1
00:01:14,684 --> 00:01:16,317
ابق فمك مغلقاً

2
00:01:27,017 --> 00:01:29,451
حان دور إثنين وعشرين

3
00:01:32,050 --> 00:01:33,184
أجل، عليّ معرفة ما سأفعله

4
00:01:35,417 --> 00:01:38,184
شكراً -
شكراً -

5
00:01:45,050 --> 00:01:46,250
فيفا، هل يمكنني مساعدتك؟

6
00:01:46,284 --> 00:01:48,351
مرحباً، أرغب بالتحدث مع أنجيلا بيريز

7
00:01:48,384 --> 00:01:50,883
إنها ليست هنا الآن
هل يمكنني تلقي رسالة؟

8
00:01:50,917 --> 00:01:53,084
لا، لا بأس
سأتصل بهاتفها الخلوي

9
00:01:53,117 --> 00:01:54,850
شكراً

10
00:02:00,451 --> 00:02:01,950
مرحباً؟

11
00:02:01,983 --> 00:02:04,250
مرحباً، أنا أبحث
عن أنجيلا بيريز

12
00:02:04,284 --> 00:02:06,117
من تكون؟

13
00:02:06,150 --> 00:02:08,950
العميل الخاص ماجي بيل، من هذا؟

14
00:02:08,983 --> 00:02:12,184
المحقق براين كونواي، شرطة نيويورك

15
00:02:15,284 --> 00:02:16,883
العميل بيل -
أجل -

16
00:02:16,917 --> 00:02:18,184
المحقق براين كونواي
تشرفت بمقابلتك

17
00:02:18,217 --> 00:02:20,084
تشرفت بمقابلتك
ماذا حدث؟

18
00:02:20,117 --> 00:02:22,250
إختطاف
كما قلت على الهاتف

19
00:02:22,284 --> 00:02:25,651
إسم الضحية هو أنجيلا بيريز
أنثى، أواخر الثلاثينات

20
00:02:25,684 --> 00:02:27,317
كيف تعرف الضحية؟

21
00:02:27,351 --> 00:02:29,617
كنا نعمل معاً على أمر سري

22
00:02:29,651 --> 00:02:31,217
كان من المفترض بنا أن نتقابل لتناول القهوة هذا الصباح

23
00:02:31,250 --> 00:02:32,617
لذلك إتصلت بهاتفها الخلوي

24
00:02:32,651 --> 00:02:34,417
إذا أردت القضية ستحصل عليها

25
00:02:34,451 --> 00:02:36,184
لدينا جريمة قتل مزدوجة في بيد ستوي

26
00:02:36,217 --> 00:02:38,217
لذا أنا أكثر من سعيد للتخلي عن هذا

27
00:02:38,250 --> 00:02:40,084
عظيم، ماذا لديك حتى الآن؟

28
00:02:40,117 --> 00:02:43,351
حسناً، الهاتف الخلوي للضحية، تم العثور عليه في مسرح الجريمة

29
00:02:43,384 --> 00:02:46,084
وشاهدة تُدعى أليسون هاربر

30
00:02:47,417 --> 00:02:50,150
لقد شاهدت الإختطاف

31
00:02:50,184 --> 00:02:51,217
شكراً لك

32
00:02:54,384 --> 00:02:57,117
ما الذي يجري؟

33
00:02:57,150 --> 00:02:59,084
تم إختطاف أنجيلا بيريز

34
00:02:59,117 --> 00:03:01,184
أنت تخبرني أن المرأة التي اكتشفنا للتو أنها كانت تتحدث

35
00:03:01,217 --> 00:03:03,050
لزوجك قبل مقتله أصبحت في عداد المفقودين؟

36
00:03:03,084 --> 00:03:04,451
فجأة؟

37
00:03:04,484 --> 00:03:07,983
حسناً، ليس فجأة على قدر علمي

38
00:03:09,250 --> 00:03:14,017
لقد ذهبت إلى مكتبها بالأمس
بعد أن أخبرتني عنها

39
00:03:14,050 --> 00:03:15,883
هل تكلمت معها؟ -
أجل، لقد أخبرتها -

40
00:03:15,917 --> 00:03:17,284
أني كنت مع مكتب التحقيقات وأردت أن أسألها

41
00:03:17,317 --> 00:03:20,217
بعض الأسئلة عن جيسون

42
00:03:20,250 --> 00:03:22,084
كانت تشعر بالتوتر الشديد عندما ذكرت إسمه

43
00:03:22,117 --> 00:03:23,351
لكنها كانت على إستعداد للتحدث لي

44
00:03:23,384 --> 00:03:25,084
إنها لم ترغب فقط بالتحدث في المكتب

45
00:03:25,117 --> 00:03:26,950
لذا كنا سنلتقي لأجل إحتساء القهوة هذا الصباح

46
00:03:26,983 --> 00:03:28,417
لم تأتي

47
00:03:28,451 --> 00:03:30,284
لأنها كانت مشغولة
جداً بتعرضها للإختطاف

48
00:03:30,317 --> 00:03:32,117
هل تعتقد أن هذا مرتبط بجيسون؟

49
00:03:32,150 --> 00:03:36,017
هذا الأمر لست متأكد منه
انظر الى هذا

50
00:03:36,050 --> 00:03:38,284
أعتقد أن الأمر كان متعلقاً
بهذه المرأة، نيكول كريمر

51
00:03:38,317 --> 00:03:40,117
لذا جيسون يكتب مقال

52
00:03:40,150 --> 00:03:42,217
عن طفل مأساوي يقابل أنجيلا

53
00:03:42,250 --> 00:03:45,317
...يتناول معها العشاء
ثم يتعرض للقتل

54
00:03:48,983 --> 00:03:50,351
حسناً، سأتحدث للشاهد

55
00:03:50,384 --> 00:03:52,983
لماذا لا تتوجه إلى شقة أنجيلا؟

56
00:03:55,050 --> 00:03:57,050
لقد كان جنونياً
كان مثل الخروج من فيلم

57
00:03:57,084 --> 00:03:59,950
حدث كل ذلك بسرعة
هل يمكنك أن تكون أكثر دقة؟

58
00:03:59,983 --> 00:04:03,150
الرجل، كان يسير وراء هذه المرأة

59
00:04:03,184 --> 00:04:04,451
بدوا مثل شابين وسيمين

60
00:04:04,484 --> 00:04:05,950
أمثال من في وول ستريت، كما تعلم

61
00:04:05,983 --> 00:04:07,250
ثم فتح الصندوق فجأة

62
00:04:07,284 --> 00:04:09,184
مصوباً سلاح على رأسها

63
00:04:09,217 --> 00:04:10,651
القاها في الداخل وانطلق

64
00:04:10,684 --> 00:04:12,351
كما لو أن الأمر حدث في ثانيتين

65
00:04:12,384 --> 00:04:16,617
كما لو كان يتتبعها حتى أصبحت بجوار السيارة

66
00:04:16,651 --> 00:04:19,250
ما لون السيارة؟ -
كانت داكنة، رمادية أو سوداء -

67
00:04:19,284 --> 00:04:21,217
هل لاحظت لوحة الترخيص؟

68
00:04:21,250 --> 00:04:23,617
لا -
لا بأس -

69
00:04:23,651 --> 00:04:26,017
أي إتجاه سلكه؟

70
00:04:28,084 --> 00:04:30,284
شكراً على  التحديث
أقدر إسهاماتك

71
00:04:30,317 --> 00:04:32,351
وكما قلت، لا يوجد صلة واضحة

72
00:04:32,384 --> 00:04:34,917
بين مقتل جيسون واختطاف أنجيلا

73
00:04:34,950 --> 00:04:37,883
ليس بعد على أي حال
أفهم ذلك

74
00:04:37,917 --> 00:04:40,217
لكن حقيقة إمكانية وجود صلة

75
00:04:40,250 --> 00:04:42,883
أثارت قلقي -
بخصوص ماذا؟ -

76
00:04:42,917 --> 00:04:45,451
قدرتك على المضي قدماً بطريقة موضوعية

77
00:04:45,484 --> 00:04:49,050
أنا بخير، أنا جيد، أعدك

78
00:04:49,084 --> 00:04:51,050
انظر، تركيزي الوحيد الآن هو

79
00:04:51,084 --> 00:04:53,917
للعثور على أنجيلا في أسرع وقت ممكن

80
00:04:53,950 --> 00:04:57,317
وإذا ما تبين أن هذه القضية متصلة

81
00:04:57,351 --> 00:04:59,417
بموت جيسون، إذاً هذه مكافئة لي

82
00:04:59,451 --> 00:05:01,184
...وإذا لم تكن

83
00:05:01,217 --> 00:05:03,250
إذاً لم تكن كذلك

84
00:05:04,950 --> 00:05:06,384
حسناً

85
00:05:08,050 --> 00:05:10,384
شكراً لك

86
00:05:11,983 --> 00:05:13,617
ماجي

87
00:05:13,651 --> 00:05:15,917
أريد أن أبقى على إطلاع
في كل خطوة بالطريق

88
00:05:15,950 --> 00:05:17,384
وكما تعلم، إذا كان هناك صلة

89
00:05:17,417 --> 00:05:19,651
ستحتاج التنحي

90
00:05:27,351 --> 00:05:29,284
أحضر كل الأجهزة الإلكترونية

91
00:05:29,317 --> 00:05:30,883
نحن بحاجة إلى التحقق من غرف النوم

92
00:05:30,917 --> 00:05:32,084
والمراحيض بحثاً عن حمض نووي دخيل

93
00:05:32,117 --> 00:05:33,617
أنا آسف، لا يمكنك
الذهاب إلى الداخل

94
00:05:33,651 --> 00:05:35,184
أنا صديقة أنجيلا
عليك السماح لي بالدخول

95
00:05:35,217 --> 00:05:37,317
أنا أعيش بالجوار، رجاءاً -
دعها تدخل -

96
00:05:37,351 --> 00:05:39,317
تفضلي

97
00:05:39,351 --> 00:05:41,883
هل أنجيلا بخير؟
هل حدث شيء؟

98
00:05:41,917 --> 00:05:43,351
حسناً، أنا آسف لإخبارك هذا

99
00:05:43,384 --> 00:05:45,250
لكن أنجيلا أُختطفت تحت
تهديد السلاح هذا الصباح

100
00:05:45,284 --> 00:05:48,883
يا إلهي، لقد كنت معها الليلة الماضية

101
00:05:48,917 --> 00:05:51,150
لقد توقفت بعد العمل

102
00:05:51,184 --> 00:05:52,451
كيف كانت حالتها المزاجية؟

103
00:05:52,484 --> 00:05:54,617
كانت تشعر بالخوف

104
00:05:54,651 --> 00:05:56,651
قالت إن مكتب التحقيقات
الفيدرالي جاء إلى مكتبها

105
00:05:56,684 --> 00:05:58,250
وبدأ بطرح الأسئلة

106
00:05:58,284 --> 00:06:00,351
وكانت تقول كل تلك الأشياء المجنونة، أيضاً

107
00:06:00,384 --> 00:06:03,084
مثل ماذا؟

108
00:06:03,117 --> 00:06:04,917
مثل أنها قد ينتهي بها المطاف ميتة

109
00:06:04,950 --> 00:06:06,617
هل أخبرتك بما كان يحدث؟

110
00:06:06,651 --> 00:06:08,351
لماذا اعتقدت أن مكتب التحقيقات
الفيدرالي أراد التحدث معها؟

111
00:06:08,384 --> 00:06:11,451
...لا، لقد سألت، لكن -
ماذا عن حياتها الشخصية؟ -

112
00:06:11,484 --> 00:06:13,883
هل ذهبت إلى النوادي الليلية أو تعاطت المخدرات؟

113
00:06:13,917 --> 00:06:15,351
أنجيلا؟ -
يا إلهي، لا -

114
00:06:15,384 --> 00:06:18,250
مشكلتها الوحيدة العمل أكثر من اللازم

115
00:06:18,284 --> 00:06:21,917
إنها في مكتبها على مدار الساعة

116
00:06:21,950 --> 00:06:24,917
حسناً، هل تعرفي إسم مشرفها؟

117
00:06:24,950 --> 00:06:27,150
أنجيلا مفقودة؟

118
00:06:27,184 --> 00:06:29,883
لقد أُختطفت تحت تهديد
السلاح هذا الصباح

119
00:06:29,917 --> 00:06:32,184
أين حدث هذا؟

120
00:06:32,217 --> 00:06:34,150
خارج شقتها بروكلين هايتس

121
00:06:34,184 --> 00:06:36,050
هل تعرف إذا كانت أنجيلا تورطت في أي مشاكل؟

122
00:06:36,084 --> 00:06:37,651
هل تدين بالمال لأي شخص؟

123
00:06:37,684 --> 00:06:41,184
لا، لا، إنها حريصة جداً فيما يتعلق بأمورها المالية

124
00:06:41,217 --> 00:06:43,917
إنها المدير المالي الرئيسي بحق الإله

125
00:06:43,950 --> 00:06:45,417
ماذا عن حياتها الشخصية؟

126
00:06:45,451 --> 00:06:47,617
هل هناك شيء غير عادي يجري؟

127
00:06:47,651 --> 00:06:50,017
لقد انفصلت عن رفيقها منذ وقت طويل

128
00:06:50,050 --> 00:06:52,617
لكن لم يبدو أنها مستاءة من ذلك

129
00:06:52,651 --> 00:06:55,950
حسناً، ماذا عنه؟
هل كان مستاء؟

130
00:06:55,983 --> 00:06:57,150
لا أعلم

131
00:06:57,184 --> 00:06:58,651
هل تعرف إسمه؟

132
00:06:58,684 --> 00:07:00,950
ناثان بوست
إنه مهندس معماري

133
00:07:00,983 --> 00:07:02,217
كنا نستخدم شركته

134
00:07:02,250 --> 00:07:04,317
لتصميم فنادقنا

135
00:07:07,117 --> 00:07:08,917
حسناً إذا كنت تستطيع
التفكير في أي شيء آخر

136
00:07:08,950 --> 00:07:11,217
شكراً لك -
العفو -

137
00:07:11,250 --> 00:07:12,950
وجد كريستن مقطع فيديو للسيارة

138
00:07:12,983 --> 00:07:15,417
المستخدمة في الاختطاف: فورد فيوجن 2017 سوداء

139
00:07:15,451 --> 00:07:18,184
مُسجلة لإمرأة أمريكية من أصل
أفريقي تبلغ من العمر 54 عاماً

140
00:07:18,217 --> 00:07:20,317
تُدعى كانديس والترز
ليس لها سوابق

141
00:07:20,351 --> 00:07:22,217
لكن لم يتم التبليغ عنها بعد
لذا من سرقها

142
00:07:22,250 --> 00:07:24,384
سرقها مؤخراً

143
00:07:24,417 --> 00:07:27,084
أيان تتبع محدد المواقع للسيارة

144
00:07:27,117 --> 00:07:29,950
وجدها في موقعها الحالي

145
00:07:31,284 --> 00:07:33,184
أتعلم منذ متى تتواجد السيارة هنا؟

146
00:07:33,217 --> 00:07:35,950
لا، آيان وكريستن يحاولان سحب مقطع

147
00:07:35,983 --> 00:07:38,017
لكنهما لم يعثرا على أي شيء بعد

148
00:07:46,983 --> 00:07:48,117
حصلت على المفتاح

149
00:07:48,150 --> 00:07:49,983
افتح الصندوق

150
00:08:18,117 --> 00:08:21,184
أو إيه، هناك حذاء

151
00:08:29,484 --> 00:08:31,983
جثة؟

152
00:08:35,250 --> 00:08:37,351
إنها هي

153
00:08:37,384 --> 00:08:41,250
إبن العاهرة تركها هنا كما لو كانت نفاية

154
00:08:53,172 --> 00:08:55,439
سبب الموت نقص إمداد الأكسجين للدماغ بسبب الخنق

155
00:08:55,472 --> 00:08:59,172
يبدو أنه استخدم رباط
على الأرجح سلك رقيق

156
00:08:59,205 --> 00:09:00,706
كان الأمر عنيفاً جداً كذلك

157
00:09:00,739 --> 00:09:02,639
سحق العظم اللامي لقطع

158
00:09:02,673 --> 00:09:05,139
هل ترك أي حمض نووي خلفه؟ -
لا، لا شيء -

159
00:09:05,172 --> 00:09:07,472
كل ما وجدناه هي بقايا للنوبرين

160
00:09:07,506 --> 00:09:09,873
...كان على الأرجح
يرتدي قفازات جلدية

161
00:09:09,906 --> 00:09:11,639
أي إشارة على الإعتداء الجنسي؟

162
00:09:11,673 --> 00:09:14,205
لا، لكن هناك إشارة للإعتداء

163
00:09:14,239 --> 00:09:16,472
أم عليّ أن أقول التعذيب؟

164
00:09:16,506 --> 00:09:18,839
يبدو أن شخصاً ما سحب
أظافرها بإستخدام كماشة

165
00:09:18,873 --> 00:09:21,172
يا إلهي

166
00:09:21,205 --> 00:09:23,839
من الواضح أن القاتل كان
يحاول إستخراج المعلومات

167
00:09:23,873 --> 00:09:26,573
وعندما حصل على مراده أو أدرك

168
00:09:26,606 --> 00:09:29,673
أنها لم تكن تعرف شيئاً، خنقها

169
00:09:29,706 --> 00:09:31,706
لذا فإن السؤال هو: من خنقها؟

170
00:09:31,739 --> 00:09:33,706
ولماذا أراد موتها في المقام الأول؟

171
00:09:33,739 --> 00:09:36,205
ما الذي كانت تعرفه؟
ماذا كانت تفعل؟

172
00:09:38,606 --> 00:09:42,472
كيف يكون لهذا علاقة بجيسون؟

173
00:09:46,205 --> 00:09:48,139
حسناً، حيث أن الخاطف
شاب وأبيض

174
00:09:48,172 --> 00:09:49,706
وصاحبة السيارة ليست
صغيرة جداً وبيضاء

175
00:09:49,739 --> 00:09:51,172
لنفترض أن السيارة مسروقة

176
00:09:51,205 --> 00:09:53,439
تفقد تقارير الشرطة، المحلية وشرطة الولاية

177
00:09:53,472 --> 00:09:55,806
ابحث في إذا ما كنا نستطيع معرفة مكان سرقة تلك السيارة

178
00:09:55,839 --> 00:09:59,239
نحن نعرّف سارق السيارة، وربما نعرّف قاتلنا أيضاً

179
00:10:00,706 --> 00:10:02,239
مرحباً، جوبال؟ -
أجل؟ -

180
00:10:02,272 --> 00:10:04,172
لديك ثانية؟ -
أجل، ما الأمر؟ -

181
00:10:04,205 --> 00:10:07,272
حسناً، لقد كنت أساعد ماغي في التحقيق

182
00:10:07,306 --> 00:10:10,739
بأمر موت زوجها في وقت فراغي

183
00:10:10,773 --> 00:10:13,205
...وأنا

184
00:10:13,239 --> 00:10:15,272
ماذا؟
أخبرني بما يجري

185
00:10:15,306 --> 00:10:19,706
لقد اكتشفت بعض الرسائل ما بين جيسون أنجيلا بيريز

186
00:10:19,739 --> 00:10:21,706
أنجيلا بيريز هذه؟

187
00:10:21,739 --> 00:10:23,773
أجل، كانوا على اتصال قبل وفاته

188
00:10:23,806 --> 00:10:25,873
لقد تناولا العشاء معاً في الليلة

189
00:10:25,906 --> 00:10:30,272
السابقة لمقتله، ولذا أخبرت ماغي

190
00:10:30,306 --> 00:10:31,773
وذهبت ماغي لرؤيتها

191
00:10:31,806 --> 00:10:33,739
...و

192
00:10:38,673 --> 00:10:40,105
أنت لم تفعل أي خطأ

193
00:10:40,139 --> 00:10:43,539
لقد كنت تساعد ماغي فحسب

194
00:10:43,573 --> 00:10:44,873
كريس؟

195
00:10:44,906 --> 00:10:46,472
ليس لديك ما يستدعي شعورك بالذنب

196
00:10:46,506 --> 00:10:48,439
أنت لا تتحمل ذنب موت أنجيلا

197
00:10:48,472 --> 00:10:50,139
هل تفهم ذلك؟

198
00:10:50,172 --> 00:10:52,573
حسناً
شكراً لك

199
00:10:52,606 --> 00:10:54,105
أجل، حسناً، الآن لنجد أين بحق الجحيم

200
00:10:54,139 --> 00:10:55,739
سُرقت تلك السيارة السوداء

201
00:10:58,773 --> 00:11:00,439
حسناً

202
00:11:04,506 --> 00:11:06,472
أين فرانك دوناهو؟

203
00:11:08,839 --> 00:11:10,873
تم إخطارنا بأنك قدمت تقريراً للشرطة

204
00:11:10,906 --> 00:11:13,506
بخصوص شاحنة مسروقة
فورد فيوجن سوداء

205
00:11:13,539 --> 00:11:16,172
نعم، لقد فعلت ذلك قبل ساعة تقريباً

206
00:11:16,205 --> 00:11:19,606
ورأيت النافذة مكسورة

207
00:11:19,639 --> 00:11:23,539
لذا نظرت في الأنحاء قليلاً
ولاحظت أن السيارة غير موجودة

208
00:11:23,573 --> 00:11:25,172
هل التقطت كاميرات الأمن لديك أي شيء؟

209
00:11:25,205 --> 00:11:26,606
لا، إنها مُعطلة

210
00:11:26,639 --> 00:11:28,172
كنت أرغب بإصلاحها

211
00:11:28,205 --> 00:11:30,205
لكن لم تتح لي الفرصة للقيام بذلك

212
00:11:30,239 --> 00:11:31,506
هل هذا دم؟

213
00:11:31,539 --> 00:11:33,172
هل حاولت تنظيف هذا؟

214
00:11:33,205 --> 00:11:35,205
أجل، نوعاً ما

215
00:11:36,539 --> 00:11:38,272
إنه كلبي، فيني

216
00:11:38,306 --> 00:11:41,673
إبن العاهرة الذي اقتحم المكان أطلق عليه النار

217
00:11:41,706 --> 00:11:43,573
...لذلك أنا

218
00:11:43,606 --> 00:11:45,806
كان عليّ نقله لغرفة أخرى

219
00:11:45,839 --> 00:11:47,706
يؤسفني سماع ذلك

220
00:11:47,739 --> 00:11:50,539
لقد كان معي لمدة 11 عام
روتويلر

221
00:11:50,573 --> 00:11:52,706
قضى لياليه هنا

222
00:11:52,739 --> 00:11:55,739
كما تعلم، فقط في حالة حاول أحدهم إقتحام المكان

223
00:11:55,773 --> 00:11:58,139
هل كان مُدرب على مهاجمة الزوار الغير مرغوب بهم؟

224
00:11:58,172 --> 00:12:00,573
أجل، لقد كان جيد كذلك

225
00:12:00,606 --> 00:12:01,873
هل لديك مانع إذا جعلنا واحد منا

226
00:12:01,906 --> 00:12:03,839
يتفقد أظافره من أجل الحمض النووي؟

227
00:12:03,873 --> 00:12:05,606
معذرة؟

228
00:12:05,639 --> 00:12:06,839
قلت إنه كلب حراسة

229
00:12:06,873 --> 00:12:08,539
لذا هناك فرصة أنه ربما

230
00:12:08,573 --> 00:12:09,873
قام بعض أو خدش اللص

231
00:12:09,906 --> 00:12:11,806
إذا فعل ذلك، يمكننا
استخدام خلايا الجلد هذه

232
00:12:11,839 --> 00:12:13,573
لتعقب من أطلق النار على فيني

233
00:12:13,606 --> 00:12:16,806
وقتل امرأة، انجيلا بيريز

234
00:12:18,773 --> 00:12:20,472
أجل

235
00:12:20,506 --> 00:12:21,706
جوبال -
أجل -

236
00:12:21,739 --> 00:12:23,673
أولي فيني بطل لعين

237
00:12:23,706 --> 00:12:26,205
اكتشف الفحص الكثير من الخلايا الجلدية الدخيلة

238
00:12:26,239 --> 00:12:27,806
من تحت أظافره ومخالبه

239
00:12:27,839 --> 00:12:29,606
هل توصلت لتطابق؟ -
كارلوس سانشيز -

240
00:12:29,639 --> 00:12:31,172
الكثير من السوابق

241
00:12:31,205 --> 00:12:33,172
لقد قضى ثلاثة سنوات في غرينفيل للسطو المسلح

242
00:12:33,205 --> 00:12:36,706
لقد قمت بالبحث عن إسمه ويقال أنه قاتل مستأجر

243
00:12:36,739 --> 00:12:38,706
يقوم بالكثير من العمل لعصابات المخدرات المكسيكية

244
00:12:38,739 --> 00:12:41,706
قاتل مستأجر لعصابات المخدرات
متورط في قتل المديرة المالية لشركة؟

245
00:12:41,739 --> 00:12:44,739
أعلم، هناك بالتأكيد حلقة مفقودة في مكان ما

246
00:12:44,773 --> 00:12:46,239
أجل

247
00:12:46,272 --> 00:12:47,739
حسناً، احضر عنوان سانشيز الأخير

248
00:12:47,773 --> 00:12:49,205
وقم بإحضاره

249
00:12:49,239 --> 00:12:50,806
وآمل أن يكون الحلقة المفقودة

250
00:12:50,839 --> 00:12:52,172
حسناً

251
00:12:56,139 --> 00:12:59,573
ريد هوك، 2421 شارع 98
شكراً، كريستين

252
00:12:59,606 --> 00:13:01,539
سأستدعي التدخل السريع؟ -
لا، لا تهتم -

253
00:13:01,573 --> 00:13:03,172
سنقوم بإيقاف مشتبه به فحسب

254
00:13:03,205 --> 00:13:05,539
مشتبه به وكذلك قاتل مستأجر معروف

255
00:13:05,573 --> 00:13:06,839
أجل، لكن المزيد من الجثث

256
00:13:06,873 --> 00:13:08,639
المزيد من السيارات... انظر
هناك الكثير من الطرق

257
00:13:08,673 --> 00:13:10,606
لخروج هذا الأمر عن السيطرة -
أفهم ذلك -

258
00:13:10,639 --> 00:13:11,739
ترغب أن تتأكد من حصولنا عليه حي

259
00:13:11,773 --> 00:13:14,606
لكي تتمكن من الحصول على إجابات

260
00:13:14,639 --> 00:13:16,606
أرغب بالنيل من سانشيز هذا كذلك

261
00:13:16,639 --> 00:13:18,839
وتعلم أني على إستعداد لفعل أي شيء

262
00:13:18,873 --> 00:13:21,239
لمساعدتك في معرفة ما حدث لجيسون

263
00:13:21,272 --> 00:13:23,573
لكن هناك تضارب في المصالح هنا

264
00:13:23,606 --> 00:13:25,839
لا يمكننا اتخاذ اختصارات
أو كسر الإجراءات

265
00:13:25,873 --> 00:13:27,573
علينا معاملة هذه القضية

266
00:13:27,606 --> 00:13:29,639
مثل أي قضية أخرى
رغم أنها ليست كذلك

267
00:13:31,739 --> 00:13:34,673
أجل، أنت مُحق
قم بالإستدعاء

268
00:13:38,906 --> 00:13:42,239
خرق

269
00:13:42,272 --> 00:13:45,606
العملاء الفيدراليين -
مكتب التحقيقات الفيدرالي -

270
00:13:45,639 --> 00:13:49,105
قم بتأمين الأسفل

271
00:13:49,139 --> 00:13:52,239
الأسفل آمن

272
00:13:52,272 --> 00:13:54,239
كل شيء آمن

273
00:13:55,906 --> 00:13:59,172
تم رصد المشتبه به في الزقاق
يتجه شرقاً سيراً على الأقدام

274
00:13:59,205 --> 00:14:01,139
استلمت ذلك
جاري النشر

275
00:14:01,172 --> 00:14:04,172
أتحرك الآن
فريق سوات برافو، تمركز

276
00:14:04,205 --> 00:14:07,439
استلمت ذلك
الفا، اخلي القناة

277
00:14:08,873 --> 00:14:10,673
ماجي، نلت منه

278
00:14:39,539 --> 00:14:40,706
هيا، هيا

279
00:14:40,739 --> 00:14:42,272
قم بالضرب -
لا يمكنني -

280
00:14:42,306 --> 00:14:43,639
ليس لدي إصابة واضحة

281
00:14:43,673 --> 00:14:45,606
أسرع -
صديقي، استمر بالحركة فحسب -

282
00:14:59,906 --> 00:15:01,472
هذا هو العميل زيدان

283
00:15:01,506 --> 00:15:03,706
نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف
إلى الاتحادية و97

284
00:15:03,739 --> 00:15:06,573
ريد هوك، بروكلين، الآن

285
00:15:06,606 --> 00:15:08,706
هيا

286
00:15:08,739 --> 00:15:10,606
هيا

287
00:15:17,506 --> 00:15:18,839
لا بأس

288
00:15:18,873 --> 00:15:21,672
نحن جيدون
سنحل هذا

289
00:15:21,706 --> 00:15:23,405
نحن نعلم أن سانشيز كان القاتل

290
00:15:23,439 --> 00:15:24,773
نحن فقط بحاجة لمعرفة
من قام بتكليفه

291
00:15:24,806 --> 00:15:26,639
وأياً كان هذا الشخص

292
00:15:26,672 --> 00:15:29,372
على الأرجح أمر بقتل جيسون كذلك

293
00:15:29,405 --> 00:15:31,272
أجل

294
00:15:35,806 --> 00:15:39,372
لكن ما حدث هناك، لا يمكننا السماح بذلك مرة أخرى

295
00:15:39,405 --> 00:15:41,706
ما الذي تتحدث عنه؟

296
00:15:41,739 --> 00:15:43,639
هل لديك رؤية واضحة لسانشيز؟

297
00:15:43,672 --> 00:15:45,472
إذا كان لدي إصابة واضحة لإغتنمتها

298
00:15:45,506 --> 00:15:47,372
ماجي -
كان هناك أشخاص -

299
00:15:47,405 --> 00:15:49,472
في الخلفية
كنت قلق بشأن تبادل إطلاق النار

300
00:15:49,506 --> 00:15:51,773
ماجي، لقد رأيتك تطلقي النار

301
00:15:51,806 --> 00:15:53,506
كان يمكنك القيام بتلك الإصابة

302
00:15:53,539 --> 00:15:55,405
الناس في البيوت لم يكونوا في خطر

303
00:15:55,439 --> 00:15:58,439
لكن نحن كنا في خطر وكذلك الناس في الشارع

304
00:15:58,472 --> 00:16:00,506
هل تشكك في دوافعي؟

305
00:16:00,539 --> 00:16:02,272
لا

306
00:16:04,606 --> 00:16:10,372
أنا قلق بشأن حالتك الذهنية

307
00:16:10,405 --> 00:16:14,439
أعلم أنك لم ترغبي بقتله

308
00:16:14,472 --> 00:16:17,739
وأعلم مقدار ما تعنيه هذه القضية لك

309
00:16:17,773 --> 00:16:19,606
بالطبع لم أرغب بقتله

310
00:16:19,639 --> 00:16:22,372
نحن قريبون جداً من معرفة
ما حدث لجيسون

311
00:16:22,405 --> 00:16:23,873
لا أستطيع تحمل إرتكاب خطأ

312
00:16:26,806 --> 00:16:30,272
لن اغفر لنفسي أبداً

313
00:16:31,405 --> 00:16:34,372
أجل

314
00:16:34,405 --> 00:16:35,706
حسناً

315
00:16:35,739 --> 00:16:39,339
أعلم أنك لا تطلب نصيحة

316
00:16:39,372 --> 00:16:41,773
...لكن في مرحلة ما

317
00:16:41,806 --> 00:16:45,572
عليك أن تخلص نفسك من الذنب

318
00:16:51,739 --> 00:16:53,839
الحياة للعيش، أليس كذلك؟

319
00:16:58,372 --> 00:17:01,405
بلى

320
00:17:01,439 --> 00:17:03,405
بلى

321
00:17:03,439 --> 00:17:04,606
شكراً لك

322
00:17:08,572 --> 00:17:11,439
إذاً أحدهم استأجر القاتل المأجور
سانشيز لقتل أنجيلا بيريز

323
00:17:11,472 --> 00:17:13,773
إذاً السؤال هو: من يكون؟
من أراد موتها؟

324
00:17:13,806 --> 00:17:15,539
من كان يكرهها؟
من الذي أخطأت بحقه؟

325
00:17:15,572 --> 00:17:17,773
بناءاً على هذه الرسائل

326
00:17:17,806 --> 00:17:20,372
يبدو أن رفيقها السابق كان ليجيب
"أنا، أنا، أنا"

327
00:17:20,405 --> 00:17:22,372
حقاً؟ -
أجل، في الأسابيع الأخيرة -

328
00:17:22,405 --> 00:17:23,839
أرسل لها بعض الرسائل السيئة جداً

329
00:17:23,873 --> 00:17:26,372
حاولت أنجيلا حذفها، لكن تمكنا بالطبع

330
00:17:26,405 --> 00:17:27,873
من إسترجاعها

331
00:17:27,906 --> 00:17:29,606
بالطبع
دعني أسمعها

332
00:17:29,639 --> 00:17:32,606
"كنت أعلم دائماً أنك حثالة بنية فقيرة"

333
00:17:32,639 --> 00:17:35,372
لم يكن ذلك لطيفاً بالتأكيد

334
00:17:35,405 --> 00:17:38,739
أجل؟ حسناً، هذا أكثر شدة

335
00:17:38,773 --> 00:17:42,073
"آمل أن تموتي وحيدة وبائسة"

336
00:17:42,106 --> 00:17:44,806
انظر، لهذا لا أواعد شخص أكثر من إسبوع

337
00:17:44,839 --> 00:17:46,706
انتقل يساراً
انتقل يميناً

338
00:17:46,739 --> 00:17:49,372
ليس هناك ميزة للإرتباط العاطفي

339
00:17:49,405 --> 00:17:52,405
إيان ليم، من تكون الآن؟

340
00:17:53,672 --> 00:17:55,639
لقد راجعت جميع لقطات كاميرات المراقبة

341
00:17:55,672 --> 00:17:57,539
بالقرب من مبنى مكتب
أنجيلا كما طلبت

342
00:17:57,572 --> 00:17:59,372
ووجدت شيئاً مثيراً للاهتمام

343
00:18:02,539 --> 00:18:04,572
هذا الرجل ينتظر وينتظر

344
00:18:04,606 --> 00:18:06,305
الآن شاهد هذا

345
00:18:06,339 --> 00:18:07,839
هناك أنجيلا

346
00:18:07,873 --> 00:18:10,372
بينما تغادر المبنى، شاهد رجلنا الغامض

347
00:18:10,405 --> 00:18:12,305
يبدأ في تتبعها

348
00:18:16,906 --> 00:18:18,706
متى كان هذا؟ -
صباح البارحة -

349
00:18:18,739 --> 00:18:20,405
هل بدأت بالبحث من خلال التعرف على الوجه؟

350
00:18:20,439 --> 00:18:22,506
أجل، لم أجد تطابق

351
00:18:22,539 --> 00:18:24,372
لا حاجة لذلك

352
00:18:24,405 --> 00:18:26,639
الملاحق هو رفيق انجيلا السابق
ناثان بوست

353
00:18:26,672 --> 00:18:28,439
انتظر دقيقة

354
00:18:29,806 --> 00:18:32,506
...انتظر دقيقة

355
00:18:33,839 --> 00:18:35,606
ناثان مهندس معماري، أليس كذلك؟

356
00:18:35,639 --> 00:18:37,305
أجل -
حسناً، تفقد هذا -

357
00:18:37,339 --> 00:18:39,506
حصل القاتل المأجور سانشيز بإتصال

358
00:18:39,539 --> 00:18:41,639
من خط أرضي من شركة دي جي كي الهندسية

359
00:18:41,672 --> 00:18:44,639
بالأمس في الساعة 5:18 مساءاً

360
00:18:44,672 --> 00:18:48,305
سأتصل ماجي وأو إيه -
أجل -

361
00:18:48,339 --> 00:18:49,839
أنجيلا... ماتت؟

362
00:18:49,873 --> 00:18:52,739
ماذا... متى... كيف؟

363
00:18:52,773 --> 00:18:53,839
هذا الصباح

364
00:18:53,873 --> 00:18:56,806
ويبدو أنها تعرضت للخنق

365
00:18:56,839 --> 00:18:58,806
متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟

366
00:19:00,672 --> 00:19:02,339
لا أعلم

367
00:19:02,372 --> 00:19:05,739
قبل ثلاثة أسابيع؟
...لقد انفصلنا مؤخراً

368
00:19:05,773 --> 00:19:08,339
في اليوم التالي لذهابي لرؤيتها

369
00:19:08,372 --> 00:19:10,372
...حاولت إصلاح الأمور بيننا، لكن

370
00:19:10,405 --> 00:19:12,372
ما الذي أدى للإنفصال؟

371
00:19:12,405 --> 00:19:15,606
لقد تقدمت لزواجها
وشعرت بالهلع

372
00:19:15,639 --> 00:19:18,706
لقد قالت، "أنا لست الشخص الذي تعتقده

373
00:19:18,739 --> 00:19:21,539
"لدي حياة فظيعة مختلفة تماماً

374
00:19:21,572 --> 00:19:23,672
وفي الصباح التالي راسلتني قائلة

375
00:19:23,706 --> 00:19:25,073
أنها لا تريد الإستمرار

376
00:19:25,106 --> 00:19:28,372
هذا كل شيء
إنتهى أمرنا

377
00:19:29,105 --> 00:19:31,306
لم تستقبل مكالماتي، ولم ترد على رسائلي

378
00:19:31,339 --> 00:19:33,539
أعني، لا يمكنك لومها

379
00:19:33,573 --> 00:19:35,339
لقد قرأت الرسائل التي أرسلتها لها

380
00:19:35,372 --> 00:19:38,206
أجل
لقد كانت فظيعة

381
00:19:38,239 --> 00:19:42,573
كنت غاضب حقاً ومرتبك

382
00:19:42,606 --> 00:19:45,105
هل استرسلت أنجيلا

383
00:19:45,139 --> 00:19:47,506
بأمر هذه الحياة الأخرى الفظيعة التي سلكتها؟

384
00:19:47,539 --> 00:19:49,406
لا

385
00:19:49,439 --> 00:19:51,072
...ولأكون واضحاً

386
00:19:51,105 --> 00:19:52,306
الليلة التي تقدمت لزواجها

387
00:19:52,339 --> 00:19:53,406
كانت آخر مرة رأيتها؟

388
00:19:53,439 --> 00:19:54,773
أجل

389
00:19:54,806 --> 00:19:57,539
كما قلت، قبل ثلاثة أسابيع

390
00:19:59,105 --> 00:20:01,439
لماذا شخص ذكي كفاية للذهاب ليال

391
00:20:01,473 --> 00:20:03,473
أن يكون أحمقاً كفاية للكذب على مكتب التحقيقات؟

392
00:20:03,506 --> 00:20:05,506
ما الذي تتحدث عنه؟ -
لقد شاهدناك على فيديو -

393
00:20:05,539 --> 00:20:08,172
خارج مبنى مكتب أنجيلا صباح البارحة

394
00:20:08,206 --> 00:20:10,139
تعتقد أني... لا

395
00:20:10,172 --> 00:20:14,039
...لقد كنت هناك لكني

396
00:20:14,072 --> 00:20:16,473
رأيتها، لكنني لم أتحدث معها

397
00:20:16,506 --> 00:20:18,306
حسناً، هذا غير منطقي

398
00:20:18,339 --> 00:20:20,306
ذهبت إلى هناك لمواجهتها
لمعرفة لماذا بحق الجحيم

399
00:20:20,339 --> 00:20:22,406
هجرتني، لكن حينها غيرت رأيي

400
00:20:22,439 --> 00:20:25,439
واتصلت بطبيبي النفسي بدلاً من ذلك

401
00:20:27,773 --> 00:20:31,105
أنا أقول الحقيقة، أقسم لك

402
00:20:31,139 --> 00:20:33,339
لقد كنت واقعاً في الحب

403
00:20:33,372 --> 00:20:35,439
مع أنجيلا
...أنا

404
00:20:35,473 --> 00:20:37,072
...أردت

405
00:20:37,105 --> 00:20:39,739
أردت أن أقضي حياتي كلها معها

406
00:20:39,773 --> 00:20:43,206
وبعدها اختفت من على وجه الأرض؟

407
00:20:43,239 --> 00:20:46,406
...كنت بحاجة إلى إجابات و

408
00:20:46,439 --> 00:20:48,105
خاتمة

409
00:20:52,773 --> 00:20:54,439
إذاً مواعدة نايثن بينما كانت تعيش

410
00:20:54,473 --> 00:20:56,339
هذه الحياة الأخرى المزعومة أمر مقبول

411
00:20:56,372 --> 00:20:58,339
لكن بمجرد أن طلب الزواج منها

412
00:20:58,372 --> 00:21:01,005
تقول أنها لا تستحقه ثم تهجره

413
00:21:01,039 --> 00:21:02,339
أعني... ماذا، لحمايته

414
00:21:02,372 --> 00:21:04,473
من هذه الحياة الفظيعة
الأخرى التي كانت تعيشها؟

415
00:21:04,506 --> 00:21:06,272
كريستين، شكراً
جزيلاً لك على حضورك

416
00:21:06,306 --> 00:21:08,206
أعلم أن الوقت تأخر -
هل تمزح؟ -

417
00:21:08,239 --> 00:21:09,539
أحب الناس أصحاب الحياة المزدوجة

418
00:21:09,573 --> 00:21:11,306
لقد واعدت هذا الرجل لإسبوعين

419
00:21:11,339 --> 00:21:13,105
الذي أقسم أنه كان روكفلر

420
00:21:13,139 --> 00:21:15,206
حتى بعد أن رأيت شقته في
الطابق السفلي في كوينز

421
00:21:15,239 --> 00:21:16,473
ماذا؟

422
00:21:16,506 --> 00:21:17,773
أنت في مكتب التحقيقات الفيدرالي

423
00:21:17,806 --> 00:21:20,072
إنه ملتزم تماماً بذلك أيضاً

424
00:21:20,105 --> 00:21:21,506
إذاً، أنجيلا

425
00:21:21,539 --> 00:21:24,039
الشيء الوحيد غير العادي
...الذي تعلمته عنها

426
00:21:24,072 --> 00:21:26,439
إنها تقضي الكثير من
الوقت في المكسيك

427
00:21:26,473 --> 00:21:28,172
إنها ثرية، تحب السفر

428
00:21:28,206 --> 00:21:29,739
ما هو غير العادي في ذلك؟

429
00:21:29,773 --> 00:21:31,372
حسناً، إنها لا تذهب
إلى أماكن الأثرياء

430
00:21:31,406 --> 00:21:33,072
في العادة ما تذهب، إلى الشاطيء

431
00:21:33,105 --> 00:21:34,473
أعني، خلال الإثنى عشر
شهراً الماضية ذهبت

432
00:21:34,506 --> 00:21:36,773
إلى تشيهواهوا ست مرات
وكانكون مرة واحدة

433
00:21:36,806 --> 00:21:39,372
ست مرات إلى مدينة
صغيرة جنوب الباسو

434
00:21:39,406 --> 00:21:41,072
وفي مرة إلى منتجع الشاطئ

435
00:21:41,105 --> 00:21:42,339
هذه نسبة غريبة

436
00:21:42,372 --> 00:21:43,473
لقد سحبت بعض الصور من الخدمة السحابية

437
00:21:43,506 --> 00:21:45,739
من رحلة كانكون تلك

438
00:21:45,773 --> 00:21:48,339
هل ترى هذا الرجل؟
إنه في ست صور مختلفة

439
00:21:48,372 --> 00:21:49,573
رفيق؟

440
00:21:49,606 --> 00:21:51,406
لا، لا أعتقد ذلك

441
00:21:51,439 --> 00:21:53,506
انظر، هذا نفس الشخص، نفس الرحلة

442
00:21:53,539 --> 00:21:56,072
مع امرأة مختلفة
أعتقد أنها قد تكون زوجته؟

443
00:21:56,105 --> 00:21:58,072
وثلاثة أطفال لطفاء

444
00:21:58,105 --> 00:21:59,339
هل قمت بالبحث عنه خلال التعرف على الوجوه؟

445
00:21:59,372 --> 00:22:01,105
كنت على وشك ذلك
انتظر

446
00:22:07,372 --> 00:22:10,339
إرنستو مويا
يذكرك بشيء؟

447
00:22:10,372 --> 00:22:15,339
أجل، شخص خطير جداً ومعروف

448
00:22:15,372 --> 00:22:19,339
إنه زعيم عصابة خواريز

449
00:22:19,372 --> 00:22:21,539
هل تخبرنا أن المديرة المالية المدمنة على العمل

450
00:22:21,573 --> 00:22:24,206
تقضي عطلات نهاية
الأسبوع مع رئيس عصابة كبير؟

451
00:22:24,239 --> 00:22:26,105
حسناً، إن لم يكن هناك شيء
آخر، أعتقد أننا اكتشفنا

452
00:22:26,139 --> 00:22:29,439
الحياة الأخرى الفظيعة التي كانت تتحدث عنها أنجيلا

453
00:22:36,372 --> 00:22:37,639
سيداتي وسادتي، قابلوا ارنستو مويا

454
00:22:37,673 --> 00:22:39,172
زعيم عديم الرحمة لعصابة خواريز

455
00:22:39,206 --> 00:22:40,739
السيد مويا هو أيضا خريج فخور

456
00:22:40,773 --> 00:22:44,372
لأكاديمية وودبريدج وجامعة هارفارد

457
00:22:44,406 --> 00:22:47,773
بعد التخرج، السيد مويا، عاد إلى مسقط رأسه

458
00:22:47,806 --> 00:22:50,372
في تشيهواهوا وانضم إلى عمل الأسرة

459
00:22:50,406 --> 00:22:53,539
ببيع كميات هائلة من
الكوكايين النقي للأميركيين

460
00:22:53,573 --> 00:22:56,473
أجل، ويقتل أي شخص
وكل شخص يقف في طريقه

461
00:22:56,506 --> 00:22:59,072
الأسئلة: ما هي علاقة
مويا مع أنجيلا بيريز؟

462
00:22:59,105 --> 00:23:02,072
لماذا ترتبط المدير المالي
الدؤوبة برئيس عصابة

463
00:23:02,105 --> 00:23:03,739
وكيف أن شريكه مرتبط

464
00:23:03,773 --> 00:23:06,005
بشكل ما بقتلها؟

465
00:23:06,039 --> 00:23:07,539
صاحب أفضل إجابات سيحصل على كعكة

466
00:23:07,573 --> 00:23:09,506
اذهب للعمل
هل لدى مويا أي علاقة

467
00:23:09,539 --> 00:23:11,072
بالرفيق السابق، ناثان؟

468
00:23:11,105 --> 00:23:13,406
لقد تفقدنا الأمر
لا يمكن العثور على أي شيء

469
00:23:13,439 --> 00:23:15,339
لقد كنت أبحث عبر لقطات المراقبة

470
00:23:15,372 --> 00:23:17,072
التي حصلنا عليها من الشركة المعمارية

471
00:23:17,105 --> 00:23:18,539
غادر ناثان المكتب أمس

472
00:23:18,573 --> 00:23:19,773
في الساعة 5:01 مساءاً

473
00:23:19,806 --> 00:23:21,372
لم يكن حتى في المبنى

474
00:23:21,406 --> 00:23:22,673
عندما تم إجراء المكالمة إلى سانشيز

475
00:23:22,706 --> 00:23:24,773
لذلك، لم يصنع ذلك الإتصال إلى سانشيز

476
00:23:24,806 --> 00:23:27,506
لا يبدو هكذا -
مما يوحي أن صاحب -

477
00:23:27,539 --> 00:23:29,673
قرار القتل كان يعرف أنجيلا جيداً

478
00:23:29,706 --> 00:23:32,072
وكان في المبنى الساعة 5:18 مساءاً

479
00:23:32,105 --> 00:23:33,473
صحيح
إذاً نحن بحاجة لقائمة بجميع

480
00:23:33,506 --> 00:23:34,739
من كان في ذلك المبنى في الساعة 5:18 مساءاً

481
00:23:34,773 --> 00:23:37,005
وتفقد أي شخص

482
00:23:37,039 --> 00:23:39,072
على صلة بأنجيلا

483
00:23:39,105 --> 00:23:40,739
لقد فعلنا ذلك بالفعل

484
00:23:40,773 --> 00:23:42,573
بالطبع فعلتم

485
00:23:42,606 --> 00:23:45,105
كان هناك 623 شخصاً في المبنى

486
00:23:45,139 --> 00:23:46,639
لا أحد منهم لديه صلة معروفة

487
00:23:46,673 --> 00:23:49,739
بالضحية ما عدا واحدة

488
00:23:49,773 --> 00:23:52,105
رئيستها صوفي كيلر

489
00:23:52,139 --> 00:23:54,339
كانت في المبنى الساعة 5:18؟

490
00:23:54,372 --> 00:23:57,105
كانت كذلك لكن شركتها تستخدم دي جي كي الهندسية

491
00:23:57,139 --> 00:24:00,072
لتصميم فنادقهم
...والمطاعم، لذلك

492
00:24:00,105 --> 00:24:03,072
قد لا يكون شيء

493
00:24:03,105 --> 00:24:06,439
أو... لا
لقد ذهبت إلى وودبريدج

494
00:24:06,473 --> 00:24:10,172
تخرجت في نفس العام
مع إرنستو مويا

495
00:24:10,206 --> 00:24:12,339
لذلك كانا يعرفان بعضهما البعض

496
00:24:12,372 --> 00:24:14,606
...مما يعني

497
00:24:14,639 --> 00:24:16,439
ليس لدي فكره

498
00:24:16,473 --> 00:24:18,406
أجل، هذا يجعلنا سواء

499
00:24:18,439 --> 00:24:19,739
سأذهب للتحدث مع ماجي

500
00:24:19,773 --> 00:24:21,473
سأرى إذا كانت تعرف
شيئاً لا نعرفه

501
00:24:21,506 --> 00:24:22,972
أجل

502
00:24:24,206 --> 00:24:27,139
الشيء الوحيد المنطقي
بالنسبة لي هو أنه عندما كان جيسون

503
00:24:27,172 --> 00:24:30,506
يقوم بعمله تجاه نيكول، قابل أنجيلا بيريز

504
00:24:30,539 --> 00:24:32,172
صحيح -
وقد توصل -

505
00:24:32,206 --> 00:24:34,105
لشيء مثير للاهتمام، من الواضح شيء إجرامي

506
00:24:34,139 --> 00:24:36,639
لذا ضغط عليها للمزيد من المعلومات

507
00:24:36,673 --> 00:24:40,139
شعرت أنجيلا بالتوتر، وبالتالي أخبرت شخصاً ما

508
00:24:40,172 --> 00:24:43,072
وهذا الشخص أمر بقتل جيسون

509
00:24:43,105 --> 00:24:45,473
بمجرد إنتهاء التهديد، عاد كل شيء على طبيعته

510
00:24:45,506 --> 00:24:48,573
حتى تذهب لمكتب أنجيلا

511
00:24:49,773 --> 00:24:51,473
وماذا بعدها؟

512
00:24:51,506 --> 00:24:53,473
حسناً، تشعر بالتوتر مرة أخرى

513
00:24:53,506 --> 00:24:55,706
وتخبر الشخص ذاته

514
00:24:55,739 --> 00:24:58,673
لذلك فإن سؤالنا هو: من الذي يأمر بتلك الجرائم؟

515
00:24:58,706 --> 00:25:00,706
ولماذا، أعني، عما يكون كل ذلك؟

516
00:25:00,739 --> 00:25:02,439
هل كانت أنجيلا تدير المخدرات

517
00:25:02,473 --> 00:25:05,339
أم قابلت أنجيلا مويا من خلال كيلر

518
00:25:05,372 --> 00:25:07,406
وقامت بعمل شيء بجانب العمل في المخدرات

519
00:25:07,439 --> 00:25:10,972
أم أن صوفي كيلر متورطة بالفعل في هذا؟

520
00:25:14,072 --> 00:25:16,139
سأقول الأخير

521
00:25:16,172 --> 00:25:17,439
لماذا؟

522
00:25:17,473 --> 00:25:19,372
تفقد هذا

523
00:25:19,406 --> 00:25:21,339
"هل في واجهة لإم؟"

524
00:25:21,372 --> 00:25:23,739
لقد وجدته في مفكرة جيسون

525
00:25:27,739 --> 00:25:32,606
...هل فيفا، شركة الفنادق، واجهة

526
00:25:36,406 --> 00:25:38,406
لمويا؟

527
00:25:38,439 --> 00:25:40,739
الآن علينا إثبات ذلك فحسب

528
00:25:40,773 --> 00:25:43,639
أجل

529
00:25:43,673 --> 00:25:45,639
إذاً فيفا كانت تغسل مئات الملايين

530
00:25:45,673 --> 00:25:47,473
من الدولارات لصالح مويا

531
00:25:47,506 --> 00:25:50,039
هناك حوالي عشر شركات مزيفة مختلفة
وشركات ذات مسؤولية محدودة

532
00:25:50,072 --> 00:25:52,606
كل شيء هنا
إنه واضح كذلك

533
00:25:52,639 --> 00:25:55,172
إذاً قُتلت أنجيلا بيريز
لأنها علقت

534
00:25:55,206 --> 00:25:56,606
في مخطط غسل الأموال هذا

535
00:25:56,639 --> 00:25:59,506
كان ينبغي أن تعرف
لقد كانت المدير المالي

536
00:26:01,206 --> 00:26:05,072
إذاً ذهبت لرؤية أنجيلا
وأبلغتها أنك ترغب بالتحدث لها

537
00:26:05,105 --> 00:26:06,773
شعرت بالخوف، وذهبت إلى كيلر

538
00:26:06,806 --> 00:26:08,439
"وقالت "أعتقد أن مكتب التحقيقات يستهدفني

539
00:26:08,473 --> 00:26:11,172
لذلك اتصلت كيلر بأحد قتلة مويا المستأجرين

540
00:26:11,206 --> 00:26:13,372
وجعلته يتدبر المشكلة

541
00:26:13,406 --> 00:26:15,506
يبدو هذا صحيحاً

542
00:26:19,105 --> 00:26:22,639
هل تعتقد أن موت
جيسون مرتبط بهذا؟

543
00:26:24,172 --> 00:26:26,639
من الصعب تأكيد ذلك

544
00:26:29,172 --> 00:26:31,972
لكن أجل، أعتقد ذلك

545
00:26:34,105 --> 00:26:38,039
حسناً، لنحضر كيلر حالاً

546
00:26:38,072 --> 00:26:41,473
لكن أرغب منك التراجع، ماجي

547
00:26:41,506 --> 00:26:44,573
لقد أصبح الأمر شخصياً جداً

548
00:26:44,606 --> 00:26:46,172
ماذا؟

549
00:26:49,406 --> 00:26:51,506
دانا

550
00:27:01,172 --> 00:27:03,072
انظري

551
00:27:03,105 --> 00:27:05,105
...أستيقظ كل صباح

552
00:27:05,139 --> 00:27:07,139
أفكر في وفاة جيسون

553
00:27:07,172 --> 00:27:10,473
وفي كل ليلة أذهب للنوم أتسائل إذا كان يوجد

554
00:27:10,506 --> 00:27:12,606
شيء كان بإمكاني فعله

555
00:27:12,639 --> 00:27:15,739
لمنع أي شيء من الحدوث

556
00:27:15,773 --> 00:27:19,506
رجاءاً، لا تأخذ هذا مني الآن

557
00:27:21,739 --> 00:27:23,573
أحتاج أن أتابع هذا للنهاية، حسناً؟

558
00:27:23,606 --> 00:27:25,673
أحتاج رؤية وجه كيلر

559
00:27:25,706 --> 00:27:28,706
عندما أوقفها لجريمة القتل

560
00:27:28,739 --> 00:27:30,673
لا يمكنني فعل هذا دونك

561
00:27:30,706 --> 00:27:34,105
أنا أحتاج إلى دعمك
رجاءاً ادعمني

562
00:27:36,406 --> 00:27:39,673
أرغب بتجاوز هذا

563
00:27:45,105 --> 00:27:47,406
ماجي

564
00:27:52,639 --> 00:27:54,473
حسناً

565
00:27:57,639 --> 00:27:59,539
لكن عليك إتباع القواعد

566
00:27:59,573 --> 00:28:01,439
لأن هذا غير متعلق بالإنتقام

567
00:28:01,473 --> 00:28:03,673
هذا حول العدالة، هل تفهميني؟

568
00:28:03,706 --> 00:28:06,539
أجل، أفهمك

569
00:28:22,506 --> 00:28:24,473
مرحباً

570
00:28:24,506 --> 00:28:26,406
هل جلبتها؟

571
00:28:26,439 --> 00:28:28,072
لا

572
00:28:28,105 --> 00:28:30,506
...اعتقدت أنك قلت

573
00:28:30,539 --> 00:28:33,372
لقد غيرت رأيي

574
00:28:36,139 --> 00:28:38,972
هل متأكد من هذا؟

575
00:28:51,572 --> 00:28:54,006
نحن هنا لأجل صوفي كيلر -
إنها ليست هنا -

576
00:28:54,039 --> 00:28:55,839
لأين ذهبت؟ -
لست متأكد -

577
00:28:58,472 --> 00:29:00,472
هل لديك مذكرة؟ -
تحرّك -

578
00:29:00,505 --> 00:29:02,472
لقد طرحت عليك سؤالاً بسيطاً

579
00:29:02,505 --> 00:29:04,439
هل لديك مذكرة تفتيش؟

580
00:29:04,472 --> 00:29:05,772
إذا كانت لديك أرغب برؤيتها الآن

581
00:29:05,806 --> 00:29:07,139
إذا لم يكن لديك، اخرج من هنا بحق الجحيم

582
00:29:07,173 --> 00:29:09,073
عليك التراجع -
ماجي، فهمت -

583
00:29:09,106 --> 00:29:10,906
فهمت

584
00:29:10,939 --> 00:29:13,106
ليس لدينا مذكرة لأننا
لسنا بحاجة إلى مذكرة

585
00:29:13,139 --> 00:29:16,006
ظروف طارئة

586
00:29:16,039 --> 00:29:18,873
أين ذهبت؟ -
...لقد أخبرتك -

587
00:29:18,906 --> 00:29:20,472
إذا علمت أنك تعرف بمكان ذهابها

588
00:29:20,505 --> 00:29:22,739
أو طلبت سيارة نيابة عنها

589
00:29:22,772 --> 00:29:24,006
سأتهمك بعرقلة العدالة

590
00:29:24,039 --> 00:29:25,039
هل هذا ما تريده؟

591
00:29:25,073 --> 00:29:26,106
ترغب الذهاب للسجن

592
00:29:26,139 --> 00:29:28,572
من أجل صوفي كيلر؟

593
00:29:28,606 --> 00:29:31,973
إلى أين ذهبت؟

594
00:29:32,006 --> 00:29:35,139
إنها متجهة إلى مطار
الجمهورية، لونغ آيلاند

595
00:29:35,173 --> 00:29:36,939
اتصل بها مصرفيها، لقد شعرت بالخوف، ورحلت

596
00:29:36,973 --> 00:29:39,505
هذا كل ما أعرفه، أقسم بالإله

597
00:29:44,806 --> 00:29:45,939
لقد بحثنا ببيانات كيلر المالية

598
00:29:45,973 --> 00:29:47,672
إنها شريكة جزئية لجي في

599
00:29:47,706 --> 00:29:49,572
والتي حالياً تحاول الهرب في الجمهورية

600
00:29:49,606 --> 00:29:51,606
لقد توصلت للتو لبيان الرحلة

601
00:29:51,639 --> 00:29:53,572
كيلر هو الراكبة الوحيدة
في رحلة إلى خواريز

602
00:29:53,606 --> 00:29:54,906
ستغادر في غضون خمس دقائق

603
00:29:54,939 --> 00:29:56,606
حسناً، سأتصل بالتحكم بالطيران

604
00:29:56,639 --> 00:29:57,706
لن تنطلق هذه الطائرة من على الأرض

605
00:29:57,739 --> 00:29:59,472
صحيح -
الطائرة مجدولة -

606
00:29:59,505 --> 00:30:01,139
لتغادر في أي دقيقة، لكن كيلر ليس في المطار

607
00:30:01,173 --> 00:30:02,472
نحن نشاهد كل كاميرات المراقبة لديهم

608
00:30:02,505 --> 00:30:04,572
لا توجد إشارة لها أو طائرتها في أي مكان

609
00:30:04,606 --> 00:30:06,772
ربما غيرت خططها

610
00:30:06,806 --> 00:30:08,739
لابد وأن أحدهم في مكتبها أخبرها

611
00:30:08,772 --> 00:30:10,739
حسناً، لدينا النموذج، الصنع

612
00:30:10,772 --> 00:30:12,672
ولوحة ترخيص السيارة
إنه في البيان

613
00:30:12,706 --> 00:30:14,173
حسناً، أجل
سولي، نحن بحاجة إلى حالة طوارئ

614
00:30:14,206 --> 00:30:16,572
تحت العنوان الثالث مباشرة -
لك ذلك -

615
00:30:22,173 --> 00:30:23,606
كريستين، نحن بخير، هيا

616
00:30:23,639 --> 00:30:25,539
عظيم

617
00:30:27,706 --> 00:30:29,772
وجدتها
توصلت لنظام تحديد المواقع

618
00:30:29,806 --> 00:30:30,906
حسناً

619
00:30:33,639 --> 00:30:36,505
ماجي، أو إيه
ما الأمر؟

620
00:30:36,539 --> 00:30:38,173
سيارة كيلر تتجه الآن نحو الشرق

621
00:30:38,206 --> 00:30:42,505
على جراند سنترال باركواي
الاتجاه المعاكس للجمهورية

622
00:30:42,539 --> 00:30:44,606
استلمت ذلك
سنتوجه في هذا الاتجاه الآن

623
00:30:44,639 --> 00:30:46,706
حسناً، أيها الناس
لننطلق في مقدمة هذا

624
00:30:46,739 --> 00:30:48,405
لنتوصل لوجهة كيلر

625
00:30:48,439 --> 00:30:49,973
قبل أن تصل إلى هناك

626
00:30:53,505 --> 00:30:54,739
حسناً، تم تفعيل

627
00:30:54,772 --> 00:30:56,606
نظام إستعادة سرقة السيارة

628
00:30:56,639 --> 00:30:58,806
الآن لدينا آذان بداخل السيارة

629
00:30:58,839 --> 00:31:00,472
سأكون هناك في عشر دقائق

630
00:31:00,505 --> 00:31:02,606
أحتاج طعام ومياه كذلك

631
00:31:02,639 --> 00:31:04,405
لا أهتم بالكلفة

632
00:31:04,439 --> 00:31:06,739
فقط تأكد من أن الشيء
اللعين يصل سريعاً

633
00:31:06,772 --> 00:31:09,806
إنها تتجه شمالاً على
طريق وايتستون السريع

634
00:31:09,839 --> 00:31:12,439
هل هناك مطار خاص آخر هناك؟

635
00:31:12,472 --> 00:31:13,873
لا، ولكن هناك مرسى
ستأخذ قارب

636
00:31:13,906 --> 00:31:17,173
يا رفاق، أعتقد أنها ستذهب
إلى كوليدج بوينت بوتيارد

637
00:31:17,206 --> 00:31:19,672
استلمت ذلك، نحن في طريقنا

638
00:31:25,772 --> 00:31:28,906
يا إلهي، إنه المدير

639
00:31:29,906 --> 00:31:32,472
مرحباً، يا سيدي

640
00:31:32,505 --> 00:31:35,372
أجل، كنت أعلم أنها ذاهبة لمكتبها

641
00:31:37,639 --> 00:31:39,939
...أفهم ذلك، لكن

642
00:31:39,973 --> 00:31:42,606
لابد وأن هناك المزيد لأن العميل بيل

643
00:31:42,639 --> 00:31:45,806
هو محترف بارع، لكنني
سأنظر في الأمر، نعم

644
00:31:45,839 --> 00:31:47,639
شكراً لك، سيدي

645
00:31:52,472 --> 00:31:54,539
هل كل شيء بخير؟ -
أديك فريتز -

646
00:31:54,572 --> 00:31:56,873
من الواضح أن ماجي كانت
عدوانية جداً في فيفا

647
00:31:56,906 --> 00:31:59,539
اعتاد حارس الأمن أن يكون
قائد شرطة نيويورك السابق

648
00:31:59,572 --> 00:32:01,472
ودعا صديقه القديم فريتز

649
00:32:01,505 --> 00:32:05,839
حسناً، من معرفتي بماجي
لقد كانت تقوم بعملها فحسب

650
00:32:05,873 --> 00:32:08,739
تطرح الأسئلة، تبحث عن الأدلة المحتملة

651
00:32:08,772 --> 00:32:10,706
كانت هناك للقبض على
المشتبه في جريمة قتل

652
00:32:10,739 --> 00:32:12,772
ليس لتناول الشاي مع ملكة إنجلترا

653
00:32:12,806 --> 00:32:14,672
صحيح

654
00:32:14,706 --> 00:32:16,606
سنتجه شمالاً لنقطة تجمع بوليفارد

655
00:32:16,639 --> 00:32:18,173
لقد تجاوزنا شارع 15 للتو

656
00:32:18,206 --> 00:32:19,806
هل شاهدت سيارة المشتبه بها؟

657
00:32:19,839 --> 00:32:22,472
أجل، مرسيدس كيلر السوداء

658
00:32:22,505 --> 00:32:25,739
تبعد ربع ميل شمالاً على شارع 125

659
00:32:25,772 --> 00:32:27,772
استلمت ذلك، أين نحن مع وحدات الدعم؟

660
00:32:27,806 --> 00:32:31,906
في طريقهم، ما يقرب من
ثلاثة أميال غرب العشرين خاصتك

661
00:32:31,939 --> 00:32:34,572
ها هم ذا، هناك

662
00:32:34,606 --> 00:32:36,173
لقد شاهدنا سيارة المشتبه بها

663
00:32:36,206 --> 00:32:38,405
عظيم
شغلوا كاميراتكم الملحقة

664
00:32:38,439 --> 00:32:39,772
وقوموا بعملكم

665
00:33:11,739 --> 00:33:13,839
المشتبه بها تسير على الأقدام، نحن نتعقبها

666
00:33:16,206 --> 00:33:18,173
سأذهب خلف كيلر

667
00:33:18,206 --> 00:33:20,405
ماجي، أرغب أن يتولى أو إيه القيادة

668
00:33:20,439 --> 00:33:23,606
لا تشتبكوا مع المشتبه بها ما لم يكن ضروري جداً

669
00:33:23,639 --> 00:33:25,139
هناك الكثير من المخاطر
في الوقت الحالي

670
00:33:25,173 --> 00:33:27,173
لا تتحرك

671
00:34:29,505 --> 00:34:32,505
صوفي
توقفي، توقفي

672
00:34:34,639 --> 00:34:36,505
لقد إنتهى الأمر

673
00:34:36,539 --> 00:34:38,639
إستديري
ارفعي يديك

674
00:34:40,505 --> 00:34:42,173
إستديري
ارفعي يديك

675
00:34:42,206 --> 00:34:43,873
لا -
الآن -

676
00:34:43,906 --> 00:34:46,173
الآن لا يمكنك إقناعها

677
00:34:46,206 --> 00:34:48,173
عليك تركها تقوم بأمرها

678
00:34:48,206 --> 00:34:51,639
لقد قلت، إستديري
وارفعي يديك

679
00:34:55,806 --> 00:34:57,606
لم أقصد حدوث ذلك

680
00:34:57,639 --> 00:34:59,505
لم أرغب بتعرض أحد للأذى

681
00:34:59,539 --> 00:35:01,173
عليك إطباق شفتيك -
لم أرغب بفعل هذا -

682
00:35:01,206 --> 00:35:04,472
لقد أجبروني -
أجبروك؟ -

683
00:35:04,505 --> 00:35:06,505
أجبروك على غسل أموال المخدرات؟

684
00:35:06,539 --> 00:35:10,472
أجبروك على توظيف قاتل مستأجر لقتل أنجيلا بيريز؟

685
00:35:10,505 --> 00:35:12,772
وجيسون بيل؟

686
00:35:15,606 --> 00:35:17,472
لقد كان زوجي

687
00:35:17,505 --> 00:35:19,505
وقد تسببت بقتله

688
00:35:25,206 --> 00:35:26,839
أنا أسفة

689
00:35:26,873 --> 00:35:28,873
أنا حقاً كذلك

690
00:35:28,906 --> 00:35:30,873
لا

691
00:35:30,906 --> 00:35:33,372
لم يكن لدي خيار

692
00:35:35,806 --> 00:35:37,606
انظر، أنا ضحية أيضاً

693
00:35:37,639 --> 00:35:39,772
أنت مثيرة للشفقة

694
00:35:39,806 --> 00:35:41,973
...مويا -
أنت بحاجة إلى التوقف عن المشي -

695
00:35:42,006 --> 00:35:43,839
لقد أقرضني المال
لإخراج شركتي من ضائقة

696
00:35:43,873 --> 00:35:45,706
واستمر في الضغط عليّ -
توقف عن المشي -

697
00:35:45,739 --> 00:35:47,439
وضغط عليّ -
من الأفضل أن تتوقفي عن المشي -

698
00:35:47,472 --> 00:35:48,606
وقال انه لن يتوقف -
توقف عن المشي -

699
00:35:48,639 --> 00:35:51,472
أو سأطلق النار

700
00:36:02,839 --> 00:36:05,672
حسناً، افعليها

701
00:36:05,706 --> 00:36:07,539
اطلقي النار عليّ

702
00:36:07,572 --> 00:36:09,572
هيا، يا ماجي

703
00:36:15,439 --> 00:36:17,505
هيا، اطلقي النار

704
00:36:19,639 --> 00:36:21,472
ماجي؟

705
00:36:26,939 --> 00:36:29,139
أنت رهن الاعتقال

706
00:36:29,173 --> 00:36:33,372
لقتل أنجيلا بيريز وجيسون بيل

707
00:36:36,206 --> 00:36:37,906
حسناً

708
00:36:46,839 --> 00:36:48,906
لقد فعلتها بشكل صحيح
حسب التعليمات

709
00:36:48,939 --> 00:36:51,505
أجل
لقد حالفنا الحظ

710
00:37:22,772 --> 00:37:24,839
عميل جيد -
أجل، عمل رائع -

711
00:37:24,873 --> 00:37:26,739
ماجي، لقد لقد لعبتيها بإتقان

712
00:37:26,772 --> 00:37:28,839
شكراً لك

713
00:37:28,873 --> 00:37:31,639
شكراً لثقتك بي

714
00:37:31,672 --> 00:37:34,472
أنا سعيد للغاية لأنك
تمكنت من القيام بالإعتقال

715
00:37:35,906 --> 00:37:37,572
بالحديث عن الاعتقال

716
00:37:37,606 --> 00:37:39,639
صوفي كيلر كانت تعمل لصالح مويا فحسب

717
00:37:39,672 --> 00:37:42,606
لقد قدمت كل ما بوسعها على المحرك

718
00:37:42,639 --> 00:37:45,505
أكبر زعيم عصابة أمسكنا به

719
00:37:47,639 --> 00:37:49,472
إذا لم يكن لجيسون، لا شيء من هذا

720
00:37:49,505 --> 00:37:50,706
كان ليحدث

721
00:37:50,739 --> 00:37:53,973
كان فضوله وشجاعته

722
00:37:54,006 --> 00:37:56,472
سبب تحقيق ذلك

723
00:37:58,739 --> 00:38:01,606
لقد كان رجلاً رائعاً

724
00:38:06,939 --> 00:38:10,806
يسرني إنتهاء هذا

725
00:38:10,839 --> 00:38:13,173
أجل

726
00:38:13,206 --> 00:38:15,939
أجل
أنا أيضاً

727
00:38:20,906 --> 00:38:22,906
معذرة

728
00:38:39,139 --> 00:38:41,373
مرحباً -
مرحباً -

729
00:38:41,406 --> 00:38:43,206
هل أنت بخير؟

730
00:38:43,239 --> 00:38:46,673
أصبح الأمر عاطفي هنا

731
00:38:46,706 --> 00:38:48,972
هذا يحدث

732
00:38:49,005 --> 00:38:51,005
أجل، صحيح

733
00:38:51,039 --> 00:38:54,239
لكنك بخير؟ -
أجل، أنا بخير، شكراً لك -

734
00:38:55,306 --> 00:38:56,939
حسناً

735
00:39:01,039 --> 00:39:04,106
مرحباً، جوبال -
أجل -

736
00:39:04,139 --> 00:39:08,106
أرغب بإخبارك بشيء

737
00:39:08,139 --> 00:39:11,106
لقد قدمت أوراق إستقالتي

738
00:39:14,139 --> 00:39:15,239
ماذا؟

739
00:39:15,272 --> 00:39:18,072
لقد حان الوقت

740
00:39:18,106 --> 00:39:21,373
لم أدرك ذلك سوى اليوم

741
00:39:21,406 --> 00:39:23,373
ماذا تعني؟
ما الذي تتحدثي عنه؟

742
00:39:23,406 --> 00:39:25,306
...لأن

743
00:39:25,339 --> 00:39:26,972
لأول مرة في حياتي المهنية

744
00:39:27,005 --> 00:39:29,172
قد اتخذت قراراً بناءاً على المشاعر

745
00:39:29,206 --> 00:39:32,039
ليس المنطق
التعاطف، ليس إجراء

746
00:39:33,439 --> 00:39:35,639
حاولت مساعدة ماجي للحصول على خاتمة

747
00:39:35,673 --> 00:39:38,239
لأنني أحبها وأردتها أن
تشعر بالراحة مرة أخرى

748
00:39:38,272 --> 00:39:41,972
لكن كان هذا خطأ كبير

749
00:39:42,005 --> 00:39:44,905
خطأ كان يمكن أن يكلفها حياتها المهنية

750
00:39:44,939 --> 00:39:46,206
او أسوأ

751
00:39:51,039 --> 00:39:53,639
هل هذا رسمي؟

752
00:39:53,673 --> 00:39:56,106
أجل، سأخبر باقي الفريق غداً

753
00:39:56,139 --> 00:39:58,005
لا أرغب بإفساد إنتصار ماجي

754
00:39:58,039 --> 00:40:01,139
إنها في مكان جيد

755
00:40:01,172 --> 00:40:03,905
دعها تستمع بالأمر

756
00:40:07,406 --> 00:40:10,172
إنه القرار الصحيح

757
00:40:12,172 --> 00:40:14,272
أنا متحمس

758
00:40:18,005 --> 00:40:20,172
...حسناً

759
00:40:20,206 --> 00:40:22,406
إذا كنت متحمساً، فأنا سعيد لأجلك

760
00:40:22,439 --> 00:40:25,473
شكراً لك

761
00:40:25,506 --> 00:40:28,905
لكن سأفتقدك

762
00:40:28,939 --> 00:40:32,005
حسناً، أتمنى قليلاً

763
00:40:40,473 --> 00:40:42,972
شكراً لك

764
00:40:45,206 --> 00:40:49,139
لنتناول عشاء، أعني، عشاء حقيقي

765
00:40:49,172 --> 00:40:50,905
لقد كنا شركاء لمدة عشرة أشهر

766
00:40:50,939 --> 00:40:52,473
وما زلنا لم نتناول وجبة مناسبة معاً

767
00:40:52,506 --> 00:40:54,972
إذا سألتني، فقد حان
الوقت لتغيير ذلك

768
00:40:55,005 --> 00:40:56,373
أتفق

769
00:40:56,406 --> 00:41:00,005
يمكننا صنع نخب بدايات جديدة

770
00:41:00,039 --> 00:41:02,972
يبدو مناسباً لي

771
00:41:03,005 --> 00:41:05,972
كما قال ذلك الفيلسوف المصري الرائع ذات مرة

772
00:41:06,005 --> 00:41:11,139
"بقدر أن الأمر صعب، الحياة لأجل العيش"

