1
00:00:30,845 --> 00:00:32,812
متى أحصل على مملكتي يا أمي ؟

2
00:00:35,149 --> 00:00:37,116
.قريباً يا بني

3
00:00:37,184 --> 00:00:38,485
.قريباً جداً

4
00:00:50,615 --> 00:00:51,899
.الملك يحتاجكم على البرج الجنوبي

5
00:00:51,966 --> 00:00:53,116
لكن البوابات ؟

6
00:00:53,184 --> 00:00:54,384
.سوف أبقى وأحرسهم

7
00:00:54,452 --> 00:00:55,285
! أسرعا

8
00:01:27,869 --> 00:01:30,854
هل ظن (آرثر) أن هذه الجدران قد تفرقنا ؟

9
00:01:32,373 --> 00:01:35,640
،(مورغان)، يا حبي
.جمالك آسرني

10
00:01:35,743 --> 00:01:39,193
.كم اشتقت إليك، واحتضانك بين ذراعي

11
00:01:39,280 --> 00:01:41,931
.أنا أيضاً حلمت بهذه اللحظة

12
00:01:51,642 --> 00:01:52,693
...لكن

13
00:01:52,760 --> 00:01:53,826
لماذا ؟

14
00:01:53,894 --> 00:01:55,329
.من أجل الحب، بالطبع

15
00:01:55,396 --> 00:01:58,980
،حبي لابني
.حاكم (كاميلوت) الجديد

16
00:02:06,106 --> 00:02:07,590
.لقد تعرضنا للخيانة

17
00:02:07,658 --> 00:02:09,358
.لأجل (آرثر)، لأجل (كاميلوت)

18
00:02:13,297 --> 00:02:15,915
هل تشعر بالرضا الآن أيها الشرير ؟

19
00:02:17,621 --> 00:02:21,755
،فبسبب خيانتك
.(كاميلوت) سوف تسقط هذا اليوم

20
00:02:21,923 --> 00:02:24,925
.ما كنت لتفهم يا (ميرلين)

21
00:02:24,993 --> 00:02:26,760
.فأنت لست بإنسان

22
00:02:26,828 --> 00:02:30,044
.ولم تعرف أبداً حلاوة قبلة امرأة

23
00:02:30,097 --> 00:02:33,216
.قبلة أفعى، (جيسون بلود)

24
00:02:33,284 --> 00:02:36,886
.قبلة شيطان في شكل بشري

25
00:02:36,955 --> 00:02:41,722
كل ما عندي من أحلام كبيرة
.تهدمت باسم حبك الملوث

26
00:02:41,725 --> 00:02:44,177
.لقد دفعت ثمن جريمتي بحياتي

27
00:02:44,245 --> 00:02:46,246
أليس هذا كافياً ؟

28
00:02:46,314 --> 00:02:49,930
كلا ! هذه الرحمة
.السريعة ليست لأمثالك

29
00:02:49,969 --> 00:02:51,969
.لذا، أنت ملعون يا (جيسون بلود)

30
00:02:52,036 --> 00:02:55,071
حتى اليوم الذي تكفر فيه
.عن هذه الفعلة الشنعاء

31
00:02:58,192 --> 00:02:59,943
،ولأوسمك بهذا العار الأبدي

32
00:03:00,011 --> 00:03:03,946
أنا هنا لربط روحك
.بروح مخلوق من الهوة

33
00:03:04,281 --> 00:03:09,400
انظر لنفسك الآن، وتأمل
.هذا الوجه، وليد شهواتك

34
00:03:09,437 --> 00:03:15,171
،وجه هلاكك
.وجه الشيطان الذي يتملكك

35
00:03:37,990 --> 00:03:40,690
<b>‘‘(فـــرقة العـــدالة)’’</b>

36
00:04:20,300 --> 00:04:22,400
<b>‘‘فارس الظلال - الجزء الأول’’</b>

37
00:04:22,424 --> 00:04:24,424
<b>‘‘متجر تحف’’</b>

38
00:04:24,448 --> 00:04:26,448
<b>‘‘خط الشرطة، لا تعبره’’</b>

39
00:04:26,748 --> 00:04:28,231
.(قلعة (برانيك

40
00:04:28,299 --> 00:04:31,282
.ذلك هو مكان الحجر

41
00:04:31,369 --> 00:04:33,903
ـ ماذا ؟
...ـ القوّة

42
00:04:33,971 --> 00:04:36,639
.كبيرة جداً...

43
00:04:36,707 --> 00:04:39,391
،الرجل العجوز المسكين
.لا بدّ أنه يهذي

44
00:05:08,422 --> 00:05:10,257
."حجر الفلاسفة"

45
00:05:10,324 --> 00:05:13,824
وفقاً للأسطورة، لقد كانت
.(جوهرة في مقبض (إكسكاليبور

46
00:05:13,961 --> 00:05:16,129
.والمصدر الحقيقي لقوّة السيف الأسطورية

47
00:05:16,197 --> 00:05:17,631
.مرحباً يا (جيسون)

48
00:05:17,699 --> 00:05:19,466
.أفترض أنك لست هنا لتصفح الكتب

49
00:05:19,534 --> 00:05:21,334
.أنا صديق للمالك

50
00:05:21,402 --> 00:05:22,652
تقصد ذلك الرجل العجوز ؟

51
00:05:22,720 --> 00:05:25,488
.عمره 32 عاماً

52
00:05:25,556 --> 00:05:28,508
.كا أنه خبير بالأساطير الآرثرية

53
00:05:28,576 --> 00:05:29,943
حول ماذا يدور كل هذا ؟

54
00:05:30,010 --> 00:05:31,611
.(مورغان لو فاي)

55
00:05:31,678 --> 00:05:35,813
،عندما سقطت (كاميلوت)
.استطاع (ميرلين) إخفاء حجر الفلاسفة عنها

56
00:05:35,883 --> 00:05:37,851
.والآن لقد عادت لتبحث عنه

57
00:05:37,919 --> 00:05:39,085
.مستحيل

58
00:05:39,153 --> 00:05:42,105
.أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف أفضل

59
00:05:42,573 --> 00:05:44,424
لماذا تريد الجوهرة ؟

60
00:05:44,491 --> 00:05:48,543
لأنها ستستخدمها لإعادة إحياء (كاميلوت)
.وتنصب ابنها (موردرد) ملكاً عليها

61
00:05:48,912 --> 00:05:52,979
حسناً، كم هي قريبة من
إيجاد حجر الفلاسفة هذا ؟

62
00:05:53,067 --> 00:05:54,517
.قريبة جداً

63
00:06:08,749 --> 00:06:13,318
! ـ خذ هذا أيها الفارس الكريه
ـ ماذا ؟

64
00:06:16,674 --> 00:06:18,475
.تذوق طعم الفولاذ البارد

65
00:06:21,913 --> 00:06:24,046
أيها الشاب، ماذا تفعل هنا ؟

66
00:06:24,114 --> 00:06:26,316
.ما يفعله الأولاد، بالطبع

67
00:06:29,803 --> 00:06:30,737
! اسمعي الآن

68
00:06:30,804 --> 00:06:33,971
،هذه القلعة مغلقة
.وقد تسبب بتضرر قطعة أثرية لا تقدر بثمن

69
00:06:36,010 --> 00:06:40,311
،كل شيء له ثمن
.إذا كنت على استعداد للدفع

70
00:07:01,902 --> 00:07:04,703
.الآن، فلنبحث عما جئنا لأجله

71
00:07:11,462 --> 00:07:16,830
،أخيراً، تابوت (ميرلين)
.حيث يودع حجر الفلاسفة

72
00:07:24,742 --> 00:07:26,677
اختفى ؟

73
00:07:26,744 --> 00:07:28,579
.اللعنة على روحك يا (ميرلين)

74
00:07:28,646 --> 00:07:30,763
.حتى وأنت ميت تستهزأ بي

75
00:07:30,931 --> 00:07:32,649
! أمي، انظري

76
00:07:35,636 --> 00:07:36,920
.(جيسون بلود)

77
00:07:36,988 --> 00:07:38,454
ألاّ يستسلم أبداً ؟

78
00:07:38,522 --> 00:07:40,623
.يا له من عاشق متحمس

79
00:07:40,692 --> 00:07:43,459
.يجب علينا إعداد ترحيب خاص له

80
00:08:08,953 --> 00:08:12,286
،لقد كانت هنا
.لكنها لا تحوز الحجر بعد

81
00:08:12,289 --> 00:08:13,623
.كيف يمكنك ان تكون متأكداً

82
00:08:19,580 --> 00:08:20,296
! انخفض

83
00:08:23,099 --> 00:08:24,717
! (جيسون)، الباب

84
00:08:31,107 --> 00:08:32,991
.إنه مغلق

85
00:09:03,140 --> 00:09:04,940
.هناك عدد كبير جداً منهم

86
00:09:11,115 --> 00:09:16,584
اذهب، اذهب يا هيئة الانسان
.(لينهض الشيطان (إتريجان

87
00:09:24,962 --> 00:09:26,862
! لتخرج نيران الجحيم

88
00:09:41,795 --> 00:09:44,063
.إتريجان) ؟ كان بامكانك تحذيري)

89
00:09:45,650 --> 00:09:49,650
،تلك الساحرة ستدفع مقابل هذا
.سأتغذى على قلبها البارد

90
00:09:49,687 --> 00:09:52,622
...إذا كان ذلك الحجر قوي كما تقول

91
00:09:53,190 --> 00:09:54,891
.نحن سنحناج إلى مساعدة

92
00:09:56,743 --> 00:09:59,361
أتقول أنك كنت تتعقب (لو فاي) لعدة قرون ؟

93
00:09:59,429 --> 00:10:01,964
.في لعبة مطاردة لا تنتهي

94
00:10:02,032 --> 00:10:04,634
.لقد واصلت الاختباء مني طوال الأجيال الماضية

95
00:10:04,702 --> 00:10:09,504
لكنني لن أستريح أبداً حتى
.تحترق روحها في الحفرة الأبدية

96
00:10:09,706 --> 00:10:12,374
! وأنا كنت أظن أن (بات) مخيف

97
00:10:15,412 --> 00:10:17,129
كيف تمكنت من مراوغتك لكل هذه الفترة ؟

98
00:10:17,197 --> 00:10:20,931
.الساحرة لديها تميمة تستشعر اقترابي

99
00:10:20,968 --> 00:10:23,135
.مع تلك الرائحة الكريهة، الذي يحتاج إلى تميمة

100
00:10:24,488 --> 00:10:26,788
ـ ماذا ؟
.ـ لا شيء

101
00:10:27,257 --> 00:10:30,543
.ربما علينا التفكير بطريقة أخرى للوصول إليها

102
00:10:31,028 --> 00:10:34,428
ـ وماذا تقترح ؟
.ـ يمكنني المحاولة في تحديد مكانها

103
00:10:34,432 --> 00:10:36,083
.تخاطرياً

104
00:10:46,878 --> 00:10:52,111
أين ؟ أين قد يكون (ميرلين)
أخفى ذلك الحجر الجهنمي ؟

105
00:10:52,116 --> 00:10:53,399
.ربما لم يفعل

106
00:10:53,467 --> 00:10:56,919
ماذا لو كان علماء الآثار الذين
وجدوا تلك القلعة قد أخذوه ؟

107
00:10:56,988 --> 00:10:58,221
.لو كنت مكانهم لفعلت

108
00:10:58,288 --> 00:11:01,472
....بالطبع، لمَ لم

109
00:11:01,527 --> 00:11:04,193
ـ أمي ؟
،ـ هناك شخص ما يحاول الوصول إلى عقلي

110
00:11:04,261 --> 00:11:05,795
.في محاولة للعثور عليّ

111
00:11:06,163 --> 00:11:09,664
ـ أيكون هو ؟
.ـ كلا

112
00:11:09,733 --> 00:11:13,933
،مجرد هاوي
.ليس لديه فكرة عمن يتعامل معه

113
00:11:23,614 --> 00:11:24,430
! (جون)

114
00:11:42,866 --> 00:11:45,685
.مستحيل

115
00:11:45,753 --> 00:11:46,953
! (جون)

116
00:11:49,022 --> 00:11:50,223
مايريا) ؟)

117
00:11:56,129 --> 00:11:58,631
.أهلاً بعودتك يا حبي

118
00:12:13,564 --> 00:12:15,197
.اشتقت لك يا زوجي

119
00:12:15,265 --> 00:12:16,483
.وكذلك الأطفال

120
00:12:18,686 --> 00:12:21,170
هم على قيد الحياة، أيضاً ؟

121
00:12:21,238 --> 00:12:22,639
.تعال

122
00:12:23,006 --> 00:12:24,924
.انظر بنفسك

123
00:12:40,423 --> 00:12:44,091
.لقد غيرت مظهر المنزل خلال غيابك

124
00:12:44,228 --> 00:12:45,495
هل يعجبك ؟

125
00:12:49,917 --> 00:12:53,870
لقد عشت بين محيط غير
.مألوف لفترة طويلة

126
00:12:55,105 --> 00:12:56,538
! أبي، أبي

127
00:13:01,244 --> 00:13:02,562
! أطفالي الأعزاء

128
00:13:02,630 --> 00:13:04,430
هل ستبقى في المنزل هذه المرة يا أبي ؟

129
00:13:09,470 --> 00:13:11,087
! أجل

130
00:13:11,155 --> 00:13:12,338
.أنا حقاً في المنزل

131
00:13:15,943 --> 00:13:17,476
! أيها الأحمق

132
00:13:19,129 --> 00:13:23,313
فقط المغفل ضعيف التفكير
.سيسقط في هذا الوهم

133
00:13:23,316 --> 00:13:26,902
.كيف تجرؤ على إنتهاك حرمة منزلي

134
00:13:26,970 --> 00:13:28,955
! غادر هذا المكان

135
00:13:29,023 --> 00:13:30,322
.ليس من دونك

136
00:13:54,915 --> 00:13:55,831
! لا

137
00:13:57,767 --> 00:13:59,385
! ظننا أننا فقدناك يا صديقي

138
00:14:03,390 --> 00:14:05,708
.كل ذلك كان وهماً إذن

139
00:14:10,363 --> 00:14:12,131
إنه حاد الإدراك، أليس كذلك ؟

140
00:14:12,198 --> 00:14:13,534
.اغرب عنه أيها البشع

141
00:14:15,302 --> 00:14:17,285
(جون) ؟ هل أنت بخير ؟

142
00:14:20,073 --> 00:14:22,207
.نعم، طبعاً، سأكون على ما يرام

143
00:14:22,275 --> 00:14:23,743
هل حددت موقع (لو فاي) ؟

144
00:14:25,228 --> 00:14:28,379
لا، لكنني استشعرت أنها
.لم تعثر على الحجر بعد

145
00:14:28,399 --> 00:14:29,598
.الشكر لـ(هيرا) على ذلك

146
00:14:29,666 --> 00:14:35,134
،قبل أن تهاجم اتصالي التخاطري
."سمعت كلمتين، "علماء الآثار" و"قلعة

147
00:14:35,956 --> 00:14:37,806
.إنها بداية

148
00:14:48,618 --> 00:14:52,219
،لا تثق بالمريخي
.لقد تلاعبت الساحرة بعقله

149
00:14:52,272 --> 00:14:54,940
.ـ دعنا لا نقلق بشأن ذلك
.ـ إنتبه لكلامي

150
00:14:55,375 --> 00:15:01,660
،ستدخل إلى أعمق رغباتك
.وستدليها كالجزرة أمام أنفك

151
00:15:01,747 --> 00:15:06,517
،سوف تمنحك كل ما تحلم به
.ولكن فقط حتى تحصل على ما تريد.

152
00:15:06,636 --> 00:15:08,854
.يبدو أنك تتحدث عن خبرة

153
00:15:10,423 --> 00:15:12,892
.لا تقل أنني لم أحذرك

154
00:15:18,616 --> 00:15:20,616
<b>‘‘قاعة السجلات’’</b>

155
00:15:32,328 --> 00:15:34,763
.يضيع الشباب من أجل الشباب

156
00:15:36,516 --> 00:15:39,583
ألم يعد أولئك الناس يؤمنون بالكتب الآن ؟

157
00:15:42,940 --> 00:15:45,973
،تعال يا (موردرد)
.ما نسعى إليه ليس هنا

158
00:15:46,060 --> 00:15:48,311
.بلى يا أمي

159
00:15:48,378 --> 00:15:51,612
ـ أترين ؟
.ـ إنه كالسحر

160
00:15:51,665 --> 00:15:56,235
قلعة (برانيك)، التي تم التنقيب عنها"
."بعد الحرب العالمية الثانية بفترة قصيرة

161
00:15:56,303 --> 00:16:02,305
المشاركون الوحيدون الباقون على قيد الحياة"
."(هم، (هنري موس) و(هارف هيكمان

162
00:16:04,361 --> 00:16:06,496
.واحد منهما يجب أن يكون عنده الحجر

163
00:16:23,313 --> 00:16:25,381
ما الخطب يا فتى ؟

164
00:16:38,061 --> 00:16:41,328
،أنت أياً من كنت
.أظهر نفسك

165
00:16:45,052 --> 00:16:46,669
هنري موس) ؟)

166
00:17:02,002 --> 00:17:03,302
ماذا فعلت ؟

167
00:17:05,656 --> 00:17:07,889
،إنه في حالة صدمة
.لكنه سوف يتعافى

168
00:17:07,958 --> 00:17:11,508
ما الفائدة من الاهتمام به ؟
.سيفارق الحياة خلال بضعة سنوات على كل حال

169
00:17:13,347 --> 00:17:15,547
.ليس لديه معرفة بالحجر

170
00:17:15,615 --> 00:17:16,983
.إنه ليس هنا

171
00:17:19,102 --> 00:17:23,785
،)تباً ! لكن إن لم يكن بحوزة (موس
.(فربما نجده نع (هيكمان

172
00:17:38,154 --> 00:17:42,139
ـ (هارف هيكمان)، رئيس المؤسسة الصحفية ؟
ـ هل تعرف أعماله ؟

173
00:17:42,158 --> 00:17:45,144
.كنت أقرأ المقالات فحسب

174
00:17:45,211 --> 00:17:47,012
لا بدّ أن هذا حفل الهالوين الصاخب
.الذي يقيمه كل عام

175
00:17:47,080 --> 00:17:48,648
.(دعنا نجد السيّد (هيكمان

176
00:17:50,650 --> 00:17:53,484
! ـ تنحوا جانباً
! ـ أنت، كفي عن التدافع

177
00:17:53,520 --> 00:17:56,270
! ـ ممنوع التقدم
ـ ما الفكرة مما تفعلينه ؟

178
00:17:57,507 --> 00:18:00,275
.عذراً، عمل رسمي لإنقاذ العالم

179
00:18:02,162 --> 00:18:03,328
هل أنت على القائمة ؟

180
00:18:03,396 --> 00:18:04,363
.هذه حالة طارئة

181
00:18:04,430 --> 00:18:05,865
.نحن مع (فرقة العدالة)

182
00:18:06,532 --> 00:18:09,066
،بالتأكيد يا سيّدة
.وكذلك هم

183
00:18:13,239 --> 00:18:14,173
.صحيح

184
00:18:14,240 --> 00:18:15,808
.والآن، ارجعا للصف

185
00:18:16,860 --> 00:18:18,693
.أيها الرجل الضئيل الغبي

186
00:18:27,103 --> 00:18:29,204
.يا رجال الأمن، لدينا مشكلة هنا

187
00:18:32,058 --> 00:18:33,141
.سيصبح الأمر فوضوياً

188
00:18:34,628 --> 00:18:35,862
! مهلاً

189
00:18:47,991 --> 00:18:49,942
كيف لي أن أرفض طلباً لآلهة جمال مثلك ؟

190
00:18:54,114 --> 00:18:56,547
.ادخلي، ادخلي

191
00:19:03,089 --> 00:19:04,340
.أنا معها

192
00:19:08,144 --> 00:19:11,394
لو فاي) قد لا تعرف أن)
.(الحجر ليس بحوزة (موس

193
00:19:11,431 --> 00:19:13,949
.إذا جاءت، سنكون في انتظارها

194
00:19:15,318 --> 00:19:17,236
.ما زلت لا أثق في ذلك المريخي

195
00:19:17,303 --> 00:19:18,921
.إنه سلعة متضررة

196
00:19:18,989 --> 00:19:21,290
.أنا أثق بـ(جون) في حياتي

197
00:19:21,358 --> 00:19:22,991
.سأرسل الزهور إلى قبرك

198
00:19:29,949 --> 00:19:34,434
،سامحني لأنني اقتحمت المنزل، أيها البروفيسور
.لكن أعتقد أن لديك شيء أريده

199
00:19:34,488 --> 00:19:36,022
وماذا يمكن أن يكون ؟

200
00:19:37,524 --> 00:19:39,358
.أظن أننا التقينا من قبل

201
00:19:40,025 --> 00:19:41,776
حقاً ؟

202
00:19:41,844 --> 00:19:44,513
.أنا لا أنسى وجهاً أبداً

203
00:19:58,695 --> 00:20:00,179
! احترقي أيتها الساحرة

204
00:20:02,099 --> 00:20:04,533
لا زلت تكرهني يا حبيبي ؟

205
00:20:11,841 --> 00:20:15,559
<i>.(ـ (جون)، (جون</i>
ـ (مايريا) ؟

206
00:20:15,662 --> 00:20:19,546
،(جون)، عد إليّ
.أنا أنتظرك

207
00:20:19,616 --> 00:20:20,533
.(مايريا)

208
00:20:20,600 --> 00:20:22,401
! جون)، أفق)

209
00:20:30,211 --> 00:20:33,360
.هيّا، يبدو أن ما نبحث عنه ليس هنا

210
00:20:36,100 --> 00:20:37,016
! لا

211
00:20:41,254 --> 00:20:44,904
كنت متأكداً من أن تلك
.الشمطاء تسيطر عليك

212
00:20:44,974 --> 00:20:47,343
.لقد خنتنا

213
00:20:47,410 --> 00:20:50,710
.كلا، دعه وشأنه

214
00:20:51,731 --> 00:20:52,848
! (باتمان)

215
00:20:56,185 --> 00:21:00,703
،اعترف بالأمر أيها المريخي
أنت سمحت لها بالهروب، أليس كذلك ؟

216
00:21:00,707 --> 00:21:03,742
.كل هذا بسببك

217
00:21:07,200 --> 00:21:10,100
<b>‘‘يُتبع’’</b>

218
00:21:11,551 --> 00:21:21,551
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

