﻿1
00:00:13,464 --> 00:00:19,887
هذه الدراما مبنية على قصة حقيقه لتحريات الشرطة 
في جنوب غرب لندن خلال الفترة بين عامي 2004 و 2006م

2
00:00:28,427 --> 00:00:32,074
تم تغيير بعض الأسماء وأضافة بعض الشخصيات 
والمشاهد لأغراض درامية

3
00:00:32,124 --> 00:00:35,983
"زوجي السابق ليفي بيلفيلد على
دراية بالمنطقة و يكره النساء

4
00:00:36,008 --> 00:00:38,656
'ليفي حاليا بكفالة في
جريمة أعتداء جسدي

5
00:00:38,657 --> 00:00:41,597
وكان السلاح المستخدم
في الهجوم مطرقة

6
00:00:43,033 --> 00:00:45,056
يا إلهي

7
00:00:45,134 --> 00:00:46,994
يجب أن يكون وقت الراحة

8
00:00:54,793 --> 00:00:58,377
دهست سارة نايت بواسطة
سيارة نقل أشخاص يوم 28 مايو

9
00:00:58,402 --> 00:01:01,816
بعد أسبوع واحد قام
بيلفيلد ببيع البريفيا

10
00:01:01,817 --> 00:01:04,317
بضمير المذنب  أو صدفة

11
00:01:05,752 --> 00:01:06,797
في ذلك اليوم،  قلت

12
00:01:06,822 --> 00:01:09,547
"لا أريد أن أفسد قضية إميلي بالطريقة
التي فعلتها شرطة سيوري لقضية ميلي"

13
00:01:09,572 --> 00:01:10,696
حسنا ، لقد افسدوا قضية ميلي

14
00:01:10,697 --> 00:01:13,040
أين تعتقد أني أعمل ، كولين؟

15
00:01:17,180 --> 00:01:19,593
محطات الحافلات وخط سير
الحافلات هي منطقة صيده

16
00:01:19,618 --> 00:01:20,696
سيكون هناك المزيد من الهجمات

17
00:01:20,721 --> 00:01:23,805
ما لم نتمكن من العثور
على شيء لإحضاره لهنا

18
00:01:23,852 --> 00:01:26,216
أخبار العالم أتصلت
للتو بالمكتب الصحفي

19
00:01:26,217 --> 00:01:28,031
وهم يعرفون أننا نخطط لاعتقاله

20
00:01:28,056 --> 00:01:29,856
سينشروا القصة يوم الأحد

21
00:01:29,857 --> 00:01:32,539
لذلك علينا أعتقال
بيلفيلد قبل ذلك

22
00:01:32,564 --> 00:01:35,406
لسنا مستعدين للقبض
عليه ، لا يمكنهم النشر

23
00:01:35,431 --> 00:01:36,977
يمكننا أن نقوم بصفقة

24
00:01:37,002 --> 00:01:38,896
هل أنت جاد؟

25
00:01:38,897 --> 00:01:40,420
عند أعتقال بيلفيلد

26
00:01:40,445 --> 00:01:43,346
خذ صحفياً معك من أخبار العالم
على طول الطريق

27
00:01:43,370 --> 00:01:44,336
" قسم شرطة بارينز
22 نوفمبر 2004م الساعة 4:15 مساء"

28
00:01:44,337 --> 00:01:47,576
تعلمون جميعا مدى أهمية
النجاح هذا الصباح

29
00:01:47,577 --> 00:01:51,776
راقبوا الأدرينالين.
لا تستعجلوا. لا تفقد رؤوسكم

30
00:01:51,777 --> 00:01:54,721
ببطء وثبات حقا 
سيتحقق الفوز اليوم

31
00:01:54,940 --> 00:01:57,056
وهذا ينطبق عشرة مرات
 عليكما الأثنين

32
00:01:57,057 --> 00:01:59,096
ابقيا بعيدًا عن الطريق

33
00:01:59,097 --> 00:02:02,296
إذا وقفتما في طريقنا أو فعلتما
أي شيء أحمق للحصول على صورة

34
00:02:02,297 --> 00:02:04,963
سوف تشاركا المشتبه به في زنزانته

35
00:02:04,988 --> 00:02:06,954
- واضح؟
- واضح

36
00:02:07,063 --> 00:02:11,454
حسنا. المراقبة أخبرتنا أن بيلفيلد
ذهب للفراش في الساعة 11 مساءً

37
00:02:11,485 --> 00:02:14,204
أنه في المنزل مع شريكته لورا مارش

38
00:02:14,229 --> 00:02:17,098
الأطفال نائمون مع أم لورا

39
00:02:17,192 --> 00:02:19,376
يتم محاصرة الشارع
والحديقة الخلفية

40
00:02:19,377 --> 00:02:21,976
نحن سنهاجم عشرة مواقع
أخرى في وقت واحد

41
00:02:21,977 --> 00:02:24,593
لضمان أن زملائه لن يحفوا 
 أي دليل

42
00:02:24,618 --> 00:02:26,608
السيارات على وجه الخصوص

43
00:02:26,633 --> 00:02:28,576
ثم سننقله إلى شرطة
هيثرو لإجراء تحقيق معه

44
00:02:28,577 --> 00:02:30,725
كما تم الإعداد له في الفئة A

45
00:02:30,750 --> 00:02:34,358
جو و أنا سوف نقود الفريق المتقدم
للتأكد من أنه جيد وجاهز

46
00:02:34,383 --> 00:02:38,216
دي أس غريفتز معك مفاتيح سيارتك
 وخرائطك والملاحظاتك المختصرة

47
00:02:39,013 --> 00:02:41,153
حظا سعيدا

48
00:03:02,296 --> 00:03:04,576
 نحن منتظرون 
في الشرق من هونسلو

49
00:03:04,577 --> 00:03:07,357
- أي ساعة؟
- الخامسة وعشر دقائق

50
00:03:08,497 --> 00:03:10,597
"نحن في الشرق من هونسلو "

51
00:03:12,737 --> 00:03:16,117
اذهبوا.  اذهبوا.  اذهبوا

52
00:03:30,877 --> 00:03:31,757
الشرطة

53
00:03:32,859 --> 00:03:34,119
الشرطة

54
00:03:35,937 --> 00:03:38,597
الشرطة

55
00:03:44,933 --> 00:03:46,936
الشرطة

56
00:03:47,069 --> 00:03:49,089
الشرطة

57
00:03:52,857 --> 00:03:54,957
الشرطة

58
00:03:58,057 --> 00:04:00,016
هذه هي مذكرة لتفتيش
هذا العقار

59
00:04:00,017 --> 00:04:01,696
- أذهب يسارا
 - حسنا

60
00:04:02,703 --> 00:04:04,923
اذهب لليسار ، سأذهب إلى اليمين

61
00:04:06,672 --> 00:04:08,656
لورا؟  لورا مارش؟

62
00:04:09,445 --> 00:04:10,696
دي إس نورمان غريفيتز

63
00:04:10,697 --> 00:04:13,917
- لا شيئ. السخيف ليس هنا
- يجب أن يكون هنا

64
00:04:18,697 --> 00:04:19,936
أنه ليس هنا

65
00:04:20,193 --> 00:04:23,176
- أين ليفي يا لورا؟
- لا اعرف

66
00:04:23,373 --> 00:04:25,056
ابقهم في الخارج ، اللعنة

67
00:04:25,505 --> 00:04:28,248
اخرجا

68
00:04:33,248 --> 00:04:34,656
ربما فقدناه يا رئيس

69
00:04:34,974 --> 00:04:36,496
ماذا؟

70
00:04:36,788 --> 00:04:38,382
"سيارته هنا لكنه ليس في المنزل"

71
00:04:38,407 --> 00:04:41,515
غير ممكن. المراقبة اخبرتنا أنه آوى للفراش
عند الساعة 11 ثم بقي في الموقع

72
00:04:41,835 --> 00:04:43,256
أنا لا أعرف ماذا أقول ، يا رئيس

73
00:04:43,257 --> 00:04:45,696
إنه طريق مسدود ، كيف افتقدوه؟

74
00:04:45,697 --> 00:04:48,136
هناك عدد قليل من الطرق
للخروج سيرا على الأقدام

75
00:04:48,137 --> 00:04:51,496
حسنا ، شخص ما يقود
سيارة الباندا السخيفة غدا

76
00:04:52,579 --> 00:04:54,144
اللعنة

77
00:05:05,204 --> 00:05:07,704
هل أنت متأكد أنك لا
تعرفي مكانه ، لورا؟

78
00:05:13,383 --> 00:05:15,163
لورا

79
00:05:15,937 --> 00:05:18,037
ذلك كان متصلا بالإستيريو

80
00:05:19,719 --> 00:05:22,099
طلب مني خفضها

81
00:05:23,127 --> 00:05:26,267
في العادة ، كنت سأقول لا. 
لكن الأطفال كانوا يرقصون

82
00:05:26,817 --> 00:05:28,942
يمتعون انفسهم

83
00:05:29,828 --> 00:05:32,728
فأمسك الاستريو
وألقى به على الحائط.

84
00:05:33,839 --> 00:05:35,776
مباشرة فوق رؤوسهم

85
00:05:36,253 --> 00:05:38,393
أين هو يا لورا؟

86
00:05:38,937 --> 00:05:42,073
هذا هو كل ما أريد معرفته

87
00:05:51,417 --> 00:05:53,696
"يبدو أنها متأكدة
أنه في المخزن العلوي"

88
00:05:54,042 --> 00:05:55,136
حسنا.  لا تفعل أي شيء

89
00:05:55,137 --> 00:05:56,776
نحن بحاجة لمساعدة
لنصل الى هناك

90
00:05:56,777 --> 00:05:58,296
ما تفكر يا رئيس؟

91
00:05:58,297 --> 00:06:01,691
"أفكر في أنه قتل شخصين
بضربهما على رأسيهما"

92
00:06:01,754 --> 00:06:03,296
يمكن لفريق مكافحة الأرهاب
 التعامل مع هذا

93
00:06:03,297 --> 00:06:05,485
سوف أقوم بإجراء مكالمة

94
00:06:15,527 --> 00:06:16,936
أى شى؟

95
00:06:16,937 --> 00:06:18,496
لا شيئ

96
00:06:19,270 --> 00:06:20,917
هل نحن متأكدين من أنه موجود هناك؟

97
00:06:22,719 --> 00:06:25,099
هناك طريقة واحدة 
لمعرفة ذلك

98
00:06:26,937 --> 00:06:28,936
ربما هذا سوف يخرجه

99
00:06:29,350 --> 00:06:32,170
ما رأيك هل هو عثة دموية؟

100
00:07:10,494 --> 00:07:12,954
حسناً سأصعد

101
00:08:00,576 --> 00:08:02,936
الشرطة  أرني يديك

102
00:08:02,937 --> 00:08:06,696
هاه؟ أنا فقط مختبئ. حسنا؟ أنا...

103
00:08:06,697 --> 00:08:09,917
ابقى هنا. 
لقد وجدته

104
00:08:18,961 --> 00:08:20,960
- نورمان؟ 
- حصلنا عليه ، يا رئيس

105
00:08:21,442 --> 00:08:23,364
ماذا؟  هل سلم نفسه؟

106
00:08:23,426 --> 00:08:26,590
ليس تماما. ذهبت لأعلى وأمسكته

107
00:08:26,699 --> 00:08:28,518
اعتقد انه سيوفر
الكثير من السخف

108
00:08:28,543 --> 00:08:30,395
أنت شقي جدا

109
00:08:31,697 --> 00:08:34,456
هذا هو السيد ساتون يا ليفي.
أنه المدير

110
00:08:34,807 --> 00:08:37,256
- اللعنة عليك 
- تحرك تحرك

111
00:08:37,257 --> 00:08:39,656
ليفي ، أخبار العالم.
هل تريد التعليق ؟

112
00:08:39,657 --> 00:08:41,696
- هل تريد تعليق مني؟ 
- نعم نعم

113
00:08:41,697 --> 00:08:43,787
- هل تريد أن تسألني شيئاً؟
 - اركب السيارة

114
00:08:43,888 --> 00:08:47,496
- في السيارة. 
- النجم السوبر في الصفحة الأمامية

115
00:08:47,497 --> 00:08:49,216
حصلت على ما يكفي.  هذا هو

116
00:08:49,217 --> 00:08:51,656
هيا ، ادخل هناك

117
00:08:52,141 --> 00:08:55,161
سخيف الفيبرجلاس يقتلني
 أنت تعرف ماذا أقصد؟

118
00:08:55,902 --> 00:08:57,432
- البرد في الخارج اللعنة
- حسنا ، هيا

119
00:08:57,457 --> 00:08:59,397
تبا

120
00:09:07,307 --> 00:09:10,051
"قسم شرطة هثرو
الساعة التاسعة صباحاً"

121
00:09:11,051 --> 00:09:13,096
نحتاج لأدلة جديدة للتحقيق معه

122
00:09:13,097 --> 00:09:15,616
ماذا عن البريفيا؟  دم؟
أو حامض نووي؟

123
00:09:15,617 --> 00:09:16,856
هل هناك أي طريقة يمكن أن نثبت

124
00:09:16,857 --> 00:09:18,856
أن تلك السيارة هي
التي دهست سارة نايت؟

125
00:09:18,857 --> 00:09:20,496
لا التحدث مع الطب الشرعي
لم يكن مجديا

126
00:09:20,497 --> 00:09:22,856
ماذا عن سياراته الأخرى؟
أي سيارات أخرى؟

127
00:09:22,857 --> 00:09:26,101
- نحن نعد قائمة.
- حسن. عليك أن التركيز على المركبات

128
00:09:26,195 --> 00:09:30,090
حظا سعيدا. ولا تنسى أن
زملائه الذين يربطون العجلات أيضًا

129
00:09:30,239 --> 00:09:32,856
حسنا.  أنه لدينا على ذمة 
التحقيق لمدة 72 ساعة

130
00:09:32,857 --> 00:09:35,296
ناقص الفحوصات الطبية وتناول
الوجبات الطعام ، والأقرارات،

131
00:09:35,297 --> 00:09:37,933
الاستشارات القانونية
والنوم الجميل

132
00:09:37,972 --> 00:09:39,416
أحتاجكما الأثنين أن تذهبا إلى هناك

133
00:09:39,417 --> 00:09:43,576
واثقين أنه يمكنكما الخروج
بشيء يمكننا استخدامه ، حسناً؟

134
00:09:43,974 --> 00:09:45,336
سيكون لديه عذر غياب
بخصوص أميلي

135
00:09:45,337 --> 00:09:47,699
لذلك لا تضيعا الوقت
في تحدي ذلك

136
00:09:47,724 --> 00:09:50,616
لكن إذا استطعتما أن تجعلاه
يعترف بأنه يملك أو كان يمتلك

137
00:09:50,617 --> 00:09:53,336
سيارة فورد كورير بيضاء ،
نحن في منتصف الطريق لأدانته

138
00:09:53,337 --> 00:09:54,736
فقط تعاملوا بهدوء ، حسنا؟

139
00:09:54,891 --> 00:09:57,595
نحن فقط نؤكد التفاصيل

140
00:09:59,977 --> 00:10:03,106
ديفيد سميث.
أنا أمثل السيد بيلفيلد

141
00:10:03,131 --> 00:10:06,144
- رئيس فريق المحققين مولين سيتان
- تشرفت بمقابلتك

142
00:10:10,504 --> 00:10:13,124
هل أنت من محبي توتنهام ، ليفي؟

143
00:10:14,279 --> 00:10:15,579
بلى

144
00:10:16,458 --> 00:10:19,358
- أنا أيضا.
- وهذا يجعل منا ثلاثة

145
00:10:20,118 --> 00:10:22,218
لا تتوقع أي معاملة
خاصة بالرغم من ذلك

146
00:10:23,377 --> 00:10:25,536
هنا  من فضلك ، السيد بيلفيلد

147
00:10:25,537 --> 00:10:27,677
فقط تحتاج إلى بعض التوقيعات منك

148
00:10:38,890 --> 00:10:41,528
ما هو وضع الفولفو الآن؟

149
00:10:43,417 --> 00:10:45,483
"إنها متوقفة خارج منزلي

150
00:10:45,561 --> 00:10:47,696
"يمكنك الحصول على
المفاتيح ، إذا أردت"

151
00:10:48,147 --> 00:10:49,536
شكرا

152
00:10:49,974 --> 00:10:52,794
وماذا عن سيارة فورد
كورير البيضاء الخاصة بك؟

153
00:10:54,137 --> 00:10:55,677
ماذا؟

154
00:10:57,780 --> 00:10:59,656
أنا لا أملك كورير

155
00:10:59,657 --> 00:11:02,216
- هل أنت متأكد من ذلك؟ 
- بلى.

156
00:11:02,217 --> 00:11:04,357
زميلك روجر فيرن قال ذلك عنك

157
00:11:06,657 --> 00:11:08,856
تعني بيجو

158
00:11:09,021 --> 00:11:11,161
لدي سيارة بيجو بيضاء ، نعم

159
00:11:14,215 --> 00:11:17,456
يا.  تشبه الكورير.  بلى

160
00:11:18,199 --> 00:11:22,339
روجر ليس هو الدليل القاطع
في هذه المسألة

161
00:11:23,263 --> 00:11:25,016
ألست هذا الذي يقود
تلك الشاحنة ، إذن؟

162
00:11:25,017 --> 00:11:28,724
ليس لدي كورير يا زميل
فقط فلنجعل هذا واضحاً. اليس كذلك

163
00:11:33,233 --> 00:11:36,232
- هذا بالقرب من تويكنهام جرين.
- طريق ستينز.

164
00:11:36,257 --> 00:11:38,296
لا ، إنه ليس طريق ستينز.
إنه طريق هامبتون

165
00:11:38,711 --> 00:11:40,731
سأصحح هذا

166
00:11:44,137 --> 00:11:46,237
تلك الصور جعلته يتحدث

167
00:11:47,377 --> 00:11:49,478
أكثر روعة

168
00:11:49,635 --> 00:11:51,496
"تعرف المنطقة جيدا ، ليفي؟"

169
00:11:51,642 --> 00:11:53,656
نعم.  أنا بلى...

170
00:11:53,989 --> 00:11:55,696
اعتدت أن أعيش في تورينج ستريت

171
00:11:55,697 --> 00:11:57,896
اعتدت أن ألعب البلياردو
في وايتباي آرمز

172
00:11:57,897 --> 00:12:00,357
ما زلت أفعل ذلك 
في بعض الأحيان

173
00:12:08,554 --> 00:12:10,654
تعرف هذه المنطقة ، ليفي؟

174
00:12:23,341 --> 00:12:25,572
هذا هو طريق سبرنغ غروف. 
اليس كذلك؟

175
00:12:25,658 --> 00:12:26,656
في ايلورث

176
00:12:26,657 --> 00:12:28,220
أنت تعرف ايلورث؟

177
00:12:28,245 --> 00:12:30,824
بالتاكيد.
نعم ، أنا هناك طوال الوقت

178
00:12:30,940 --> 00:12:33,400
لعمل؟ اصحاب؟ ما الذي بجذبك لهناك؟

179
00:12:34,097 --> 00:12:37,637
- القليل من كليهما.
- ماذا عن السيارات؟ الكراجات؟

180
00:12:39,970 --> 00:12:43,976
- ما هذا؟ سؤال أم خدعة
- شيء من هذا؟

181
00:12:44,164 --> 00:12:46,083
سؤال واضح جدا

182
00:12:46,508 --> 00:12:50,416
بيل وود من إيبستون موتورز
في إيلوورث

183
00:12:50,789 --> 00:12:53,096
قال انه باع لك
سيارة كورير بيضاء

184
00:12:53,097 --> 00:12:55,372
أنه قبالة طريق سبرنغ جروف رود

185
00:12:55,616 --> 00:12:57,136
- أنه يكذب
- ليفي؟

186
00:12:57,137 --> 00:12:59,816
'حسنا نعم.  أو إنه أخطأ

187
00:13:00,452 --> 00:13:01,856
"لماذا يكون مخطئا؟

188
00:13:02,464 --> 00:13:05,016
لا أعرف ، ربما لم
لا يستطيع تذكر الوجوه

189
00:13:05,017 --> 00:13:07,896
تعال يا ليفي.
لديك وجه مميز للغاية.

190
00:13:08,589 --> 00:13:10,892
لا أحد ينسى وجهك

191
00:13:12,057 --> 00:13:14,197
دعنا نبقيه لطيفًا ومتحضراً ، ليفي

192
00:13:20,921 --> 00:13:25,216
"اذن هذه...  الشاحنة لك

193
00:13:26,022 --> 00:13:29,376
'هل حصلت عليها؟'

194
00:13:29,377 --> 00:13:30,616
"هذا سؤال مضحك جدا"

195
00:13:30,617 --> 00:13:35,176
كما قلت ، روجر موشوش
بعض الشيء بشأن الكورير

196
00:13:35,497 --> 00:13:37,637
لكن...

197
00:13:38,377 --> 00:13:41,696
إذا كنت أملك واحدة ، وهذا ما لا أفعله.
لو ملكتها...

198
00:13:41,820 --> 00:13:43,736
لا يمكن أن تثبت أنه
أنا الذي هناك ، هل يمكنك؟

199
00:13:43,737 --> 00:13:46,224
لا يمكن أن يثبت أنه أي شخص

200
00:13:46,249 --> 00:13:47,776
هذا مظلم جداً ،اليس كذلك؟

201
00:13:47,980 --> 00:13:51,176
"حسنا ، لدينا صور أخرى ، ليفي"

202
00:13:51,177 --> 00:13:52,728
الكثير منهم.

203
00:13:52,753 --> 00:13:54,893
آه أجل؟

204
00:13:56,101 --> 00:13:58,100
دعوني أرى إذن

205
00:13:58,265 --> 00:14:00,405
يا للهراء

206
00:14:12,773 --> 00:14:15,968
أمامنا يوم ونصف لنجد
شيئًا يمكننا حجزه به

207
00:14:15,969 --> 00:14:17,108
أي اقتراحات؟

208
00:14:17,109 --> 00:14:18,668
أنا متعمق في ملف مارشا

209
00:14:18,669 --> 00:14:21,988
ولكن حتى الآن لا توجد صلة 
ببيلفيلد أو عمله كحارس و رابط للعجلات

210
00:14:21,989 --> 00:14:23,501
كليف ، كريس

211
00:14:23,526 --> 00:14:26,055
ما زلت في ملف سارة نايت 
هنالك الكثير من المواضيع

212
00:14:26,080 --> 00:14:29,221
نعم ، ولكن كل ما لدينا حقا
هو تطابق البريفيا والمرآة المكسورة

213
00:14:29,246 --> 00:14:32,308
ماذا عن عذره لأميلي؟ يقول
انه كان يربط عجلة السيارة

214
00:14:32,309 --> 00:14:34,728
التحدث مع زملائه و الموظفين

215
00:14:34,753 --> 00:14:36,748
لا شك أنهم يعرفون أكثر
مما يقولون لكنهم خائفون

216
00:14:37,011 --> 00:14:39,828
لا يمكننا تخويفهم؟ ضريبة
المركبات؟ عدم تجديد التراخيص؟

217
00:14:39,829 --> 00:14:41,308
لا حظ حتى الآن

218
00:14:41,309 --> 00:14:43,920
هل نحن على يقين أن ليس لديه
سيارة كورير مخفية بعيداً؟

219
00:14:43,945 --> 00:14:45,974
لا ، تلك الشاحنة أصبحت
خردة في مكان ما

220
00:14:45,999 --> 00:14:49,125
إذا لم يكن الأمر
كذلك ، فكنا قد وجدناها الآن

221
00:14:49,829 --> 00:14:51,844
قبل أن تكشف لورا عن
مكان ليفي

222
00:14:51,869 --> 00:14:53,958
كان تحاول إقناعها
قليلاً ، أليس كذلك؟

223
00:14:53,983 --> 00:14:55,428
بلى.  قليلا  نعم

224
00:14:55,594 --> 00:14:56,988
ماذا قالت؟

225
00:14:57,157 --> 00:14:59,625
فقد أعصابه في اليوم السابق

226
00:14:59,650 --> 00:15:01,806
حطم الأستيريو أمام الأطفال

227
00:15:01,954 --> 00:15:03,908
هذا لا يبدو وكأنه شيء
يمكن أن نتهمة بسببه

228
00:15:04,073 --> 00:15:06,893
لا ما لم يكن ذلك
مجرد غيض من فيض

229
00:15:17,137 --> 00:15:20,228
أمي و زملائي ، لم يفهموا  أبداً

230
00:15:20,908 --> 00:15:23,048
ما رأيته فيه

231
00:15:23,915 --> 00:15:26,695
عندما التقينا ، جعلني
أشعر بأنني مميزة للغاية

232
00:15:28,756 --> 00:15:31,721
هذا يبدو غير منطقي لكنه
جعلني أشعر بالأمان

233
00:15:32,645 --> 00:15:35,604
كانت أشياء صغيرة بدأ بها

234
00:15:35,714 --> 00:15:37,974
"لماذا تتحدثي مع والدتك كثيرا؟"

235
00:15:38,509 --> 00:15:40,228
"لماذا تريدي أن ترى زملائك كثيراً؟

236
00:15:40,229 --> 00:15:42,049
"ألست جيداً بما يكفي؟"

237
00:15:43,303 --> 00:15:45,268
"لماذا تحتاجي لبطاقة مصرفية؟
لماذا تحتاجي المال ؟

238
00:15:45,269 --> 00:15:46,908
" فقط أرميها في القمامة"

239
00:15:47,166 --> 00:15:49,561
وما الذي أستجد مؤخرا؟

240
00:15:53,926 --> 00:15:56,028
هذا هو الوضع يا لورا

241
00:15:56,558 --> 00:15:59,908
نعتقد أن ليفي ارتكب بعض
الجرائم الخطيرة للغاية

242
00:16:00,216 --> 00:16:02,908
بما في ذلك القتل

243
00:16:03,075 --> 00:16:06,548
لكن حتى الآن
ليس لدينا دليل يثبت ذلك

244
00:16:07,259 --> 00:16:10,034
لذلك لا يمكننا الاحتفاظ به في الحجز

245
00:16:10,432 --> 00:16:13,284
هل... هل سيخرج؟

246
00:16:13,439 --> 00:16:16,329
نعم ........
غدا

247
00:16:18,231 --> 00:16:19,932
إلا إذا أخبرتينا بشيئ

248
00:16:19,957 --> 00:16:21,741
يجعلنا نوجه له أتهاماً

249
00:16:21,766 --> 00:16:23,782
- لا أستطيع ، سوف يقتلني.
- لا ، لن يفعل

250
00:16:23,807 --> 00:16:25,895
هل ستحميني ، هل تفعل؟

251
00:16:25,885 --> 00:16:30,367
- سمعت عن هذا من قبل.
- اذا ساعدتينا يا لورا فقد انتهى

252
00:16:31,313 --> 00:16:34,089
انتهى.  لن يخرج أبداً

253
00:16:34,114 --> 00:16:36,958
لست مضطرة ابدا لرؤيته مرة أخرى

254
00:16:48,128 --> 00:16:49,929
هو والد أطفالي

255
00:16:52,403 --> 00:16:53,828
ماذا يفترض أن أخبرهم؟

256
00:16:53,829 --> 00:16:56,769
نحن لا نتظاهر بأن هذا سهل.
نحن نعلم انك متضاربة

257
00:16:58,109 --> 00:17:00,108
لكن...

258
00:17:00,109 --> 00:17:01,748
... نحن يائسون

259
00:17:02,290 --> 00:17:04,462
نحن بحاجة لأبقاء ليفي محبوساً...

260
00:17:04,532 --> 00:17:08,489
وفي أعماقك ، أعتقد أن
هذا ما تريديه أيضًا

261
00:17:12,627 --> 00:17:14,367
انا لا أعلم من أين أبدأ

262
00:17:19,160 --> 00:17:21,180
أجل أقبل

263
00:17:25,627 --> 00:17:28,007
أول مرة قلت له أني سأتركه...

264
00:17:28,869 --> 00:17:31,449
دفعني الى ركن الغرفة
ومزق ملابسي.

265
00:17:32,389 --> 00:17:34,489
أقصد كل شيء

266
00:17:35,429 --> 00:17:39,042
دفعني إلى الخارج هناك ،
عارية ، وأغلق الباب

267
00:17:39,909 --> 00:17:42,788
كنت في حالة هستيرية
وفقدت عقلي

268
00:17:42,789 --> 00:17:46,529
أقرع الزجاج وأصرخ
عليه للسماح لي بالدخول

269
00:17:47,826 --> 00:17:50,726
معتذرة بالرغم من أني
لم أفعل أي شيء خاطئ

270
00:17:52,889 --> 00:17:54,989
شعرت أن الشارع كله يشاهدني

271
00:17:58,308 --> 00:18:00,089
ثم بدأ يضحك

272
00:18:02,205 --> 00:18:03,348
ويخرج لسانه

273
00:18:03,349 --> 00:18:06,868
ويلتقط صوراً لي ، كأنها
كانت مزحة كبيرة

274
00:18:07,056 --> 00:18:10,445
لورا ، يمكننا أن نأخذي استراحة
في أي وقت تريدي ، حسناً؟

275
00:18:16,256 --> 00:18:20,132
في الأخبار ، ذكرتم أنكم وجدتم أشياء
أميلي بالقرب من جسر والتون

276
00:18:20,194 --> 00:18:22,334
نعم هذا صحيح

277
00:18:23,749 --> 00:18:25,529
لماذا تذكري ذلك؟

278
00:18:29,184 --> 00:18:31,284
لورا؟

279
00:18:35,667 --> 00:18:37,967
اغتصبني تحت جسر والتون

280
00:18:39,589 --> 00:18:42,788
بالنظر إلى خطورة
هذه التهم المتعددة

281
00:18:42,789 --> 00:18:44,336
من الاغتصاب والاعتداء

282
00:18:44,361 --> 00:18:47,583
وبالنظر إلى تاريخك
السابق مع الشكاوى

283
00:18:48,048 --> 00:18:50,708
الأكتفاء بكفالة مرفض

284
00:18:51,137 --> 00:18:55,049
سيتم احتجازك في سجن
صاحبة الجلالة...

285
00:18:56,029 --> 00:18:58,516
... وودهيل ، ميلتون كينيز

286
00:18:58,680 --> 00:19:00,169
ميلتون كينز؟

287
00:19:01,589 --> 00:19:03,572
أنت السخيفة تمزحي معي؟

288
00:19:03,597 --> 00:19:05,348
ميلتون كينز السخيف؟

289
00:19:05,349 --> 00:19:08,644
لا أستطيع مغادرة لندن.
لا أستطيع ترك أمي

290
00:19:09,143 --> 00:19:12,548
لدي عمل أديره

291
00:19:12,549 --> 00:19:16,478
لن أسامحك على هذا
لن أسامحك على هذا

292
00:19:19,746 --> 00:19:23,734
حسنا. 
لقد ابعدناه من الشارع

293
00:19:23,828 --> 00:19:25,684
ولكن لا يزال أمامنا
طريق طويل لنقطعه

294
00:19:26,065 --> 00:19:28,508
دون الرغبة في التقليل من جاذبيتها

295
00:19:28,752 --> 00:19:31,970
فأن الجرائم المدنية
 هي حوادث بسيطة

296
00:19:32,681 --> 00:19:34,444
ما زلنا لم نجد السيارة الكورير

297
00:19:34,469 --> 00:19:36,883
وبعد كل ما بذلونه من جهود
فأن هذا كله لم يجدي نفعاً

298
00:19:36,924 --> 00:19:39,972
لكننا كنا دقيقين
ويمكننا أن نفخر بذلك

299
00:19:39,997 --> 00:19:42,403
الدقة هو ما دلنا بوجود
الشاحنة في المقام الأول

300
00:19:42,428 --> 00:19:45,468
الدقة أخبرتنا أن الحافلات
مزودة الآن بكاميرات خارجية

301
00:19:45,719 --> 00:19:47,388
والدقة هي ما ستجعلنا نتمكن منه

302
00:19:47,389 --> 00:19:49,568
لهذه الجرائم ومحاولات القتل

303
00:19:49,593 --> 00:19:51,028
 نعم ، يا رئيس

304
00:19:51,198 --> 00:19:53,652
- نعم ، كريس.
- قد لا تكون لدينا الشاحنة نفسها

305
00:19:53,677 --> 00:19:57,188
لكن بيانات الهاتف تتطابق
مع نتائج كاميرات المراقبة

306
00:19:57,189 --> 00:19:59,595
المركبة على الحافلات
والكاميرات الثابتة

307
00:19:59,620 --> 00:20:01,955
يمكننا وضع الشاحنة
في و حول تويكنهام جرين

308
00:20:01,980 --> 00:20:06,388
بين 21:32 و 22:08 في
الليلة التى توفيت فيها اميلي

309
00:20:06,389 --> 00:20:07,355
حسنا

310
00:20:07,380 --> 00:20:10,188
أتصال بالخط الأرضي من منطقة 
ليتل بينتي ، وبالتأكيد من لورا

311
00:20:10,189 --> 00:20:13,026
أتصلت بهاتف بيلفيلد المحمول 
في 21:37

312
00:20:13,051 --> 00:20:17,514
و تخبرنا بيانات موقع الخلية
أنه عندما تم الأتصال بهاتفه

313
00:20:17,539 --> 00:20:20,868
تم الأرسال عبر الصاري هنا
على طريق كروس الرابع

314
00:20:21,055 --> 00:20:24,028
و يغطي هذا الصاري تويكينهام
جرين وجميع الشوارع القريبة

315
00:20:24,029 --> 00:20:27,255
تماما كما تظهر كاميرات المراقبة
الشاحنة بالضبط

316
00:20:27,342 --> 00:20:31,051
عندما أتصلت لورا بهاتفه المحمول
تم نقلها مباشرة إلى البريد الصوتي

317
00:20:31,076 --> 00:20:33,695
يمكننا تصور المشهد
بأنه في شاحنته

318
00:20:33,720 --> 00:20:35,748
يجوب الحديقة
بحثًا عن ضحية

319
00:20:35,749 --> 00:20:38,140
يرن هاتفه ويخيفه
ويطفئه بعد رنه

320
00:20:38,165 --> 00:20:40,348
بعد فوات الأوان ، تم تسجيل الأتصال

321
00:20:40,593 --> 00:20:43,109
الزمان والمكان 
والصوت والصورة

322
00:20:43,134 --> 00:20:44,028
كيف يتملص من ذلك؟

323
00:20:44,029 --> 00:20:46,500
بسهولة. يدعي أنه فقد هاتفه.
أقرض الشاحنة لزميله

324
00:20:46,525 --> 00:20:49,302
وأن لديه سيارة بيجو وليس كورير
وأنه ليس الذي في الشاحنة

325
00:20:49,348 --> 00:20:51,484
ماذا عن المرآب الذي
يقول إنه باعه الكورير

326
00:20:51,509 --> 00:20:53,071
هذا مثير للاهتمام
ولكنه ليس مقنعًا

327
00:20:53,096 --> 00:20:54,414
كيف لا يكون مقنعاً؟

328
00:20:54,439 --> 00:20:56,428
كان قبل أشهر ، ربما لم يكن ليفي

329
00:20:56,429 --> 00:20:58,788
- لم يذكر اسمه بالكامل.
- اللعنه

330
00:20:58,974 --> 00:21:01,778
هذا عمل جيد ، كريس ،
لكنك بحاجة إلى تطويره

331
00:21:01,860 --> 00:21:05,821
نحن بحاجة لتأكيد أن الهاتف كان في
يد بيلفيلد في الساعة 21:37

332
00:21:05,846 --> 00:21:08,441
ونحن بحاجة لأثبات أنه
كان في تلك الشاحنة

333
00:21:08,466 --> 00:21:11,989
- نعم يا رئيس
- حسنا ، هذا كل شيء. شكرا جزيلا لكم

334
00:21:17,137 --> 00:21:21,815
أتذكر ذلك اليوم لأنه كان اليوم الأول 
الذي خرجت من المنزل بعد الولادة

335
00:21:22,627 --> 00:21:26,948
كنت بحاجة لكثير من الأشياء
ولكن ليفي لم يعجبه الخروج...

336
00:21:27,282 --> 00:21:31,044
على أي حال ، قال
عندما يعود من عمله

337
00:21:31,345 --> 00:21:34,150
سيأخذني إلى
سمرفيلد ، في هايز

338
00:21:34,259 --> 00:21:35,108
وهل فعل؟

339
00:21:35,292 --> 00:21:38,424
لم يحضر ، لذا استقلت سيارة أجرة

340
00:21:38,449 --> 00:21:39,948
عندما وصلت إلى سومرفيلد

341
00:21:39,949 --> 00:21:43,379
اتصل بي ، وسألني لماذا
لم أكن في المنزل

342
00:21:43,697 --> 00:21:45,628
في أي وقت كان ذلك؟

343
00:21:45,884 --> 00:21:47,148
حوالي الثامنة

344
00:21:47,392 --> 00:21:50,268
و جاء ليبحث عني

345
00:21:50,269 --> 00:21:55,706
وأخذ طفلينا الكبار إلى مستودع تويز
آر أص بينما انتهي من التسوق

346
00:21:56,423 --> 00:21:58,683
أي نوع من المزاج كان فيه؟

347
00:21:59,389 --> 00:22:01,689
جيد.  حسن

348
00:22:02,479 --> 00:22:04,788
و اتصل ثانية بينما كنت أدفع

349
00:22:04,789 --> 00:22:06,932
ليقول لي ما هي الألعاب
التي يشتريها للأطفال

350
00:22:06,957 --> 00:22:10,476
ثم عدت إلى هنا ،
في ليتل بينتي ، معًا؟

351
00:22:10,669 --> 00:22:12,708
في أي وقت وصلتم هنا؟

352
00:22:13,443 --> 00:22:16,383
حوالي التاسعة ، أفترض

353
00:22:21,709 --> 00:22:23,489
ما هذا يا لورا؟

354
00:22:25,129 --> 00:22:26,849
سألت عن نوع المزاج
الذي كان فيه

355
00:22:28,269 --> 00:22:31,333
في السوبر ماركت كان
ليفي في أفضل حالاته

356
00:22:31,599 --> 00:22:34,129
يتسكع ، و يساعد الأطفال

357
00:22:35,766 --> 00:22:38,028
و عند وصولنا للمنزل ، كان...

358
00:22:38,438 --> 00:22:40,664
كالمفتاح الذي تم تحويله فجأة

359
00:22:40,727 --> 00:22:42,228
في أي أتجاه؟

360
00:22:42,229 --> 00:22:45,708
لم يقم... بمساعدتي في
في تفريغ المشتريات

361
00:22:45,842 --> 00:22:47,161
لم يأت

362
00:22:47,254 --> 00:22:51,143
فقط  أرجع الشاحنة للوراء 
وسمح لي بتفريغ الأكياس

363
00:22:51,168 --> 00:22:54,969
وكان هذا تقريباً خمسة
أو عشرة دقائق بعد التاسعة؟

364
00:22:56,281 --> 00:22:58,480
ثم خرج بعد ذلك

365
00:22:58,851 --> 00:23:03,868
انزلت الطفل ثم ذهبت
لصنع كوب من الشاي

366
00:23:03,869 --> 00:23:06,555
حين أدركت
أني نسيت الحليب

367
00:23:06,695 --> 00:23:10,430
اتصلت بليفي لأطلب
منه أن يحضر بعضه

368
00:23:10,500 --> 00:23:12,108
و ماذا قال؟

369
00:23:12,569 --> 00:23:14,608
لم يرد...

370
00:23:14,633 --> 00:23:17,533
لذلك تركت له رسالة

371
00:23:18,230 --> 00:23:21,126
ذلك هو الأتصال في  21:37

372
00:23:32,553 --> 00:23:34,465
بالطبع وجود الشاحنة سيكون مثالياً

373
00:23:34,490 --> 00:23:36,410
بالطبع ، وجود الشاحنة
بالتأكيد ، ولكن...

374
00:23:36,435 --> 00:23:38,724
الشاحنة أضافة الى أدلة
الطب الشرعي

375
00:23:38,782 --> 00:23:40,548
مثالي من منظور الدعاوي الجنائية

376
00:23:40,549 --> 00:23:43,305
نعم ولكن لن نحصل على الشاحنة ، أندرو.
لقد قام بأخفائها

377
00:23:43,367 --> 00:23:45,507
أنا أرى

378
00:23:47,387 --> 00:23:50,442
هل ستوصون بالتهم أم لا؟

379
00:23:50,949 --> 00:23:54,112
حسنًا ، الحقيقة أنه تنقصنا
أدلة جنائية تربطه بأميلي

380
00:23:54,137 --> 00:23:57,468
لدينا بيانات الهاتف
وشهادة لورا

381
00:23:57,469 --> 00:23:59,508
تؤكد وجوده في الشاحنة
عند تويكنهام غرين

382
00:23:59,509 --> 00:24:01,268
في الليلة التي قتلت فيها اميلي

383
00:24:01,269 --> 00:24:03,308
قد يقول الدفاع إن لورا تكذب

384
00:24:03,556 --> 00:24:05,996
- أو مشوشة بخصوص اليوم
- انها ليست مشوشة

385
00:24:06,029 --> 00:24:08,748
لديها طفل يحرمها من النوم
ويضعف تفكيرها مؤقتاً

386
00:24:08,749 --> 00:24:11,268
اتصلت به لأحضار الحليب
وكان ذلك الأتصال

387
00:24:11,269 --> 00:24:13,668
الذي نقل عبر الصاري
للحديقة في 21:37

388
00:24:13,669 --> 00:24:15,188
لكنهما لم يتحدثوا بالفعل

389
00:24:15,189 --> 00:24:18,408
أظن أنها اتصلت به طوال
اليوم والعكس صحيح

390
00:24:19,989 --> 00:24:22,908
ماذا عن الذهاب
للتسوق في سومرفيلد؟

391
00:24:23,430 --> 00:24:27,028
- هل دفعت ببطاقتها المصرفية؟
- لا ، دفعت نقدا

392
00:24:27,053 --> 00:24:29,193
حقاً

393
00:24:30,269 --> 00:24:32,668
- مؤسف
-  بلى

394
00:24:33,271 --> 00:24:36,068
ربما يجدر النظر في الأشياء
الأخرى التي تشك فيها

395
00:24:36,467 --> 00:24:39,006
مارشا ماكدونيل.
الهجوم على سارة نايت

396
00:24:39,031 --> 00:24:40,811
نعم ، نحن بالفعل نفعل

397
00:24:42,709 --> 00:24:45,148
أنا آسف يا كولين.
لسنا مستعدين للمحكمة بعد

398
00:24:46,203 --> 00:24:48,503
حسنا

399
00:24:59,435 --> 00:25:01,228
هيا.  أخبار المركبات

400
00:25:01,229 --> 00:25:03,969
نعم ، نعمل من خلال القائمة.
بسرعة.

401
00:25:05,309 --> 00:25:07,828
الآن ، أستخدام بريفيا 
لا يزال احتمالاً

402
00:25:07,829 --> 00:25:11,649
في الهجوم على سارة نايت
ولكن لا أدله للطب الشرعي

403
00:25:13,151 --> 00:25:17,607
اميلي. فورد كورير ، لا يمكننا
أن نجدها ، من الواضح

404
00:25:18,229 --> 00:25:19,748
مارشا ماكدونيل.

405
00:25:20,102 --> 00:25:21,508
في الليلة التي قُتلت فيها

406
00:25:21,509 --> 00:25:23,548
ربما كان يقود سيارة فيات بونتو

407
00:25:23,549 --> 00:25:25,127
بناء على ماذا؟

408
00:25:25,190 --> 00:25:27,188
كاميرات الحافلة

409
00:25:27,189 --> 00:25:30,110
التقطت الكاميرات الخلفية
لحافلة مارشا سيارة تسير خلفها

410
00:25:30,135 --> 00:25:33,452
بغرابة ، صورت الكاميرا
الداخلية أفضل لقطة

411
00:25:33,477 --> 00:25:35,908
هذه هي مارشا هناك

412
00:25:35,909 --> 00:25:39,849
تعرف مبدئيًا باسم بونتو
لكن لا يمكننا التأكد من تسجيلها

413
00:25:42,429 --> 00:25:44,708
بالطبع للأسف لا يمكننا

414
00:25:48,064 --> 00:25:52,044
يا رئيس؟ 
شخص يريد رؤيتك

415
00:25:57,303 --> 00:25:59,403
لورا

416
00:26:04,494 --> 00:26:06,594
أريد أن أتحدث عن ميلي داولر

417
00:26:14,332 --> 00:26:17,292
في عام 2002 ، كنا نستأجر
شقة في كولين وود بليس

418
00:26:17,293 --> 00:26:18,692
خارج محطة أفنيو

419
00:26:18,693 --> 00:26:22,890
غير أننا لم نكن نعيش هناك ، ليس
في الأسبوع الذي اختفت فيه ميلي

420
00:26:23,051 --> 00:26:25,252
كنت جليسة كلب صديق
في ويست درايتون

421
00:26:25,253 --> 00:26:27,932
أنا و ليفي كنا على وشك
الانتقال إلى ليتل بينتي

422
00:26:27,933 --> 00:26:29,972
وكان يستعد لذلك

423
00:26:29,973 --> 00:26:33,188
في صباح ذلك اليوم غادر
في وقت مبكر لإنهاء تجهيزه

424
00:26:33,349 --> 00:26:36,812
ذهب ليفي إلى ليتل بينتي ،
تاركًا أياك في ويست درايتون

425
00:26:37,365 --> 00:26:39,092
لم يتصل طوال اليوم

426
00:26:39,093 --> 00:26:40,292
هل كان هذا غير عادي؟

427
00:26:40,293 --> 00:26:42,172
عادة يتصل كل بضع ساعات

428
00:26:42,173 --> 00:26:43,452
للأطمئنان على

429
00:26:43,453 --> 00:26:46,265
- هل اتصلت به؟
- كان هاتفه المحمول مغلفاً

430
00:26:46,290 --> 00:26:50,012
لم يغلق هاتفه أبدًا.
حتى في دور السينما والمستشفيات

431
00:26:50,270 --> 00:26:51,492
إذن ماذا فعلت؟

432
00:26:51,493 --> 00:26:55,089
كنت ذاهبة إلى للتسوق
ولم أجد مفتاح سيارتي

433
00:26:55,196 --> 00:26:58,456
- أدركت أنه قد أخذها.
 - فعلها ليفي؟

434
00:26:59,133 --> 00:27:01,985
- أي نوع من السيارات كانت تلك؟
- دايو

435
00:27:03,173 --> 00:27:04,452
لم يكن لدي سوى مفتاح واحد

436
00:27:04,453 --> 00:27:07,345
ولكن على نفس سلسلة المفاتيح
كان لدي مفتاح المنزل في كولين وود بليس

437
00:27:07,758 --> 00:27:10,887
اذن في اليوم الذي كان
ليفي غير قابل للتواصل

438
00:27:10,976 --> 00:27:14,356
كان لديه إمكانية الدخول 
للمنزل في كولين وود بليس

439
00:27:16,413 --> 00:27:17,805
متى سمعت منه؟

440
00:27:17,836 --> 00:27:19,016
عندما عاد إلى المنزل

441
00:27:19,041 --> 00:27:22,452
أعني ، عندما جاء
ليجدني في ويست درايتون

442
00:27:22,453 --> 00:27:24,077
في أي وقت كان ذلك؟

443
00:27:24,102 --> 00:27:26,141
في وقت متأخر ، حوالي 11

444
00:27:26,446 --> 00:27:31,099
أحضر الدجاج المقلي وعلب
الجعة لنا للمشاركة

445
00:27:31,991 --> 00:27:33,812
غير ملابسه

446
00:27:33,813 --> 00:27:36,538
كان يرتدي تلك البدلة
الرياضية البيضاء

447
00:27:37,257 --> 00:27:39,628
هل كانت جديدة؟  
هل رأيتيها من قبل؟

448
00:27:40,097 --> 00:27:43,252
رأيتها في خزانة الملابس
في كولين وود بليس

449
00:27:43,253 --> 00:27:45,612
اذن عندما رأيتيه
يرتدي هذه البدلة الرياضية

450
00:27:45,613 --> 00:27:48,198
كنت متأكداة أنه
كان في كولين وود بليس

451
00:27:48,308 --> 00:27:50,132
أعتقدت أنه أخذ فتاة لهناك

452
00:27:50,133 --> 00:27:52,012
لكنك لم تسأليه

453
00:27:52,013 --> 00:27:54,730
لا تسألي ليفي عن
أشياء كهذه

454
00:27:59,087 --> 00:28:01,012
الصباح التالي...

455
00:28:01,361 --> 00:28:05,812
أدركت أن سيارتي لم تكن
بالخارج لذا اتصلت بليفي

456
00:28:06,137 --> 00:28:07,852
قال إنه كان يتناول
الكحول مع بعض زملائه

457
00:28:07,853 --> 00:28:10,812
وأستقل سيارة أجرة للمنزل لأنه كان في
حالة سكر شديدة لقيادة السيارة

458
00:28:10,813 --> 00:28:13,443
قلت له أني بحاجة لسيارتي

459
00:28:13,475 --> 00:28:15,403
لذا قال أنه سيتصل بسيارة أجرة

460
00:28:15,428 --> 00:28:17,252
ويمكننا الذهاب وجلبها معا

461
00:28:17,479 --> 00:28:18,859
وهل فعل؟

462
00:28:19,613 --> 00:28:23,617
لم تكن هناك.
لم يكن المكان الذي أوقفها فيه

463
00:28:25,715 --> 00:28:27,434
هل وجدتيها؟

464
00:28:27,576 --> 00:28:29,716
قال أنها ربما سرقت

465
00:28:30,627 --> 00:28:32,793
جعلني أقدم بلاغاً للشرطة

466
00:28:35,853 --> 00:28:38,213
آسف ، لورا ، أريد فقط أن
أكون واضحا في هذا الصدد

467
00:28:39,133 --> 00:28:44,172
ليفي أخذ سيارتك
الدايوو في 21 مارس 2002

468
00:28:44,673 --> 00:28:47,053
وأنت لم تريها مرة أخرى

469
00:28:47,533 --> 00:28:49,793
أبدا

470
00:28:54,035 --> 00:28:55,852
اميلي ، مارشا وسارة

471
00:28:55,853 --> 00:28:59,259
لا يمكني أتهامه يأي منهن
عبر النيابة العامة

472
00:29:00,133 --> 00:29:01,993
الحمد لله أنه لم يحصل على
كفالة أفراج

473
00:29:02,088 --> 00:29:05,361
ولم أسمع شيئًا من
سيوري بخصوص ميلي

474
00:29:05,423 --> 00:29:09,330
عندما تقدمتم بمشتبه به مؤكد
توقعتي سماع شيء ما

475
00:29:09,973 --> 00:29:13,252
هل هم يهدئون الأمور؟
هل حصلوا على دليل جديد؟

476
00:29:13,253 --> 00:29:16,068
أنت تسأل الشخص الخطأ

477
00:29:16,447 --> 00:29:19,172
تم أستبعادي رسميا 
من التحقيق في قضية ميلي

478
00:29:19,502 --> 00:29:20,306
انت تمزحي

479
00:29:20,331 --> 00:29:22,532
محللة مبتدئة أخذت مكاني

480
00:29:22,533 --> 00:29:25,562
يعتقدون أنني سوف أسرب
معلومات لك على طاولة العشاء

481
00:29:25,587 --> 00:29:28,092
لا أذكر آخر مرة جلسنا
فيها لتناول العشاء

482
00:29:28,288 --> 00:29:29,828
هذا مؤلم

483
00:29:30,813 --> 00:29:34,133
- ماذا؟ 
- كنت تتولين قضية ميلي

484
00:29:34,368 --> 00:29:36,804
أنت سخيف لا يصدق

485
00:29:36,829 --> 00:29:40,165
قلت لك أنه تم تخفيض
رتبتي في كل شيء ما عدا الاسم

486
00:29:40,190 --> 00:29:42,372
وكل ما يمكنك
التفكير فيه هو نفسك

487
00:29:42,373 --> 00:29:44,032
لا. أنا آسف ، أنا آسف.

488
00:29:44,057 --> 00:29:45,812
إنه أمر شائن ، الطريقة
التي عاملوك بها

489
00:29:45,813 --> 00:29:48,127
- إنه أمر شائن وغير عادل.
- بلى

490
00:29:48,823 --> 00:29:50,923
أنه كذلك

491
00:29:59,798 --> 00:30:02,188
صباح الخير

492
00:30:02,985 --> 00:30:04,252
ما هذا؟

493
00:30:04,743 --> 00:30:07,753
حسنًا ، يبدو كأنه إفطار
في السرير لخبيرتي

494
00:30:09,586 --> 00:30:14,153
لقد أكدت تاريخ الانتقال وأرسلت
بالبريد الإلكتروني لشركة التعبئة والنقل

495
00:30:16,432 --> 00:30:18,049
أستغرقني ساعتين للعثور عليها

496
00:30:18,167 --> 00:30:20,852
دعينا نقوم بالشواء في
المكان الجديد ، هل نفعل؟

497
00:30:21,229 --> 00:30:22,553
نعود الى ذلك العمل

498
00:30:24,729 --> 00:30:26,572
فقط أقول أني أحاول بشدة

499
00:30:26,573 --> 00:30:28,713
حسنا حسنا

500
00:30:31,252 --> 00:30:32,952
أنت تريد شيئا

501
00:30:33,725 --> 00:30:35,361
فقط بركتك

502
00:30:35,394 --> 00:30:39,165
لا استطيع الانتظار لفترة أطول
للحصول على رد من سيوري بخصوص ميلي

503
00:30:39,192 --> 00:30:41,972
لقد اتصلت بهم وهم ينتظروني

504
00:30:42,413 --> 00:30:44,292
تعرفي كيف تدار قضايا الاغتصاب
والاعتداءات المنزلية؟

505
00:30:44,293 --> 00:30:46,332
كم من الوقت سوف تخدمه؟

506
00:30:46,333 --> 00:30:47,652
أنت تعرف كيف تسير الامور

507
00:30:47,653 --> 00:30:49,692
محام جيد.
هو يقول وهي تقول..

508
00:30:49,693 --> 00:30:51,492
يجب علينا أن نوقف
أحدى تلك الجرائم

509
00:30:51,493 --> 00:30:54,385
وأنا بصراحة لا أهتم
إذا كان أحدكم أو أحدنا

510
00:30:54,410 --> 00:30:56,292
- ألا يمكنك إرسال شخص ما؟ 
- لويز

511
00:30:56,293 --> 00:30:59,012
أنت تذهب للمكان
الذي أعمل فيه

512
00:30:59,013 --> 00:31:01,492
تخبرهم أنك حللت
قضيتهم الكبيرة

513
00:31:01,493 --> 00:31:03,932
وتجعل الأمور صعبة علي

514
00:31:04,057 --> 00:31:05,946
ألا يمكنك أن ترى ذلك ، فعلاً؟

515
00:31:05,971 --> 00:31:08,692
كأنك تقتل كل الثقة

516
00:31:08,693 --> 00:31:12,328
والتى بقيت لدى رؤسائي 
وتجعلها كحجر ميت

517
00:31:14,652 --> 00:31:17,506
" المقر الرئيس لشرطة سيوري"

518
00:31:18,053 --> 00:31:20,052
ستيف سكوت.  سررت بلقائك

519
00:31:20,053 --> 00:31:22,092
هذا هي رقيب مفتش
جو برينت

520
00:31:22,216 --> 00:31:23,498
لقد التقينا من قبل ، في الواقع

521
00:31:23,523 --> 00:31:25,310
قضية الاحتيال عبر الإنترنت
في إبسوم

522
00:31:25,335 --> 00:31:27,652
اذن تقابلنا.  عندما
كنا نسميها الشبكة العالمية

523
00:31:27,653 --> 00:31:29,332
ونعتقد أن جدار
الحماية يمكن أن يحميك

524
00:31:29,333 --> 00:31:31,692
هل تخبرني بشئ مختلف؟

525
00:31:31,693 --> 00:31:34,332
هذه ماريا.
انها ضابط تحقيق أول في قضية ميلي

526
00:31:34,333 --> 00:31:36,372
- سعدت بلقائك يا ماريا.
- جيد لمقابلتك ، كولن

527
00:31:36,373 --> 00:31:38,458
- هل نبدأ ؟ 
- بعدك

528
00:31:38,483 --> 00:31:40,692
النتيجة الواضحة
هي أنه استخدم سيارة لورا

529
00:31:40,693 --> 00:31:42,892
لنقل جثة ميلي ثم جعلها خرده

530
00:31:42,893 --> 00:31:44,932
كما فعل مع الشاحنة
التي كان يقودها

531
00:31:44,933 --> 00:31:46,556
عندما قتل اميلي

532
00:31:46,581 --> 00:31:49,532
ومؤخرا ، فقد رأيناه
يحاول حمل فتيات في سيارته

533
00:31:49,533 --> 00:31:51,673
في وضح النهار ، كم هو وقح

534
00:31:54,664 --> 00:31:57,930
نحن بحاجة للتعاون في قضية لورا

535
00:31:58,024 --> 00:32:00,612
هل لديكم أي سيارات تم تصويرها 
من على كاميرات المراقبة

536
00:32:00,613 --> 00:32:03,667
و يمكن أن تكون لسيارة دايو 
بلون الكرز الأحمر ؟

537
00:32:04,924 --> 00:32:06,512
نعم لدينا

538
00:32:06,544 --> 00:32:12,492
لدينا سيارة حمراء تتجه
لشارع المحطة في 3:50

539
00:32:12,493 --> 00:32:14,772
لم يثبت لدينا 
من كان في داخلها

540
00:32:14,773 --> 00:32:16,652
هذا هي.  أنها سيارة لورا الدايوو

541
00:32:16,653 --> 00:32:19,212
لا ، لا تقل دايو
لا يمكنك رؤية تسجيلها

542
00:32:19,213 --> 00:32:22,652
أنها الشخص الوحيد الذي لديه
واحدة بهذا اللون والنموذج

543
00:32:22,653 --> 00:32:25,532
مسجلة محليا في عام 2002

544
00:32:25,533 --> 00:32:28,633
والشخص الوحيد الذي كان لديه
مفاتيحها ذلك اليوم كان بيلفيلد

545
00:32:29,893 --> 00:32:32,313
الشيء هو ، كولن...

546
00:32:33,414 --> 00:32:35,268
... لدينا مشتبه به
قوي جدا من جانبنا

547
00:32:35,293 --> 00:32:39,088
ونحن نأمل أن تحليل
الطين من سيارته

548
00:32:39,181 --> 00:32:41,612
لمطابقة حبوب اللقاح من مينلي
هيث  حيث تم العثور على ميلي

549
00:32:41,613 --> 00:32:44,494
بمجرد التأكد من ذلك
بطريقة أو بأخرى

550
00:32:44,838 --> 00:32:47,553
ربما سنجد الوقت
لنلقي نظرة على رجلك

551
00:32:47,639 --> 00:32:50,583
نحن نقدم لك المشتبه
الذي ليس مجرد شاذ جنسيا

552
00:32:50,720 --> 00:32:52,532
لكن قاتل و مغتصب

553
00:32:52,533 --> 00:32:55,831
- مشتبه به قاتل
- والذي لم يعيش فقط في المنطقة

554
00:32:55,856 --> 00:32:59,412
ولكنه ثبت أنه كان هناك في
الوقت بالضبط عندما اختفت ميلي

555
00:32:59,413 --> 00:33:01,052
و أنت تريد أن تنتظر
عينات حبوب اللقاح؟

556
00:33:01,053 --> 00:33:02,452
ما هي اللعنة الخطأ معك؟

557
00:33:02,453 --> 00:33:04,532
- كولن. 
- أنا أصارع هنا

558
00:33:04,533 --> 00:33:07,412
أكافح تماما لفهم لماذا تفعل هذا

559
00:33:07,545 --> 00:33:10,906
جدياً. لماذا؟
ألا تريد حلها؟

560
00:33:11,413 --> 00:33:13,972
هذا تلميح فاحش

561
00:33:14,093 --> 00:33:15,492
فاحش

562
00:33:15,556 --> 00:33:18,988
كيف تجرؤ على المجيئ لهنا
ساخراً، والأكبر من ذلك

563
00:33:19,013 --> 00:33:21,732
تلمح بمثل هذا الشيء ؟

564
00:33:21,733 --> 00:33:25,532
 لقد رأيت بنفسي
ما قدمه هؤلاء الضباط

565
00:33:25,533 --> 00:33:27,572
و التضحيات التي بذلوها...

566
00:33:27,573 --> 00:33:29,180
... للحصول على العدالة لميلي

567
00:33:29,258 --> 00:33:31,852
لذا عليك الأعتذار لكل واحد  منهم

568
00:33:31,853 --> 00:33:34,049
أنا آسف ، يجب أن أجيب على هذا

569
00:33:34,074 --> 00:33:36,291
- هذا لالتقاط الأنفاس. 
- مرحبا؟

570
00:33:36,316 --> 00:33:37,949
تماما لألتقاط الأنفاس

571
00:33:37,974 --> 00:33:39,325
أعطيني ثانية لأكون
في مكان أكثر هدوءًا

572
00:33:39,350 --> 00:33:41,169
من تظن نفسك؟

573
00:33:41,262 --> 00:33:45,501
- بلى. أوه ،
- أنا آسف علينا قطع اللقاء؟

574
00:33:45,933 --> 00:33:50,193
هذا بعد عامين. 
عامين من التحقيق

575
00:33:53,331 --> 00:33:54,892
اين ذهبوا؟

576
00:33:54,893 --> 00:33:57,852
أعتقد أن الاجتماع قد انتهى

577
00:33:58,571 --> 00:34:03,111
أنا فقط رقيب مفتش ، كولين.
أنا مجرد رقيب مفتش سخيفة

578
00:34:15,311 --> 00:34:16,812
هل كان ذلك حقا الطب
الشرعي على الهاتف؟

579
00:34:17,051 --> 00:34:18,092
نعم بالطبع

580
00:34:18,093 --> 00:34:20,292
إنهم يلقون نظرة 
أخرى للقطات مارشا

581
00:34:20,293 --> 00:34:21,692
لديهم بعض البرامج الجديدة

582
00:34:21,693 --> 00:34:24,293
ماذا حدث لعدم ترك رجل وراءك؟

583
00:34:24,451 --> 00:34:26,711
أنت لست رجلا

584
00:34:32,297 --> 00:34:35,068
اعتقدت انه سيصاب
بنوبة قلبية سخيفة

585
00:34:57,440 --> 00:34:59,599
لا يمكنني إيجاد كريس

586
00:34:59,600 --> 00:35:02,220
أنه في غرفة الأدلة مع
بعض الزوار من هونسلو

587
00:35:03,929 --> 00:35:06,548
يا رئيس ، هذه  رقيب مفتش
نيكولا هارت من هونسلو

588
00:35:06,573 --> 00:35:08,102
كانت تحقق في قضية سارة نايت

589
00:35:08,127 --> 00:35:09,587
سعيدة للغاية للنظر في ذلك

590
00:35:09,612 --> 00:35:12,141
قدمنا ​​كل ما لدينا ولكن
ليس لدينا الموارد الخاصة بكم

591
00:35:12,331 --> 00:35:14,356
تشرفنا ، نيكولا

592
00:35:14,540 --> 00:35:15,739
هناك الكثير من الأشياء

593
00:35:15,740 --> 00:35:18,691
أردت فقط أن يكون في متناولي
للإجابة على أي أسئلة

594
00:35:19,113 --> 00:35:20,284
هذا لطيف جدا منك

595
00:35:20,309 --> 00:35:23,338
قال كريس أنك وجدت السيارة
والتى كنا نظن أنها كانت بريفيا

596
00:35:23,844 --> 00:35:26,312
غريب أنه لم يكن هناك 
أي من حمض نووي لسارة

597
00:35:26,337 --> 00:35:28,757
- أقصد ، أنه دهسها مرتين.
- لماذا أنت هنا؟

598
00:35:29,020 --> 00:35:31,343
أخبرت كريس ، أريد فقط المساعدة

599
00:35:31,579 --> 00:35:33,719
أريد تحقيق العدالة لسار

600
00:35:34,086 --> 00:35:36,641
إذا كنت غير مرتاح ،
سأتفهم ذلك و أذهب

601
00:35:36,719 --> 00:35:39,217
لا. يمكنك البقاء

602
00:35:40,260 --> 00:35:44,189
نيكولا لدي هنا بعض اللقطات
التلفزيونية من كاميرات المراقبة من حانة

603
00:35:44,214 --> 00:35:45,767
يبدو أنه لم يتم مشاهدتها

604
00:35:45,962 --> 00:35:48,141
لا ، لقد رأيت ذلك.
لا يوجد شيء على ذلك

605
00:35:48,259 --> 00:35:50,915
حسنا ، الختم لم يتم كسره

606
00:35:51,024 --> 00:35:52,431
هذا مستحيل.

607
00:35:52,509 --> 00:35:54,979
هل هو في 27 أو 28 مايو؟

608
00:35:55,201 --> 00:35:56,772
إيه ، الثامن والعشرون

609
00:35:57,620 --> 00:36:00,766
نحن بالفعل سجلنا الذي في 27.
وقد شوهد ذلك

610
00:36:00,791 --> 00:36:03,895
شاهدنا الأثنين
رأينا الذي في 28 كذلك

611
00:36:03,920 --> 00:36:05,499
لقد سحبت الشريطين من الحانه
لأنك لم تعرفي

612
00:36:05,500 --> 00:36:07,539
أي جانب من منتصف
الليل تعرضت فيه للهجوم؟

613
00:36:07,540 --> 00:36:08,941
بلى.  حسنا ليس بالضبط.

614
00:36:08,966 --> 00:36:11,299
تعرضت للهجوم بعد منتصف الليل
ولكننا لم نكن نعرف ذلك حينها

615
00:36:11,300 --> 00:36:14,044
لذلك أخذنا فقط الشريط الذي في 27

616
00:36:14,863 --> 00:36:16,885
وعندما أدركت خطأك؟

617
00:36:16,916 --> 00:36:19,815
أرسلنا شخصاً للحانه
للحصول على الذي في 28

618
00:36:19,840 --> 00:36:22,262
هذا يفسر وجود حقيبتين

619
00:36:23,298 --> 00:36:25,823
ولماذا تم تسجيلهما كل على حده
في كل صفحة

620
00:36:25,908 --> 00:36:28,486
هذا لا يفسر لماذا لا يزال هذا مختوماً

621
00:36:28,611 --> 00:36:29,720
نقولا؟

622
00:36:29,806 --> 00:36:32,850
ما لم تكوني قد كتب ملاحظة
أنها نسخة غير مرئية

623
00:36:34,088 --> 00:36:35,419
يا إلهي

624
00:36:35,994 --> 00:36:37,328
ذهبت في إجازة ذلك اليوم

625
00:36:37,353 --> 00:36:40,039
وسألت مفتشا آخر لتغطية
التحقق ومشاهدة اللقطات

626
00:36:40,318 --> 00:36:42,498
هل أخبرتيه أن هناك شريطان؟

627
00:36:44,519 --> 00:36:48,012
رأوا الذي في 27 لأنه
يظهر هنا أولاً

628
00:36:48,074 --> 00:36:50,544
لم يديروا الصفحة
ويروا الذي في الثامن والعشرين

629
00:36:50,606 --> 00:36:53,685
تم الأقرار بأكتمال مشاهدة اللقطات

630
00:36:53,834 --> 00:36:55,614
يا إلهي

631
00:36:57,566 --> 00:37:00,680
يا إلهي.
هل تعتقد أن هذا ما حدث ، نيكولا؟

632
00:37:01,620 --> 00:37:02,859
عندما عدت من العطلة

633
00:37:02,860 --> 00:37:05,379
قال إنه شاهد الشريط
ولم يكن هناك شيء عليه

634
00:37:05,380 --> 00:37:07,543
اعتقدت انه يعني الذي في 28

635
00:37:07,699 --> 00:37:09,019
لم يكن يعرف القضية

636
00:37:09,308 --> 00:37:12,356
لم يكن يعلم أنها تعرضت
للهجوم بعد منتصف الليل

637
00:37:36,900 --> 00:37:39,000
يجب أن تكون حافلة سارة

638
00:37:45,780 --> 00:37:47,595
سيارة ليفي البريفيا

639
00:37:48,020 --> 00:37:49,179
يا إلهي

640
00:37:49,343 --> 00:37:51,382
أعيده مرة أخرى ، جونز

641
00:37:51,767 --> 00:37:53,907
أحصل على أوضح لقطة

642
00:37:59,780 --> 00:38:02,459
لا توجد فرصة لرؤية
السائق أو لوحة السيارة

643
00:38:02,880 --> 00:38:05,952
لا ، ولكن هذه العلامة.
ما زالت هناك ، أليس كذلك؟

644
00:38:05,977 --> 00:38:08,979
بلى.  إنه غطاء البنزين المتسرب

645
00:38:09,675 --> 00:38:13,455
هذا يربطه بسارة كما
لم يحدث مع اميلي

646
00:38:15,504 --> 00:38:16,899
لقد حصلنا عليه

647
00:38:17,173 --> 00:38:19,313
كان مفترضاً ان يتم هذا في مايو

648
00:38:20,340 --> 00:38:24,743
كان ينبغي أن أقبض عليه في مايو
وأميلي كانت لا تزال على قيد الحياة

649
00:38:29,102 --> 00:38:32,142
"هانوفيل. فرنسا"

650
00:38:34,949 --> 00:38:37,819
دومينيك.  كم هو لطيف ان اراك

651
00:38:37,820 --> 00:38:39,960
صباح الخير

652
00:38:41,430 --> 00:38:43,162
- كيف حالكم؟
- جيد جدا

653
00:38:43,205 --> 00:38:45,764
جيد جيد. شكرا جزيلا لك

654
00:38:46,120 --> 00:38:49,979
ما تحتاج أن تفهمه هو 
إذا كان الشريط قد شوهد

655
00:38:49,980 --> 00:38:53,473
من قبل الشرطة في هونسلو
بعد دهس سارة

656
00:38:53,815 --> 00:38:57,475
من المؤكد أنه
ستقودهم للقبض على بيلفيلد

657
00:38:57,755 --> 00:38:59,499
ليس هناك هروب من ذلك...

658
00:39:00,101 --> 00:39:02,292
وليس هناك عذر

659
00:39:04,020 --> 00:39:06,120
هل فهمت ما قاله؟

660
00:39:07,942 --> 00:39:10,659
قال إذا كانت الشرطة
قد شاهدت الشريط

661
00:39:10,817 --> 00:39:14,357
كان ذلك يمكن أن يحول
دون قتل إميلي

662
00:39:17,099 --> 00:39:18,835
هل تفهم ما اقوله؟

663
00:39:18,860 --> 00:39:20,859
إذا تم مشاهدة هذا الشريط

664
00:39:21,288 --> 00:39:24,087
فأن اميلي ربما لا تزال هنا

665
00:39:24,112 --> 00:39:26,572
لماذا لم يؤدوا عملهم كما ينبغي؟

666
00:39:28,321 --> 00:39:31,461
بالتاكيد. نحن نفهم ما يعنيه

667
00:39:33,807 --> 00:39:35,339
إنه عار

668
00:39:36,175 --> 00:39:38,654
إنه عار كبير

669
00:39:38,976 --> 00:39:41,636
لكن نحن هنا

670
00:39:42,874 --> 00:39:46,784
لقد حدث ولا يمكننا
تغيير الماضي...

671
00:39:48,360 --> 00:39:50,460
... بقدر ما نود ذلك

672
00:39:50,900 --> 00:39:54,040
ما أعنيه هو أن الخطأ فد أرتكب

673
00:39:55,700 --> 00:39:57,800
نحن بشر

674
00:39:58,802 --> 00:40:01,578
لكن شكرا لك.
شكرا لك على إخبارنا

675
00:40:01,612 --> 00:40:04,800
شكرا ....... 
لصدقك

676
00:40:10,560 --> 00:40:14,544
ما يهمنا هو أن تستمر...

677
00:40:15,231 --> 00:40:19,960
... وأن تقدم هذا الرجل
الشرير إلى العدالة. نعم.

678
00:40:23,864 --> 00:40:27,320
الآن ، هل ستبقىا
لتناول الطعام؟

679
00:40:32,037 --> 00:40:36,980
من جهتي ، لا أستطيع تخيل أفراداً من
الجمهور البريطاني بهذا القدر من الفهم

680
00:40:40,346 --> 00:40:44,920
أنا فقط...
آسف للغاية لأننا فشلنا مع اميلي

681
00:40:47,180 --> 00:40:50,739
نعم ، في نورماندي
لدينا هذا التقليد

682
00:40:51,778 --> 00:40:54,758
لذا ، في منتصف...

683
00:41:36,599 --> 00:41:37,819
مرحبا ستيف؟

684
00:41:38,635 --> 00:41:41,126
أنا على متن طائرة ،
و على وشك أن أطفأ هاتفي

685
00:41:41,151 --> 00:41:44,461
حسنا انظر. أنا آسف للطريقة التى سارت
بها الأمور في  ذلك الصباح

686
00:41:44,486 --> 00:41:47,133
نحن جعلنا بيلفيلد
في أولوياتنا في قضية ميلي

687
00:41:47,158 --> 00:41:49,712
هناك الكثير مما قلته
سوف نتجاهله

688
00:41:50,048 --> 00:41:52,633
"هل يمكن أن نتعاون
معا في اسرع وقت ممكن؟"

689
00:41:52,658 --> 00:41:55,119
نعم. نعم ، بالطبع نستطيع.
حينما تريد

690
00:41:55,486 --> 00:41:58,212
شكرا ، ستيف.  وداعا

691
00:41:58,597 --> 00:42:01,057
- هل يمكنك إيقاف تشغيل هاتفك من فضلك؟ 
- نعم ، حسنا

692
00:42:06,749 --> 00:42:07,585
جو؟

693
00:42:07,648 --> 00:42:10,535
ما قاله المدعي العام حول ربط
الشاحنة بليلة قُتل أميلي

694
00:42:10,560 --> 00:42:12,428
- جعلني أفكر في لورا.
- في أي طريق؟'

695
00:42:12,453 --> 00:42:15,185
في "ان لديها
ذاكرة مذهلة "

696
00:42:15,306 --> 00:42:17,331
أنا في سومرفيلد حيث 
ذهبت هي وليفي

697
00:42:17,356 --> 00:42:18,765
قبل هجوم اميلي

698
00:42:18,790 --> 00:42:20,187
لقد انتهينا من هذا ، جو.

699
00:42:20,212 --> 00:42:21,179
"سألتها ماذا اشترت"

700
00:42:21,180 --> 00:42:24,356
الحفاظات ، الورق المبلل، القهوة ،
سائل الغسيل ، بودرة الأطفال.

701
00:42:24,381 --> 00:42:26,379
كان أجمالي القيمه أكثر فليلا من 40
لذا

702
00:42:26,380 --> 00:42:28,725
دفعت نقدا ، جو.
كيف يتم مساعدة هذا؟

703
00:42:28,750 --> 00:42:30,772
"لأنهم يحتفظون بالإيصالات
لمدة عامين

704
00:42:30,796 --> 00:42:31,466
و؟

705
00:42:31,467 --> 00:42:35,604
وإذا تطابقت ذاكرتها مع تفاصيل الفاتورة
بالتفصيل بالإضافة إلى التاريخ والوقت

706
00:42:35,629 --> 00:42:39,652
من يستطيع القول إنها
مشوشة في تلك الليلة وغير متيقنة صحيح؟

707
00:42:40,979 --> 00:42:43,378
حسنا ، هناك نكون عند  2004

708
00:42:43,801 --> 00:42:45,262
شكراً

709
00:42:45,379 --> 00:42:47,299
اخبراني اذا احتجتما شيئا

710
00:42:48,547 --> 00:42:50,381
16 إلى 30 أغسطس.

711
00:42:50,429 --> 00:42:52,960
16 إلى 30 أغسطس.  السادس عشر... نعم.

712
00:42:59,111 --> 00:43:01,179
28

713
00:43:01,180 --> 00:43:03,320
17

714
00:43:11,220 --> 00:43:14,394
- ها هم. 
- كيف تسير الأمور؟

715
00:43:14,823 --> 00:43:17,699
في الواقع ، أفضل بكثير مما
يمكن توقعه

716
00:43:17,724 --> 00:43:19,779
مرحبا بك في البيت

717
00:43:19,780 --> 00:43:22,714
نحن نبحث عن فاتورة في 19 أغسطس 
بين الساعة 8 مساءً و 9 مساءً.

718
00:43:22,739 --> 00:43:24,764
حسنا.
ما هو أجمالي القيمة التي نبحث عنها؟

719
00:43:24,789 --> 00:43:26,963
ما يزيد قليلا عن 40

720
00:43:26,988 --> 00:43:29,184
التاريخ والوقت أقل من المجموع

721
00:43:29,254 --> 00:43:32,548
لذا ، أين هي هدية المكتب 
من السوق الحرة ؟

722
00:43:32,573 --> 00:43:35,536
أخذت لكم شيكولاته 
توبليرون كبيرة

723
00:43:35,561 --> 00:43:38,411
وكامبيرت كاملة ولكن
غاري أكلها في السيارة

724
00:43:38,436 --> 00:43:40,459
واو  واو  واو  واو.  41.08

725
00:43:40,460 --> 00:43:44,278
التاريخ الصحيح ، والوقت أيضا. 
الساعة 20:34

726
00:43:44,500 --> 00:43:48,036
بامبرز ، مناديل مبللة للأطفال ، نسكافيه
، سائل فيري ، بودرة للأطفال.

727
00:43:48,080 --> 00:43:50,916
لورا مارش ، أنا أحبك

728
00:43:52,065 --> 00:43:55,041
"قسم شرطة بارينز
23 فبراير 2006م

729
00:44:07,548 --> 00:44:08,663
كولن ساتون

730
00:44:08,688 --> 00:44:10,779
"سيد ساتون ، إنه أندرو حاديك"

731
00:44:11,157 --> 00:44:13,081
فيما يتعلق بقتل اميلي ديلاغرانج

732
00:44:13,106 --> 00:44:15,130
ومحاولة اغتيال سارة نايت

733
00:44:15,320 --> 00:44:18,146
أنا الآن أرسل لك قرار الأتهام 
عبر الفاكس

734
00:44:19,146 --> 00:44:20,789
هيا يا أندرو ، اعطينا فكرة

735
00:44:20,814 --> 00:44:23,880
بالتأكيد.
سوف يخرج من جهاز الفاكس

736
00:44:25,224 --> 00:44:26,496
ماذا عن مارشا؟

737
00:44:26,521 --> 00:44:28,863
سنصل إلى مارشا ، كن مطمئنًا

738
00:44:28,888 --> 00:44:32,436
- أثبات أنها كانت سيارته البونتو سوف يساعد 
- حسنا

739
00:44:34,666 --> 00:44:36,926
قرار الأتهام قادم

740
00:45:03,562 --> 00:45:06,062
نعم  نعم

741
00:45:09,237 --> 00:45:11,577
عمل جيد. أحسنتم

742
00:45:31,807 --> 00:45:34,103
"قسم شرطة ميلتون كينغز
2 مارس 2006م"

743
00:45:34,150 --> 00:45:37,953
هل يمكنني التوقيع على
ورقة الاتهام هذه ؟

744
00:45:37,978 --> 00:45:39,969
هل ما زلتم تعتمدون الكتابة
اليدوية في القسم؟

745
00:45:39,994 --> 00:45:41,609
كل شيئ بالحاسوب

746
00:45:41,892 --> 00:45:44,119
حسناً  لا تقلق ، إذن

747
00:45:44,517 --> 00:45:45,994
ربما يمكنك الضغط على زر  الإدخال

748
00:45:46,056 --> 00:45:47,712
أنت لا تفهم يا سيدي

749
00:45:47,767 --> 00:45:49,547
ما زلت بحاجة لقراءة التهم لك

750
00:45:49,572 --> 00:45:51,139
لدينا سجناء من
جميع أنحاء البلاد

751
00:45:51,140 --> 00:45:52,779
إذا وجهت إليهم اتهامات ،
سأكون عالقًا في المحكمة

752
00:45:52,780 --> 00:45:55,286
من (جون أو غروتس) إلى (لاند إند)

753
00:46:30,704 --> 00:46:34,699
ليفي بيلفيلد ، أنت
متهم في 19 أغسطس 2004

754
00:46:34,700 --> 00:46:37,539
في تويكنهام غرين ،
بقتل أميلي ديلاغرانج

755
00:46:37,540 --> 00:46:39,417
خلافا للقانون العام

756
00:46:39,442 --> 00:46:43,777
و في 28 مايو 2004 في
طريق وورتون ، ايزلورث

757
00:46:43,802 --> 00:46:45,910
حاولت اغتيال سارة نايت

758
00:46:45,935 --> 00:46:47,793
خلافا للقانون العام

759
00:46:47,825 --> 00:46:50,484
ليس عليك أن تقول أي
شيء مما قد يضر دفاعك

760
00:46:50,509 --> 00:46:53,499
إذا لم تذكر الآن شيئًا ما
يعتد به لاحقًا في المحكمة

761
00:46:53,812 --> 00:46:56,913
أي شيء تقوله قد
يتم تقديمه كدليل

762
00:46:56,976 --> 00:47:01,382
في فبراير 2008م وجد ليفي بيلفيلد مذنبا بقتل أميلي ديلا غرانج ومارشا ماكدونال
ومحاولة قتل ساره نايت. تم الحكم عليه بالسجن مدى الحياة

763
00:47:01,406 --> 00:47:07,216
شرطة سيوري أستمرت في تحقيقاتها. وفي يونيو 2011م وجد بيلفيلد 
مذنباً بخطف وقتل أماندا ميلي دويلر وتلقى حكماً آخر بالسجن مدى الحياة

764
00:47:07,240 --> 00:47:11,396
أميلي ديلاغرانج
2فبراير 1982م - 20 أغسطس 2004م

765
00:47:12,247 --> 00:47:16,533
مارشا ماكدونال
14 أكتوبر 1983م - 5 فبراير 2003م

766
00:47:17,306 --> 00:47:21,565
آماندا "ميلي دويلر"
25 يونيو 1988م - 21 مارس 2002م

