﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,121
...في الحلقات السابقة -
عميل وزارة العدل لانس هاميلتون -

2
00:00:04,321 --> 00:00:06,298
سررت برؤيتك -
إليانا سابير -

3
00:00:06,331 --> 00:00:07,265
إنها من الموساد 

4
00:00:07,298 --> 00:00:09,764
ما أمرك والمرأة إليانا؟ 

5
00:00:09,797 --> 00:00:11,898
لقد عملنا معاً، بعدها أصبحنا مرتبطين 

6
00:00:11,931 --> 00:00:12,779
ثم لم نصبح كذلك 

7
00:00:12,979 --> 00:00:14,481
كيف حالك، جي؟ 
هل تواعد إحداهن؟ 

8
00:00:39,675 --> 00:00:41,274
اهدأ 

9
00:00:41,307 --> 00:00:43,541
يقول القانون أن أمامي ثلاث دقائق لأشتري البيرة 

10
00:00:53,875 --> 00:00:57,408
أعتقد أنه نوع من أنواع الشعير 

11
00:00:58,441 --> 00:01:00,341
لا تتحامل ضدي 

12
00:01:07,875 --> 00:01:08,975
انهض 

13
00:01:25,508 --> 00:01:26,608
بماذا أدين لك؟ 

14
00:01:29,608 --> 00:01:31,374
إنه على حسابي، صديقي 

15
00:01:37,508 --> 00:01:39,908
العامل، هذا الرجل دخل وتغلب على أحدهم  

16
00:02:24,775 --> 00:02:28,307
انتظري، لقد فزت 

17
00:02:28,341 --> 00:02:30,341
أجل، وقت أفضل بكثير 

18
00:02:30,374 --> 00:02:31,341
نحرز تقدم في ركضي 

19
00:02:31,374 --> 00:02:33,374
انصتي، أقدر وأحترم حقيقة 

20
00:02:33,408 --> 00:02:34,875
أنك تحاولي تحقيق رقم قياسي خاص بك 

21
00:02:34,908 --> 00:02:35,775
...لكنك أوشكت 

22
00:02:35,808 --> 00:02:37,541
أوشكت أن تسببي حادث هناك 

23
00:02:37,574 --> 00:02:39,808
أجل، ليس حادث سيارة، سائقي دراجات 

24
00:02:39,841 --> 00:02:41,741
حسناً، أجل، حسناً، راكبي الدراجات بشر أيضاً 

25
00:02:41,775 --> 00:02:44,474
ركوب الدراجات للمواصلات، أنا أؤيد ذلك تماماً

26
00:02:44,508 --> 00:02:45,708
لكن لا، البالغين يرتدون الملابس الضيقة 

27
00:02:45,741 --> 00:02:47,975
مهاجمة الشركات التي لا تدعمهم، لا أعتقد ذلك 

28
00:02:48,008 --> 00:02:50,241
...لقد كنا معاً لمدة

29
00:02:50,274 --> 00:02:51,474
منذ متى؟ -
ماذا؟ -

30
00:02:51,508 --> 00:02:52,608
منذ متى؟ 

31
00:02:52,641 --> 00:02:53,808
منذ متى ونحن معاً؟ 

32
00:02:53,841 --> 00:02:54,975
ليس هذا هو المغزى -
منذ متى ونحن معاً؟ -

33
00:02:55,008 --> 00:02:56,941
هذه ليست مسابقة حول منذ متى نحن معاً 

34
00:02:56,975 --> 00:02:58,808
ما أقوله أننا معاً منذ وقت طويل 

35
00:02:58,841 --> 00:03:00,341
وهذا غريب قليلاً 

36
00:03:00,374 --> 00:03:01,675
لم أعلم أن لديك مشاعر قوية 

37
00:03:01,708 --> 00:03:03,207
بخصوص هذا الموضوع -
كل ما أقوله -

38
00:03:03,241 --> 00:03:04,641
قم بإختيار مسار، أتعلم؟ -
حسناً -

39
00:03:04,675 --> 00:03:05,975
إذا كنت ستركب بجوار السيارات 

40
00:03:06,008 --> 00:03:06,875
توقف لدى إشارات التوقف 

41
00:03:06,908 --> 00:03:07,975
أنت متحمسة لهذا 

42
00:03:09,341 --> 00:03:10,574
سأذهب

43
00:03:10,608 --> 00:03:12,574
عليّ الإستحمام والذهاب لمركز الشرطة 

44
00:03:12,608 --> 00:03:13,941
أعلم أنهم يقولوا أنه كان إجباري 

45
00:03:13,975 --> 00:03:15,675
سياسة التدريب وتحديث الوزارة 

46
00:03:15,708 --> 00:03:17,608
...لكن أتعتقد أنه مثل

47
00:03:17,641 --> 00:03:19,341
...لا أعلم، شيء آخر، شيء عن

48
00:03:19,374 --> 00:03:21,241
...تعتقدي أنهم

49
00:03:21,274 --> 00:03:24,508
سيجعلوني أحلق شعري؟ 

50
00:03:24,541 --> 00:03:27,975
يمكن للفتاة أن تحلم
لدي مفاجأة لك 

51
00:03:28,008 --> 00:03:30,675
أحب ما يبدو عليه ذلك 
ما الأمر؟ 

52
00:03:35,941 --> 00:03:38,641
أعلم كم أنت مهووس بالماء المثلج 

53
00:03:38,675 --> 00:03:39,808
متى ملأت ذلك؟ 

54
00:03:39,841 --> 00:03:41,941
الرابعة صباحاً 

55
00:03:41,975 --> 00:03:43,675
ليست مشكلة كبيرة، أقفز للداخل

56
00:03:43,708 --> 00:03:45,574
أولاً، أنا حقاً أقدر ما قمت به

57
00:03:45,608 --> 00:03:47,608
...لكني فقط

58
00:03:47,641 --> 00:03:49,274
أعتقد أن الهوس كلمة قوية 

59
00:03:49,307 --> 00:03:50,207
بخصوص شعوري حول هذا 

60
00:03:50,241 --> 00:03:52,508
صحيح، اقفز -
لقد أصغيت إلى بث -

61
00:03:52,541 --> 00:03:53,908
وربما ذكروا أنني اعتقدت 

62
00:03:53,941 --> 00:03:55,975
أن تقنية الماء المثلج 

63
00:03:56,008 --> 00:03:57,574
لا يبدو ذلك جيداً 

64
00:03:59,841 --> 00:04:01,207
أقفز للداخل

65
00:04:01,241 --> 00:04:02,708
...لا

66
00:04:02,741 --> 00:04:03,908
...لا أعتقد أن ذلك يبدو

67
00:04:03,941 --> 00:04:04,975
بارد جداً -
...لن -
اقفز -

68
00:04:05,008 --> 00:04:06,241
اليوم ليس مناسب 

69
00:04:06,274 --> 00:04:07,374
أقفز للداخل

70
00:04:07,408 --> 00:04:10,408
...حسناً، هل عليّ خلع حذائي لأجل هذا، أم

71
00:04:11,808 --> 00:04:13,508
يا إلهي

72
00:04:13,541 --> 00:04:15,274
يا إلهي

73
00:04:19,374 --> 00:04:20,941
هذا يبدو رائعاً، رائع جداً 

74
00:04:20,975 --> 00:04:22,775
أشعر بتواصل كبير -
أشعر بتواصل كبير -

75
00:04:32,841 --> 00:04:34,808
لابد وأن أقول، كل مرة أعود فيها لتل أبيب 

76
00:04:34,841 --> 00:04:35,975
تعجبني أكثر 

77
00:04:36,008 --> 00:04:37,641
حسناً، ما الذي لا يمكنك أن تحبه؟ 

78
00:04:37,675 --> 00:04:39,908
الطقس مثل إل إيه 

79
00:04:39,941 --> 00:04:41,341
لكن تشبه سانتا مونيكا 

80
00:04:41,374 --> 00:04:43,374
أعتقد أنها أفضل من سانتا مونيكا 

81
00:04:43,408 --> 00:04:44,808
لقد عودت من الشاطيء 

82
00:04:44,841 --> 00:04:46,808
لست في مزاج جيد للسماح عن جولتك الشاطئية، جي 

83
00:04:46,841 --> 00:04:49,708
الحرارة 98 بدون مكيف هواء في الكوخ 

84
00:04:49,741 --> 00:04:50,808
عُلم 

85
00:04:50,841 --> 00:04:53,941
لكن المكان نظيف، لا أجهزة تجسس، لا توجد كاميرات 

86
00:04:53,975 --> 00:04:56,841
إليانا أعطتك تحديث بخصوص الموساد حول هذا الرجل 

87
00:04:56,875 --> 00:04:59,508
أجل، يورياه لاد، ويبدو أن هيتي كانت مُحقة 

88
00:04:59,541 --> 00:05:01,675
إنها مقاول عسكري سابق 

89
00:05:01,708 --> 00:05:05,941
يبدو أن لاد حاصر تجارة الكوكايين في تل أبيب 

90
00:05:05,975 --> 00:05:07,374
إنه سوق كبير 

91
00:05:07,408 --> 00:05:08,508
أجل، صحيح 

92
00:05:08,541 --> 00:05:09,841
الشرطة الإسرائيلية والموساد يعلمون 

93
00:05:09,875 --> 00:05:10,775
أن لديه الكثير 

94
00:05:10,808 --> 00:05:12,307
لا يعلموا فقط بمواقعهم 

95
00:05:12,341 --> 00:05:14,341
هل لديك موقعه؟ - 
ربما -

96
00:05:14,374 --> 00:05:15,908
إليانا وأنا سنعمل على عنوان 

97
00:05:15,941 --> 00:05:17,675
حصل عليه الموساد من مخبر 

98
00:05:17,708 --> 00:05:20,941
هل رصدت الأمريكي 

99
00:05:20,975 --> 00:05:22,374
من صور المراقبة مع لاد؟ 

100
00:05:22,408 --> 00:05:23,975
ليس بعد، لكنني أعمل على ذلك 

101
00:05:24,008 --> 00:05:25,441
بمجرد أن يصل للبيت سأحضره 

102
00:05:25,474 --> 00:05:26,574
استلمت ذلك 

103
00:05:26,608 --> 00:05:28,374
وتعلم أنه كيسمت 

104
00:05:28,408 --> 00:05:30,374
ما هو الكيسمت؟ 

105
00:05:30,408 --> 00:05:31,708
أنت في صندوق ساخن بدون مكيف هواء 

106
00:05:31,741 --> 00:05:32,875
أنت لا تتذكر أنك تحدثت 

107
00:05:32,908 --> 00:05:34,908
عن كل الفوائد النفسية للساونا 

108
00:05:37,307 --> 00:05:38,474
بلى

109
00:05:40,641 --> 00:05:44,608
يا للهول 

110
00:05:44,641 --> 00:05:45,841
لا تفعلي ذلك 

111
00:05:45,875 --> 00:05:47,641
آسفة 

112
00:05:47,675 --> 00:05:48,975
ما الذي تفعليه في هذا الوقت المبكر؟

113
00:05:49,008 --> 00:05:50,875
ديكس وأنا فكّرنا بالقيام ببعض التمارين 

114
00:05:50,908 --> 00:05:53,975
قبل سياسة تدريب الشرطة -
يا إلهي -

115
00:05:54,008 --> 00:05:55,908
ما الذي تفعليه في هذا الوقت المبكر؟

116
00:05:55,941 --> 00:05:58,841
حسناً، لم أستطع النوم مرة أخرى

117
00:06:00,441 --> 00:06:02,408
لم تسمعي من اريك؟

118
00:06:02,441 --> 00:06:03,908
ليس تماماً 

119
00:06:03,941 --> 00:06:06,574
هذا الرجل يتصرف بهوس أحياناً 

120
00:06:06,608 --> 00:06:09,708
أحياناً؟ ألا يزال يعمل في سان فرانسيسكو 

121
00:06:09,741 --> 00:06:11,741
مع شركة تقنية أمنية؟ -
أجل -

122
00:06:11,775 --> 00:06:14,207
لكن كل ما يصلني هي تلك الرسائل المشفرة القصيرة 

123
00:06:14,241 --> 00:06:15,941
التي يتركها على موقع معجبين 

124
00:06:15,975 --> 00:06:18,441
أشبه بعمله في مشروع مانهاتن 

125
00:06:18,474 --> 00:06:19,775
ربما يعمل على ذلك 

126
00:06:19,808 --> 00:06:20,908
هيتي ما كان ليوقع عليه 

127
00:06:20,941 --> 00:06:21,941
ما لم يكن مهماً 

128
00:06:23,374 --> 00:06:25,408
أراهن أنها تعلم بما يفعله 

129
00:06:25,441 --> 00:06:26,741
أتعلمي، يمكننا البدء بالعمل عليها 

130
00:06:26,775 --> 00:06:28,508
إنها صعبة لكن أعتقد أن الإمر بإمكاننا 

131
00:06:28,541 --> 00:06:29,941
حسناً، ها هي فكرة

132
00:06:30,875 --> 00:06:33,574
أي فكرة بخصوص موعد عودته؟ 

133
00:06:33,608 --> 00:06:34,808
حسناً، عملياً إنه مجرد مستشار 

134
00:06:34,841 --> 00:06:35,975
ليس بدوام كامل 

135
00:06:36,008 --> 00:06:37,808
أفترض أنه سيعود الإسبوع القادم 

136
00:06:37,841 --> 00:06:40,307
لكن مرة أخرى، من يعلم حقاً بما يجري هنا؟ 

137
00:06:40,341 --> 00:06:42,675
انظري، إنه يحبك 

138
00:06:42,708 --> 00:06:44,408
أجل -
صحيح؟ ويحب المكوث هنا -

139
00:06:44,441 --> 00:06:45,841
بلى -
لكنني أفهم تماماً -

140
00:06:45,875 --> 00:06:47,808
شعورك وأعتقد أنني أشعر

141
00:06:47,841 --> 00:06:48,908
مثلك تماماً على الأرجح 

142
00:06:48,941 --> 00:06:51,408
شكراً لكِ، خصوصاً 

143
00:06:51,441 --> 00:06:52,975
لأنني كنت أسافر لسان فرانسيسكو كل عطلة إسبوع 

144
00:06:53,008 --> 00:06:54,541
لقضاء الوقت مع أمي 

145
00:06:54,574 --> 00:06:55,975
أنا حرفياً في نفس المدينة 

146
00:06:56,008 --> 00:06:57,574
ولا أسمع منه 

147
00:06:57,608 --> 00:06:59,908
كيف حالها الآن؟ 

148
00:06:59,941 --> 00:07:03,775
إنها تتحسن كل يوم، كما أعتقد

149
00:07:03,808 --> 00:07:06,975
لكنني أدرك، كما تعلمي 

150
00:07:07,008 --> 00:07:08,975
النجاة من السكتة الدماغية هي البداية فحسب 

151
00:07:09,008 --> 00:07:12,441
لا توجد نهاية لهذا 

152
00:07:12,474 --> 00:07:14,908
هذا ما تكون عليه الحياة الآن 

153
00:07:14,941 --> 00:07:18,574
لمدة طويلة

154
00:07:20,374 --> 00:07:21,641
يؤسفني ذلك، عزيزتي 

155
00:07:21,675 --> 00:07:23,207
شكراً 

156
00:07:24,875 --> 00:07:26,875
حسناً، من الجيد أننا أتينا مبكراً، سيدتي 

157
00:07:26,908 --> 00:07:28,875
يبدو أن لدينا قضية 

158
00:07:38,541 --> 00:07:40,241
عليّ إخبارك، إليانا 

159
00:07:40,274 --> 00:07:43,608
إذا كانت تلك الشطائر شهية بنصف ما تبدو عليه 

160
00:07:43,641 --> 00:07:47,374
إنها كذلك، إيت ميت تجعل شطائر باي سيتيس 

161
00:07:47,408 --> 00:07:49,808
تبدو كتجارب يقوم بها أطفال في الصف الثالث 

162
00:07:49,841 --> 00:07:50,875
حسناً، تلك كلمات شجار 

163
00:07:50,908 --> 00:07:53,274
تعلمي طبيعة شعوري بخصوص باي سيتيس 

164
00:07:53,307 --> 00:07:54,708
أي قادم أو خارج في المنزل؟ 

165
00:07:54,741 --> 00:07:55,908
لا شيء -
جيد -

166
00:07:55,941 --> 00:07:57,975
إذاً حان وقت تناول الطعام -
لنفعلها -

167
00:07:58,008 --> 00:07:59,541
هذا لي

168
00:07:59,574 --> 00:08:01,408
أتضور جوعاً -
هذا لك -

169
00:08:09,008 --> 00:08:11,207
حسناً، الآن، تلك الشريحة مذهلة 

170
00:08:12,941 --> 00:08:15,908
إنها إنتروكيت وشيميوري 

171
00:08:15,941 --> 00:08:17,875
ليس لدي فكرة عما قلتيه 

172
00:08:17,908 --> 00:08:19,908
مهلاً 

173
00:08:23,241 --> 00:08:24,241
هل هذا أوريا لاد؟

174
00:08:26,274 --> 00:08:27,374
إنه هو

175
00:08:27,408 --> 00:08:29,474
بدأ العمل 

176
00:08:29,508 --> 00:08:31,274
حسناً، ربما حان الوقت لقطمة أخرى 

177
00:08:39,841 --> 00:08:42,507
مبكراً هذا الصباح، هذا الرجل، ليام هندرسون 

178
00:08:42,541 --> 00:08:45,407
ذهب إلى متجر موقف يعمل على مدار الساعة 

179
00:08:45,441 --> 00:08:46,574
ثم قُتل 

180
00:08:46,608 --> 00:08:47,875
هل لدينا لقطات مراقبة؟ 

181
00:08:47,908 --> 00:08:49,075
لا، ليس للموقف نفسه

182
00:08:49,108 --> 00:08:50,941
لكن تفقدي ذلك 

183
00:08:50,975 --> 00:08:52,975
حسناً، ما الذي ننظر له؟ 

184
00:08:53,008 --> 00:08:54,674
حسناً، وفقاً للتقرير

185
00:08:54,708 --> 00:08:56,574
ليام يدخل المتجر في منتصف السرقة

186
00:08:56,608 --> 00:08:59,041
ثم يُنهي الوضع

187
00:08:59,075 --> 00:09:01,574
بينما يغادر المتجر 

188
00:09:01,608 --> 00:09:02,708
تعرض لطلق ناري وقُتل 

189
00:09:02,741 --> 00:09:04,108
يبدو أنه مُدرب، هل كان عسكري؟ 

190
00:09:04,141 --> 00:09:05,674
أجل، الجيش 

191
00:09:05,708 --> 00:09:07,708
...لقد ترك العمل منذ ستة سنوات، لكن

192
00:09:07,741 --> 00:09:10,975
ليس لهذا نعمل على هذه القضية 

193
00:09:11,008 --> 00:09:13,141
إذاً، هل تذكري هذا الرجل؟ 

194
00:09:13,175 --> 00:09:14,708
بلى، ريك دوتسون

195
00:09:14,741 --> 00:09:16,441
تاجر سلاح قُتل في ماليبو

196
00:09:16,474 --> 00:09:17,574
ذاكرة جيدة

197
00:09:17,608 --> 00:09:20,507
لذا، كان ليام هندرسون حارسه الشخصي الرئيسي 

198
00:09:20,541 --> 00:09:22,474
ليس فعال جداً

199
00:09:22,507 --> 00:09:24,141
ليس في تلك الليلة 

200
00:09:24,175 --> 00:09:25,541
لذا سنتولى هذه القضية 

201
00:09:25,574 --> 00:09:27,541
لعلاقة ليام بدوتسون 

202
00:09:27,574 --> 00:09:28,774
ما الذي نعرفه حالياً؟ 

203
00:09:28,808 --> 00:09:32,441
حسناً، نعلم أن دانيال أغويلر قتل دوتسون 

204
00:09:32,474 --> 00:09:33,674
بتصرفه كمنتقم 

205
00:09:33,708 --> 00:09:35,741
ثم انتحر عن طريق شرطي -
أجل -

206
00:09:35,774 --> 00:09:37,474
الآن، قبل أن نسبق الأحداث

207
00:09:37,507 --> 00:09:39,641
ونحقق بخصوص دوتسون، هل نعلم 

208
00:09:39,674 --> 00:09:41,407
إذا كانت هناك صلة بين السارق

209
00:09:41,441 --> 00:09:42,541
والقاتل في موقف السيارات 

210
00:09:42,574 --> 00:09:43,507
لا يبدو ذلك

211
00:09:43,541 --> 00:09:46,574
تبحث الشرطة بأمر اللص، ويل فيرنون 

212
00:09:46,608 --> 00:09:47,941
لكنها تبدو كنهاية مسدودة 

213
00:09:47,975 --> 00:09:50,708
على ما يبدو، لديه تاريخ من تعاطي الميتامفيتامين

214
00:09:50,741 --> 00:09:53,541
وهرب من مبنى علاجه البارحة 

215
00:09:53,574 --> 00:09:55,708
حسناً -
مهلاً -

216
00:09:55,741 --> 00:09:57,774
ماذا؟

217
00:09:57,808 --> 00:10:00,541
مطلق النار لا يأتي أبداً للمتجر لتفقد فيرنون 

218
00:10:00,574 --> 00:10:03,441
وفيرنون ذكر أنه ليس له علاقة ب

219
00:10:03,474 --> 00:10:04,574
مطلقاً بمطلق النار 

220
00:10:04,608 --> 00:10:06,608
مما يعني أنهما لم يعملا معاً على الأرجح 

221
00:10:06,641 --> 00:10:07,541
بلى

222
00:10:07,574 --> 00:10:08,674
أعتقد أن هيتي يريدنا أن نتأكد

223
00:10:08,708 --> 00:10:11,474
أننا كنا مُحقين العام الماضي بخصوص عمل أغويلر وحده 

224
00:10:11,507 --> 00:10:12,541
أجل، لم يكن لديه شريك 

225
00:10:12,574 --> 00:10:14,975
بما أنه الآن يستهدف رجال دوتسون 

226
00:10:15,008 --> 00:10:16,674
حسناً، سأذهب لمسرح الجريمة، عليك فقط 

227
00:10:16,708 --> 00:10:17,941
...إخباري عندما

228
00:10:17,975 --> 00:10:20,175
لن تعملي على هذا وحدك 

229
00:10:20,208 --> 00:10:21,342
حقاً؟ 

230
00:10:21,374 --> 00:10:23,608
هل سأحظى بصحبتك اليوم، سيدة جونز؟ 

231
00:10:23,641 --> 00:10:26,474
لا، ليس أنا، أنا امرأة تقوم بعرض فردي 

232
00:10:26,507 --> 00:10:28,474
حسناً، إذاً من يكون شريكك؟ 
...حسناً

233
00:10:32,708 --> 00:10:34,941
حسناً

234
00:10:34,975 --> 00:10:36,141
وقت ممتع 

235
00:10:43,175 --> 00:10:44,641
هل استخدمت واحدة من تلك من قبل؟ 

236
00:10:44,674 --> 00:10:46,507
لا

237
00:10:46,541 --> 00:10:47,841
أراهن أنك تستعين بمحترفين 

238
00:10:47,875 --> 00:10:50,674
أجل، لا أحب التمرين 

239
00:10:50,708 --> 00:10:52,674
أعتقد أنني موهوب جينياً 

240
00:10:52,708 --> 00:10:54,141
بقبضة قوية بشكل غير عادي 

241
00:10:54,175 --> 00:10:55,708
ولا أرغب بتجاوز الحدود 

242
00:10:55,741 --> 00:10:56,608
إذا استخدمت أجهزة ضغط 

243
00:10:56,641 --> 00:10:57,774
أنت تُمرن نصف قبضتك 

244
00:10:57,808 --> 00:11:00,175
هل تعرفي رجل يسمى سام هانا؟ 

245
00:11:00,208 --> 00:11:02,641
لا، من يكون؟ -
لا؟ -

246
00:11:02,674 --> 00:11:05,474
سام هانا على الأرجح الوحيد على الكوكب 

247
00:11:05,507 --> 00:11:07,674
الذي يستمتع 

248
00:11:07,708 --> 00:11:09,875
بمناقشة تدريب القبضة معك 

249
00:11:11,474 --> 00:11:13,075
يبدو أنهم طلبوا العشاء 

250
00:11:13,108 --> 00:11:16,374
حسناً، أعتقد أننا سنمكث طويلاً 

251
00:11:17,674 --> 00:11:19,541
نعم

252
00:11:24,541 --> 00:11:26,708
ماذا؟ لا أرغب بتجربة جهاز التعذيب لديك 

253
00:11:26,741 --> 00:11:31,708
كنت أفكر أنه ليس بيننا شيء مشترك 

254
00:11:31,741 --> 00:11:33,541
أعني، لا شيء 

255
00:11:33,574 --> 00:11:35,708
أحب سلسلة المدخنين والحي 

256
00:11:35,741 --> 00:11:36,875
 أعيش الحي

257
00:11:36,908 --> 00:11:38,808
أحب هيرون بريستون والأبيض الفاتح 

258
00:11:38,841 --> 00:11:40,175
أنا أبيض

259
00:11:40,208 --> 00:11:43,541
أنا جادة

260
00:11:43,574 --> 00:11:45,175
نحن مختلفون جداً، كالين

261
00:11:45,208 --> 00:11:48,175
كيف تقاربنا؟ 

262
00:11:48,208 --> 00:11:51,708
انظري، أنت تعجبيني، أنا أعجبك 

263
00:11:51,741 --> 00:11:53,175
أحياناً من الأفضل عدم الإستغراق في التفكير 

264
00:11:53,208 --> 00:11:55,641
لا أستغرق في التفكير 

265
00:11:55,674 --> 00:11:59,641
فقط أتسائل كيف حدث 

266
00:12:16,808 --> 00:12:19,041
جي، يبدو أن مات سابولو وصل للبيت للتو 

267
00:12:19,075 --> 00:12:20,808
الشرطة الإسرائيلية أعطتني إشارة لإحضاره 

268
00:12:20,841 --> 00:12:22,141
هل يمكنك الدخول وإحضاره وحدك؟ 

269
00:12:22,175 --> 00:12:24,641
بلى

270
00:12:24,674 --> 00:12:26,975
سمعت من نيل أن عمل الرجل الأخير 

271
00:12:27,008 --> 00:12:28,975
كان أفضل صفقة لتورانس 

272
00:12:29,008 --> 00:12:30,908
تعتقد أنه مدمن مخدرات زميل؟ 

273
00:12:30,941 --> 00:12:32,108
أعني، لا أعلم إذا كان ذلك 

274
00:12:32,141 --> 00:12:33,008
شيء يمكنك سؤاله لأحدهم 

275
00:12:33,041 --> 00:12:34,008
قد تكون هناك مصافحة سرية؟ 

276
00:12:34,041 --> 00:12:36,141
ألا يفترض أن تستغل هذا الوقت بشكل مثمر؟ 

277
00:12:36,175 --> 00:12:38,608
لا أعرف، فعل شيء مثل معرفة 

278
00:12:38,641 --> 00:12:40,774
لماذا تخلت إليانا عنك في الحانة بروما؟ 

279
00:12:44,141 --> 00:12:46,608
كيف حتى تعلم...؟ 

280
00:12:46,641 --> 00:12:47,741
هيتي

281
00:12:47,774 --> 00:12:52,574
بالمناسبة، لم تتخلى عني أي إمرأة في حانة 

282
00:12:58,141 --> 00:12:59,808
إذاً نيل قال أن لديك معلومات إضافية 

283
00:12:59,841 --> 00:13:02,041
بخصوص قاتل ليام هندرسون؟ 

284
00:13:02,075 --> 00:13:04,708
قبل شهرين، لاحظت تحذير 

285
00:13:04,741 --> 00:13:06,641
أحد حراس دوتسون

286
00:13:06,674 --> 00:13:09,574
نيك الاركون، قُتل بالرصاص في سرقة للسيارات

287
00:13:09,608 --> 00:13:10,641
هل تسمحي لي؟ -
بالطبع -

288
00:13:10,674 --> 00:13:12,574
بلى

289
00:13:12,608 --> 00:13:13,908
كلمه السر؟

290
00:13:13,941 --> 00:13:17,674
فريق بحروف كبيرة 

291
00:13:17,708 --> 00:13:20,674
رقم ثمانية، ناروتو 

292
00:13:23,674 --> 00:13:26,008
ماذا بحق الجحيم "الفريق 8، ناروتو؟ -

293
00:13:26,041 --> 00:13:27,175
ليس لدي فكره

294
00:13:27,208 --> 00:13:28,141
توقفت عن سؤال إريك 

295
00:13:28,175 --> 00:13:29,275
بخصوص كلمة السر قبل خمسة سنوات 

296
00:13:29,308 --> 00:13:31,641
لقد قالت أمي دائماً، إذا لم أعرف الإجابة 

297
00:13:31,674 --> 00:13:35,774
عليّ أن لا أطرح السؤال، لذا لا أطرح السؤال 

298
00:13:35,808 --> 00:13:38,108
حسناً، لم أفكر بأي شيء بخصوص مقتل الاركون 

299
00:13:38,141 --> 00:13:40,574
سوى بعد أسابيع منها 

300
00:13:40,608 --> 00:13:41,674
حارس خاص آخر لدوتسون قد قُتل 

301
00:13:41,708 --> 00:13:42,975
أجل، إدي برات 

302
00:13:43,008 --> 00:13:45,808
مات خارج فندق في سالت لايك سيتي 

303
00:13:45,841 --> 00:13:48,008
والآن ليام

304
00:13:48,041 --> 00:13:50,674
أجل، أحدهم يقتل كل المتورطين 

305
00:13:50,708 --> 00:13:52,041
بفريق أمن دوتسون 

306
00:13:52,075 --> 00:13:53,708
في ليلة مقتله -
هل تبقى أحدهم على قيد الحياة؟ -

307
00:13:53,741 --> 00:13:54,875
شخص واحد

308
00:13:54,908 --> 00:13:55,875
ريك تاكادا

309
00:13:55,908 --> 00:13:56,975
لا يمكنني العثور عليه 

310
00:13:57,008 --> 00:13:58,041
لا يمكنني الوصول لأثر له 

311
00:13:58,075 --> 00:13:59,774
لا أجد سوى طرق مسدودة 

312
00:13:59,808 --> 00:14:03,674
أيضاً، شيء آخر، دوتسون لديه تاجر سلاح منافس 

313
00:14:03,708 --> 00:14:05,141
المتهم الرئيسي في جريمة القتل 

314
00:14:05,175 --> 00:14:06,841
رجل يسمى كولبي تالبرت 

315
00:14:06,875 --> 00:14:08,841
نبحث عنه أيضاً، يمكنني إخبارك بشيء واحد 

316
00:14:08,875 --> 00:14:10,841
لن يكون من السهل العثور عليه 

317
00:14:10,875 --> 00:14:12,608
لانس، كينز 

318
00:14:12,641 --> 00:14:14,908
لقد حددت موقع خليلة دوتسين، كارم بيير 

319
00:14:14,941 --> 00:14:17,574
تستأجر حالياً منزل في بيفرلي هيلز 

320
00:14:17,608 --> 00:14:19,674
وأرسلت العنوان إلى محدد مواقع أودي 

321
00:14:19,708 --> 00:14:21,041
عمل جيد -
لنفعلها -

322
00:14:34,608 --> 00:14:36,474
كارين

323
00:14:36,507 --> 00:14:37,641
مرحباً، كينسي 

324
00:14:37,674 --> 00:14:39,141
سررت بلقائك 

325
00:14:39,175 --> 00:14:41,641
هذا عميل وزارة العدل لانس هاميلتون 

326
00:14:41,674 --> 00:14:43,108
السيدة بيير ترغب بأن تطرح عليك عدة أسئلة 

327
00:14:43,141 --> 00:14:45,541
حول حراس ريك أثناء موته 

328
00:14:45,574 --> 00:14:47,741
أجل، اعتقدت ذلك -
هل كنت في إل إيه 

329
00:14:47,774 --> 00:14:49,908
في العام الماضي؟ -
من حين لآخر -

330
00:14:49,941 --> 00:14:53,608
واجهت الكثير من المشاكل بعد موت ريك 

331
00:14:53,641 --> 00:14:56,574
كنا معاً لخمس سنوات 

332
00:14:56,608 --> 00:14:59,441
ذهبت إلى طوكيو لفترة من الوقت

333
00:14:59,474 --> 00:15:01,908
تبين أن كميات الكحول الكبيرة 

334
00:15:01,941 --> 00:15:05,674
لا تناسب الحزن 

335
00:15:05,708 --> 00:15:07,008
تؤسفني خسارتك 

336
00:15:07,041 --> 00:15:08,507
شكراً

337
00:15:08,541 --> 00:15:12,641
لقد كان ريك رجل لطيف جداً

338
00:15:12,674 --> 00:15:14,574
عندما اكتشفت أمر نيك وإيدي 

339
00:15:14,608 --> 00:15:17,975
لقد شعرت ببعض الخوف 
لذا ضاعفت تأميني 

340
00:15:18,008 --> 00:15:21,608
وأؤجر فريق النفط 

341
00:15:21,641 --> 00:15:24,108
لذا تعتقدي أن هناك أحدهم  

342
00:15:24,141 --> 00:15:26,474
لقتل الضباط 

343
00:15:26,507 --> 00:15:28,941
لا أصدق الدف 

344
00:15:28,975 --> 00:15:31,608
هل تعتقد أن القاتل ل جزء من الشرطة 

345
00:15:31,641 --> 00:15:35,474
حسناً، يؤسفني إخبارك هذا 

346
00:15:35,507 --> 00:15:38,674
لكن  ليام هندرسون قُتل في الصباح

347
00:15:40,507 --> 00:15:42,474
اليوم في إله 

348
00:15:42,507 --> 00:15:43,608
أجل 

349
00:15:43,641 --> 00:15:45,708
لا يمكنني 

350
00:15:45,741 --> 00:15:48,608
لا يمكنني الجلوس هنا بإنتظار الإمسالك بي 

351
00:15:48,641 --> 00:15:50,908
قوموا ببحث آخر الآن 

352
00:15:53,208 --> 00:15:56,975
أعلم أنه تلقى موت ريك بصعوبة 

353
00:15:57,008 --> 00:15:59,875
لقد أخذ حماية ريك بجدية كبيرة 

354
00:15:59,908 --> 00:16:03,708
هل لديك أي فكرة بخصوص من يستهدف حراس ريك 

355
00:16:03,741 --> 00:16:06,708
دعني أكون واضحة معك، العميل هاميلتون 

356
00:16:06,741 --> 00:16:09,175
إذا كنت أعرف بمن قتل رجال ريك 

357
00:16:09,208 --> 00:16:10,574
سأرسل أولئك خلفه 

358
00:16:10,608 --> 00:16:12,041
لأن أعلم مهما يكن 

359
00:16:12,075 --> 00:16:14,441
في نهاية المطاف، سينالوا مني 

360
00:16:14,474 --> 00:16:16,008
ماذا عن تاجر السلاح، كولبي تالبرت؟

361
00:16:16,041 --> 00:16:17,908
ماذا عنه؟

362
00:16:17,941 --> 00:16:19,608
أخبرتك العام الماضي أنه وريك 

363
00:16:19,641 --> 00:16:21,541
حلوا خلافاتهم 

364
00:16:21,574 --> 00:16:22,674
لا، أعلم ما فعلته بنا 

365
00:16:22,708 --> 00:16:24,908
لكن معلومات جديدة تُظهر كولبي يتحرك 

366
00:16:24,941 --> 00:16:26,975
في مواقع ريك في تايلاند، هونغ كونغ 

367
00:16:27,008 --> 00:16:28,407
أماكن أخرى، بعد وفاة ريك

368
00:16:28,441 --> 00:16:29,975
الآن، لم ينجح 

369
00:16:30,008 --> 00:16:32,708
لكنه خسر الكثير في محاولته 

370
00:16:32,741 --> 00:16:37,574
حسناً، أجل، لم أعلم أن كولبي حاول ذلك 

371
00:16:37,608 --> 00:16:39,741
منطقي على ما أعتقد 

372
00:16:39,774 --> 00:16:42,008
حسناً، إذا اعتقدت أن كولبي قد يكون المدبر 

373
00:16:42,041 --> 00:16:43,641
وأردت التحدث معه 

374
00:16:43,674 --> 00:16:45,674
أعتقد أنه عاد للولايات المتحدة 

375
00:16:47,474 --> 00:16:48,908
جاكسون هول، على ما أعتقد

376
00:16:48,941 --> 00:16:50,075
هذا عظيم 

377
00:16:50,108 --> 00:16:51,342
شكراً جزيلاً لكِ -
أجل -

378
00:16:51,374 --> 00:16:53,674
كارين، إذا فكرت بأي شيء آخر، رجاءاً لا تترددي 

379
00:16:53,708 --> 00:16:54,441
بالإتصال -
سأفعل -

380
00:16:54,474 --> 00:16:56,975
حسناً، أجل -
شكراً لك، كينسي -

381
00:16:58,075 --> 00:17:00,875
شكراً، كوني بخير 

382
00:17:09,741 --> 00:17:11,574
جي، لقد نلت منه 

383
00:17:11,608 --> 00:17:12,808
الأمر سهل كما اعتقدت 

384
00:17:13,841 --> 00:17:14,908
بالتأكيد

385
00:17:14,941 --> 00:17:16,541
تتسلل من خلفي، يا عاهرة 

386
00:17:17,808 --> 00:17:19,808
إنه خداع، لقد انتهيت 

387
00:17:19,841 --> 00:17:20,941
ما الذي قولته؟ 

388
00:17:20,975 --> 00:17:22,641
لا شيء،، التليفزيون يعمل 

389
00:17:22,674 --> 00:17:24,608
حسناً، توصل لما يعلمه بخصوص يورايه لاد 

390
00:17:24,641 --> 00:17:26,674
لا يمكن لي وإليانا أن نمكث في ذاك المنزل بدون معرفة منا

391
00:17:26,708 --> 00:17:27,441
استلمت ذلك 

392
00:17:27,474 --> 00:17:30,141
آمل أن لديك دعم 

393
00:17:30,175 --> 00:17:32,875
لا ترغب بأن تتواجد وحدك معي هنا 

394
00:17:34,908 --> 00:17:36,641
علينا إعادة التوقعات 

395
00:17:36,674 --> 00:17:37,908
بخصوص كيف سيمضي هذا 

396
00:17:38,941 --> 00:17:41,541
أنا وحدي 

397
00:17:41,574 --> 00:17:43,608
سأخلع تلك الأصفاد 

398
00:17:43,641 --> 00:17:45,608
حسناً؟

399
00:17:45,641 --> 00:17:48,641
إذا تمكنت من التخلص مني، ستكون وحدك بالمكان 

400
00:18:10,175 --> 00:18:12,741
لقد تفقدت كاميرات المراقبة على الشارع خلف المنزل 

401
00:18:12,774 --> 00:18:14,041
لا أثر لأي شخص يغادر 

402
00:18:14,075 --> 00:18:15,774
أو أي شخص يظهر 

403
00:18:15,808 --> 00:18:20,407
إذاً، لأين ذهبت في تلك الليلة في روما؟ 

404
00:18:20,441 --> 00:18:23,075
كان ذلك منذ زمن بعيد 

405
00:18:23,108 --> 00:18:24,608
...ونحن مختلفين وكنا

406
00:18:24,641 --> 00:18:25,975
أفهم أنك لم تعتقدي أن علينا أن نكون معاً 

407
00:18:26,008 --> 00:18:28,108
هل هذا ما تعتقده؟ -
حسناً، ترغبي بالمطعم -

408
00:18:28,141 --> 00:18:29,108
وبعدها لم تعودي 

409
00:18:29,141 --> 00:18:30,041
لذا لا أعرف ما الذي ينبغي أن أفكر به 

410
00:18:33,175 --> 00:18:36,507
لقد تواصل معي عميلي المنقطع 

411
00:18:36,541 --> 00:18:39,708
تم كشف غطائي، لكن غطائك لم يُكشف 

412
00:18:39,741 --> 00:18:41,975
لقد فعلت ما نفعله، لقد ابتعدت 

413
00:18:42,008 --> 00:18:43,741
إذاً كان مجرد عمل

414
00:18:43,774 --> 00:18:47,108
أي جزء؟ كوني معك أم هجرك؟ 

415
00:18:47,141 --> 00:18:50,108
ربما الجزء حيث قلت 

416
00:18:50,141 --> 00:18:51,975
أن لديك مشاعر تجاهي 

417
00:18:52,008 --> 00:18:56,008
أعتقد أنني قلت أحبك

418
00:18:59,175 --> 00:19:02,374
لماذا تعتقد أنني رحلت؟ 

419
00:19:08,441 --> 00:19:09,574
مرحباً، سام

420
00:19:09,608 --> 00:19:11,075
هل أنت بخير؟ 
لم أسمع أي شيء 

421
00:19:11,108 --> 00:19:12,975
حاولنا التواصل معك

422
00:19:13,008 --> 00:19:15,975
أجل، كان عليّ وضع بعض القواعد هنا 

423
00:19:16,008 --> 00:19:16,975
أجل، لابد وأن ذلك كان صعباً 

424
00:19:17,008 --> 00:19:19,141
التعامل مع مهووس محترف 

425
00:19:19,175 --> 00:19:20,108
إليانا لازالت هناك

426
00:19:20,141 --> 00:19:21,641
أم تركتك مرة أخرى 

427
00:19:21,674 --> 00:19:23,175
هذا مُضحك

428
00:19:23,208 --> 00:19:24,574
حسناً، صديقي 

429
00:19:24,608 --> 00:19:25,674
حديث جيد -
يبدو جيداً -

430
00:19:28,574 --> 00:19:30,008
معلومات وزارة العدل أكدت 

431
00:19:30,041 --> 00:19:32,041
أن موقع كولبي تالبرت في قاعة جاكسون 

432
00:19:32,075 --> 00:19:33,407
يمكننا الوصول هناك 

433
00:19:33,441 --> 00:19:35,875
لدي الطائرة لسانتا مونيكا 

434
00:19:35,908 --> 00:19:38,075
لا أفهم فقط دافع كولبي 

435
00:19:38,108 --> 00:19:39,407
للتخلص من رجال دوتسون 

436
00:19:39,441 --> 00:19:40,941
ما لم يكونوا أكثر من ذلك 

437
00:19:42,008 --> 00:19:43,242
ماذا تعني؟ 

438
00:19:43,275 --> 00:19:46,741
ماذا لو كان حراس دوتسون تولوا تجارته للسلاح الغير مرخص 

439
00:19:46,774 --> 00:19:48,008
بعد مقتله 

440
00:19:48,041 --> 00:19:51,875
وبعدها سيكونوا مسببي المشاكل لتالبرت 

441
00:19:51,908 --> 00:19:53,041
بالضبط

442
00:19:54,841 --> 00:19:55,975
ما الأمر، نيل؟

443
00:19:56,008 --> 00:19:57,108
لقد وصلتني نتيجة في البحث 

444
00:19:57,141 --> 00:20:00,075
آخر حارس لدوتسون، ريك تاكادا 

445
00:20:00,108 --> 00:20:02,674
سجل دخوله في فندق بوسط المدينة 

446
00:20:02,708 --> 00:20:04,008
العنوان على جهاز تحديد مواقع أودي 

447
00:20:04,041 --> 00:20:05,841
شكراً، نيل -
أعمل على ذلك -

448
00:20:05,875 --> 00:20:08,108
لقد كان القرار الصحيح 

449
00:20:08,141 --> 00:20:10,574
استمر غطائك لثمانية عشر أخرى بعدما غادرت

450
00:20:10,608 --> 00:20:11,908
ليس عليك الشرح 

451
00:20:11,941 --> 00:20:13,541
لقد فعلت الصواب 

452
00:20:13,574 --> 00:20:16,474
حسناً؟ لم أفهم الأمر حينها، لكن أفهمه الآن 

453
00:20:16,507 --> 00:20:20,474
بعدما تخلصت من روسو ورجاله 

454
00:20:20,507 --> 00:20:22,741
فكرت بالتواصل معك 

455
00:20:22,774 --> 00:20:24,674
...لكن سمعت أنك عدت إلى إل إيه 

456
00:20:24,708 --> 00:20:26,008
إل إيه على الجانب الآخر من العالم، أفهم ذلك 

457
00:20:26,041 --> 00:20:27,975
كنت في باجا كاليفورنيا حينها

458
00:20:30,474 --> 00:20:31,641
حسناً

459
00:20:32,875 --> 00:20:34,608
لم أعتقد أننا أشخاص 

460
00:20:34,641 --> 00:20:38,041
يمكن أن يكونوا مجرد أصدقاء وكنت أعلم أن لا أحد منا 

461
00:20:38,075 --> 00:20:40,808
سيتمكن من فعل ما نفعله 

462
00:20:40,841 --> 00:20:43,841
هل يبدو ذلك منطقياً؟ 

463
00:20:44,875 --> 00:20:46,975
أجل، أجل 

464
00:20:47,008 --> 00:20:48,374
منطقي تماماً 

465
00:20:53,507 --> 00:20:54,741
لدينا حركة 

466
00:20:54,774 --> 00:20:56,041
هذا أوريا لاد

467
00:20:56,075 --> 00:20:58,708
أعد أربعة رجال وامرأتان

468
00:20:58,741 --> 00:21:01,108
إنهم كل من دخلوا المنزل 

469
00:21:01,141 --> 00:21:03,574
تلك الحقائب صغيرة جداً لكمية المخدرات التي لدى لاد 

470
00:21:03,608 --> 00:21:04,941
قد تكون أسلحة 

471
00:21:04,975 --> 00:21:05,941
حسناً، إذا كانت المخدرات بالداخل 

472
00:21:05,975 --> 00:21:07,574
على الأرجح سيترك أحدهم لحراستها 

473
00:21:07,608 --> 00:21:09,141
ما لم تكن في خزنة ما 

474
00:21:09,175 --> 00:21:11,641
أو ربما غادر للذهاب لمكان المخزون 

475
00:21:11,674 --> 00:21:13,641
نتفقد المنزل هنا أم نتبع لاد 

476
00:21:13,674 --> 00:21:17,175
ماذا يقوله حدسك؟ 

477
00:21:17,208 --> 00:21:20,808
هذه عملية مشتركة بين الشرطة الإسرائيلية والموساد 

478
00:21:20,841 --> 00:21:22,774
هذا ما أساعدك به 

479
00:21:23,875 --> 00:21:26,374
إنه قرارك 

480
00:21:29,908 --> 00:21:32,608
سنتبع أورياه لاد 

481
00:21:32,641 --> 00:21:34,108
سأقود 

482
00:21:40,741 --> 00:21:42,374
هنا، اشرب هذا 

483
00:21:45,841 --> 00:21:46,875
ترغب بأكل شيء؟ 

484
00:21:58,674 --> 00:22:00,075
على الرحب 

485
00:22:00,108 --> 00:22:03,175
تعتقد أنني سأشكرك على شطيرة رديئة؟ 

486
00:22:03,208 --> 00:22:04,474
بالكاد صالحة للأكل 

487
00:22:04,507 --> 00:22:06,641
تمهل، لقد صنعتها -
كنت لأتواجد في بيتي -

488
00:22:06,674 --> 00:22:08,474
على أريكتي أشاهد التليفزيون مع الكثير من الطعام 

489
00:22:08,507 --> 00:22:09,708
إذا لم تقتحم المكان 

490
00:22:09,741 --> 00:22:11,141
لن أشكرك 

491
00:22:11,175 --> 00:22:12,708
إذاً ستلعب دور الضحية؟

492
00:22:12,741 --> 00:22:14,008
ما كنت لتتواجد هنا ما لم تكن تعمل 

493
00:22:14,041 --> 00:22:15,175
مع أوريا لاد

494
00:22:15,208 --> 00:22:17,141
من قال أنني أفعل ذلك؟ 

495
00:22:17,175 --> 00:22:18,608
السيدة التي تعرف كل شيء 

496
00:22:26,175 --> 00:22:29,374
كيف اشتركت في اللعبة في تل أبيب على أي حال؟ 

497
00:22:32,208 --> 00:22:34,941
لديك شطيرة أخرى؟ 

498
00:22:34,975 --> 00:22:37,407
اعتقدت أنك قلت بأنها رديئة 

499
00:22:37,441 --> 00:22:40,108
هذا صحيح، إنها سيئة لكني جائع 

500
00:22:43,574 --> 00:22:44,641
مرحباً، كينز؟ 

501
00:22:44,674 --> 00:22:45,774
ما الأمر، نيل؟

502
00:22:45,808 --> 00:22:49,975
ريك تاكادا أخذ حقيبة كبيرة من سيارته 

503
00:22:50,008 --> 00:22:52,141
وأعادها لغرفته 

504
00:22:52,175 --> 00:22:54,141
إذا كنت سأخمن، سأقول 

505
00:22:54,175 --> 00:22:56,474
إنها مليئة بالأسلحة

506
00:22:56,507 --> 00:22:57,941
حسناً، استلمت ذلك 

507
00:22:57,975 --> 00:22:59,841
الرجل تاكادا خائف 

508
00:22:59,875 --> 00:23:02,141
كل رفاقه سقطوا واحداً تلو الآخر 

509
00:23:02,175 --> 00:23:04,075
إنه آخر المتبقيين 

510
00:23:04,108 --> 00:23:05,774
سيكون خطيراً 

511
00:23:05,808 --> 00:23:07,808
لقد أخبرت الشرطة بالوضع 

512
00:23:07,841 --> 00:23:10,141
وجعلت فريق الرد على إستعداد 

513
00:23:16,208 --> 00:23:18,541
تحرك -
من بعدك -

514
00:23:20,975 --> 00:23:21,908
عبور 

515
00:23:26,208 --> 00:23:27,041
مرحباً

516
00:23:27,075 --> 00:23:29,941
ماذا يحدث هنا؟ -
نحن الشرطة -

517
00:23:29,975 --> 00:23:31,674
عليك أن تنصتي جيداً 

518
00:23:31,708 --> 00:23:33,608
عودي لغرفتك، أغلقي الباب 

519
00:23:33,641 --> 00:23:34,741
استلقي في حوض الإستحمام 

520
00:23:34,774 --> 00:23:36,674
ولا تخرجي حتى يأتي أحدهم لأجلك 

521
00:23:36,708 --> 00:23:38,941
حسناً؟ اذهبي، عزيزتي 
سيكون كل شيء على ما يرام 

522
00:23:38,975 --> 00:23:40,541
أتولى الباب 

523
00:23:40,574 --> 00:23:42,374
كان ذلك مخرج الحرائق 

524
00:23:47,441 --> 00:23:48,541
عملاء فيدراليين، توقف 

525
00:24:03,075 --> 00:24:05,741
جاهز؟ 
واحد، إثنين، ثلاثة 

526
00:24:07,841 --> 00:24:09,075
آمن 

527
00:24:12,708 --> 00:24:14,875
يبدو أن تاكادا قاتل بضراوة 

528
00:24:23,474 --> 00:24:26,574
شرطة لوس أنجلوس لم تجد أثر لمطلق النار على الدراجة النارية 

529
00:24:26,608 --> 00:24:28,541
ولا يوجد ضحايا طلق ناري في أي مشفى 

530
00:24:28,574 --> 00:24:30,641
في المنطقة -
هل أنت متأكدة من إصابتك له؟ -

531
00:24:30,674 --> 00:24:32,474
أجل، متأكدة من إصابته

532
00:24:32,507 --> 00:24:33,908
الجزء العلوي من الجسم، وربما كتفه

533
00:24:33,941 --> 00:24:35,541
حسناً، سيكون عليه تلقي العلاج 

534
00:24:35,574 --> 00:24:37,474
أجل، نيل لديها شيء 

535
00:24:37,507 --> 00:24:39,108
نيل، ما الأمر؟ -
مرحباً، كينز -

536
00:24:39,141 --> 00:24:41,008
لقد تعقبت مطلق النار على الدراجة النارية 

537
00:24:41,041 --> 00:24:44,041
لقد اتجه لموقف سيارات في كوريا تاون 

538
00:24:44,075 --> 00:24:47,175
يبدو أنه يتبع صيدلية صغيرة 

539
00:24:47,208 --> 00:24:48,574
مُغلقة للتجديد

540
00:24:48,608 --> 00:24:49,875
العنوان لديك على محدد المواقع 

541
00:24:49,908 --> 00:24:50,941
عمل رائع، شكراً، نيل 

542
00:24:50,975 --> 00:24:53,574
أجل، لنذهب 

543
00:24:53,608 --> 00:24:55,708
قمت بعمل رائع اليوم 

544
00:24:55,741 --> 00:24:57,474
أنت فتاة صغيرة شجاعة -
شكراً -

545
00:25:16,841 --> 00:25:18,808
أعتقد أن تلك الحقائب كانت مليئة بالأسلحة 

546
00:25:18,841 --> 00:25:21,108
متأكد أن هناك يحتفظ بالمخدرات 

547
00:25:21,141 --> 00:25:22,541
ستسنح لنا فرصة واحدة معه 

548
00:25:22,574 --> 00:25:24,141
نغير عليه والمخدرات ليست هناك 

549
00:25:24,175 --> 00:25:26,608
حينها ستفشل العملية بالكامل 

550
00:25:26,641 --> 00:25:28,841
سام بحاجة لجعل سابولو يتحدث 

551
00:25:28,875 --> 00:25:30,708
سيفعل 

552
00:25:30,741 --> 00:25:33,507
هذا ما يفعله

553
00:25:37,641 --> 00:25:40,474
أنا أمزح فحسب 

554
00:25:40,507 --> 00:25:41,941
أنت تصنع شطيرة جيدة، صديقي 

555
00:25:41,975 --> 00:25:45,774
أين مخبأ يورياه لاد؟ 

556
00:25:45,808 --> 00:25:48,474
أين يحتفظ بالمخدرات؟ 

557
00:25:48,507 --> 00:25:49,774
كان لديه مكان كهذا 

558
00:25:49,808 --> 00:25:52,608
من الأفضل أن تصدق أن من الصعب العثور عليه 

559
00:25:56,908 --> 00:25:58,674
إذاً ملفك يقول أنك أتيت من إل بي سي 

560
00:25:58,708 --> 00:26:00,808
حقاً؟ 

561
00:26:00,841 --> 00:26:03,474
رجل بحجمك، عليك أن تلعب الكرة 

562
00:26:06,541 --> 00:26:07,574
تأمين الزاوية

563
00:26:10,208 --> 00:26:12,608
لقد ازددت وزناً من حينها 

564
00:26:16,208 --> 00:26:18,608
هناك الكثير من تجنيد من بولي

565
00:26:18,641 --> 00:26:19,641
هل تلعب في المستوى التالي؟

566
00:26:19,674 --> 00:26:23,108
موسم واحد في إس سي 

567
00:26:23,141 --> 00:26:26,407
تسببت بإصابة ولم أعد ألعب 

568
00:26:26,441 --> 00:26:29,507
تباً -
الأمر كما هو -

569
00:26:29,541 --> 00:26:30,841
ماذا عنك؟ 
هل تلعب؟ 

570
00:26:30,875 --> 00:26:33,175
لقد فعلت بالتأكيد، مُستقبل 

571
00:26:33,208 --> 00:26:36,474
أيدٍ ناعمة، طرق ضيقة

572
00:26:36,507 --> 00:26:37,574
و...؟

573
00:26:37,608 --> 00:26:41,541
كسرت ذقني، أول لعبة لعامي الأخير 

574
00:26:41,574 --> 00:26:43,608
كرة الدم تم أخذها مني هكذا 

575
00:26:43,641 --> 00:26:47,041
بمجرد أن تعافيت، توجهت للجيش 

576
00:26:47,075 --> 00:26:49,075
وبما أنني لم أكن ذاهب للدوري 

577
00:26:49,108 --> 00:26:50,975
أردت أن أترك تأثيري على الفرق 

578
00:26:52,574 --> 00:26:54,474
ما الذي فعلته بعد إصابتك؟ هل تخرجت؟ 

579
00:26:54,507 --> 00:26:56,975
...لا

580
00:26:59,075 --> 00:27:01,507
لقد غضبت من العالم فحسب 

581
00:27:01,541 --> 00:27:04,808
تم طردي من إس سي، تم القبض عليّ عدة مرات 

582
00:27:04,841 --> 00:27:06,474
لقد سألتني لماذا قمت

583
00:27:06,507 --> 00:27:09,808
بالمشاركة في اللعبة بتل أبيب 

584
00:27:09,841 --> 00:27:11,808
هذا هو الأمر 

585
00:27:12,841 --> 00:27:14,108
أعرف تلك القصة، يا رجل 

586
00:27:14,141 --> 00:27:16,441
أنا متأكد أنك تفعل

587
00:27:18,474 --> 00:27:19,908
انظر، سابولو 

588
00:27:19,941 --> 00:27:22,641
ليس على تلك أن تكون حياتك 

589
00:27:22,674 --> 00:27:24,641
لست مضطر لأن تبقى في تل أبيب 

590
00:27:26,841 --> 00:27:28,741
يمكنك الذهاب للبيت 

591
00:27:34,641 --> 00:27:38,441
...أعلم، أنني لن أخرج نظيف، لكن

592
00:27:38,474 --> 00:27:40,141
...لكن إذا ساعدتني 

593
00:27:41,175 --> 00:27:43,507
يمكنني مساعدتك 

594
00:27:43,541 --> 00:27:45,175
أعدك بذلك 

595
00:27:45,208 --> 00:27:47,541
أستطيع مساعدتك

596
00:27:47,574 --> 00:27:50,641
أين يحتفظ لاد بالمخدرات؟ 

597
00:27:57,541 --> 00:27:59,507
رأيت الدراجة  -
استلمت ذلك -

598
00:28:03,975 --> 00:28:05,008
أحدهم بالداخل 

599
00:28:05,041 --> 00:28:06,608
بالعد لثلاثة 

600
00:28:06,641 --> 00:28:10,041
واحد، اثنين، ثلاثة

601
00:28:17,141 --> 00:28:19,708
عملاء فيدراليين -
نعلم أنك هنا -

602
00:28:19,741 --> 00:28:21,041
يمكن أن نحضر لك مساعدة طبية 

603
00:28:51,574 --> 00:28:53,708
نيل، بحاجة لسيارة إسعاف -
ليس لأجل لانس أو لي -

604
00:28:53,741 --> 00:28:56,474
الفريق الطبي في طريقه 

605
00:28:56,507 --> 00:28:58,774
من كلفك بقتل حراس دوتسون 

606
00:28:58,808 --> 00:29:01,441
هيا، صديقي

607
00:29:01,474 --> 00:29:02,242
افعل الصواب، تحدث لنا 

608
00:29:02,275 --> 00:29:05,108
نفقده -
لن يحدث ذلك -

609
00:29:08,108 --> 00:29:10,008
هيا، صديقي 

610
00:29:10,041 --> 00:29:11,908
توقف 

611
00:29:11,941 --> 00:29:13,641
لقد رحل، تباً 

612
00:29:23,608 --> 00:29:24,441
ما الأمر؟ 

613
00:29:24,474 --> 00:29:26,474
لديه شيء؟ 

614
00:29:31,608 --> 00:29:35,708
جي، لقد عقرت على موقع لمخزون مخدرات لاد

615
00:29:35,741 --> 00:29:37,841
أجل، هل هو المخزن الذي شاهدناه يدخله؟ 

616
00:29:37,875 --> 00:29:38,941
إنه مخزن لكنه ليس ذلك 

617
00:29:38,975 --> 00:29:39,975
إنه يبعد شارع 

618
00:29:41,608 --> 00:29:42,808
ماذا؟ 

619
00:29:42,841 --> 00:29:45,641
هناك نفق تحت الأرض يربط المخزن 

620
00:29:45,674 --> 00:29:47,975
الذي تجلس عليه للمخزن الذي به المخدرات 

621
00:29:49,208 --> 00:29:51,041
نفق تحت الأرض؟ -
أجل -

622
00:29:51,075 --> 00:29:52,674
ولاد وضع المخدرات في شاحنة مصفحة 

623
00:29:52,708 --> 00:29:53,574
جاهزة للنقل 

624
00:29:56,041 --> 00:29:57,641
عندما كنت في منزل سانت بيير 

625
00:29:57,674 --> 00:29:59,008
لاحظت أن أحد حراسها 

626
00:29:59,041 --> 00:30:00,941
كان يحمل نفس السكين 

627
00:30:00,975 --> 00:30:02,474
إذاً ما أمر ذاك السكين؟ 

628
00:30:02,507 --> 00:30:04,441
حسناً، السكين هو خنجر فايرباين سايكس 

629
00:30:04,474 --> 00:30:05,841
تم تطويره خلال الحرب العالمية الثانية

630
00:30:05,875 --> 00:30:08,574
إذاً السكين نادر، تحفة؟ -
لا -

631
00:30:08,608 --> 00:30:09,975
إنه يتحدى الزمن، إنه تصميم مثالي 

632
00:30:10,008 --> 00:30:11,574
في الواقع، مغاوير الملكية البريطانية

633
00:30:11,608 --> 00:30:12,541
لازالوا يستخدمونه 

634
00:30:12,574 --> 00:30:15,441
إذاً مُطلق النار كان قائد ملكي سابق؟ 

635
00:30:15,474 --> 00:30:17,708
لقد قالت أنها وظفت فريق جيد لحمايتها

636
00:30:20,041 --> 00:30:22,708
ما فعلته حقاً هو توظيف فريق 

637
00:30:22,741 --> 00:30:24,574
لإستهداف الحرس 

638
00:30:24,608 --> 00:30:26,841
الذين قاموا بالخدمة في ليلة مقتل رفيقها 

639
00:30:26,875 --> 00:30:28,574
أجل، هكذا يبدو الأمر 

640
00:30:28,608 --> 00:30:30,608
أعني، إنها تلوم الحراس على مقتل ريك 

641
00:30:30,641 --> 00:30:32,875
عندما يقول انضم أو ستموت 

642
00:30:32,908 --> 00:30:33,941
يقصدون كارين سانت بيير

643
00:30:33,975 --> 00:30:35,407
لنذهب 

644
00:30:35,441 --> 00:30:36,608
هذا هو المستودع الذي ذهب لاد 

645
00:30:36,641 --> 00:30:38,175
ورجاله بداخله 

646
00:30:38,208 --> 00:30:39,041
وهذا الذي يحتوي على المخدرات 

647
00:30:39,075 --> 00:30:40,608
حسناً، النفق لابد وأن يكون  

648
00:30:40,641 --> 00:30:41,808
من خلال هنا

649
00:30:41,841 --> 00:30:43,774
لدي فريق تكتيكي على إستعداد 
لكن إذا تمكنا من الإستحواز على المخدرات 

650
00:30:43,808 --> 00:30:44,841
بدون تبادل نيران -
حسناً، مهلاً -

651
00:30:44,875 --> 00:30:46,574
إذا فعلنا ذلك قد يهرب لاد 

652
00:30:46,608 --> 00:30:48,574
إبعاد المخدرات عن شوارع تل أبيب 

653
00:30:48,608 --> 00:30:50,441
هي أولويتنا -
ليس لاد؟ -

654
00:30:50,474 --> 00:30:52,574
لديه علاقات مع أشخاص نرغب بإبتعادهم عن الدولة 

655
00:30:52,608 --> 00:30:54,741
إذا كان في الشارع سيوصلنا لهم 

656
00:30:54,774 --> 00:30:57,441
حسناً، إذا كان الأمر هكذا، أفضل رهان 

657
00:30:57,474 --> 00:30:58,908
هو دخول المخزن ومحاولة 

658
00:30:58,941 --> 00:31:00,574
الإستيلاء على السيارات المصفحة مع المخدرات 

659
00:31:00,608 --> 00:31:03,175
وإذا كان سابولو يقول الحقيقة، لا يُفترض 

660
00:31:03,208 --> 00:31:04,975
وجود الكثير من الحراس هناك 

661
00:31:05,008 --> 00:31:06,441
...وإذا كان يكذب 

662
00:31:06,474 --> 00:31:10,075
سندخل في مهب النيران 

663
00:31:21,041 --> 00:31:21,941
مرحباً، كينز 

664
00:31:21,975 --> 00:31:23,774
لقد وجدت صوت من مقابلتك 

665
00:31:23,808 --> 00:31:24,908
مع كارين سانت بيير العام الماضي

666
00:31:24,941 --> 00:31:27,708
وقد عزلت المقطع المتعلق بحراس دوتسون

667
00:31:27,741 --> 00:31:29,008
شغليه 

668
00:31:29,041 --> 00:31:30,641
لن تجده 

669
00:31:30,674 --> 00:31:33,507
ريك زظيف أشخاص مميزين لحمايته 

670
00:31:33,541 --> 00:31:36,674
ليلة البارحة كانت سيئة لهم ويعلمون ذلك

671
00:31:36,708 --> 00:31:39,041
لا يرغبوا أن يتم العثور عليهم 

672
00:31:39,075 --> 00:31:41,008
كارين خلف هذا، كان عليّ توقع ذلك 

673
00:31:41,041 --> 00:31:42,941
هيا، لقد قابلت خليلة حزينة وخائفة 

674
00:31:42,975 --> 00:31:45,075
هذا مقصدي تماماً 

675
00:31:45,108 --> 00:31:46,741
من الحماقة بقائها في إل إيه 

676
00:31:46,774 --> 00:31:47,975
بعدما سمعت بقتل ليام 

677
00:31:48,008 --> 00:31:49,474
كانت لترحل 

678
00:31:49,507 --> 00:31:51,407
ما لم تكن قاتلة ليام 

679
00:31:51,441 --> 00:31:54,941
انظري، لم يتوقع أخد من قدرتها على ذلك 

680
00:31:54,975 --> 00:31:57,441
يا رفاق، سترغبوا بسماع هذا 

681
00:31:57,474 --> 00:31:59,741
عندما بحثت عن كارين ساينت بيير 

682
00:31:59,774 --> 00:32:01,774
ذكر جواز سفرها أنها قد تسافر فقط

683
00:32:01,808 --> 00:32:04,941
إلى طوكيو هذا العام، لكنني سمعهت من كندا 

684
00:32:04,975 --> 00:32:07,908
أخذت اسم كارين سانت بيير في عام 2011

685
00:32:07,941 --> 00:32:10,008
قبل ذلك، كانت كارين ويليامز

686
00:32:10,041 --> 00:32:10,941
من الريف شمال كيبيك

687
00:32:10,975 --> 00:32:12,041
دعيني أخمن

688
00:32:12,075 --> 00:32:14,908
سافرت كارين ويليامز من خلال تايلاند، هونغ كونغ

689
00:32:14,941 --> 00:32:17,908
وبلغاريا في العام الماضي بجواز سفر كندي

690
00:32:17,941 --> 00:32:18,741
أحسنت 

691
00:32:18,774 --> 00:32:20,407
نفس الأراضي حيث كان كولبي تالبرت

692
00:32:20,441 --> 00:32:22,075
يحاول الإنتقال لها بعد موت دوستون 

693
00:32:22,108 --> 00:32:23,741
إنها قادرة

694
00:32:23,774 --> 00:32:25,908
بأكثر من قتل حراس دوتون 

695
00:32:25,941 --> 00:32:28,075
هل تعتقدي أن كارين تولت عمل دوتسون 

696
00:32:28,108 --> 00:32:29,075
بعدما قُتل؟ 

697
00:32:29,108 --> 00:32:30,908
ربما 

698
00:32:30,941 --> 00:32:32,708
...أو ربما

699
00:32:32,741 --> 00:32:35,975
كارين هي تاجرة الأسلحة الحقيقية 

700
00:32:36,008 --> 00:32:39,574
ماذا لو استخدمت دوتسون كواجهة 

701
00:32:39,608 --> 00:32:41,441
لحماية نفسها، لإبقائها بعيدة عن الأنظار 

702
00:32:41,474 --> 00:32:44,075
إذا كان الأمر هكذا، ستكون خطة بارعة 

703
00:32:44,108 --> 00:32:45,875
نبعد عدة دقائق من مكان كارين 

704
00:32:45,908 --> 00:32:47,841
فريق الرد يبعد 20 دقيقة 

705
00:32:47,875 --> 00:32:48,875
استلمت ذلك 

706
00:33:54,875 --> 00:33:56,741
الموساد، اسقطوا اسلحتكم 

707
00:34:11,008 --> 00:34:12,608
المخدرات هنا، هيا بنا

708
00:34:15,541 --> 00:34:17,008
فريق الموساد خاصتي 

709
00:34:17,041 --> 00:34:19,708
سيرافقكم لمكان آمن 

710
00:34:32,474 --> 00:34:34,875
عملاء فيدراليين

711
00:34:34,908 --> 00:34:36,975
نرغب بالتحدث لكارين ساينت بيير 

712
00:34:47,941 --> 00:34:49,441
مرحباً، كينسي، ما الذي يجري؟ 

713
00:34:49,474 --> 00:34:50,841
ابتعدي عن الشاحنة 

714
00:34:50,875 --> 00:34:52,208
امضي تجاهي 

715
00:34:52,242 --> 00:34:55,808
هل توصلت لشيء في القضية؟ -
قلت ابتعدي عن الشاحنة -

716
00:34:55,841 --> 00:34:58,808
انصتي، أحب مساعدتك لكن لا يمكنني الآن 

717
00:34:58,841 --> 00:35:00,041
لابد وأن ألحق برحلة طيران 

718
00:35:00,075 --> 00:35:01,275
حقاً؟ 

719
00:35:01,308 --> 00:35:05,474
بعد مقتل ليام هنا، من الأفضل أن أغادر إل إيه 

720
00:35:05,507 --> 00:35:07,975
لا يمكن أن نتركك تغادرين حتى تتحدثي معنا 

721
00:35:08,008 --> 00:35:11,774
كينسي، أنا خائفة حقاً 
عليّ الذهاب 

722
00:35:11,808 --> 00:35:13,407
هل تصدق هذا؟ 

723
00:35:13,441 --> 00:35:14,941
ليس كثيراً، ماذا عنك؟ 

724
00:35:17,507 --> 00:35:19,841
لا 

725
00:35:25,441 --> 00:35:26,908
انصتي، كينسي، أنت تعجبيني 

726
00:35:26,941 --> 00:35:29,075
لذا سأقدم لك عرض لمرة واحدة 

727
00:35:29,108 --> 00:35:31,108
ستدخلي وشريكك الشاحنة 

728
00:35:31,141 --> 00:35:32,774
وتبتعدوا بدون تعرض أحد للأذى 

729
00:35:32,808 --> 00:35:33,908
لن يعلم أحد بشيء 

730
00:35:33,941 --> 00:35:36,808
لن يحدث ذلك، كارين 

731
00:35:36,841 --> 00:35:40,608
لست في موضع للفوز 

732
00:35:40,641 --> 00:35:42,108
لن نغادر بدونك 

733
00:35:46,008 --> 00:35:48,108
اخفضوا الأسلحة الآن 

734
00:35:48,141 --> 00:35:51,407
كينسي، الآن قد اكتشفت من أكون 

735
00:35:51,441 --> 00:35:53,075
وما أستطيعه 

736
00:35:53,108 --> 00:35:55,008
لقد استخدمت دوتسون كتمويه 

737
00:35:55,041 --> 00:35:56,741
كنت تاجرة الأسلحة طوال الوقت 

738
00:35:56,774 --> 00:35:59,474
التمويه تعريف قاسي 

739
00:35:59,507 --> 00:36:00,808
لقد كنا نهتم لبعضنا 

740
00:36:02,841 --> 00:36:04,574
لكن أجل، أنت مُحقة 

741
00:36:04,608 --> 00:36:07,441
لم أرغب بأن أكون وجه المنظمة 

742
00:36:07,474 --> 00:36:10,875
لأن بما أن معظم الرجال يستهينون بنا، حسناً 

743
00:36:10,908 --> 00:36:14,875
كانت حيلة سهلة للعمل 

744
00:36:14,908 --> 00:36:16,041
ابتعدي 

745
00:36:16,075 --> 00:36:19,141
كما قلت، لن يحدث ذلك 

746
00:36:19,175 --> 00:36:21,008
أخبري رجالك بأن يخفضوا أسلحتهم 

747
00:36:22,708 --> 00:36:24,141
كينسي

748
00:36:31,041 --> 00:36:32,108
كارين

749
00:36:32,141 --> 00:36:33,507
أحرقوهم 

750
00:36:39,175 --> 00:36:41,041
استهدف الأسلحة الطويلة 

751
00:36:46,041 --> 00:36:48,008
انخفض 

752
00:36:53,208 --> 00:36:54,975
خذه 

753
00:36:58,774 --> 00:36:59,941
تحرك 

754
00:37:08,008 --> 00:37:09,541
أحضري كارين، سأغطيك -
أنا أتحرك -

755
00:38:23,041 --> 00:38:25,175
نيل، بحاجة لسيارة إسعاف لأجل لانس 

756
00:38:25,208 --> 00:38:27,441
شكراً

757
00:38:27,474 --> 00:38:29,975
حسناً، حسناً، حسناً

758
00:38:30,008 --> 00:38:31,841
تمكنا من كارين، تم تأمينها 

759
00:38:31,875 --> 00:38:35,541
هل عانقتيها مرة أخرى؟ 

760
00:38:37,808 --> 00:38:38,941
نوعاً ما

761
00:38:38,975 --> 00:38:40,507
حسناً

762
00:38:40,541 --> 00:38:43,407
هل يمكنك الجلوس؟ -
أجل -

763
00:38:45,208 --> 00:38:47,941
سأقوم بتزكيتك، سأخبرهم أنك قدمت المساعدة 

764
00:38:47,975 --> 00:38:51,474
سأحاول إعادتك للوطن 

765
00:38:51,507 --> 00:38:53,875
مهما يمكنك فعله، يا رجل 

766
00:38:53,908 --> 00:38:57,875
سابولو، ارفع رأسك 

767
00:38:57,908 --> 00:39:00,407
أنت الرجل الذي وصل إلى إس سي 

768
00:39:00,441 --> 00:39:03,108
يمكن أن تكون هذا الرجل مرة أخرى 

769
00:39:06,674 --> 00:39:08,975
ممتن لك 

770
00:39:38,745 --> 00:39:41,879
لقد عملنا جيداً معاً، كالين، كالأيام الخوالي 

771
00:39:41,912 --> 00:39:43,112
أجل، كان ذلك ممتعاً 

772
00:39:43,145 --> 00:39:44,845
لم أعتقد أنني سأراك مرة أخرى 

773
00:39:46,879 --> 00:39:48,845
لم أعتقد أنك أردت رؤيتي 

774
00:39:51,845 --> 00:39:53,411
أعتقد أنني كنت مُحق 

775
00:40:07,045 --> 00:40:09,845
أردت رؤيتك 

776
00:40:09,879 --> 00:40:12,411
أعلم فقط أنني لست من تبحث عنها 

777
00:40:17,845 --> 00:40:19,145
لا أعرف ما الذي أبحث عنه 

778
00:40:19,179 --> 00:40:21,578
في هذه المرحلة من حياتي 

779
00:40:21,612 --> 00:40:24,812
هذا على الأرجح ليس بشيء جيد 

780
00:40:24,845 --> 00:40:27,812
يبدو كأنها مشكلة شخصية 

781
00:40:29,511 --> 00:40:31,012
سام وأنا سنغادر في غضون ساعة 

782
00:40:31,045 --> 00:40:34,179
...لذا

783
00:40:34,212 --> 00:40:35,945
أعتقد أن هذا وداع 

784
00:40:35,979 --> 00:40:38,112
مؤقتاً 

785
00:40:38,145 --> 00:40:40,045
تقولي أنني سأراك مرة أخرى؟ 

786
00:40:40,079 --> 00:40:43,478
لازال لديّ مكان في شاطيء روزاريتو 

787
00:40:43,511 --> 00:40:46,012
توقفي، حقاً؟

788
00:40:46,045 --> 00:40:49,045
لا

789
00:40:52,212 --> 00:40:53,411
حسناً، انتظري 

790
00:40:53,445 --> 00:40:56,645
لانس ليس بحاجة للبقاء في المشفى ليلاً؟ 

791
00:40:56,678 --> 00:40:58,745
ليس الأمر متعلق بحاجة للبقاء 

792
00:40:58,778 --> 00:41:00,745
في المشفى... في صحتك -
في صحتك -

793
00:41:00,778 --> 00:41:02,945
بقدر أنه لا يرغب 

794
00:41:02,979 --> 00:41:05,645
حسناً، لقد طُعن هذا الرجل 

795
00:41:05,678 --> 00:41:07,645
ثم صمم على شراء عشاء لنا؟ 

796
00:41:07,678 --> 00:41:08,879
أجل، صحيح 

797
00:41:08,912 --> 00:41:10,612
أعتقد أن لانس يعجبني  

798
00:41:10,645 --> 00:41:12,045
أجل، إنه رجل جيد 

799
00:41:12,079 --> 00:41:13,545
مرحباً

800
00:41:13,578 --> 00:41:15,478
 لانس

801
00:41:15,511 --> 00:41:17,812
يا للهول، هل أنت بخير؟ 

802
00:41:17,845 --> 00:41:19,112
أحياناً لابد من ركل مؤخرتك 

803
00:41:19,145 --> 00:41:21,179
لمعرفة أن بإمكانك القتال 

804
00:41:21,212 --> 00:41:22,745
حسناً 

805
00:41:22,778 --> 00:41:25,445
حسناً، كفى غموض 

806
00:41:25,478 --> 00:41:26,511
ماذا على القائمة؟ 

807
00:41:26,545 --> 00:41:30,145
حسناً، أقدم لك أفضل سوشي في إل إيه

808
00:41:31,612 --> 00:41:33,645
على الأقل هذا ما يقوله التطبيق على الهاتف 

809
00:41:33,678 --> 00:41:34,979
حسناً -
تناولوا الطعام -

810
00:41:35,012 --> 00:41:37,545
حسناً شكراً لك -
شكراً لك، نعم -

811
00:41:37,578 --> 00:41:38,879
في أي وقت

812
00:41:40,545 --> 00:41:42,778
حسناً، افترض أنكما افترضتما أنني سأحضر 

813
00:41:42,812 --> 00:41:45,112
تاكو أو بيتزا للحفل 

814
00:41:45,145 --> 00:41:46,445
لذا فكرت بمفاجأة 

815
00:41:46,478 --> 00:41:50,845
حسناً، اعتبرنا متفاجئين ومنبهرين 

816
00:41:50,879 --> 00:41:54,179
أتمنى لو كان ديكس هنا 
إنه يحب السوشي 

817
00:41:54,212 --> 00:41:57,112
ما كنت لأنفق هذا المبلغ على سوشي لأجل ديكس 

818
00:41:57,145 --> 00:42:00,511
كنت لأحضر سوشي من محطة وقود 

819
00:42:00,545 --> 00:42:02,079
ما كان ليعرف الفارق 

820
00:42:02,112 --> 00:42:04,879
على الأرجح لن يفعل 

821
00:42:04,912 --> 00:42:07,145
ديكس المسكين 

822
00:42:09,445 --> 00:42:12,445
يا إلهي، هذا جيد جداً 

