1
00:00:01,113 --> 00:00:02,913
<i>.. سابقاً في "الفضاء النهائيّ "ً </i>

2
00:00:02,915 --> 00:00:05,581
<i>بعد خمس سنوات من السجن وحيداً في سفينة فضاء </i>

3
00:00:05,583 --> 00:00:08,851
<i>  بطلُنا (غاري) لم يتعرف على صديق وحسب بل إثنان </i>

4
00:00:08,853 --> 00:00:11,921
<i>أحدُهم قاتلٌ كوكبي والآخر صائد جوائز مميت </i>

5
00:00:11,923 --> 00:00:14,557
<i>وكلاهما يتبعُ لـ (القائد الأعلى )ً</i>

6
00:00:14,559 --> 00:00:16,692
<i> الذي يبدو لئيماً بدوره .. حسناً ، إحزروا ماذا .؟ </i>

7
00:00:16,694 --> 00:00:19,495
<i>لقد بدأنا بشكل ٍ جيد ، لذلك ضعوا مؤخراتكم في مقاعدها </i>

8
00:00:19,497 --> 00:00:22,246
<i> لأن الأمور على وشك أن تُصبح جدّيّة </i>

9
00:00:25,536 --> 00:00:29,905
<font color="#A9EEA6"> غاري ... بقي لديك ثماني دقائق من الأوكسيجن</font>

10
00:00:29,907 --> 00:00:32,408
هيو...، إن كان لديك ثماني دقائق لتعيش فقط

11
00:00:32,410 --> 00:00:35,411
ويمكنك أن تفعل أيّ شيء تريده .. ما الذي ستفعله .؟

12
00:00:35,413 --> 00:00:37,880
<font color="#A9EEA6"> جمعُ الحقائق ... ممم</font>

13
00:00:37,882 --> 00:00:41,350
<font color="#A9EEA6">سأُنقلُ ذكائي الإصطناعي إلى جسد حيّ</font>

14
00:00:41,352 --> 00:00:44,453
<font color="#A9EEA6">وأذهب لرؤية (( باريس ))..ً</font>

15
00:00:44,455 --> 00:00:49,191
! هذا سخيف
أعني .. واو .. رائعُ جداً

16
00:00:49,193 --> 00:00:51,227
<font color="#A9EEA6"> ما الذي ستفعله ُ يا (غاري)..؟</font>

17
00:00:51,229 --> 00:00:54,930
بكل تأكيد أي شيء.. وأعني أي شيء مع (غوين)ً

18
00:00:54,932 --> 00:00:57,600
أعني يمكننا أن نشاهد " سبيس درايف" لا يهمني حتى

19
00:00:57,602 --> 00:01:01,303
<font color="#A9EEA6"> آسف أنّ الأمور وصلت إلى هنا </font>

20
00:01:01,305 --> 00:01:02,739
الأشياء السيئة تحدث

21
00:01:22,960 --> 00:01:26,072
<font color="#FA7CE7"> الفضاء النهائي </font>
الفصلُ الثاني

22
00:01:27,752 --> 00:01:30,970
<font color="#F76541"> ترجمة : محمود حرفوش</font>

23
00:01:33,971 --> 00:01:34,971
<font color="#FF8080">  عنقود (روكس) القطاع 432 جي</font>

24
00:01:39,312 --> 00:01:42,813
<i>?  فجوات.، فجوات فجوات ، فجوات  ?
? أغطي كُل تلك الفجوات.. سُدّ تلك الفجوات ?</i>

25
00:01:42,814 --> 00:01:44,480
<i>?  فجوات.، فجوات فجوات ، فجوات  ?</i>

26
00:01:44,482 --> 00:01:46,082
<i>? لاشيء سوى الفجوات.. لاشيء سوى الفجوات  ?</i>

27
00:01:46,083 --> 00:01:48,784
<i>? لاشيء سوى الفجوات.. سوى الفجوات، سوى الفجوات  ?</i>

28
00:01:48,786 --> 00:01:50,820
<i>?  فجوات.، فجوات فجوات ، فجوات  ?
? أغطي كُل تلك الفجوات    ?</i>

29
00:01:50,822 --> 00:01:52,422
<i>?سُدّ تلك الفجوات..فجوات فجوات ، فجوات ?</i>

30
00:01:52,423 --> 00:01:53,657
<i>? لاشيء سوى الفجوات  ?</i>

31
00:01:53,658 --> 00:01:54,925
<i>?  فجوات ،  فجوات ، فجوات ?</i>

32
00:01:54,926 --> 00:01:56,126
<i>?  ..   سوى الفجوات ?</i>

33
00:01:56,127 --> 00:01:57,460
<i>?سُدّ تلك الـ.. سُّد  ?</i>

34
00:01:57,461 --> 00:01:59,461
<i>?سُدّ تلك الفجوات.. ، الفجوات ?</i>

35
00:01:59,463 --> 00:02:02,498
<i>?  فجوات ، فجوات ، فجوات،فجوات ?</i>

36
00:02:02,500 --> 00:02:05,835
غوين .. إنّه أنا (غاري) الأمور لم تكُن أفضل بالنسبة لي

37
00:02:05,837 --> 00:02:08,337
أعتقد أنني حصلتُ على ما أعتقد أنّهُ
صديقٌ مُحتمل جديد

38
00:02:08,339 --> 00:02:09,840
نعم، لقد صعد على هذه السفية بُغية قتلي

39
00:02:09,841 --> 00:02:11,341
وأخذ صديقي الكُروي الأخضر الصغير

40
00:02:11,342 --> 00:02:15,690
لكنّ (آفوكاتو) لاعبُ ورقٍ بارع

41
00:02:16,214 --> 00:02:18,760
أي بطاقات أخُرى وسأطلق النار على نفسي

42
00:02:18,795 --> 00:02:21,016
سأطلق أنا النار عليك إن لم تلعب الورق

43
00:02:21,018 --> 00:02:23,352
سأدعُك تطلقُ النار علي -
ماذا .. نعم .. حقّاً .؟ -

44
00:02:23,354 --> 00:02:26,223
حسناً .. غذاً سأطلقُ النار على نفسي -
ما..ماذا..؟ لماذا .؟ -

45
00:02:26,224 --> 00:02:28,023
أحاول اكتشاف ذلك بحق الجحيم
حاول إكتشاف ذلك

46
00:02:28,025 --> 00:02:31,026
! وعضو طاقمنا الجديد هذا الشخص الصغير

47
00:02:31,028 --> 00:02:33,196
اسمه (مون كيك).ً -

48
00:02:33,197 --> 00:02:34,698
الجميع يحبّهُ

49
00:02:34,699 --> 00:02:38,234
كرةُ الثلج الخضراء الصغيرة هذه سلاح خارقٌ مُدّمر للكواكب

50
00:02:38,236 --> 00:02:39,536
سوف يتسبب في قتلنا

51
00:02:39,537 --> 00:02:43,205
أنت يا سيدي تعديت الحدود للتّو

52
00:02:43,207 --> 00:02:44,708
لدى (مون كيك) مشاعر

53
00:02:44,709 --> 00:02:47,176
ولقد تبولت عليهم الآن بهرائك هذا

54
00:02:47,178 --> 00:02:50,546
نعم، الأمور تجري بشكل رائع جداً

55
00:02:50,548 --> 00:02:52,317
إتصلي بي .. لا عجلة

56
00:02:52,352 --> 00:02:54,216
الأمر فقط أنني لم أتحدث إلى سيدة بشريّةٍ

57
00:02:54,218 --> 00:02:57,052
في .. خمس سنوات

58
00:02:57,054 --> 00:03:00,389
حسناً مُخلصكِ إلى الأبد لِصُّ الرعد

59
00:03:00,391 --> 00:03:03,259
إرسالُ الرسالة.. لقد نجحُت في ذلك ..  مُجدداً

60
00:03:01,390 --> 00:03:03,390
<font color="#FF8080"> كوكب الأرض</font>

61
00:03:06,330 --> 00:03:07,330
(غوين)

62
00:03:07,331 --> 00:03:08,899
<i>مرحباً (غوين) إنا (تاريبور)ً</i>

63
00:03:08,900 --> 00:03:11,000
<i>تحطمت سفينة من ( الحراسة الانهائية)ً </i>

64
00:03:11,002 --> 00:03:15,237
<i> كيف تحطّمت ، لا نعلم . نحتاج إليكِ في موقع الحطام</i>

65
00:03:15,239 --> 00:03:17,017
في طريقي إلى هناك

66
00:03:17,174 --> 00:03:21,411
مهلاً .. يا للهول.. نعم

67
00:03:21,412 --> 00:03:23,445
<font color="#A9EEA6"> تمّ اكتشاف مسح غير مُرخص به</font>

68
00:03:25,883 --> 00:03:28,107
ما الذي تفعلهُ يا (غاري)..؟

69
00:03:29,253 --> 00:03:32,621
أمسكت بك .. (القائد الأعلى).. تبّاً

70
00:03:32,623 --> 00:03:37,318
حدد المسار إلى (تيرا كون برايم )ً

71
00:03:42,767 --> 00:03:44,301
ما هذا الشيء بحق الـ..؟

72
00:03:44,302 --> 00:03:48,438
مسبارٌ تسلل فريتكسيني .. إنه (تيرك)ً -
بالتأكيد إنّه (تيرك)ً -

73
00:03:48,439 --> 00:03:49,639
من هو (تيرك) بحق الجحيم ..؟

74
00:03:49,640 --> 00:03:53,042
صائد جوائز .. مثلي.. إن قام بمسح (مون كيك )...!ً

75
00:03:53,044 --> 00:03:55,210
سيكون في طريق عودته إلى (القائد الأعلى )ً

76
00:03:55,212 --> 00:03:56,780
ليجمع الدّعم -
نعم -

77
00:03:56,781 --> 00:03:58,547
إن لم نوقفه أوّلاً -
نعم -

78
00:03:58,549 --> 00:04:00,883
إن لم نفعل سوف يمسكون بـ (مون كيك)ً

79
00:04:00,885 --> 00:04:02,452
لا -
وسيأخذونا إلى (المنطقة المُظلمة )ً -

80
00:04:02,453 --> 00:04:04,453
لا -
ويعذبوننا باستخدام بزاقات (زارغون)ً -

81
00:04:04,455 --> 00:04:07,474
لا -
حيث سنعاني من الألم -

82
00:04:07,475 --> 00:04:09,416
والعذاب إلى الأبد -
تبّاً -

83
00:04:09,451 --> 00:04:11,625
والطريقة الوحيدة لإيقافهم هي باستخدام الملح

84
00:04:11,660 --> 00:04:13,312
وليس هناك أي ملح

85
00:04:13,313 --> 00:04:16,166
في ( المنطقة المُظلمة )ً

86
00:04:16,167 --> 00:04:20,569
يبدو أنني أوقعت هذه المركبة في مُشكلة كبيرة

87
00:04:20,571 --> 00:04:22,738
كيف أتمكن من إيقافهم .؟ -
لن تتمكن -

88
00:04:22,740 --> 00:04:24,340
لكن سوّية.. ربما يكون لدينا فرصةٌ

89
00:04:24,342 --> 00:04:26,809
أخرجني من هذه الأصفاد وسنذهب خلفهم

90
00:04:26,811 --> 00:04:28,944
مهلاً ..مهلاً..مهلاً
مهلاً يا راعي البقر

91
00:04:28,946 --> 00:04:30,080
! لقد حاولت قتلي

92
00:04:30,081 --> 00:04:33,349
إن اردّت مني أن أثق بك أولاً يجب أن نتصافح بقوة

93
00:04:33,351 --> 00:04:36,819
لن أفعل ذلك -
نعم.. ستفعل ..سوف تفعل ذلك -

94
00:04:36,821 --> 00:04:38,988
لقد استمتعنا باللعب بالورق الترفيهي معاً

95
00:04:38,990 --> 00:04:42,324
هذه هي الخطوة التالية
رابطة مُصافحةِ يد بيد تُصيغ

96
00:04:42,326 --> 00:04:44,860
إكمال الثقة الجديدةِ المُشكلة

97
00:04:44,962 --> 00:04:47,529
ليس علينا أن نجلس عراةً في الهواء الطلق .. أليس كذلك .؟

98
00:04:47,531 --> 00:04:50,699
التقليد يتطلب فعل ذلك .. لكنّك محظوظ

99
00:04:50,701 --> 00:04:52,604
أنا شخصُ منفتح

100
00:04:52,703 --> 00:04:55,604
تم تفعيل وضع الثقة

101
00:04:55,606 --> 00:04:57,806
! لقد مرّت خمس سنوات منذ أن كُنت على هذه السفينة

102
00:04:57,808 --> 00:05:01,677
أنا مُتحمّسٌ للمغامرة .. لنمسك بذلك الشخص

103
00:05:01,679 --> 00:05:02,946
هيو.. إفتح قفل ضغط الهواء

104
00:05:02,947 --> 00:05:04,680
<font color="#A9EEA6"> أنت سجينٌ هنا </font>

105
00:05:04,682 --> 00:05:06,448
<font color="#A9EEA6"> كيفَ سأعرف بأنّك لن تهرب .؟</font>

106
00:05:06,450 --> 00:05:07,517
.. ليس لدي مكانٌ لـ -
حقن -

107
00:05:07,518 --> 00:05:08,885
ما كان هذا لشيء اللعين .؟

108
00:05:08,886 --> 00:05:11,687
<font color="#A9EEA6"> إن لم تكن على متن المركبة في خمس ساعات</font>

109
00:05:11,689 --> 00:05:16,025
<font color="#A9EEA6"> سيدخُل دماغك في حالة من التشنجات المُستمرة وينفجر </font>

110
00:05:16,027 --> 00:05:19,195
! لنذهب -
ألا يجدرُ بنا أخذ (مون كيك ).؟ -

111
00:05:19,196 --> 00:05:21,830
الأمر خطير ٌ جداً عليه .. أسرع .. أسرع

112
00:05:21,832 --> 00:05:23,475
سأفتقد يا صاحبي .. كُن جيداً

113
00:05:23,510 --> 00:05:25,334
ولا تتبول على أيٍّ من أشيائي

114
00:05:30,335 --> 00:05:32,335
<font color="#FF8080">  تيرا كون برايم - القطاع 18650</font>

115
00:05:37,848 --> 00:05:40,215
مهلاً .. مهلاً لحمٌ في الشارع

116
00:05:40,217 --> 00:05:41,817
لديهم لحم في الشارع يا (أفوكاتو).!.ً

117
00:05:41,819 --> 00:05:43,552
ركّز -
حسناً ..أنا مُركّز -

118
00:05:43,554 --> 00:05:46,221
حسناً سنقبض على (تيرك)ً

119
00:05:49,026 --> 00:05:54,229
<i><font color="#FFFF80"> من أجل المجرّة .. من أجل الأبديّة .. من أجل (القائد الأعلى )ً </font></i>

120
00:05:56,867 --> 00:05:58,435
أنت محظوظ لوصولنا إلى هنا حتى

121
00:05:58,436 --> 00:06:00,402
لا يعاملون فصيلة (الإنسان العاقل ) هنا بشكل جيد

122
00:06:00,404 --> 00:06:03,672
الآت لنذهب إلى (تير 24) ونحصل لك على أوراق تعريف

123
00:06:03,674 --> 00:06:06,108
أنا لا أحتاج لأوراق -
أو أنهم سيحولك لمادة سائلة -

124
00:06:06,110 --> 00:06:09,078
هل قلتُ تحوّل سائل أم كان تشنّج دماغ .؟

125
00:06:09,080 --> 00:06:11,780
هل الأمر يحصل...؟. تبّا يا للهول إنّه يحصل

126
00:06:11,782 --> 00:06:15,084
<i><font color="#FFFF80"> أو سنقتلك </font></i>

127
00:06:15,586 --> 00:06:16,920
غاري..، إبقى قريباً

128
00:06:16,921 --> 00:06:19,755
حسناً ، لا تقلق .. لن أذهب إلى أي مكان

129
00:06:19,757 --> 00:06:22,057
! غاري -
! احصل على بعض لحم الشارع -

130
00:06:22,059 --> 00:06:25,260
! أوراق التعريف

131
00:06:25,262 --> 00:06:28,464
.. لابدّ من أنني نسيتهم في الـ

132
00:06:28,466 --> 00:06:31,166
لدينا هارب

133
00:06:33,104 --> 00:06:37,040
ربّما علينا أن نحصل على بعض الأوراق -
نعم -

134
00:06:37,041 --> 00:06:40,442
! أهلاً بك في خليج حظيرة المركبات

135
00:06:40,444 --> 00:06:43,379
لكنّي أسميها عُش النمر .. وأراهن أنّك تتسائل عن السبب

136
00:06:43,380 --> 00:06:46,549
حسناً ، حسناً .. سأُخبرك -

137
00:06:46,550 --> 00:06:48,118
مهلاً ، عُذراً ، هل يمكنني مُساعدتك ..؟

138
00:06:48,119 --> 00:06:52,154
! مرحباً .. اهرب بعيداً .. اهرب بعيداً

139
00:06:59,130 --> 00:07:02,898
إذاً (آفوكاتو ) من الجيد رؤيتك

140
00:07:02,900 --> 00:07:06,301
ما الذي جلبك إلى متجري الصغير للـ-لاشيء .؟

141
00:07:06,303 --> 00:07:07,437
لنختصر التفاهة يا (كلارنس)!ً

142
00:07:07,438 --> 00:07:09,304
نعم ، اختصر التفاهة يا (كلارنس)!ً

143
00:07:09,306 --> 00:07:11,306
نحنُ بحاجةٍ لأوراق -
هذا صحيح ، أوراق -

144
00:07:11,308 --> 00:07:14,143
حسناً ، الأوراق ليس رخيصة

145
00:07:14,145 --> 00:07:17,646
مهلاً -
وكذلك لم تكن حياتك وأنا أنقذته -

146
00:07:17,648 --> 00:07:19,314
نعم، صحيح أعتقد أنّك فعلت

147
00:07:19,316 --> 00:07:22,584
لكن هذه هي المرّةُ الأخيرة ..أوراقك أنت أمر سهل

148
00:07:22,586 --> 00:07:24,486
... لكن هذا من فصيلة الرئيسيات -
! مهلاً -

149
00:07:24,488 --> 00:07:26,022
سيكون أكثر صعوبةً بكثير ...

150
00:07:26,023 --> 00:07:32,161
أخرج إصبعك من معدتي -
أووه ، إنّه يتحدث -

151
00:07:32,163 --> 00:07:34,029
أعتقد بأنّه يمكنك أن تدرب أي شيء

152
00:07:34,031 --> 00:07:36,965
! سألمسك في أي وقت أريده أيها الحيوان

153
00:07:38,302 --> 00:07:41,003
نعم، لا، ليس هذا ، مهلاً للحظة

154
00:07:41,005 --> 00:07:44,773
ربما هنا في الأسفل ، نعم.. لقد وجدناه

155
00:07:44,775 --> 00:07:48,343
جلد (هوبلات) ميّت -
علي الدخول في هذا الشيء .؟ -

156
00:07:48,345 --> 00:07:51,146
إنّه أشبه بشطيرة مليئة بالدهن

157
00:07:51,148 --> 00:07:54,350
تريد أن تتحول لسائل وتتسبب في
تدير (مون كيك) والمجرة رقم 1 ..؟

158
00:07:54,351 --> 00:07:56,685
لا، ... كيف تعرف هذا بحقّ الجحيم .؟

159
00:07:56,687 --> 00:07:59,821
الأمر في كل مكان .. هذا ما يتحدّث عنه الجميع

160
00:08:00,958 --> 00:08:02,824
<i>!إدخل في هذا الجلد</i>

161
00:08:02,826 --> 00:08:04,360
من أجل (مون كيك)ً

162
00:08:04,361 --> 00:08:07,062
! يا إلهي .. إنّه دافئ جداً

163
00:08:07,064 --> 00:08:09,961
أووه ..إنّه رطب ..أووه

164
00:08:09,996 --> 00:08:12,201
في الواقع يجعلني ذلك أشعر بـ.. شعور جيد

165
00:08:12,203 --> 00:08:14,903
مثل خُفيّن رطبين للمنزل

166
00:08:18,842 --> 00:08:20,210
هذا غيرُ منطقٍيّ أبداً

167
00:08:20,211 --> 00:08:22,878
أعرف .. ليس منطقياً أبداً

168
00:08:22,880 --> 00:08:26,081
أتمنى لو كان هناك منطق في الأمر، أين ذهب كلُ المنطق.؟

169
00:08:26,083 --> 00:08:28,383
لا أفهم الأمر إنها سفينة إمبرالية من نوع (تي 3)ً

170
00:08:28,385 --> 00:08:32,654
هذه الأشياء لا تتحطم -
إنّها لا تتحطم أنت على حق -

171
00:08:32,656 --> 00:08:35,658
ذلك غيرُ منطقي أبداً .. لما تحطمت .؟

172
00:08:35,659 --> 00:08:38,493
ترايبور..إنظر في عيوني

173
00:08:38,495 --> 00:08:40,662
والآن .. اخرس -
من الأفضل أن أخرس -

174
00:08:40,664 --> 00:08:43,232
لما أستمر في الكلام .؟ -
هل تقرأ هذا.؟

175
00:08:43,234 --> 00:08:45,033
ثابت الجاذبية يتغير

176
00:08:45,035 --> 00:08:48,705
! أنا أراه .أنا أراه -
اضطرابٌ بهذه القوة -

177
00:08:48,706 --> 00:08:52,007
يمكنه حرفيّاً أن يمزّق الكون

178
00:08:52,009 --> 00:08:53,409
<font color="#A9EEA6"> إنذار بوجود دخيل</font>

179
00:08:53,410 --> 00:08:56,612
<font color="#A9EEA6">  البدء بإجراءات إلغاء الجاذبية المُضادة</font>

180
00:09:02,786 --> 00:09:06,121
<font color="#A9EEA6">  أيها المتشابهون إبدأوا بتسلل الدفاع</font>

181
00:09:11,762 --> 00:09:15,530
على أيّ حال .. أنا مسؤول عن الأمن هنا

182
00:09:15,532 --> 00:09:17,733
الأمر الذي يقود لطلبٍ كبير

183
00:09:17,735 --> 00:09:19,901
هل يمكنك أن تخرج وتحضر لي كعكة .؟

184
00:09:19,903 --> 00:09:21,703
! ممتاز

185
00:09:21,705 --> 00:09:24,339
حسناً سأبقى هنا وأحرسُ الحصن

186
00:09:27,077 --> 00:09:28,478
كيف أبدو .. كن صريحاً

187
00:09:28,479 --> 00:09:30,279
سأعطيك علامة إثنين -
إثنان فقط ..؟ -

188
00:09:30,281 --> 00:09:31,814
قد أصفف شعري أو شيء من ذلك ، كما تعرف

189
00:09:31,815 --> 00:09:34,284
ما رأيك بـ لا ..؟ -
لا ، بجدّية .. يمكنني  أن أجعل بعض الخصل لامعة -

190
00:09:34,285 --> 00:09:36,953
يمكنني أن أصبغهُ بلون داكن ، كما تعرف -
لا يمكنني أن أصدّق ذلك -

191
00:09:36,954 --> 00:09:38,820
لا صدّق.. لأن أمر الشعر الداكن سيحصل

192
00:09:38,822 --> 00:09:41,456
لا، (تيرك).!ً -
تبّاً إنّه (تيرك )ً -

193
00:09:41,458 --> 00:09:43,392
ما الذي تنظر إليه .؟
ما الذي تنظر إليه .؟

194
00:09:43,394 --> 00:09:45,267
لنتحرك -
لنتحرك -

195
00:09:49,633 --> 00:09:50,933
ظننت بأنك تستطيعُ أن تُفشي أمرنا ... أليس كذلك .؟

196
00:09:50,934 --> 00:09:54,569
من أنت بحق الجحيم أيها الكيس القديم .؟

197
00:09:54,571 --> 00:09:58,273
حسناً .. ذلك مؤلم

198
00:09:58,275 --> 00:09:59,575
(أفوكاتو)

199
00:10:00,248 --> 00:10:01,794
! لا -
أعطنني سبباً واحداً -

200
00:10:01,795 --> 00:10:04,246
! لتركك إيايّ لأموت على تلك السفينة

201
00:10:04,248 --> 00:10:06,815
لأنني أعرف أين هو ابنك

202
00:10:06,817 --> 00:10:09,918
إبني ..؟ أين ..؟ أين هو.؟

203
00:10:09,920 --> 00:10:14,423
غرفة الإحتجاز رقم 43-
إنّه ..إنّه هنا .؟ -

204
00:10:14,425 --> 00:10:17,802
والآن دعني أذهب -
سأدعك تذهب -

205
00:10:18,495 --> 00:10:20,329
سأدعك تذهب للجحيم

206
00:10:36,180 --> 00:10:38,547
أنا قادم (أفوكاتو)ً

207
00:10:41,185 --> 00:10:43,518
<i>ميلاني دوينجر المستوى الرابع</i>

208
00:10:43,520 --> 00:10:45,220
ميلاني دو .. ماذا .. ماذا .؟

209
00:10:47,962 --> 00:10:49,624
! أمّي  -
! أمّي  -

210
00:10:49,626 --> 00:10:53,128
! لقد عّدت -
! لقد عدّتُ بالتأكيد -

211
00:10:53,130 --> 00:10:55,163
أووه لا -
! ميلاني -

212
00:10:55,165 --> 00:10:59,568
! لقد اخبرونا بأنك مُتِ

213
00:10:59,570 --> 00:11:05,006
كل شيء مع أختك كان غلطة

214
00:11:05,008 --> 00:11:08,410
يا اللهول

215
00:11:23,060 --> 00:11:25,160
تماسك وحسب

216
00:11:25,162 --> 00:11:26,396
لا يمكنني سماعك

217
00:11:26,397 --> 00:11:28,530
! لقد أخفقت .. لقد أخفقت بشكل مخيف

218
00:11:28,532 --> 00:11:30,565
لكنّي لن أتركك هنا .. أنا أعدك

219
00:11:30,567 --> 00:11:32,834
سأفعل كُلّ ما يتطلبه الأمر

220
00:11:32,836 --> 00:11:36,938
! لا .. لا يا أبي  اهرب..إنّه فخ

221
00:11:36,940 --> 00:11:40,409
! أبي ، انتبه

222
00:11:40,411 --> 00:11:43,578
! أبي ،  أبي ، أبي .. لا

223
00:11:43,580 --> 00:11:47,116
خذوه إلى ( إلى القائد الأعلى )ً

224
00:11:49,086 --> 00:11:50,586
! أنا أحبُّ أمي أكثر

225
00:11:50,587 --> 00:11:52,954
! لا ، أنا أُحبُّ أمي أكثر

226
00:11:52,956 --> 00:11:54,424
حسناً ..، فقط... توقفوا

227
00:11:54,425 --> 00:11:56,958
توقفوا عن الجذب بقوة يا أطفال

228
00:11:59,229 --> 00:12:03,390
! ميلاني .. يا إلهي

229
00:12:03,700 --> 00:12:06,735
إذاً في الغالب لديك بعضةُ أسئلة

230
00:12:06,737 --> 00:12:09,538
! أخرح من هنا أيها المُختل

231
00:12:20,284 --> 00:12:21,884
(أفوكاتو)

232
00:12:23,920 --> 00:12:26,655
مُصافحةُ الأصدقاء

233
00:12:28,292 --> 00:12:31,059
ساعتان فقط حتى يخرج دماغي من عنيني

234
00:12:31,061 --> 00:12:32,661
عليّ التحركُ بسرعة

235
00:12:34,061 --> 00:12:35,361
<font color="#FF8080"> كوكب الأرض</font>

236
00:12:38,135 --> 00:12:39,635
سيدي ، هناك حالةٌ طارئة

237
00:12:39,636 --> 00:12:42,337
علينا أن نجعل كُل سفنِ (الحراسة الانهائية) تهبط في الحال

238
00:12:42,339 --> 00:12:43,773
ماذا .؟! .. ليس مُجدداً يا (غوين)ً

239
00:12:43,774 --> 00:12:45,774
هناك كارثة كونية على وشك الحدوث

240
00:12:45,776 --> 00:12:48,911
.. نحنُ بحاجة لمعرفة سبب -
غوين .. اصمتي -

241
00:12:48,912 --> 00:12:51,012
لقد تحطمت السفينة الإمبرالية (تي 3) بسبب خطأ بشري

242
00:12:51,014 --> 00:12:54,816
حقّاً ..؟ قُل ذلك للعلم ... أنت أحمق

243
00:12:54,818 --> 00:12:57,486
إدعمني يا كابتن -
حان وقت المغادرة يا (غوين)ً -

244
00:12:57,488 --> 00:13:00,255
حسناً .. الكابتن أيضاً أحمق

245
00:13:00,257 --> 00:13:01,791
أيّها المُلازم .؟

246
00:13:02,993 --> 00:13:05,126
! جميعكم حمقى! .. حمقى! حمقى

247
00:13:05,128 --> 00:13:07,829
هل أنتم حمقى..؟ لماذا كلكم حمقى.؟

248
00:13:07,831 --> 00:13:09,931
أعتقد أنّكم اذكياء جداً

249
00:13:10,701 --> 00:13:12,301
حسناً ، عليّ الذهاب

250
00:13:12,302 --> 00:13:15,871
<font color="#A9EEA6"> ..توقف .. توقف وإلاّ أُجبرت على </font>

251
00:13:20,010 --> 00:13:24,913
<font color="#A9EEA6">  تخطّي يدوي للذكاء الصناعي .. تم تعطيل (هيو)ً</font>

252
00:13:31,622 --> 00:13:34,390
أفوكاتو .. لقد كان بيننا صفقة

253
00:13:34,391 --> 00:13:37,459
لقد وعدتني بـ (إي 351)!ً

254
00:13:37,461 --> 00:13:41,530
ولقد فشلت.. مُجدداً

255
00:13:41,532 --> 00:13:45,167
ثق بي يمكنني القيام بذلك أنا قريب

256
00:13:45,168 --> 00:13:49,371
رائع.. ومتى سيكون لي .؟

257
00:13:49,373 --> 00:13:52,073
مهلاً .. هل تُخبئهُ معك ..؟ هل هذه لُعبة .؟

258
00:13:52,075 --> 00:13:55,243
أنا أحبُّ الألعاب -
ليس معي -

259
00:13:55,245 --> 00:13:57,846
لكن يمكنني أن أجلب لك الرجل الذي يملكه

260
00:13:57,848 --> 00:13:59,382
إسمه (غاري)ً

261
00:13:59,383 --> 00:14:03,084
سأجلبه لك .. وسترجعُ إبني إلي

262
00:14:03,086 --> 00:14:05,754
ليس بينا صفقة

263
00:14:05,756 --> 00:14:09,058
ها أنت .. ياله من يوم مررتُ به يا رجل

264
00:14:09,059 --> 00:14:11,026
أظن.. أظن بأنني دمّرتُ عائلة

265
00:14:11,028 --> 00:14:14,195
إذاً .. ما رأيك بأن نخرج من هنا .؟

266
00:14:14,197 --> 00:14:17,933
لابدّ من أنك (الغاري)ً

267
00:14:17,935 --> 00:14:19,935
حسناً .. في الحقيقة .. (غاري ) وحسب

268
00:14:19,937 --> 00:14:21,570
الغاري -
غاري فقط -

269
00:14:21,572 --> 00:14:23,405
تعرف.. فقط .. ليس هناك

270
00:14:23,407 --> 00:14:25,749
من أين تأتي "بالـ" هذه .؟

271
00:14:26,710 --> 00:14:30,345
! حسناً .. لقد كان هذا رائعاً .. لكن .. اهرب يا (أفوكاتو)ً

272
00:14:30,347 --> 00:14:33,748
لم أقدّم نفسي بعد

273
00:14:33,750 --> 00:14:37,419
أنا (القائدُ الأعلى )ً

274
00:14:37,421 --> 00:14:39,888
مهلاً .. أهذا أنت.؟ هذا مُذهل

275
00:14:39,890 --> 00:14:41,556
لكن علينا فعلاً .. (أفوكاتو)ً

276
00:14:41,558 --> 00:14:46,672
لديك شيء يخصّني .. وأنا أريده

277
00:14:46,930 --> 00:14:49,264
تعال إلى هنا أيها (الغاري)ً

278
00:14:49,266 --> 00:14:52,522
! ما الذي يجري ..؟ يا إلهي

279
00:14:52,557 --> 00:14:54,202
حسناً .. من الجميل أن تكون مرغوباً

280
00:14:54,204 --> 00:14:56,471
لكن .. هذه رغبة زائدة عن الطبيعي

281
00:14:56,473 --> 00:15:00,475
هل ستعطيني الـ (إي 351)..؟

282
00:15:00,477 --> 00:15:04,079
أو هل يجدر بي تمزيق أطرافك .؟

283
00:15:04,081 --> 00:15:08,083
أفوكاتو.. بعض المساعدة .. مهلاً ..مهلاً

284
00:15:10,954 --> 00:15:13,121
! أفوكاتو.. مُصافحة الأصدقاء

285
00:15:13,123 --> 00:15:15,256
أرجوك يا رجل .. أفوكاتو

286
00:15:21,131 --> 00:15:23,164
وضع الصداقة .. تم تفعيله

287
00:15:23,166 --> 00:15:27,168
صديق..؟ لقد كان يخونك لتوه

288
00:15:27,170 --> 00:15:30,305
غير صحيح.. لقد تصافحت أيدينا .. أليس كذلك يا أخي .؟

289
00:15:30,307 --> 00:15:34,242
لقد كُنتُ يائساً يا رجل
كُنت أحاول فقط انقاذ ابني

290
00:15:34,244 --> 00:15:36,978
! يا إلهي

291
00:15:39,516 --> 00:15:42,417
! أيّها الأحمق .. هذه ذراعي اللعينة

292
00:15:42,419 --> 00:15:45,770
!! لقد اقتلعتها وحسب

293
00:15:45,805 --> 00:15:48,990
يا إلهي .. ما هذا المجنون .؟

294
00:15:48,992 --> 00:15:51,945
أنا أرشُّ كل دمائي

295
00:15:54,431 --> 00:15:57,365
! سوف أقوم بقتل وجهك واقتلاعه

296
00:15:57,367 --> 00:16:02,103
سوف أقوم  بقتل وجهك وتركيبه ؟  -
ذلك ليس له أي معنى -

297
00:16:02,105 --> 00:16:04,493
! اهرب .. هيّاً -

298
00:16:04,841 --> 00:16:06,875
! خلفهم

299
00:16:06,877 --> 00:16:09,144
أووه ..، هناك الكثير من الدرجات -
توقّف عن الكلام أيها الأحمق -

300
00:16:09,146 --> 00:16:11,787
لماذا هُناك الكثير من الدرجات ..!؟

301
00:16:13,016 --> 00:16:17,687
غاري..، لا يمكنني ترك ابني -
سنغادر بالتأكيد -

302
00:16:17,688 --> 00:16:20,822
وبسرعة .. قبل أن ينفجر دماغي

303
00:16:23,727 --> 00:16:25,527
لن نتمكن من العودة إلى مركبتنا

304
00:16:25,529 --> 00:16:28,563
انظر.. يبدو أننا حصلنا على وسيلة نقل جديدة

305
00:16:28,565 --> 00:16:33,602
حسناً ، ليست مثالية .. لكنّها تبقى وسيلة نقل .. حقّاً ..؟

306
00:16:34,137 --> 00:16:37,038
لا أعرف ما هذا حتى .؟

307
00:16:37,040 --> 00:16:39,934
تبّا الأمر صعب

308
00:16:41,878 --> 00:16:43,845
علينا القفز إلى الممر المُعلق -
هل أنت مجنون .؟ -

309
00:16:43,847 --> 00:16:47,441
لا ، أنا مجنون جداً

310
00:16:53,016 --> 00:16:55,497
! يا إلهي

311
00:16:58,995 --> 00:17:02,363
أحسنتم يا أصحاب .. سأحتاج لاسترجاع تلك البدلة

312
00:17:02,365 --> 00:17:06,640
! نحن نسقط..يا اللهول -
! ماذا

313
00:17:07,738 --> 00:17:10,905
يا إلهي ..(ديفيد) يا أولاد..إنّه أنا والدتكم

314
00:17:13,964 --> 00:17:17,645
لا ، ذراعي .. لقد نسيت ذراعي علينا العودة للأعلى

315
00:17:19,616 --> 00:17:22,917
هذا ليس جيداً (هيو) أجب ..؟ أجب .؟

316
00:17:25,455 --> 00:17:27,690
هل هذان ما أعتقد أنهما عليه .؟
أبراج الأفعى الهجومية  -

317
00:17:27,691 --> 00:17:29,591
حسناً ، هذا ليس جيداً ..هذا ليس جيداً

318
00:17:30,694 --> 00:17:32,594
بسرعة ، عانقني -
أعانقك .؟ -

319
00:17:32,596 --> 00:17:34,063
! عانق صديقاً -
ماذا ..!؟ -

320
00:17:34,064 --> 00:17:38,433
عانقني ! حسناً ..نحن نتعانق

321
00:17:42,434 --> 00:17:43,318

<i><font color="#FFFF80"><i>درع</i></font></i>

322
00:17:43,518 --> 00:17:46,418
! هيو..هيو أجب .؟

323
00:17:48,044 --> 00:17:50,379
غوين..غوين ..إلى أين تذهبين.؟

324
00:17:50,380 --> 00:17:53,115
إلى أول مركبة(هوك) يمكنني سرقتها 
هناك شيء كبير يحدث 

325
00:17:53,116 --> 00:17:55,116
ولن أتنظر فيما تبقى القيادة جالسة

326
00:17:55,118 --> 00:17:57,920
تتلاعب بإعضائها الجنسية 
ربما لن أتمكن من إيقاف الأمر 

327
00:17:57,921 --> 00:18:00,790
لكنّي  سأعرف ما الأمر  
غطّي غيابي 

328
00:18:07,430 --> 00:18:12,321
لما سيتلاعبون بأعضائهم الجنسيّة .؟ لماذا ..؟

329
00:18:12,335 --> 00:18:14,335
انتظر، سأحتاج لست كعكات 

330
00:18:14,337 --> 00:18:16,304
وواحد أخرى ..لذلك سبع.. ثماني كعكات

331
00:18:16,306 --> 00:18:17,906
! انتظر تسع كعكات

332
00:18:17,908 --> 00:18:21,576
أعتقد أنّه من ألفضل عليّ مُساعدته

333
00:18:21,578 --> 00:18:25,650
كيفين.. سيكون عليك إنقاذ المجرة (رقم 1) يوماً ما 

334
00:18:27,284 --> 00:18:29,984
في داخلك الان .. الجواب 

335
00:18:31,421 --> 00:18:34,789
مرحباً (مون كيك ) اسمي هو (نايت فول) ً

336
00:18:34,791 --> 00:18:38,269
لاتدع لـ(غاري) يموت بسببك

337
00:18:41,932 --> 00:18:43,832
<i>! هيو..أجب ..هيو</i>

338
00:18:43,834 --> 00:18:45,700
<font color="#A9EEA6">  نعم (غاري).؟</font>

339
00:18:45,702 --> 00:18:48,971
<i> ما هذا الهُراء يا (هيو)..؟ أنا أتصل بك </i>

340
00:18:48,972 --> 00:18:51,638
! نحتاجك لتأتي لأخذنا بأسرع ما يمكن الآن حالاً 

341
00:18:51,673 --> 00:18:53,651
<font color="#A9EEA6"> في طريق يا (غاري )ً</font>

342
00:18:59,482 --> 00:19:02,951
مررررحباً .(غاري) ذراعُك مفقودة

343
00:19:02,953 --> 00:19:04,853
يا الهول .. هل هي كذلك .؟

344
00:19:04,855 --> 00:19:07,690
أعرف أن ذراعي قد اختفت ، أيّها الوجه المنحط من المعدن

345
00:19:07,691 --> 00:19:09,490
وألان أخرج ذلك الشيء من رأسي يا (هيو )ً

346
00:19:09,492 --> 00:19:11,793
<font color="#A9EEA6"> حسناً ..، لم يكن لينفجر على الإطلاق يا (غاري)ً</font>

347
00:19:11,795 --> 00:19:13,795
<font color="#A9EEA6"> ذلك فقط كان حسّ الدعابة لدي </font>

348
00:19:13,797 --> 00:19:18,685
تقوم بمزحةٍ واحدة خلال خمس سنوات
وهذه المزحة التي تختارها .؟

349
00:19:18,720 --> 00:19:22,470
<font color="#A9EEA6"> التوقيت .. هو كل شيء يا (غاري)ً </font>

350
00:19:22,472 --> 00:19:25,808
 

351
00:19:27,410 --> 00:19:29,410
! ذراعي .. ذراعي 

352
00:19:29,412 --> 00:19:34,549
<font color="#A9EEA6"> مُثير للإهتمام.. يمكننا أن نزرع لك ذراعاً آلية جراحيّاً </font>

353
00:19:34,551 --> 00:19:36,718
..غاري، خلال غيابك .. جاء دخيل 

354
00:19:36,720 --> 00:19:38,419
اخرس فمك يا (كيفين) الم تسمع الأخبار.؟

355
00:19:38,421 --> 00:19:40,054
سأحصل على ذراع رجلٍ آلي 

356
00:19:40,056 --> 00:19:42,924
<font color="#A9EEA6"> لكن على أحدهم أن يقوم بالعملية يا (غاري)ً</font>

357
00:19:42,926 --> 00:19:45,627
سأفعلها 

358
00:19:48,665 --> 00:19:50,865
أنت .؟

359
00:19:50,867 --> 00:19:54,068
<font color="#A9EEA6">إنشاء تحويل شرياني مؤقت</font>

360
00:19:54,070 --> 00:19:57,538
ظننتُ أننا سنكون كأصدقاءٍ رائعين يا رجل 

361
00:19:57,540 --> 00:20:00,074
كان لديّ مهمّةٌ واحدةٌ في السنوات 
الثلاث الماضية يا (غاري)ً

362
00:20:00,076 --> 00:20:03,362
وهي أيجاد ابني -
كان يجب أن تُخبرني -

363
00:20:03,363 --> 00:20:04,779
لقد قُمنا بمصافحة الصداقة

364
00:20:04,781 --> 00:20:06,781
كنتُ لأجهز نفسي وأساعدك في استرجاع إبنك

365
00:20:06,783 --> 00:20:09,350
ماذا.؟ لماذا؟ أنت بالكاد تعرفني 

366
00:20:09,352 --> 00:20:11,920
لقد لعبنا ثماني ساعات من من الورق معاً

367
00:20:11,922 --> 00:20:14,956
ربما لم يعني ذلك شيئاً بالنسبة لك .. لكنّه عنى بالنسبة لي 

368
00:20:14,958 --> 00:20:16,961
<font color="#A9EEA6"> كشف العظم من أجل الزراعة</font>

369
00:20:16,996 --> 00:20:18,093
يساعد الأصدقاء بعضهم البعض في السراء 

370
00:20:18,094 --> 00:20:20,628
والضراء .. والسوء.. و لاشيء 

371
00:20:20,630 --> 00:20:22,297
ليس لدي شيء لأقدّمهُ في المقابل 

372
00:20:22,299 --> 00:20:25,133
نعم..لديك..لديك صداقتك 

373
00:20:25,135 --> 00:20:27,870
أنا مُحتجزٌ هنا منذ وقت طويل 
مع رجالٍ آليين لعينين وحسب 

374
00:20:27,871 --> 00:20:31,205
أنظر .. .رجل آلي، رجل آلي،رجل آلي
رجل آلي،رجل آلي،رجل آلي 

375
00:20:31,207 --> 00:20:33,742
رجل آلي لعين -
هذه الثلاجة يا (غاري)ً -

376
00:20:33,743 --> 00:20:40,415
حقّاً ..؟ لأنني خضتُ معها محادثات جدّية 
وعميقة... ذلك الشيء يعرف كُلّ شيء عني 

377
00:20:35,645 --> 00:20:40,415



378
00:20:40,417 --> 00:20:43,551
ابقي فمك مُغلقاً أيها الآلي الكاذب 

379
00:20:43,553 --> 00:20:48,023
<font color="#A9EEA6"> اكتمل زرع الأوعية الدموية الدقيقة  </font>

380
00:20:51,661 --> 00:20:54,429
.. إنّها طريقة غير اعتياديّة لتبدأ صداقة لكن 

381
00:20:54,431 --> 00:20:55,664
! صمت 

382
00:20:55,665 --> 00:20:59,534
لا كلمات.. مصافحاتٌ وحسب 

383
00:21:01,438 --> 00:21:04,440
يا صاحبي.. هل أنت جدّيٌ هذه المرّة .؟ -
بكل جديّة يا صديقي -

384
00:21:04,441 --> 00:21:07,141
إذاً أنا أعدك .. سنسترجع لك ابنك

385
00:21:07,143 --> 00:21:09,778
ونُبقي (مون كيك ) بأمان -
!   ونقوم بقتل وجه ذلك الأحمق واقتلاعه -

386
00:21:09,779 --> 00:21:11,246
لا أعتقد أن تلك فكرةٌ عظيمة

387
00:21:11,247 --> 00:21:16,015
وضع الصداقة الحقيقية .. تفعيل -

388
00:21:20,937 --> 00:21:25,774
<i><font color="cyan"> ترجمة: محمود حرفوش  </font></i>

389
00:21:33,937 --> 00:21:39,774
حيث ستذهب ..  لن يجدك والدك أبداً   
