﻿1
00:00:00,316 --> 00:00:02,315
{\an8}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}Extracted&re-synced by:
Muhammad Elzayady

2
00:00:01,306 --> 00:00:02,725
في الحلقات السابقة...

3
00:00:03,058 --> 00:00:06,395
بعد طول انتظار، أنقذا "غاري" و"أفوقط"
ابن "أفوقط"، "قاطو" الصغير

4
00:00:06,478 --> 00:00:08,397
من براثن الزعيم القائد.

5
00:00:08,564 --> 00:00:11,275
لكن ذلك الوغد اللعين أخذ بثأره
ونقل قنبلة آنياً

6
00:00:11,358 --> 00:00:16,572
والتي وجدها "أفوقط" في الوقت المناسب
كي يُضحي بحياته وينقذ ابنه.

7
00:00:19,908 --> 00:00:22,244
أعلم، سأشتاق إليه أنا الآخر.

8
00:00:25,581 --> 00:00:28,709
الأكسجين المتبقي لديك يكفيك لـ3 دقائق.

9
00:00:28,792 --> 00:00:30,044
الجو بارد يا "هيو".

10
00:00:31,211 --> 00:00:32,504
هل تشعر بالبرد؟

11
00:00:32,588 --> 00:00:37,176
أنا لا أشعر إلا بشيئين يا "غاري"،
اللاشيء والعدم.

12
00:00:37,259 --> 00:00:38,427
أتعلم؟

13
00:00:39,428 --> 00:00:40,429
هذا بسبب الظل.

14
00:00:41,597 --> 00:00:45,434
دائماً ما تكون درجة الحرارة
أقل في الظل بمعدل 10 درجات.

15
00:00:45,517 --> 00:00:48,187
الفضاء يتكون بأكمله من الظل.

16
00:00:48,270 --> 00:00:52,316
أجل، أظن أنه كذلك،
عليّ أن أعثر على بعض من اللا ظل.

17
00:00:52,566 --> 00:00:53,817
أين هو بحق الجحيم؟

18
00:00:55,361 --> 00:00:56,236
أنت

19
00:00:59,531 --> 00:01:01,533
رائع، لا ظل.

20
00:01:01,867 --> 00:01:05,454
تباً! الجو الآن أصبح في منتهى الحرارة.

21
00:01:48,122 --> 00:01:52,209
"أفوقط"؟ مضى 3 أيام على موتك.

22
00:01:53,127 --> 00:01:56,505
لا شك أنني أعاني فيما أنا فيه يا رجل.

23
00:02:19,027 --> 00:02:22,364
طلبت مني أن أعتني بولدك
وأنا أصلاً بحاجة لمن يعتني بي.

24
00:02:23,740 --> 00:02:26,160
أنا حقاً أعتقد أنك اخترت الشخص الخطأ.

25
00:02:26,493 --> 00:02:29,246
أقرّ أنه لم يكن هناك جمع غفير لتختار منه،
لكن...

26
00:02:29,580 --> 00:02:32,458
أظن أن ما أحاول قوله هو...

27
00:02:34,084 --> 00:02:35,627
أنا أشتاق إليك يا صديقي.

28
00:02:36,503 --> 00:02:40,674
ماذا ينبغي عليّ أن أفعل في رأيك؟
أعني، أنا بحاجة لإشارة يا رجل.

29
00:02:40,757 --> 00:02:43,552
ربما صوت قعقعة على الزجاج

30
00:02:43,635 --> 00:02:47,681
إن كان يجدر بي أن أتركه على راحته،
أو بعض الوميض للأنوار؟

31
00:02:47,931 --> 00:02:51,351
وميض بسيط فحسب
إن كان عليّ أن أُحاول بجد أكثر.

32
00:02:52,102 --> 00:02:56,523
أي أمور متعلقة بالأشباح، مطلقاً،
ستكون ممتازة.

33
00:03:01,153 --> 00:03:02,362
أو لا شيء.

34
00:03:03,113 --> 00:03:04,740
لا شيء يجدي نفعاً كذلك.

35
00:03:18,253 --> 00:03:22,049
"(توريكس)"
"القطاع 60103"

36
00:03:26,220 --> 00:03:28,889
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

37
00:03:28,972 --> 00:03:32,476
"كفن" يقوم بالإصلاحات المفيدة،
هاك! لا مزيد من الثقوب.

38
00:03:32,559 --> 00:03:35,103
ثقب! كان ذلك باب الحمام!

39
00:03:38,190 --> 00:03:41,193
خلت أنه كان ثقباً مستطيلاً كبير الحجم.

40
00:03:41,401 --> 00:03:45,531
كيف؟ ذلك الثقب المستطيل كبير الحجم
كان باب الحمام.

41
00:03:45,822 --> 00:03:48,242
- هل أنت متأكد؟
- نعم! أجل، أنا...نعم!

42
00:03:48,617 --> 00:03:51,203
إذاً، فأنت المسؤول عن الموقف، صح؟

43
00:03:51,453 --> 00:03:52,829
- "غاري"؟
- نعم؟

44
00:03:52,913 --> 00:03:54,665
- لديّ أخبار لك.
- ما هي يا "هيو"؟

45
00:03:54,748 --> 00:03:58,961
3، 2، 1.

46
00:03:59,294 --> 00:04:03,423
"غاري"، فترة عقوبة سجنك
على متن المجرة 1 قد اكتملت الآن.

47
00:04:03,507 --> 00:04:06,593
- هذا عـ...مهلاً، كرر ما قلت؟
- أنت حر طليق يا "غاري".

48
00:04:06,677 --> 00:04:10,722
حر؟ هذه ليست نكتة؟ أعني، أنا حر حرفياً؟

49
00:04:10,806 --> 00:04:13,767
أجل يا "غاري"، ماذا تنوي أن تفعل الآن؟

50
00:04:16,311 --> 00:04:20,232
أجل، أنا حر! كل تلك السنين الطويلة

51
00:04:20,649 --> 00:04:23,735
وكعكات الحرية تلك ملك لي!

52
00:04:29,575 --> 00:04:32,202
"غاري"؟ يجدر بك الكلام إلى "قاطو" الصغير.

53
00:04:44,631 --> 00:04:46,800
"أعتقد أن عليك الحديث إلى (قاطو) الصغير."

54
00:04:46,883 --> 00:04:50,137
"أعتقد أن عليك الزحف في أنابيب التهوية
والحديث مع (قاطو) الصغير."

55
00:04:59,146 --> 00:05:02,524
- مرحباً، من أين أتيت بكل ذلك الكعك؟
- أتريده؟ إنه مقرف.

56
00:05:02,858 --> 00:05:04,610
بالفعل، بالفعل مقرف.

57
00:05:04,818 --> 00:05:07,404
5 سنوات انتظار لهذا الكعك المدور المقرف!

58
00:05:07,571 --> 00:05:09,281
ادخل في صلب الموضوع، فأنا رجل مشغول.

59
00:05:10,198 --> 00:05:11,116
حسناً...

60
00:05:12,868 --> 00:05:15,621
حسناً إذاً يا صاح،
ماذا بوسعي أن أفعل حتى أُسعدك؟

61
00:05:15,704 --> 00:05:17,623
- اذكر شيئاً.
- أي شيء؟

62
00:05:17,706 --> 00:05:19,666
- أي شيء البتة.
- أي شيء؟

63
00:05:19,750 --> 00:05:21,585
لقد قلت للتو أي شيء البتة، أي شيء.

64
00:05:21,835 --> 00:05:25,172
هل يمكنك أن تأخذني إلى الزعيم القائد؟

65
00:05:25,505 --> 00:05:28,342
حسناً، محتمل، ماذا تُريد أن تفعل؟

66
00:05:28,425 --> 00:05:33,764
أريد أن أنحره وأستحم في دمه.

67
00:05:35,891 --> 00:05:40,062
يا ربّاه، هذا سوداوي،
حسناً، في الواقع، تبدو كفكرة ممتازة.

68
00:05:40,270 --> 00:05:41,730
أنا معك!

69
00:05:42,147 --> 00:05:45,317
لم أخل قط أنني سأُشكل فرقة اغتيال
مع صبي صغير

70
00:05:45,400 --> 00:05:46,777
لكن ها نحن ذا.

71
00:05:48,612 --> 00:05:49,446
هل هذه...

72
00:05:50,364 --> 00:05:53,075
- هل هذه حجرة والدي؟
- بالتأكيد، إنها كذلك.

73
00:05:55,994 --> 00:05:57,412
يا إلهي، انظر لكل تلك الفوضى.

74
00:05:57,496 --> 00:06:00,874
حسناً، لا بد وأن "أفوقط" يمتلك
عصا كبيرة هنا في مكان ما.

75
00:06:00,957 --> 00:06:02,918
- ما كان رأيك فيه؟
- والدك؟

76
00:06:03,001 --> 00:06:05,837
كان رجلاً عبوساً غاضباً سريع الانفعال.

77
00:06:06,088 --> 00:06:09,841
- أحببت ذلك فيه.
- وأنا أيضاً، كان يهتم لأمرك.

78
00:06:09,925 --> 00:06:11,968
يا رجل، أكثر من أي شيء.

79
00:06:12,052 --> 00:06:14,471
- أتظن ذلك؟
- ما كان يكف عن الحديث عنك أبداً.

80
00:06:14,554 --> 00:06:17,557
أعني، كل يوم يقول "(قاطو) الصغير،
علينا أن ننقذ (قاطو) الصغير، إنه مُصاب."

81
00:06:17,641 --> 00:06:19,851
"إنه ولدي، لنعثر عليه."

82
00:06:19,935 --> 00:06:21,937
أنا لا أمزح، كان الرجل فعلاً يحبك.

83
00:06:22,020 --> 00:06:23,397
لم يُعبر عن ذلك لي بالكلمات قط.

84
00:06:23,480 --> 00:06:26,108
عبر عنه عندما ضحى بحياته ليُنقذك.

85
00:06:26,400 --> 00:06:30,320
كان ذلك الحب في الوضع العملي،
على طريقة "أفوقط".

86
00:06:43,166 --> 00:06:47,546
يا للعجب! وجدناها! ها هي ذا! أأنت مستعد؟

87
00:06:47,629 --> 00:06:50,257
دعنا نُمزق الزعيم القائد إرباً إرباً.

88
00:06:50,340 --> 00:06:53,135
- أجل! ربما 3 إرباً!
- أو 4.

89
00:06:53,218 --> 00:06:56,847
- 4 إرباً؟
- 10 إرباً مؤلمة وشديدة!

90
00:06:56,972 --> 00:06:59,307
سوف نُمزق جسمه كله.

91
00:06:59,516 --> 00:07:02,602
هذا...هذا حوالى 50 إلى 55 إرباً!

92
00:07:02,686 --> 00:07:06,356
يرغب "كفن" أن يُمزقه إرباً هو الآخر!
نحن قادمون، تعامل مع الأمر!

93
00:07:06,440 --> 00:07:09,860
حسناً، لا بأس، لسوف يكون اسمنا فيلق اغتيال

94
00:07:09,943 --> 00:07:12,863
قزم صغير الحجم متعطش للسلطة

95
00:07:12,946 --> 00:07:18,201
إلى وفرة من الإرب!

96
00:07:27,377 --> 00:07:31,798
"كوين"، بقيت 48 ساعة
حتى ابتلاع الخرق للأرض.

97
00:07:32,299 --> 00:07:36,178
إلى أن نُصلح السفينة،
لا يمكننا تشغيل محركات الطي الضوئي

98
00:07:36,261 --> 00:07:39,222
كما أن لديك مشكلة أخرى فورية.

99
00:07:39,639 --> 00:07:41,475
"هيو"، ماذا يفعل؟

100
00:07:41,683 --> 00:07:45,645
لا يسعني سوى الافتراض،
لكنني أخال أنهم سوف يُشعلون معركة.

101
00:07:45,729 --> 00:07:46,688
ذلك الأحمق!

102
00:07:51,735 --> 00:07:54,738
"غاري"، لا وقت لدينا لمثل هذه الأمور!
إننا في مواجهة مشاكل أكبر!

103
00:07:54,821 --> 00:07:57,657
صحيح، الموسيقى! شكراً يا "كوين".

104
00:07:57,741 --> 00:07:59,367
"هيو"، شغل التشكيلة الفاخرة.

105
00:07:59,451 --> 00:08:01,244
أقصد أبواق الحرب

106
00:08:01,328 --> 00:08:07,918
عيدان المطر و"كرمهورن" التي تخترق الروح
كي تُحرك مشاعر هؤلاء الرجال الفرحين.

107
00:08:08,001 --> 00:08:11,171
- و"البيكولو" و"الكلارينيت".
- لا "بيكولو" ولا "كلارينيت"!

108
00:08:11,254 --> 00:08:13,507
- صحيح، الكمان الملائكي.
- لا!

109
00:08:16,384 --> 00:08:17,469
"هيو"، ما هذا؟

110
00:08:17,552 --> 00:08:19,805
- التشكيلة الفاخرة يا "غاري".
- هذه ليست التشكيلة الفاخرة!

111
00:08:19,888 --> 00:08:22,307
أين أبواق الحرب، عيدان المطر؟

112
00:08:22,432 --> 00:08:23,809
هذا محزن جداً يا "غاري".

113
00:08:23,892 --> 00:08:27,729
إنها تجعلني أُفكر في كل أحبابي
الذين ماتوا، مثل...

114
00:08:27,813 --> 00:08:29,815
- إياك...إياك أن تقلها.
- "أفوقط".

115
00:08:32,359 --> 00:08:35,904
صاحبي قد مات!

116
00:08:35,987 --> 00:08:39,032
هل يمكنك أن تأخذ كل ما أنت فيه إلى هناك؟

117
00:08:39,115 --> 00:08:41,910
ربما يجدر بي ذلك، أسف أيها الصغير.

118
00:08:41,993 --> 00:08:46,998
لم أتنبأ أن تتعطل دروعي العاطفية
بهذه السرعة!

119
00:08:47,415 --> 00:08:50,085
تشوكيتي!

120
00:08:50,168 --> 00:08:51,837
اخرس بحق الجحيم يا "مون كيك"!

121
00:08:53,547 --> 00:08:55,298
أنا حزين جداً!

122
00:08:57,884 --> 00:09:01,096
"قاطو" الصغير، أنا لا أكتشف
وجود الزعيم القائد

123
00:09:01,179 --> 00:09:02,639
على تلك المحرقة الثقيلة.

124
00:09:02,973 --> 00:09:06,226
لا أكترث لذلك، هذا لأجل أبي!

125
00:09:09,896 --> 00:09:12,482
إدراك بعد فوات الأوان،
لم تكن هذه فكرة مثلى.

126
00:09:15,026 --> 00:09:17,737
ما هذا؟ "غاري"، هل أنت بخير؟

127
00:09:17,821 --> 00:09:19,739
"غاري"!

128
00:09:31,334 --> 00:09:34,296
وحدة معالجة الصوت لديّ، لا أستطيع سماعكم.

129
00:09:34,379 --> 00:09:36,590
ماذا؟

130
00:10:11,917 --> 00:10:13,960
أيها الصغير؟ أنت، استيقظ.

131
00:10:18,048 --> 00:10:19,341
هل قلت شيئاً؟

132
00:10:23,470 --> 00:10:27,515
اختار "أفوقط" أسوأ شخص ممكن
ليتولى رعاية ابنه.

133
00:10:27,599 --> 00:10:30,644
أنا جالب لسوء الحظ.

134
00:10:31,436 --> 00:10:32,562
هل يتنفس؟

135
00:10:32,646 --> 00:10:36,191
خبر سار يا جماعة، "قاطو" الصغير يتنفس.

136
00:10:39,945 --> 00:10:41,488
لقد أنقذت حياتي.

137
00:10:42,072 --> 00:10:43,198
من أنت؟

138
00:10:45,700 --> 00:10:46,618
أهلاً يا "غاري"؟

139
00:10:47,452 --> 00:10:49,120
- "كوين"؟
- "غاري"...

140
00:10:49,621 --> 00:10:52,290
ماذا بحق السماء؟

141
00:10:56,503 --> 00:10:57,671
من أنت؟

142
00:10:58,296 --> 00:10:59,172
أنا أنت؟

143
00:10:59,255 --> 00:11:02,842
لكن لا يمكنك أن تكوني أنا،
أعلم ذلك لأنني أنا نفسي سلفاً.

144
00:11:03,093 --> 00:11:05,428
- ماذا؟
- لا، أنا حقاً أنت

145
00:11:05,595 --> 00:11:07,013
إلا أنني من المستقبل.

146
00:11:07,180 --> 00:11:08,682
أهلاً يا "كوين" المستقبلية، أنا "كفن"

147
00:11:08,765 --> 00:11:12,268
رفيق "غاري" في عمق الفضاء لتحاشي الجنون.

148
00:11:12,352 --> 00:11:14,562
نحن أصدقاء أعزاء.

149
00:11:14,688 --> 00:11:16,481
- اخرس يا "كفن".
- يا إلهي، هذا مثير.

150
00:11:16,564 --> 00:11:18,900
لكن نحن الاثنان معاً، ألا يُعد ذلك تناقضاً؟

151
00:11:18,983 --> 00:11:21,611
- ألا ينبغي للكون أن ينفجر؟
- سؤال وجيه.

152
00:11:21,695 --> 00:11:24,155
- لا على ما يبدو.
- إجابة أوجه.

153
00:11:24,239 --> 00:11:25,657
لكن لمَ؟

154
00:11:25,740 --> 00:11:28,201
لأن "أينشتاين" وغد، كيف يُفترض بي أن أعرف؟

155
00:11:29,577 --> 00:11:32,664
إن كان هذا سيهوّن الأمر عليك،
فلك أن تُناديني "نايت فول".

156
00:11:32,747 --> 00:11:36,459
"نايت فول"؟ هذا اسم سخيف جداً،
هل أنا من ابتكرت ذلك؟

157
00:11:36,543 --> 00:11:37,836
لا، هو من فعل.

158
00:11:38,962 --> 00:11:41,965
"كوينات"، توقفا عن الشجار فيما بينكما.

159
00:11:42,048 --> 00:11:45,260
يجب أن أعترف يا "غاري"،
كم اشتقت إلى فطنتك.

160
00:11:45,343 --> 00:11:48,096
فطنة! لقد أخذ "قاطو" الصغير
في مهمة انتحارية غبية!

161
00:11:48,638 --> 00:11:52,225
ما خطبك؟ أنت خطر علينا جميعاً.

162
00:11:54,060 --> 00:11:56,646
لا أختلف معك، صديقي العزيز مات

163
00:11:56,291 --> 00:11:57,959
وكدت أن أودي بحياة ابنه.

164
00:11:58,042 --> 00:11:59,794
الآن وقد انتهت فترة سجني

165
00:11:59,877 --> 00:12:02,422
ربما الآن وقت مناسب لي ولـ"مون كيك"
للمضي قدماً بحياتينا.

166
00:12:02,505 --> 00:12:03,673
بل أكيد.

167
00:12:05,049 --> 00:12:09,137
حسناً إذاً، سلام، سآخذ مفاتيحي فقط.

168
00:12:09,220 --> 00:12:10,763
أين مفاتيحي بحق الجحيم؟

169
00:12:12,140 --> 00:12:13,891
هذه...هذه بعض العملات المعدنية.

170
00:12:13,975 --> 00:12:18,980
صحيح، أنا لا أحمل مفاتيحاً،
حسناً، إذاً، سلام من جديد.

171
00:12:22,608 --> 00:12:24,319
"كوين"، لا يمكن السماح لـ"غاري" بالرحيل.

172
00:12:24,402 --> 00:12:25,486
دعيه يفعل ما بدا له.

173
00:12:25,695 --> 00:12:28,573
كل مرة تفعلين الأمر وحدك،
تكون النتيجة الفشل.

174
00:12:28,656 --> 00:12:30,742
أنت بحاجة للجميع كي تنجحي

175
00:12:30,825 --> 00:12:32,994
إلى أن تتقبلي ذلك، فلا فرصة أمامك.

176
00:12:33,244 --> 00:12:35,747
لكنني لست بحاجة إليهم، وبالذات "غاري"

177
00:12:35,830 --> 00:12:39,250
إنه طائش، مستهتر
ولا يتعامل مع الأمور بجدية.

178
00:12:39,584 --> 00:12:43,379
أجل، نسيت، لم تكتشفي الأمر بعد.

179
00:12:48,384 --> 00:12:51,179
أظن أنها ستكون الخطة البديلة، مجدداً.

180
00:12:53,473 --> 00:12:55,475
سفينتها عبارة عن آلة زمن.

181
00:12:55,767 --> 00:12:57,310
بوسعي أن أنقذ أبي.

182
00:12:57,393 --> 00:12:59,979
- هل دعوتني "أبي" لتوك؟
- هل دعوتك ماذا؟

183
00:13:00,229 --> 00:13:02,065
أحقاً ستُغادر؟

184
00:13:02,148 --> 00:13:04,734
فاجأت نفسي بصراحة،
لكن هذا هو الأمر على حقيقته.

185
00:13:04,817 --> 00:13:06,778
"هيو"، أين ملابسي المدنية؟

186
00:13:07,487 --> 00:13:08,321
"(غاري)"

187
00:13:08,404 --> 00:13:11,574
ماذا سأفعل بعد رحيلك؟
أنت صديقي الوحيد يا "غاري".

188
00:13:11,657 --> 00:13:16,245
- حقاً؟ ماذا عن "كفن"؟
- "كفن" مغفل يا "غاري"، أنت تعلم ذلك.

189
00:13:16,329 --> 00:13:17,288
أجل، أعلم ذلك فعلاً.

190
00:13:17,372 --> 00:13:19,665
أجل، "كفن" أُرسل لتخريب
كل ما يلمسه، ليس إلا.

191
00:13:19,749 --> 00:13:22,335
إنه على النقيض تماماً من "ميداس"،
"مُخربداس"! هذا هو "كفن".

192
00:13:22,418 --> 00:13:26,672
لمسة واحدة، وكل ما في الحياة
يتحول إلى خراب كبير.

193
00:13:26,923 --> 00:13:30,051
- تشوك!
- ما...كيف...أهلاً! مرحباً.

194
00:13:30,635 --> 00:13:34,722
لقد دخلت عليّ في وقت عارٍ جداً
خالٍ من البناطيل.

195
00:13:34,806 --> 00:13:36,599
- تشوكيتي بوك، بوك.
- اللعنة!

196
00:13:37,016 --> 00:13:39,435
هل تدري كم مضى من وقت على آخر مرة
كنا فيها معاً؟

197
00:13:39,519 --> 00:13:40,603
5، 8 دقائق؟

198
00:13:40,728 --> 00:13:42,063
بل حوالى 20 سنة.

199
00:13:42,480 --> 00:13:44,982
لقد فقدتك، يا ملكي أنت.

200
00:13:45,066 --> 00:13:46,359
هذا مؤسف بالنسبة لأنت ملكك.

201
00:13:48,444 --> 00:13:50,196
أنا على الفراش، يا إلهي، أنت قوية.

202
00:13:50,279 --> 00:13:52,573
كان هذا رائعاً، وأنت تزحفين فوقي.

203
00:13:52,657 --> 00:13:53,658
حسناً، تمهلي، أتعلمين...

204
00:13:53,741 --> 00:13:56,661
عليّ...عليّ أن أُقر أنني رجل
يُفضّل الخروج للعشاء واحتساء النبيذ

205
00:13:56,744 --> 00:13:59,330
حتى إن كان فقط ماء، فهذا يكفيني جداً.

206
00:13:59,414 --> 00:14:02,875
لأنني، أعني...هل لنا من فضلك أن ندخل
في صلب الموضوع

207
00:14:02,436 --> 00:14:05,439
لب الموضوع هنا هو أنه هناك مسألة "كوين"!

208
00:14:05,522 --> 00:14:07,190
- أنا "كوين".
- أعني "كوين" خاصتي.

209
00:14:07,649 --> 00:14:08,650
لا تفهمي كلامي خطأ

210
00:14:08,734 --> 00:14:11,111
"كوين" الغد فاتنة للغاية وقوية جداً

211
00:14:11,195 --> 00:14:14,489
لكن بطريقة أقرب
إلى قوة وفتون الغد نوعاً ما.

212
00:14:15,908 --> 00:14:18,619
حسناً إذاً، حققت مبتغاي، وداعاً يا "غاري".

213
00:14:20,579 --> 00:14:25,542
أصفاد طاقة؟
أنت شقية، سنلعب الوداع بأصفاد طاقة.

214
00:14:26,084 --> 00:14:27,878
ما الذي يجري هنا بحق السماء؟

215
00:14:28,003 --> 00:14:32,341
يبدو أنك دخلت في موقف يا "كوين"
حيث نحن الاثنان...

216
00:14:32,424 --> 00:14:35,302
"نحن"! كلّا! هذا ليس نحن.

217
00:14:35,552 --> 00:14:36,511
لكنها أنت.

218
00:14:36,595 --> 00:14:38,096
- إنه محق.
- كلّا، ليس محقاً.

219
00:14:38,180 --> 00:14:39,556
- أظن أنني كذلك.
- أنا أنت.

220
00:14:39,640 --> 00:14:40,807
لكن لست أنا من أفعل ذلك.

221
00:14:41,016 --> 00:14:44,394
أفعال الفراش العارية هذه
لم تكن بذلك الـ...

222
00:14:44,478 --> 00:14:46,230
- اصمت يا "غاري"!
- أنا محتار.

223
00:14:46,313 --> 00:14:48,732
أنا لست كذلك، أنا مُثار بشكل يدعو للغرابة.

224
00:14:48,815 --> 00:14:52,361
وأنا أيضاً! لم أكن أعلم أن ذلك ممكن،
إنه شعور غريب.

225
00:14:53,612 --> 00:14:56,365
- تعالي إلى هنا!
- كنت قد انتهيت على أي حال.

226
00:14:56,782 --> 00:15:01,036
- كفاك هراء يا "نايت فول"، أريد إجابات.
- كنت أُحاول إنقاذ الكون.

227
00:15:01,119 --> 00:15:02,704
عن طريق تقييد "غاري" عارياً بالأصفاد؟

228
00:15:02,788 --> 00:15:04,873
لا أُريده أن يرى ما سيحدث تالياً.

229
00:15:07,125 --> 00:15:10,671
سوف أقتل "مون كيك" قبل أن يُدمرنا أجمعين.

230
00:15:10,754 --> 00:15:12,297
عن أي شيء تتحدثين؟

231
00:15:12,464 --> 00:15:14,758
هل تعرفين ما يوشك أن يحصل لـ"غاري"؟

232
00:15:15,467 --> 00:15:19,346
كلما ترك "غاري" المهمة،
يقتله الزعيم القائد.

233
00:15:19,554 --> 00:15:22,057
ينطلق العنان لشيء داخل "مون كيك"

234
00:15:22,307 --> 00:15:26,561
فيُدمر "مون كيك" الأخضر واليابس في الكون
ويفتح الباب إلى الفضاء الأخير

235
00:15:26,853 --> 00:15:30,649
حينئذ يقتحم الجبابرة الحاجز إلى بُعدنا.

236
00:15:32,150 --> 00:15:36,905
كوابيس شنيعة،
الكلمات تُعد هدراً لوصف أهوالهم.

237
00:15:38,323 --> 00:15:39,950
توقفي، لا يمكنك فعل هذا.

238
00:15:40,117 --> 00:15:41,952
ستشكرينني في نهاية المطاف.

239
00:15:45,580 --> 00:15:47,374
- تشوكيتي بوك.
- "مون كيك".

240
00:15:47,457 --> 00:15:49,710
- تشوكيتي بوك، بوك!
- "مون كيك".

241
00:15:52,838 --> 00:15:53,880
إن كان بوسعي فقط...

242
00:15:57,092 --> 00:15:57,926
أجل!

243
00:15:59,553 --> 00:16:02,014
- ترغب "نايت فول" بقتل "مون كيك"!
- أرى ذلك.

244
00:16:02,097 --> 00:16:03,974
أخرجيني مما أنا فيه!
يجب أن نوقفها على الفور!

245
00:16:05,183 --> 00:16:06,310
أقرب من اللازم!

246
00:16:06,393 --> 00:16:08,562
- ارتدِ ملابسك! هيا بنا!
- هذا اليوم الأخير مزعج!

247
00:16:08,645 --> 00:16:10,522
- تشوكيتي!
- لا!

248
00:16:10,772 --> 00:16:11,606
تشوك!

249
00:16:14,276 --> 00:16:17,487
تشوكيتي بوك، بوك! تشوك!

250
00:16:23,827 --> 00:16:25,912
- لماذا تودين قتل "مون كيك"؟
- لا أود ذلك

251
00:16:27,664 --> 00:16:29,207
هي من تود.

252
00:16:41,345 --> 00:16:44,556
أنا فخور بك يا بني، لماذا أبكي؟

253
00:16:44,639 --> 00:16:48,352
أنت تكبر بسرعة كبيرة،
أنا آسف، أنا لا أنفك عن الثرثرة.

254
00:16:48,435 --> 00:16:49,478
كف عن ذلك، أنت لست أبي.

255
00:16:49,770 --> 00:16:52,522
لأنني أفضل من أبيك، صحيح؟ لا بأس.

256
00:16:52,606 --> 00:16:53,732
بوسعك أن تعترف ذلك.

257
00:16:53,815 --> 00:16:54,816
- هيا قلها.
- لا!

258
00:16:54,900 --> 00:16:56,485
- هل لي أن أكون جدك لأبيك؟
- لا.

259
00:16:56,568 --> 00:16:57,444
- جدك لأمك؟
- لا.

260
00:16:57,527 --> 00:16:58,612
- عمك؟
- لا.

261
00:16:58,695 --> 00:16:59,946
- ابن عمك؟ ابن أخيك؟
- لا. لا.

262
00:17:00,030 --> 00:17:01,907
- أخاك؟ هل لي أن أكون جد جدك لوالدك؟
- لا. لا.

263
00:17:01,990 --> 00:17:03,033
- هل لي أن أكون عمتك؟
- لا.

264
00:17:03,116 --> 00:17:05,827
- هل لي أن أكون ابنة أخيك؟ أن أكون أمك؟
- لا. لا.

265
00:17:15,337 --> 00:17:17,714
انظري إلى كل مكعبات الثلج الكونية تلك!

266
00:17:21,927 --> 00:17:23,095
رائع!

267
00:17:34,106 --> 00:17:35,982
- "مون كيك"!
- تشوكيتي بوك، بوك!

268
00:17:37,275 --> 00:17:38,485
ليس رائعاً!

269
00:17:39,069 --> 00:17:40,654
عليك أن تتخطيني حتى تصلي إليه.

270
00:17:47,452 --> 00:17:49,037
لا ترغبين بفعل ذلك

271
00:17:49,246 --> 00:17:50,247
صدقيني.

272
00:17:50,956 --> 00:17:52,207
صدقي "غاري".

273
00:17:56,336 --> 00:18:00,173
"كوين"، أخبري "غاري" بما يحدث،
عن سبب رغبتنا في قتل "مون كيك".

274
00:18:01,550 --> 00:18:05,470
حسناً، لا أدري ما يدور هنا،
هل يُمانع أحد أن يُفسر لي؟

275
00:18:05,846 --> 00:18:06,888
أخبريه!

276
00:18:07,556 --> 00:18:09,307
- هل لي أن أكون أخاك التوأم؟
- لا.

277
00:18:09,558 --> 00:18:10,767
- هل لي أن أكون لك أي شيء؟
- لا.

278
00:18:10,851 --> 00:18:11,893
- كل شيء؟
- لا.

279
00:18:11,977 --> 00:18:13,145
- هل لي أن أكون أنت؟
- لا.

280
00:18:13,228 --> 00:18:16,064
أريد أن أكون أنت!

281
00:18:17,524 --> 00:18:21,361
التدمير الذاتي وشيك، حجرة صهر الزمن تُسرب.

282
00:18:21,445 --> 00:18:23,905
كلا! لماذا؟ ماذا يجري؟

283
00:18:23,989 --> 00:18:27,284
- نحن مُحتجزان.
- لن ينتهي هذا على خير.

284
00:18:27,659 --> 00:18:29,161
ما الذي يجري يا "كوين"؟

285
00:18:29,244 --> 00:18:31,246
إن رحلت، يقتلك الزعيم القائد

286
00:18:31,329 --> 00:18:34,082
ويصبّ "مون كيك" انتقامه على كل شيء.

287
00:18:34,166 --> 00:18:36,460
وأعني فعلاً كل شيء.

288
00:18:37,210 --> 00:18:38,587
لقد عدت بالزمن مئات المرات

289
00:18:38,670 --> 00:18:40,797
والخيار الوحيد الذي تبقى هو قتل "مون كيك".

290
00:18:42,257 --> 00:18:43,550
صاحبي الصغير؟

291
00:18:43,717 --> 00:18:48,138
حالة طارئة، "قاطو" الصغير
مُحتجر داخل سفينة "نايت فول".

292
00:18:48,430 --> 00:18:51,141
لقد فعّل التدمير الذاتي! لا يمكن إطفاؤه!

293
00:18:51,683 --> 00:18:55,103
"قاطو" الصغير، أرجوك، لأجلي.

294
00:18:55,187 --> 00:18:56,605
لا يمكنني أن أدعه يموت.

295
00:18:59,274 --> 00:19:00,525
"مون كيك"، هيا بنا!

296
00:19:00,817 --> 00:19:02,027
تشوكيتي بوك!

297
00:19:03,820 --> 00:19:04,946
النجدة!

298
00:19:05,030 --> 00:19:11,620
"رياح التغيير تواصل الهبوب، سوف نموت جميعاً

299
00:19:18,710 --> 00:19:20,128
رياح التغيير تواصل...

300
00:19:26,384 --> 00:19:30,305
لا تفلتني، إياك أن تفلتني أبداً،
إياك أن..."

301
00:19:30,430 --> 00:19:32,516
يجب علينا أن نخرجهما، الزمن يتسرب.

302
00:19:32,599 --> 00:19:34,935
بعد لحظة، سوف يومضون للعدم من الوجود.

303
00:19:35,393 --> 00:19:40,899
"إياك أن تفلتني، إننا نندمج وحداً."

304
00:19:40,982 --> 00:19:41,983
"قاطو" الصغير!

305
00:19:45,529 --> 00:19:46,905
أمسك يدي!

306
00:19:48,365 --> 00:19:49,824
كل هذا غلطتي أنا.

307
00:19:51,117 --> 00:19:52,619
لقد مات بسببي.

308
00:19:52,702 --> 00:19:53,954
قُلت لك أمسكها.

309
00:20:08,260 --> 00:20:10,011
أشعر بوحدة موحشة.

310
00:20:10,095 --> 00:20:13,181
أنت لست وحيداً، سنجتاز هذا معاً.

311
00:20:13,473 --> 00:20:18,353
كفريق، كفرقة، كفريق فرقة.

312
00:20:18,436 --> 00:20:19,813
كيف؟ أنت راحل.

313
00:20:19,896 --> 00:20:23,900
بصراحة، لم أكن سأرحل،
أعني، لا يوجد لديّ مكان يأويني.

314
00:20:23,984 --> 00:20:26,027
بالتأكيد يا صاح.

315
00:20:26,486 --> 00:20:29,072
امنحي "مون كيك" فرصة أخيرة،
بوسعي إصلاح هذا.

316
00:20:29,573 --> 00:20:33,618
- "غاري"، أنا مسرورة لبقائك هنا.
- لماذا؟

317
00:20:33,702 --> 00:20:36,496
- لأنني بحاجة إليك.
- لفعل ماذا؟

318
00:20:36,663 --> 00:20:39,916
- أنا أحتاج إليك فحسب، حسناً؟ لذا اخرس!
- هذا يكفيني.

319
00:20:40,834 --> 00:20:42,335
- ماذا عني؟
- وأنت أيضاً.

320
00:20:42,419 --> 00:20:44,588
- تشوكيتي بوك؟
- وأنت بالذات.

321
00:20:44,671 --> 00:20:47,257
ماذا بحق الجحيم يا "كوين"؟
لقد نسيت أن تذكريني.

322
00:20:47,340 --> 00:20:48,258
أجل، أنت.

323
00:20:48,341 --> 00:20:50,760
أنت، ماذا عن "كفن"؟ هل تحتاجين "كفن"؟

324
00:20:51,469 --> 00:20:54,723
- أجل، "كفن"!
- أجل، "كفن"، ماذا؟

325
00:20:54,806 --> 00:20:58,268
أحتاج إليك أنت الآخر، مفهوم؟
أحتاج إليكم جميعاً.

326
00:20:58,351 --> 00:21:02,272
إذاً فقد التحقت لتوك بفيلق اغتيال
شيء ما أو غيره...

327
00:21:02,355 --> 00:21:04,774
- لا أعرف، إنه طويل حقاً.
- أجل، لقد فعلت.

328
00:21:04,899 --> 00:21:06,526
آمل أن يكون هذا كافياً.

329
00:21:06,550 --> 00:21:25,950
{\an8}
{\shad5\bord3\Hc&H920301&
\3c&H920301&\4c&\blur7}
Extracted by:
Muhammad Elzayady

330
00:21:27,213 --> 00:21:31,176
ترجمة "غادة صالح"

