1
00:00:01,144 --> 00:00:04,408
ماذا ستظن هيئة المحلفين عندما ينظرون اليك؟
لماذا يجب لاي شخص ان

2
00:00:04,748 --> 00:00:07,085
يحبك عندما تكونين اقل من الهراء؟
كنت افكر, يجب ان  -

3
00:00:07,550 --> 00:00:10,619
نتعاون مجددا
لدي شريك - تعرف امور عني -

4
00:00:10,881 --> 00:00:14,591
لا احد يعرفها , ولا حتي سام
افكر فيك كثيرا -

5
00:00:14,840 --> 00:00:17,402
لدي صلصة تتساقط من خدي
ما يجب عليك التفكير به هو

6
00:00:17,520 --> 00:00:19,072
اين طريق الهرب؟
شكرا علي الاتصال -

7
00:00:19,355 --> 00:00:21,555
بالخط المخصص للتحقيق في
جريمة قتل

8
00:00:21,808 --> 00:00:25,063
كايتي ديفلن
هل تعرف ماذا كنت اظنك؟-

9
00:00:25,878 --> 00:00:27,588
شخص تم ارساله بواسطة
رجل العصابة , جونستون

10
00:00:27,588 --> 00:00:30,548
هل ما زلت تتواصل مع كاثال
ميلز و شاين واترز؟

11
00:00:30,548 --> 00:00:32,556
ماذا؟
ساعدني؟ رجاءا

12
00:00:32,556 --> 00:00:34,556
سام؟

13
00:00:34,556 --> 00:00:36,568
انهضي وارتدي ملابسك
يا كاسي, لا تفعلي -

14
00:00:36,568 --> 00:00:39,564
هل نحن بخير؟
نحن دوماً بخير يا كاس -

15
00:00:40,580 --> 00:00:42,536
دوماً

16
00:01:54,588 --> 00:01:58,512
أمي؟ أبي؟

17
00:02:30,536 --> 00:02:32,536
أمي؟ أبي؟

18
00:02:32,536 --> 00:02:33,580
لقد ماتوا

19
00:02:33,580 --> 00:02:38,516
لكني معك يا كاسي
ادعي ليكسي

20
00:03:20,576 --> 00:03:24,532
حسنا يا مادوكس
هذا الفتي الوسيم هو الهدف

21
00:03:24,532 --> 00:03:26,520
فينسنت جونستون

22
00:03:26,520 --> 00:03:28,564
يتاجر بالمخدرات والاسلحة
والبشر

23
00:03:28,564 --> 00:03:30,508
ويغسل الاموال

24
00:03:30,508 --> 00:03:32,588
انه فتى منشغل وهو
من الدرجة الاولى

25
00:03:32,588 --> 00:03:35,564
ستكونين طالبة في الثالوث
حيث كمية كبيرة

26
00:03:35,564 --> 00:03:37,544
من منتجه يتم بيعها
ستتعاملين بالقليل

27
00:03:37,544 --> 00:03:40,548
الاحداث سيتم ترتيبها
لنتأكد ان يلحظك

28
00:03:40,548 --> 00:03:43,556
اعملي علي كسب ثقته

29
00:03:43,556 --> 00:03:45,536
ماذا سأستفاد من هذا؟

30
00:03:45,536 --> 00:03:47,516
ستحصلين علي الرضا الوظيفي

31
00:03:49,512 --> 00:03:50,560
اريد ان اعمل في قسم الجرائم

32
00:03:52,588 --> 00:03:54,560
إن اسديت لك خدمة
ستسدي لي اخرى

33
00:03:55,572 --> 00:03:58,552
إن أنجزت المهمة
إن بقيت علي قيد الحياة -

34
00:04:02,584 --> 00:04:04,524
حسنا, قضينا وقت في تجهيز

35
00:04:04,524 --> 00:04:06,528
هويتك السرية
من ستكونين؟

36
00:04:07,556 --> 00:04:09,556
اسمها اليكسندرا

37
00:04:09,556 --> 00:04:11,580
لكنها لم تنعت نفسها بهذا قط

38
00:04:11,580 --> 00:04:13,552
انها تنعت نفسها باسم ليكسي

39
00:05:02,564 --> 00:05:03,596
هذا تم أخذه من جيبها

40
00:05:03,596 --> 00:05:07,512
بطاقتها المدرسية تدل
على انها  الكيسندرا مانجان

41
00:05:07,512 --> 00:05:10,512
اصدقاؤها في المدرسة
يدعونها ليكسي

42
00:05:10,512 --> 00:05:11,576
هذا لافت حقاً

43
00:05:13,504 --> 00:05:14,544
التشابه

44
00:05:16,508 --> 00:05:17,568
ألديك توأم؟

45
00:05:17,568 --> 00:05:19,556
لا , انا فقط

46
00:05:19,556 --> 00:05:21,524
حسناً
افتحي فيهك

47
00:05:25,540 --> 00:05:27,572
انها ميتة لـ 5 او 6 ساعات

48
00:05:27,572 --> 00:05:30,536
سأكون أكثر دقة
عندما احصل علي كبدها

49
00:05:30,536 --> 00:05:32,588
تخلى عن هؤلاء المسعفين
فهم لا يصلحون لها

50
00:05:32,588 --> 00:05:34,512
اجل

51
00:05:34,512 --> 00:05:36,540
لكن اانت متيقن
من انها ميتة؟

52
00:05:36,540 --> 00:05:39,576
اقصد هناك نبض اغماء
يمكن لاي شخص اخر

53
00:05:39,576 --> 00:05:42,556
تفويته , لكنك محترف
ولن تفوت هذا

54
00:05:42,556 --> 00:05:45,540
هل تمزح؟
الاغماء يدل علي الحياة؟ -

55
00:05:45,540 --> 00:05:47,556
لماذا أتظاهر أنها حية؟

56
00:05:47,556 --> 00:05:51,524
وكيف تشرح كونها باردة ومتصلبة؟

57
00:05:51,524 --> 00:05:55,564
حقيقة أنها جثة؟
انخفاض درجة الحرارة؟ -

58
00:05:55,564 --> 00:05:58,556
لقد دخلت في صدمة من خسارة الدم
والجسد انهار

59
00:05:58,556 --> 00:06:01,544
انت الخبير , اصلح الامور
...كل اعتبار اخلاقي -

60
00:06:01,544 --> 00:06:04,508
هذه واحدة من عملائي

61
00:06:04,508 --> 00:06:07,568
لا , ليست كذلك
حسنا, امرأة مجهولة -

62
00:06:07,568 --> 00:06:10,524
تتبنى هوية احد عملائي

63
00:06:10,524 --> 00:06:12,588
وصورتها ويتم قتلها

64
00:06:12,588 --> 00:06:15,536
بطعنة واحدة في القلب
هذا نفس الجرح

65
00:06:15,536 --> 00:06:17,560
الذي لدي مادوكس
هل هما مرتبطتان؟ -

66
00:06:17,560 --> 00:06:20,564
هلا نفترض ان هناك فرصة
ان جونستون هو

67
00:06:20,564 --> 00:06:23,556
من وراء هذا الحادث

68
00:06:23,556 --> 00:06:25,564
إن كانت هذه المرأة هنا
على قيد الحياة؟

69
00:06:25,564 --> 00:06:29,544
هذا يوفر لي بعض الوقت
ويهز قفص الوحش

70
00:06:29,544 --> 00:06:31,592
احضر المسعفين
الي هنا بسرعة

71
00:06:31,592 --> 00:06:34,548
انت ستقوم بالعمل الورقي

72
00:06:34,548 --> 00:06:36,504
هل تسمعني؟
اجل -

73
00:06:41,520 --> 00:06:44,572
يا رباه , انها معجزة

74
00:06:44,572 --> 00:06:46,544
تمهلا

75
00:06:46,544 --> 00:06:48,552
دعونا لا نتحير في التصرف

76
00:06:59,504 --> 00:07:01,568
اي حبيب انت يا اونيل؟

77
00:07:01,568 --> 00:07:03,564
اذهب معها
تبدو قلقة

78
00:07:29,556 --> 00:07:30,576
أجل؟

79
00:07:30,576 --> 00:07:32,532
انا في شقتك

80
00:07:32,532 --> 00:07:36,544
اتيت لاوقظك ومعي قهوة كما طلبت
أين انت؟

81
00:07:36,544 --> 00:07:38,568
ويكلو
جريمة قتل

82
00:07:40,592 --> 00:07:43,512
ذكر ام انثي؟
انثي -

83
00:07:43,512 --> 00:07:44,592
لا علاقة لها بكاتي ديفلن

84
00:07:44,592 --> 00:07:47,568
انها علي الطريق السريع
لكن هذه طريقة قتل مختلفة

85
00:07:47,568 --> 00:07:49,552
الضحية أكبر

86
00:07:49,552 --> 00:07:52,540
اعتقد انها مرتبطة بجونستون وبي

87
00:07:53,556 --> 00:07:55,592
اعتقد انه قتل المرأة الخطأة

88
00:07:55,592 --> 00:07:57,588
لديها اسمي يا روب

89
00:07:57,588 --> 00:07:59,576
اسم ليكسي

90
00:07:59,576 --> 00:08:02,500
انها تبدو مثلي

91
00:08:02,500 --> 00:08:04,512
انتظري هناك, سآتي
انسي كاثال ميلز

92
00:08:04,512 --> 00:08:06,584
سآتيك الان
سام هنا , انا بخير -

93
00:08:06,584 --> 00:08:08,568
سام هنا معي

94
00:08:08,568 --> 00:08:11,568
سأشعر بالافضل
إن كنت عرفت كل شئ

95
00:08:11,568 --> 00:08:14,588
عن كاثال ميلز , سأتحدث
معك لاحقا, يجب ان اغلق الخط

96
00:08:32,580 --> 00:08:34,560
سام, نحن في العمل

97
00:09:00,516 --> 00:09:02,560
كيف سيفلت مايكي بتظاهره

98
00:09:02,560 --> 00:09:05,500
بأنها حية؟
أترك لي هذا، انت تعرف المنزل -

99
00:09:05,500 --> 00:09:07,584
الذي تعيش به، صحيح؟ منزل وايتثورن؟
انت تعرف اين عاشت؟ -

100
00:09:07,584 --> 00:09:09,596
ذهبت للحديث مع المالك
لأرَ إن كانوا يطلبون

101
00:09:09,596 --> 00:09:12,520
بيع الارض
هل رأيتها؟ -

102
00:09:12,520 --> 00:09:14,564
بالطبع، لا
لم ارَ اي شخص

103
00:09:14,564 --> 00:09:17,536
جميعهم طلاب، لذلك سيكونون في مكانهم

104
00:09:17,536 --> 00:09:19,572
ايقظهم واخبرهم ماذا حصل
واخبرهم

105
00:09:19,572 --> 00:09:22,548
انها دخلت الي جراحة طارئة
خذ شهاداتهم, وفتش

106
00:09:22,548 --> 00:09:25,516
غرفتها , اريد لابتوب
واريد هاتفها , وجد من هي

107
00:09:25,516 --> 00:09:27,584
ومع من كانت تتحدث
وإن كان لها علاقة

108
00:09:27,584 --> 00:09:30,520
بجونستون
اريد ان اوضح هذا -

109
00:09:30,520 --> 00:09:33,544
صديقتهم قُتلت وانت تريدني
ان اخبرهم أنها بخير؟

110
00:09:33,544 --> 00:09:35,544
حسنا , ليست بخير

111
00:09:35,544 --> 00:09:37,528
تمسك بخيط

112
00:09:37,528 --> 00:09:40,504
انت تريد الايقاع بشخص
في الزنزانة, هذا امر

113
00:09:40,504 --> 00:09:42,544
لا اكذب علي حفنة من الفتية
محقق اونيل, شخص ما -

114
00:09:42,544 --> 00:09:44,560
في هذه القرية تعرف علي
هذه الفتاة مما يعني انها

115
00:09:44,560 --> 00:09:47,532
شوهدت هي واصدقائها
وهم ربما ما يزالون

116
00:09:47,532 --> 00:09:50,504
يُشاهدون, لذا حتي
نري فينسنت جونستون ، هي ستظل

117
00:09:50,504 --> 00:09:52,524
حية
هؤلاء الاخرين يعرفون انها ميتة -

118
00:09:52,524 --> 00:09:54,580
الرفيق القديم الذي معه الكلب
الذي وجدها -لا، لقد وقف

119
00:09:54,580 --> 00:09:57,592
عند المدخل، لم يدخل
الشرطة بالخارج، لقد قالوا -

120
00:09:57,592 --> 00:09:59,544
انها ميتة

121
00:09:59,544 --> 00:10:02,504
انت جزء من دائرة مسحورة الان
يا سامي بوي

122
00:10:02,504 --> 00:10:04,560
وبسبب الشرطة , سوف ابحث

123
00:10:04,560 --> 00:10:08,528
وسيفعلون ما يؤمرون به
ماذا لو لم افعل كما أؤمر؟ -

124
00:10:08,528 --> 00:10:11,528
ماذا لو لم اهتم بتعليماتك؟

125
00:10:12,560 --> 00:10:15,540
سحقاً يا سام
هلا تفعل هذا؟

126
00:10:15,540 --> 00:10:17,512
رجاءاً

127
00:10:17,512 --> 00:10:18,592
نحتاج الي الوقت

128
00:10:25,548 --> 00:10:27,568
انه يحب عمل المكاتب , صحيح؟
وبعض الاجراءات المناسبة

129
00:10:27,568 --> 00:10:29,552
ماذا يفعل معك؟

130
00:10:31,520 --> 00:10:33,596
حسنا, سأذهب واهدد

131
00:10:33,596 --> 00:10:35,580
الشرطة هناك

132
00:10:35,580 --> 00:10:38,532
سننتظر الادلة الجنائية
وبعدها انا وانت سنصل

133
00:10:38,532 --> 00:10:39,572
الي فتانا جونستون
حسنا؟

134
00:11:04,552 --> 00:11:06,520
الشرطة
كاثال ميلز؟

135
00:11:06,520 --> 00:11:08,544
في قاعة الاجتماعات
اشكرك -

136
00:11:21,520 --> 00:11:24,548
نعتني علي مدار الساعة بما تحتاجونه
وعندما اقول انتم

137
00:11:24,548 --> 00:11:26,528
فلا اقصدكم
كمجموعة

138
00:11:29,516 --> 00:11:31,528
كل واحد منكم
علي حدى

139
00:11:31,528 --> 00:11:34,504
كاثال ميلز, انا المحقق روبرت رايلي
احقق في

140
00:11:34,504 --> 00:11:37,556
مقتل كاثرين ديفلن
يجب ان تجيب علي بعض الاسئلة

141
00:11:45,548 --> 00:11:47,560
احضري لهم مزيد
من القهوة وابقيهم هناك

142
00:11:47,560 --> 00:11:49,536
هذا سيستغرق بضعة دقائق

143
00:11:54,544 --> 00:11:56,568
يستحسن ان يكون لديك
سبب جيد للمجئ

144
00:11:56,568 --> 00:11:57,588
الي مكان عملي

145
00:11:59,568 --> 00:12:02,556
كنت متهماً في قضية
منذ فترة طويلة

146
00:12:04,556 --> 00:12:06,524
لدي شقة في برلين

147
00:12:06,524 --> 00:12:08,504
اقوم بكثير
من العمل هناك

148
00:12:08,504 --> 00:12:10,528
احتاج فقط الحاسوب
وبعض الطعام

149
00:12:10,528 --> 00:12:12,528
لدي كل شئ احتاجه هناك

150
00:12:12,528 --> 00:12:14,544
انت غادرت بسرعة
بعد مقتل كاتي

151
00:12:14,544 --> 00:12:16,540
كان لدي عمل احضره
لم تتواصل -

152
00:12:16,540 --> 00:12:18,548
مع صديقك جوناثان
وتعرض التعازي

153
00:12:18,548 --> 00:12:20,512
كنا اصدقاء منذ فترة طويلة

154
00:12:20,512 --> 00:12:22,532
توقعت ان ترسل بطاقة تعزية حتي

155
00:12:22,532 --> 00:12:24,512
حتي لو انفصلت عن جوناثان

156
00:12:24,512 --> 00:12:26,588
من قال اننا انفصلنا؟

157
00:12:26,588 --> 00:12:29,512
لقد كبرنا وبعدنا عن بعضنا
مثل كل الناس

158
00:12:29,512 --> 00:12:31,564
هل كنت تعرف كاثرين ديفلن؟
لا -

159
00:12:31,564 --> 00:12:33,576
كنت تعرف امها , مارغريت

160
00:12:35,500 --> 00:12:39,556
بالنظر
انه اكثر من النظر, شهادتها -

161
00:12:39,556 --> 00:12:41,596
وشهادتها فقط
تضعك انت وجوناثان

162
00:12:41,596 --> 00:12:43,588
وشاين واترز
في السينما في ليلة

163
00:12:43,588 --> 00:12:46,524
اختفاء بيتر سافايج و جيمي رون

164
00:12:46,524 --> 00:12:48,588
النظر يفعل هذا
صحيح؟

165
00:12:48,588 --> 00:12:51,500
كنت اعرفها بالنظر, لقد رأتنا
هذا ليس صعب

166
00:12:51,500 --> 00:12:53,548
هل كنت في السينما في تلك الليلة؟
اجل -

167
00:12:53,548 --> 00:12:54,596
لماذا تسألني عن هذا؟

168
00:12:54,596 --> 00:12:58,544
خلت ان الامر عن كاتي ديفلن؟
هذا عن نوكرني -

169
00:12:59,584 --> 00:13:02,516
وتورطك في احداث 1985

170
00:13:03,552 --> 00:13:06,548
لم اكن متورطا
تم استجوابك 3 مرات -

171
00:13:06,548 --> 00:13:08,564
انت وشاين وجوناثان
3مرات

172
00:13:08,564 --> 00:13:11,516
لان هؤلاء المحققين ارادوا
ان يبدو منشغلين

173
00:13:11,516 --> 00:13:13,500
كما لو كانوا يفعلون شيئاً

174
00:13:16,520 --> 00:13:17,596
اين اجد شاين؟

175
00:13:17,596 --> 00:13:19,556
لا أدري

176
00:13:19,556 --> 00:13:21,500
المستشفي؟
السجن؟

177
00:13:21,500 --> 00:13:23,568
ربما يرقد ميتاً
في مكان ما وبه ابره

178
00:13:23,568 --> 00:13:24,596
معلقه في قضيبه

179
00:13:24,596 --> 00:13:27,596
لا, ليس هذا
لقد بحثت

180
00:13:27,596 --> 00:13:31,576
ومررت علي كل ميتات الشارع المجهولة

181
00:13:31,576 --> 00:13:33,588
فأنا احب هذا

182
00:13:35,572 --> 00:13:38,516
لم أره منذ ان غادرت

183
00:13:38,516 --> 00:13:39,536
هل انتهينا هنا؟

184
00:13:39,536 --> 00:13:41,500
تحافظ علي لياقتك

185
00:13:42,588 --> 00:13:44,536
هل لديك بذة رياضية؟

186
00:13:46,528 --> 00:13:48,524
ماذا؟ حاسوبك يا سيد ميلز

187
00:13:48,524 --> 00:13:50,576
الذي تأخذه معك في كل مكان
إن كنت سأحصل علي مذكرة

188
00:13:50,576 --> 00:13:52,592
واستولي عليه كدليل
اين اجده؟

189
00:13:52,592 --> 00:13:54,592
اولا , دليل على ماذا؟

190
00:13:54,592 --> 00:13:56,516
وثانياً , العمل

191
00:13:56,516 --> 00:13:57,552
ستجد عملي

192
00:13:57,552 --> 00:13:59,520
ماذا عن الإباحية؟

193
00:14:00,596 --> 00:14:04,556
هل لديك إباحية في حاسوبك؟

194
00:14:07,508 --> 00:14:09,512
اجل
ايضا؟

195
00:14:09,512 --> 00:14:12,560
من اي نوع؟
عادية, المعتادة -

196
00:14:14,500 --> 00:14:16,560
ما ينظر اليه معظم الرجال

197
00:14:16,560 --> 00:14:19,584
في نهاية اليوم الطويل
لنتظاهر اني لا أنظر, من اي نوع؟ -

198
00:14:21,512 --> 00:14:25,584
سحاقيات يمارسن الجنس
حتي يصرخن

199
00:14:25,584 --> 00:14:27,540
اجل

200
00:14:28,588 --> 00:14:31,536
انت تحب الاطفال؟

201
00:14:31,536 --> 00:14:34,532
هل لديك صور اباحية للاطفال علي حاسوبك؟

202
00:14:34,532 --> 00:14:36,584
فتيات تحت السن؟

203
00:14:39,560 --> 00:14:41,552
اخرج من مكتبي

204
00:14:41,552 --> 00:14:44,576
لا تستعمل لغة سيئة

205
00:14:44,576 --> 00:14:47,504
اعرف انك ليس
لديك ما تتهمني به

206
00:14:47,504 --> 00:14:48,596
ليس لديك شيئ

207
00:14:48,596 --> 00:14:50,584
سأهاتف محاميي في هذا

208
00:14:50,584 --> 00:14:54,532
اتمني ان ينصحك
بالبقاء في البلاد

209
00:14:54,532 --> 00:14:58,500
العودة الي برلين
ستبدو علي ان لديك شئ تخفيه

210
00:15:15,520 --> 00:15:17,584
إن ذهب الي اي مكان غير عنوان منزله
اتصل بي

211
00:15:17,584 --> 00:15:19,524
سأفعل أيها المحقق

212
00:15:22,584 --> 00:15:25,516
هل رأي شخص اخر
نفس الرجل مثلي؟

213
00:15:25,516 --> 00:15:27,564
الذي كان يرتدي بذة رياضية؟
من ؟ شخص من نوكنري؟

214
00:15:27,564 --> 00:15:29,596
لا استطيع اخبارك بهذا
يا سيد دونلي

215
00:15:29,596 --> 00:15:33,508
لدينا اوجه كثيرة نبحث فيها

216
00:15:33,508 --> 00:15:35,584
نسيت ان تلقي بالقمامة

217
00:15:35,584 --> 00:15:37,584
قال انه اراد ان يري
كل شئ وجدناه

218
00:15:37,584 --> 00:15:41,504
هذا ليس ما كنا نبحث عنه
كم عددهم ؟ -

219
00:15:41,504 --> 00:15:43,568
الاوجه , الرجال؟

220
00:15:43,568 --> 00:15:46,548
لن اكذب عليك
هناك مئات

221
00:15:46,548 --> 00:15:48,548
يستحسن ان نعمل عليهم

222
00:16:52,516 --> 00:16:53,572
آمنون

223
00:17:18,556 --> 00:17:20,532
أريد أن اراه بمفردي

224
00:17:22,520 --> 00:17:23,584
هذا منطقي

225
00:18:06,556 --> 00:18:09,560
ماذا تريدين؟
جئت للفرح بي؟

226
00:18:17,508 --> 00:18:20,500
هل تعرفين ما هو اسوء شئ؟

227
00:18:20,500 --> 00:18:22,500
لقد احببتك بالفعل

228
00:18:24,596 --> 00:18:28,560
احببتك بحق

229
00:18:31,564 --> 00:18:33,572
ايتها الساقطة

230
00:19:20,516 --> 00:19:21,580
لا علاقة له

231
00:19:51,512 --> 00:19:53,596
اسف
لم اتعرف على الرجل الذي رأيته

232
00:19:55,592 --> 00:19:57,540
انت بخير يا داميان؟

233
00:19:58,552 --> 00:19:59,592
انه فقط

234
00:20:01,576 --> 00:20:03,536
النظر اليهم

235
00:20:05,584 --> 00:20:07,584
ومعرفة ماذا يفعلون

236
00:20:10,520 --> 00:20:13,512
داميان, هذا تحقيقنا الرئيسي
في من قتل كاتي

237
00:20:13,512 --> 00:20:15,588
لن اطلب منك فعل هذا
إن لم يكن مهماً جداً

238
00:20:34,532 --> 00:20:37,520
دعه يأخذ استراحة
دعه يستنشق هواء طلق

239
00:20:37,520 --> 00:20:39,564
وتحدث معه عن كرة القدم او ما شابه
كرة القدم؟ -

240
00:20:39,564 --> 00:20:42,564
الافلام, اي ما يحبه
لا اهتم , صفي ذهنه

241
00:20:42,564 --> 00:20:45,536
واول وجه تريه عندما يعود هو هذا

242
00:20:47,564 --> 00:20:50,556
رايلي , تعال
حاضر سيدي -

243
00:20:52,544 --> 00:20:54,520
لدي شكوي ضدك

244
00:20:54,520 --> 00:20:55,556
محاميو كاثال مايلز؟

245
00:20:55,556 --> 00:20:58,540
توقعت هذا
عدم احتراف, اهانة

246
00:20:58,540 --> 00:21:00,532
لا تغضبني

247
00:21:01,592 --> 00:21:04,560
كاثال مايلز يحب الفتيات تحت السن

248
00:21:04,560 --> 00:21:07,524
من اين يأتي هذا؟
وشاية -

249
00:21:07,524 --> 00:21:11,536
لم يرغبوا في ان يُتعرف عليهم
لكن جايمي روان بال13

250
00:21:11,536 --> 00:21:14,532
كاتي ديفلن بال13
مارغريت ديفلت بال14

251
00:21:14,532 --> 00:21:16,596
عندما ادعت انها رأت الفتية
في السينما

252
00:21:16,596 --> 00:21:19,588
افترضنا لانها متزوجة
من جوناثان ديفلن

253
00:21:19,588 --> 00:21:22,576
أثر عليها, لكن
ربما يكون ميلز-

254
00:21:22,576 --> 00:21:24,580
سيمون كاميرون تعرف
العائلة لفترة طويلة

255
00:21:24,580 --> 00:21:26,588
سأذهب واتحدث معها
عن مارغريت ديفلن

256
00:21:26,588 --> 00:21:28,576
احب هذا

257
00:21:28,576 --> 00:21:32,504
عندما تشتم رائحتهم في أنفك

258
00:21:32,504 --> 00:21:34,584
دمك يغلي

259
00:21:37,540 --> 00:21:40,536
هل تحدثت مع مادوكس؟
هل تعرف ماذا يحصل؟

260
00:21:40,536 --> 00:21:44,564
امرأة ميتة كانت تستعمل هويتها السرية
يا له من هراء -

261
00:21:44,564 --> 00:21:48,524
لم اكن اتوقع اي شئ
افضل ،ماكي

262
00:21:48,524 --> 00:21:50,572
لن يفسد هذا التحقيق

263
00:21:50,572 --> 00:21:54,512
مادوكس ستعود معنا قبل هذه الظهيرة
اعملوا

264
00:21:58,528 --> 00:22:00,580
توقيت الوفاة بين الواحدة صباحا
والواحدة والنصف

265
00:22:00,580 --> 00:22:04,560
السلاح هو نصل طوله 8 انش
وبعمق انش واحد

266
00:22:04,560 --> 00:22:07,532
الجرح مشابه للذي
تعرضت له مادوكس

267
00:22:07,532 --> 00:22:10,524
لكن مادوكس حالفها الحظ
عندما اخترق النصل فخذها

268
00:22:10,524 --> 00:22:12,588
وأخطأ الشريان الاورطي
هذا النصل لم يشق

269
00:22:12,588 --> 00:22:15,500
وتم قطع الشريان الاورطي

270
00:22:16,532 --> 00:22:18,588
لا يوجد مطابق للحمض النووي
المأخوذ من مادوكس

271
00:22:18,588 --> 00:22:21,552
نوع الدم أوو سالب
واختبار المخدرات سلبي

272
00:22:21,552 --> 00:22:25,500
لا كحوليات ولا مخدرات

273
00:22:25,500 --> 00:22:27,528
بعض علامات النبيذ والقهوة والسجائر

274
00:22:27,528 --> 00:22:29,584
لا يوجد سجل جنائي
والبصمات لم توجد في اي شئ

275
00:22:29,584 --> 00:22:32,564
لا توجد تدخلات جراحية ولا تاريخ طبي

276
00:22:32,564 --> 00:22:34,528
لكن هناك شريحة

277
00:22:37,532 --> 00:22:38,588
يجب أن يعرف

278
00:22:41,592 --> 00:22:44,520
سحقاً
هلا نغطيها؟

279
00:22:45,556 --> 00:22:47,588
ماذا تفعل هنا يا أونيل؟
كان في مسرح الجريمة -

280
00:22:47,588 --> 00:22:49,536
إنه يعمل في قضيتي
وليست قضيتك

281
00:22:49,536 --> 00:22:51,520
قضيتي وقضيتك
ربما مرتبطتان

282
00:22:51,520 --> 00:22:54,512
لا , هذا يرجع الي هذا المنافق المجنون
لا -

283
00:22:54,512 --> 00:22:56,564
ما زلنا نحاول ان نخلق
صلة بجونستون

284
00:22:56,564 --> 00:22:59,524
أنت تهدر وقتك
اخبرتك أنه ليس هو

285
00:23:00,580 --> 00:23:02,544
ماذا قال زملائها؟

286
00:23:02,544 --> 00:23:05,520
انهم بجانب بعضهم
ويريدون رؤيتها

287
00:23:05,520 --> 00:23:07,520
لا يستطيعون
هلا استكمل؟ -

288
00:23:07,520 --> 00:23:10,596
ماذا كانت؟
طالبة, كلية الانجليزي, الثالوث -

289
00:23:10,596 --> 00:23:14,572
يا رباه

290
00:23:14,572 --> 00:23:17,508
لقد فتشت جيدا, صحيح؟

291
00:23:17,508 --> 00:23:19,544
ألا يفترض ان تبقي الامر مفتوحاً؟
اجل -

292
00:23:19,544 --> 00:23:22,508
كيف حصل هذا؟
كيف تسللت -

293
00:23:22,508 --> 00:23:24,592
دون علمك؟
سأقول هذا بلطف وروية -

294
00:23:24,592 --> 00:23:28,548
لاننا جميعا نعرف
انك تعمل بحاسوبك القديم

295
00:23:28,548 --> 00:23:31,596
لكن تسجيلات الجامعة
هي انظمة مغلقة

296
00:23:31,596 --> 00:23:34,548
الدروس تم دفع ثمنها
هذا يحدث بسهولة

297
00:23:34,548 --> 00:23:37,552
ها هي ذا, جاين دو
موجودة في دابلن

298
00:23:37,552 --> 00:23:40,528
نبحث عن معلم قديم
او طالب اخر كان يعرف مادوكس

299
00:23:40,528 --> 00:23:43,560
حينها و يا ليكسي
لقد عدتِ

300
00:23:43,560 --> 00:23:47,508
لا اصدق هذا
سمعت ان والديك

301
00:23:47,508 --> 00:23:49,556
وضعاك في مصحة في اريزونا
ثمة شخص حاد وقاسي

302
00:23:49,556 --> 00:23:52,520
وضعهم في هوية جديدة
بلابتسام

303
00:23:52,520 --> 00:23:53,568
بينما يخبرك الناس بماهيتها

304
00:23:53,568 --> 00:23:57,500
هل تتناولون الكيتامين؟
هل انا الوحيد من يري هذا؟

305
00:23:58,528 --> 00:24:01,508
هذه ليست سرقة عادية

306
00:24:01,508 --> 00:24:02,564
من جاين دو عشوائي

307
00:24:04,552 --> 00:24:06,596
انظروا لهم
لمصلحة القدير

308
00:24:06,596 --> 00:24:09,540
تمعنوا
ربما يكونوا توأم

309
00:24:09,540 --> 00:24:11,512
لون وجهك احمر يا بريان

310
00:24:11,512 --> 00:24:14,504
احذر من ان تحصل علي صدمة
لا تناديني ببريان ايها الاخرق

311
00:24:14,504 --> 00:24:17,536
عندما تنتهيان من الشجار

312
00:24:17,536 --> 00:24:20,596
اريد ان استمر

313
00:24:20,596 --> 00:24:22,540
هناك جنين

314
00:24:22,540 --> 00:24:24,508
كانت حامل في 3 أشهر

315
00:24:34,504 --> 00:24:35,584
شكراً علي المجئ يا أبي

316
00:24:37,524 --> 00:24:38,580
أقدّر هذا

317
00:24:49,548 --> 00:24:52,500
يجب ان اتحدث مع الاب انطوني
يا كاسندرا

318
00:24:52,500 --> 00:24:54,556
هلا تذهبين الي غرفة نومك
وتقرأين كتابك

319
00:24:58,524 --> 00:25:00,524
كيف تستجيب الفتاة؟

320
00:25:00,524 --> 00:25:01,588
ليس جيدا

321
00:25:01,588 --> 00:25:03,528
انها تقلقني

322
00:25:17,504 --> 00:25:18,584
انهم يتحدثون عنا

323
00:25:20,512 --> 00:25:24,516
اعرف, اعتقد انهم يريدون
ابعادنا

324
00:25:24,516 --> 00:25:26,548
كي يجلسوا هناك

325
00:25:26,548 --> 00:25:30,512
بمؤخراتهم الكبيرة

326
00:25:30,512 --> 00:25:31,516
صه يا ليكسي

327
00:25:38,508 --> 00:25:39,580
أحبك

328
00:26:01,536 --> 00:26:03,508
انت لست حامل

329
00:26:03,508 --> 00:26:06,540
تحكمي بنفسك

330
00:26:24,560 --> 00:26:27,588
تغيير في الخطة
كنت اقوم ببعض البحث

331
00:26:27,588 --> 00:26:30,564
اريدك ان تكوني ليكسي
لبضعة ساعات

332
00:26:30,564 --> 00:26:32,592
كي يأتوا زملائها لزيارتها

333
00:27:17,540 --> 00:27:19,540
هل يمكنك ايقاف هذا يا رافي؟

334
00:27:34,524 --> 00:27:37,544
محقق مايكي, هؤلاء زملاء
اليكسندرا مانجان

335
00:27:37,544 --> 00:27:40,524
هذا دانيل مارش , رافائيل لاهيري

336
00:27:40,524 --> 00:27:42,584
ابيجال ستون و جاستن مانورنج

337
00:27:42,584 --> 00:27:45,520
شكرا يا محقق اونيل
سأتولى الامر من هنا

338
00:27:46,568 --> 00:27:48,584
ما زالت معنا

339
00:27:48,584 --> 00:27:50,568
لكن حياتها حرجة

340
00:27:50,568 --> 00:27:52,548
الايام القليلة القادمة ستكون حرجة

341
00:27:58,560 --> 00:28:01,500
هل ستنجو؟

342
00:28:02,508 --> 00:28:04,576
حيث يكون هناك حياة
كما اعتادت امي قول هذا

343
00:28:06,516 --> 00:28:07,596
يجب ان نجد عائلتها

344
00:28:09,528 --> 00:28:11,520
ليس لديها

345
00:28:11,520 --> 00:28:12,580
نحن عائلتها

346
00:28:13,588 --> 00:28:15,576
لابد ان لديها عائلة
انتم اصدقائها

347
00:28:15,576 --> 00:28:17,552
لابد انها كانت تتحدث
عن عائلتها

348
00:28:19,544 --> 00:28:22,568
لا أعلم كيف تتحدث لأصدقائك، أيها المحقق

349
00:28:22,568 --> 00:28:25,508
لا أشعر بالراحة لدفع أصدقائي تجاه أمور

350
00:28:25,508 --> 00:28:26,548
يجدوها مُرهقة

351
00:28:28,580 --> 00:28:30,544
نحن قومها

352
00:28:46,552 --> 00:28:49,500
بحق يسوع، كان ذلك غريباً

353
00:28:54,596 --> 00:28:58,544
دعني أخبرك بشيء عن دانيال مارش

354
00:28:58,544 --> 00:29:00,580
عندما كان عمره 17 عاماً، كاد يقتل صبياً

355
00:29:00,580 --> 00:29:03,520
تلميذ آخر في مدرسته الداخلية الخاصة

356
00:29:03,520 --> 00:29:05,564
كاد يقتله، تم التكتم

357
00:29:05,564 --> 00:29:08,520
لا أحد يعلم كم كلف هذا والديه

358
00:29:08,520 --> 00:29:11,500
وتم نقله إلى مدرسة خاصة

359
00:29:11,500 --> 00:29:13,564
سجن في الواقع، لكن يعلم اللاتينية واليونانية

360
00:29:13,564 --> 00:29:16,596
ورث بيت ويتورن من عمه، ويجعل هؤلاء الثلاثة

361
00:29:16,596 --> 00:29:19,572
وفتاتنا ليكسي يشتركوا معه في الملكية

362
00:29:21,508 --> 00:29:23,516
خمستهم يملكون المنزل

363
00:29:23,516 --> 00:29:25,556
لذا، أنت الآن توافق معي

364
00:29:25,556 --> 00:29:27,560
جونستون ليس له علاقة

365
00:29:28,572 --> 00:29:30,532
هل يمكن لليكسي الموت الآن؟

366
00:29:33,596 --> 00:29:35,552
لا تفكر حتى في ذلك

367
00:29:35,552 --> 00:29:36,580
...أعتقد

368
00:29:37,592 --> 00:29:42,556
أعتقد أن على ليكسي أن تتحسن وتعود لأصدقائها

369
00:29:42,556 --> 00:29:44,552
أخذ بعض الوقت، بالطبع، إصابة كهذه

370
00:29:44,552 --> 00:29:47,552
تتطلب الكثير من الوقت لتتعافى -
أعمل على جريمة قتل، فرانك -

371
00:29:47,552 --> 00:29:50,572
كايتي ديفلين، أتذكر؟ -
توقفي عن الرسميات معي، كاس -

372
00:29:50,572 --> 00:29:52,584
كل شيء طبيعي وعادي وآمن

373
00:29:52,584 --> 00:29:55,564
هذا يجعلني حزيناً -
أنا لم أعد متخفية -

374
00:29:55,564 --> 00:29:57,536
أجل، بالطبع أنت كذلك

375
00:29:57,536 --> 00:30:01,520
مع رفيقك، روتينك المعتاد والخروج للعشاء

376
00:30:01,520 --> 00:30:04,516
والذهاب إلى السينما، والرحلات إلى الحانة

377
00:30:04,516 --> 00:30:07,556
والمشي على شاطئ البحر، تتظاهري في حياتك

378
00:30:07,556 --> 00:30:10,520
يا إلهي، أنت حقاً تراقبني، أليس كذلك؟

379
00:30:10,520 --> 00:30:13,556
متخفية للنهاية، تمويه جيد

380
00:30:13,556 --> 00:30:16,520
لكن روب رايلي نقطة ضعفك، كاس

381
00:30:16,520 --> 00:30:18,544
كيف لا يفهم ذلك سامي المسكين؟

382
00:30:20,584 --> 00:30:22,556
تعالي للعمل معي مرة أخرى

383
00:30:23,592 --> 00:30:26,592
تعلمي أنك تكوني سعيدة مع شخص آخر فحسب

384
00:30:26,592 --> 00:30:28,556
ليكسي صنيعتك

385
00:30:29,588 --> 00:30:31,596
ألا ترغبي بمعرفة من قتلها؟

386
00:30:34,560 --> 00:30:36,520
يجب عليّ أن أذهب

387
00:30:36,520 --> 00:30:38,568
سأطبخ الكاري التايلاندي
الأخضر لرفيقي الليلة

388
00:30:38,568 --> 00:30:40,536
من الصفر

389
00:30:40,536 --> 00:30:43,540
ثم سأقوم بنقله على الفراش

390
00:30:43,540 --> 00:30:46,528
استمتع بالبرغر الجاهز والإستمناء وحيداً

391
00:31:06,540 --> 00:31:08,552
المحقق رايلي

392
00:31:08,552 --> 00:31:10,536
كنت أبحث عن السيدة كاميرون

393
00:31:10,536 --> 00:31:11,564
إنها ليست هنا

394
00:31:11,564 --> 00:31:13,572
أقصد، هذا واضح، أليس كذلك؟

395
00:31:17,512 --> 00:31:18,552
آسفة

396
00:31:18,552 --> 00:31:20,548
كيف حالك، يا روزاليند؟

397
00:31:21,580 --> 00:31:23,528
فظيعة

398
00:31:24,544 --> 00:31:26,500
فظيعة جداً

399
00:31:27,596 --> 00:31:30,552
لماذا لم تخبرني كاتي بأن هناك من يتبعها؟

400
00:31:32,572 --> 00:31:36,580
لماذا لم تخبرني عن هذا الرجل؟
كان بإمكاني فعل شيء

401
00:31:37,580 --> 00:31:39,568
لماذا احتفظت بهذا سراً لنفسها؟

402
00:31:40,588 --> 00:31:44,544
ربما لم ترغب بإثارة قلقك، وأن تخيفك

403
00:31:47,580 --> 00:31:49,528
لماذا أنت هنا؟

404
00:31:50,564 --> 00:31:55,536
لا أقصد هنا الآن، لكن هنا... في أيرلندا؟

405
00:31:57,516 --> 00:31:59,556
كانت عائلة والدي من دونيجال

406
00:31:59,556 --> 00:32:03,540
مات وشعرت بفقدانه، على ما أفترض

407
00:32:04,588 --> 00:32:06,544
مثلي

408
00:32:06,544 --> 00:32:10,528
أحب أن أكون هنا لأنني
أشعر بأنني قريبة من كاتي

409
00:32:11,580 --> 00:32:13,540
هنا تتواجد

410
00:32:20,552 --> 00:32:22,532
روزاليند، عليك التوقف عن القيام بذلك

411
00:32:24,508 --> 00:32:27,504
سيمون لا تمانع وأنا أساعدها

412
00:32:29,504 --> 00:32:30,588
هيا

413
00:32:44,508 --> 00:32:47,500
لا أعتقد أنه من المناسب
لك أن تتبع بناتي

414
00:32:47,500 --> 00:32:50,508
دون إذن مني -
روزاليند 18 سنة، مما يجعلها راشدة -

415
00:32:50,508 --> 00:32:52,520
إنها لا تحتاج إلى إذن منك لأي شيء

416
00:32:52,520 --> 00:32:53,564
جيسيكا بحاجة لذلك

417
00:32:53,564 --> 00:32:56,528
أجل، لكنني لم أكن أبحث عن أي منهما

418
00:32:56,528 --> 00:33:00,544
أردت أن أسأل ما إذا كان أي شخص
هنا قد رأى هذا الرجل يتسكع

419
00:33:01,552 --> 00:33:03,512
صديقك القديم كاتال ميلز

420
00:33:03,512 --> 00:33:05,532
عاد مرة أخرى في دبلن هذا الصباح

421
00:33:05,532 --> 00:33:08,580
إنه ليس صديقي القديم، لذا هذا لا علاقة له به -
هل أنت واثق؟ -

422
00:33:08,580 --> 00:33:11,504
لأنه إذا كنت تريد أن تقضي لحظة للتفكير

423
00:33:11,504 --> 00:33:14,544
وتعديل أي إفادات سابقة
بما في ذلك إفاداتك

424
00:33:14,544 --> 00:33:16,520
من عام 1985، الآن سيكون الوقت المناسب

425
00:33:18,516 --> 00:33:20,512
ابتعد عن بناتي

426
00:34:09,504 --> 00:34:11,504
لا، ابتعد عني

427
00:34:23,528 --> 00:34:26,516
لماذا اتصلت بي بحق الجحيم؟

428
00:34:26,516 --> 00:34:28,512
كيف حصلت على رقمي؟

429
00:34:30,532 --> 00:34:32,528
ماذا؟ هل جننت؟  لماذا؟

430
00:34:33,536 --> 00:34:34,576
لا، لا

431
00:34:36,504 --> 00:34:38,512
حسناً، بحق يسوع المسيح، حسناً

432
00:34:40,584 --> 00:34:42,580
أبي؟

433
00:34:42,580 --> 00:34:44,528
من كان هذا؟

434
00:34:45,568 --> 00:34:48,512
هل والدتك وجيسيكا جاهزتين؟

435
00:34:48,512 --> 00:34:50,516
تقريباً

436
00:34:50,516 --> 00:34:53,536
هل ستقيم معنا -
سأوصلكم وسأعود -

437
00:34:55,540 --> 00:34:58,596
لذا لابد وأن أعتني بهما وحدي

438
00:34:58,596 --> 00:35:02,564
في مقطورة ثابتة بها مطبخ
صغير ولا يوجد حمام مناسب؟

439
00:35:02,564 --> 00:35:05,556
روزاليند، فقط اذهبي
وانتهي من الحزم، حسناً؟

440
00:35:05,556 --> 00:35:09,584
فقط أخبرني لماذا سنذهب، لا أفهم

441
00:35:09,584 --> 00:35:11,532
ومن كان على الهاتف؟

442
00:35:12,564 --> 00:35:17,361
افعلي ما يقال لكِ، الآن

443
00:35:31,524 --> 00:35:34,528
لم يعرفه -
هل كان متأكد من ذلك؟ -
أجل -

444
00:35:34,528 --> 00:35:35,592
لم يعرف أي منهم

445
00:35:35,592 --> 00:35:38,544
لقد أرسلته للبيت، كان في حالة سيئة -
حسناً -

446
00:35:39,584 --> 00:35:42,512
لكنه سيعود غداً، واعرض عليه الصورة مرة أخرى

447
00:35:42,512 --> 00:35:44,552
ولكن سنقوم بشيء ما
بالشعر، وجعله يبدو

448
00:35:44,552 --> 00:35:45,564
أنه مكشوط

449
00:35:49,508 --> 00:35:50,568
قلت أنه في حالة سيئة

450
00:35:50,568 --> 00:35:53,532
أمهله ليلة واعمل مرة أخرى غداً

451
00:35:53,532 --> 00:35:55,540
أنت المسئول

452
00:36:14,596 --> 00:36:16,528
فخ

453
00:36:19,524 --> 00:36:20,584
منحرف

454
00:36:24,516 --> 00:36:25,556
اذهب الآن

455
00:36:46,520 --> 00:36:48,564
اذهب الآن

456
00:36:56,596 --> 00:36:59,576
لا يمكنك أن تتأكدي من أنه لم يكن جونستون

457
00:36:59,576 --> 00:37:02,560
أجل، يمكنني -
لقد قال "لم أكن المسئول" وصدقتيه؟ -

458
00:37:02,560 --> 00:37:05,532
لم يقل ذلك، وأنا أعلم فحسب، متأكدة

459
00:37:07,532 --> 00:37:09,544
هل يمكننا الحصول على البيتزا؟
سيكون أسهل

460
00:37:09,544 --> 00:37:12,504
أنا في المنتصف الآن، يمكننا المتابعة

461
00:37:16,536 --> 00:37:19,548
سيكتشفوا من يكونوا -
لا، لن يفعلوا -

462
00:37:19,548 --> 00:37:23,504
إنها غير موجودة، لقد اختلقتها وها هي ذا

463
00:37:27,556 --> 00:37:30,584
كما تعلمي، ذات مرة، كنت
في المنزل لعيد ميلاد إبن عمي

464
00:37:30,584 --> 00:37:33,584
كنت في الحانة مع الجميع
وجاء هذين الزوجان

465
00:37:33,584 --> 00:37:37,568
أمريكيين وذهبا لي وقالا
"يا إلهي، أنت تشبه صديقنا"

466
00:37:37,568 --> 00:37:41,536
لذا، لقد عرضوا عليّ صور

467
00:37:41,536 --> 00:37:45,544
أنا أشبه صديقهم، تراي، مكافح حرائق في بوسطن

468
00:37:45,544 --> 00:37:46,584
توأمي

469
00:37:46,584 --> 00:37:50,512
هذان الزوجان التقطا صورة لي، وأشارا لتراي

470
00:37:50,512 --> 00:37:53,536
واحتسينا كأس ويسكي، تمنينا لبعضنا السلامة

471
00:37:53,536 --> 00:37:54,592
وذهبنا في طريقنا

472
00:37:56,524 --> 00:37:58,540
...ما أقصده هو

473
00:37:58,540 --> 00:38:01,580
الجميع شخص ما، هذه الفتاة شخص ما

474
00:38:01,580 --> 00:38:03,584
لم تظهر فحسب -
لما لا؟ -

475
00:38:04,596 --> 00:38:08,512
الناس يختفون طوال الوقت
لذا، لماذا لا يمكن أن يكون العكس؟

476
00:38:08,512 --> 00:38:11,508
لماذا لا يمكن أن تظهر فحسب؟ -
إنها أحدهم، كاسي -

477
00:38:11,508 --> 00:38:13,520
صحيح، لقد دخنت، شربت

478
00:38:13,520 --> 00:38:15,564
كانت حامل

479
00:38:15,564 --> 00:38:18,564
كانت موجودة وسيكتشفون من كانت

480
00:38:19,584 --> 00:38:21,540
أنت لم تختلقيها

481
00:38:23,512 --> 00:38:26,572
هناك دائماً شيء في
عائلتك، أليس كذلك؟

482
00:38:26,572 --> 00:38:30,588
أعياد الميلاد، حفلات الزفاف
التعميد، أول تواصل

483
00:38:30,588 --> 00:38:33,580
في نهاية كل أسبوع
هناك شيء للاحتفال به

484
00:38:33,580 --> 00:38:35,552
هناك الكثير منا

485
00:38:35,552 --> 00:38:37,512
كيف يمكنك متابعة كل ذلك؟

486
00:38:37,512 --> 00:38:38,564
لا أفعل، إنها أمي

487
00:38:38,564 --> 00:38:40,584
أمي تتابع كل شيء

488
00:38:40,584 --> 00:38:43,528
وماذا ستفعل عند موتها؟

489
00:38:51,524 --> 00:38:52,580
مادوكس، نعم

490
00:38:58,528 --> 00:39:01,544
لقد شربت الكثير لقيادة السيارة

491
00:39:01,544 --> 00:39:03,504
هلا تأخذني إلى المستشفى؟

492
00:39:24,560 --> 00:39:26,516
بحق يسوع المسيح، الانا

493
00:39:27,548 --> 00:39:31,564
كانت عائلته، عائلة كيان

494
00:39:31,564 --> 00:39:33,536
لقد أوشيت به

495
00:39:34,588 --> 00:39:38,524
وجدوني، لذا لابد أن تنقلوني
سنقوم بالقبض عليه وتقديم إتهامات

496
00:39:39,552 --> 00:39:44,512
هل جننت؟ هل ترغبي بأن أتعرض للقتل؟

497
00:39:45,528 --> 00:39:47,520
لن أقول كلمة ضدهم

498
00:39:48,592 --> 00:39:50,584
لكن لابد من أن تجدوا لي مكان آخر لأعيش به

499
00:39:50,584 --> 00:39:52,568
لا يمكنني الذهاب للبيت، لذا أرسلوني لمكان آخر

500
00:39:52,568 --> 00:39:55,540
بالطبع، سأفعل كل شيء، ثقي بي

501
00:39:55,540 --> 00:39:57,584
سنجد مكان آخر لك بمجرد أن نستطيع

502
00:39:57,584 --> 00:40:01,576
لا، ليس بأسرع ما تستطيعي، الآن

503
00:40:03,504 --> 00:40:04,540
الآن

504
00:40:07,584 --> 00:40:09,528
أو سأتحدث

505
00:40:10,548 --> 00:40:11,552
سأفعل

506
00:40:12,588 --> 00:40:16,576
سأقول كيف تركت المحقق رايلي يقول أنني احط من القذارة

507
00:40:16,576 --> 00:40:17,592
لذلك سأشي

508
00:40:20,552 --> 00:40:24,548
أعلم أنك سمعتيه، أعلم أنك تركتيه يقول ذلك لي

509
00:40:26,516 --> 00:40:27,560
لذلك، أنا لا أثق بك

510
00:40:29,512 --> 00:40:32,544
لا أثق بك حتى أكون في مكاني الجديد

511
00:40:33,544 --> 00:40:35,520
لذا ستوفريه لي

512
00:40:35,520 --> 00:40:36,568
الآن

513
00:40:43,504 --> 00:40:44,576
سوف أجري بعض المكالمات

514
00:41:00,504 --> 00:41:01,572
صحيح

515
00:41:01,572 --> 00:41:03,520
في صحتك

516
00:41:05,592 --> 00:41:09,556
حسناً، أماكن الإقامة في حالات الطوارئ ستجهز في
غضون بضعة أيام، وسوف تكون هنا حتى ذلك الحين

517
00:41:09,556 --> 00:41:12,516
تركتيه يفعل ذلك؟

518
00:41:12,516 --> 00:41:15,548
روب، لها؟

519
00:41:15,548 --> 00:41:17,552
لقد قُتل رجل، لقد حصلنا على نتيجة

520
00:41:17,552 --> 00:41:22,508
تركت رجل إنجليزي
المتعلم ومتنفذ

521
00:41:22,508 --> 00:41:25,528
يخبر فتاة إيرلندية هذا، لا تملك شيء، ليس لديها نفوذ

522
00:41:25,528 --> 00:41:29,520
أنها قذارة؟ لا أهتم إذا ولدت جدته

523
00:41:29,520 --> 00:41:32,536
في مكان غربي، لازال شخص إنجليزي يخبرها أنها حثالة

524
00:41:32,536 --> 00:41:34,576
ولا يمكنك رؤية الخطأ في ذلك؟

525
00:41:34,576 --> 00:41:36,588
دائماً السياسة

526
00:41:36,588 --> 00:41:38,596
السياسة والماضي القذر

527
00:41:38,596 --> 00:41:40,540
انضج

528
00:41:43,580 --> 00:41:46,552
لديك بعض المال؟ -
أجل، لماذا؟ -
احضري سيارة أجرة للعودة -

529
00:42:00,552 --> 00:42:03,544
سبب أنني أعرف أن قتل الفتاة لا علاقة له بجونستون

530
00:42:03,544 --> 00:42:05,592
هو أنني اعتدت مضاجعته لعام، رفيقته

531
00:42:05,592 --> 00:42:08,552
أثاثه المنزلي، فعله لكل شيء

532
00:42:08,552 --> 00:42:10,584
تعرف المرء جيداً عندما تعاشره

533
00:42:10,584 --> 00:42:12,564
تعرف على قصته

534
00:42:12,564 --> 00:42:14,580
تستمتع بها، لأكون صريحة

535
00:42:14,580 --> 00:42:17,580
على أي حال، نوماً هنيئاً

536
00:42:39,524 --> 00:42:41,508
ليكسي فعلتها

537
00:42:52,592 --> 00:42:55,576
لقد قصوا شعرها، روب

538
00:42:55,576 --> 00:42:57,520
فقدت سنتين

539
00:42:58,564 --> 00:43:00,536
شاهدنا

540
00:43:01,588 --> 00:43:04,548
حمداً للمسيح لأن الطفلة بخير

541
00:43:04,548 --> 00:43:06,564
سنقوم بنقلها -
أجل -

542
00:43:06,564 --> 00:43:08,512
من الأفضل أن نفعل ذلك

543
00:43:18,552 --> 00:43:20,508
لقد كان يوماً عصيباً

544
00:43:20,508 --> 00:43:22,596
ماذا عن الفتاة التي تسمي نفسها ليكسي؟
هل أنت بأمان؟

545
00:43:22,596 --> 00:43:25,568
بأمان قدر الإمكان، لقد ابتعدت عن كل شيء

546
00:43:25,568 --> 00:43:27,588
فوضى فرانك، يمكنه تنظيفها

547
00:43:27,588 --> 00:43:29,556
يا له من يوم فظيع

548
00:43:33,552 --> 00:43:35,580
اخبرت سام عني وجونستون

549
00:43:37,552 --> 00:43:38,572
كاس -
بلى -

550
00:43:39,592 --> 00:43:41,564
لماذا فعلت ذلك؟ -
لأصدمه -

551
00:43:43,500 --> 00:43:47,592
لرؤية وجه المزراع الصغير خاصته متوتراً، لأنني كنت غاضبة

552
00:43:49,508 --> 00:43:52,500
لأن اليوم كان سيئاً حقاً

553
00:43:58,556 --> 00:44:02,504
فيلان -
إنه يقود السيارة، ليس عائد للمنزل -
أنا في طريقي -

554
00:44:02,504 --> 00:44:03,568
كاثال ميلز يتحرك

555
00:44:03,568 --> 00:44:05,540
ترغبي بمعرفة وجهته؟

556
00:44:12,596 --> 00:44:15,536
هناك تقاطع قادم، إنه يتحرك للأمام مباشرة

557
00:44:15,536 --> 00:44:18,536
خذ مفترق الطرق، سنتولى الأمر من هنا

558
00:44:18,536 --> 00:44:21,532
عمل جيد، فيلان -
كما ترغب، أيها المحقق، لا تقلق -

559
00:44:23,580 --> 00:44:25,564
تستغل إعجابه

560
00:44:25,564 --> 00:44:29,504
أجل، حسناً، أستغل إعجابه، ماذا إذاً؟

561
00:44:39,516 --> 00:44:41,588
كاثال ميلز سوف يذهب إلى كونكنري

562
00:44:41,588 --> 00:44:43,552
هذه وجهته

563
00:45:11,596 --> 00:45:16,540
ما الذي كنت تقوله؟ -
بخصوص ماذا؟ -
بخصوص الليلة اللعينة -

564
00:45:16,540 --> 00:45:18,580
أخبرتهم أننا كنا في السينما

565
00:45:18,580 --> 00:45:20,544
ماذا عن ساندرا؟

566
00:45:20,544 --> 00:45:23,520
ليس كأن أي شخص سيصدقها

567
00:45:23,520 --> 00:45:25,504
لقد قُتلت ابنتي، يا كاثال

568
00:45:25,504 --> 00:45:27,520
طفلتي تم خنقها حتى الموت

569
00:45:29,568 --> 00:45:32,552
شين؟ هل رأيته؟ -
لا -

570
00:45:32,552 --> 00:45:35,560
إنه هو الذي يرسم كل الهراء في المكان

571
00:45:35,560 --> 00:45:38,532
أنت تعرف ذلك، صحيح؟ -
لقد فقد صوابه -

572
00:45:38,532 --> 00:45:41,540
لقد كان يتبعني في جنح الظلام

573
00:45:41,540 --> 00:45:44,540
لقد دفعت لإنتهاء الأمر، لقد تعاملت مع هذا

574
00:45:44,540 --> 00:45:47,512
بينما أنت لم تفعل، الآن هناك محقق لعين يتبع قضيتي

575
00:45:52,548 --> 00:45:54,580
إبنتي قد قُتلت

576
00:45:54,580 --> 00:45:58,516
إبنتي، طفلتي ماتت

577
00:45:59,580 --> 00:46:02,592
هناك دم ينزف من أنفي

578
00:46:02,592 --> 00:46:05,560
لقد كسرت أنفي، أيها الوغد

579
00:46:05,560 --> 00:46:08,568
هل اعتقدت أننا سنقضي حياة طبيعية؟

580
00:46:08,568 --> 00:46:12,508
هل هذا ما اعتقدته حقاً، كاثال؟
أنه لن تكون هناك عاقبة؟

581
00:46:12,508 --> 00:46:14,592
أنت سيء مثل شين
أنت سيء مثله

582
00:46:14,592 --> 00:46:19,564
إذا تواصل معك، أخبرني، حسناً؟
لأنني سأقضي عليه

583
00:46:19,564 --> 00:46:22,504
سأترك عظامه في حفرة، ولن أشعر بذنب

584
00:46:23,584 --> 00:46:27,520
خرجت من هذا المكان
لن تتم إعادتي

585
00:46:55,588 --> 00:46:59,524
علينا العثور على شين واترز
إنه المفتاح لجريمة 1985

586
00:46:59,524 --> 00:47:01,508
يعرف ما حدث لجيمي وبيتر

587
00:47:01,508 --> 00:47:02,588
إذا اكتشفنا ذلك، سنصل إلى قاتل كايتي

588
00:47:02,588 --> 00:47:05,524
قد يعرف ما حدث لك

589
00:47:08,564 --> 00:47:10,544
ماذا ستفعلي بشأن سام؟

590
00:47:11,596 --> 00:47:13,572
لا شيء

591
00:47:13,572 --> 00:47:16,564
ليس كأن بإمكاني أن أشرح على أي حال

592
00:47:16,564 --> 00:47:18,512
ليس له

593
00:47:18,512 --> 00:47:19,584
إنه ليس غريب الأطوار مثلك

594
00:47:21,524 --> 00:47:24,508
أنت تفهم، لكنه لن يفهم

595
00:47:25,516 --> 00:47:28,568
لست أنا التي فعلت كل ذلك

596
00:47:28,568 --> 00:47:30,548
لقد كانت ليكسي

597
00:47:30,548 --> 00:47:32,528
كانت دائماً الفتاة الجريئة

598
00:47:33,568 --> 00:47:35,580
هذا كان من أفعالها

599
00:47:35,580 --> 00:47:37,532
ماذا كان هذا؟

600
00:47:39,580 --> 00:47:42,540
لا أعلم، انتظري هنا قليلاً

601
00:48:14,596 --> 00:48:16,568
كاسي، إنها الأغنية المفضلة لديك

602
00:48:50,532 --> 00:48:51,576
هناك غزال

603
00:49:52,500 --> 00:49:54,544
أمي؟
أبي؟

604
00:50:26,588 --> 00:50:28,588
أمي وأبي؟

605
00:50:28,588 --> 00:50:31,572
لقد ماتا، لكن أنا معك

606
00:50:31,572 --> 00:50:34,504
سأظل دائماً معك

607
00:50:56,504 --> 00:50:57,576
تباً

608
00:51:01,576 --> 00:51:03,568
آسف، يا صديقي

609
00:51:16,520 --> 00:51:20,500
لم يكن شيء، مهما كان، لا يمكن أنه صُدم بتلك الشدة

610
00:51:22,536 --> 00:51:23,592
كاس

611
00:51:23,592 --> 00:51:27,524
أنا بخير، أنا بخير

612
00:53:09,520 --> 00:53:11,592
صباح الخير، كاسي -
صباح الخير، مرحباً، يا رفاق -

613
00:53:17,564 --> 00:53:20,520
خمني من عاد للعمل

614
00:53:20,520 --> 00:53:22,520
داميان دونيلي بكى

615
00:53:22,520 --> 00:53:25,512
أمه تواجه يوم عصيب
عليه المكوث في البيت معها

616
00:53:25,512 --> 00:53:26,556
أين رايلي وأونيل؟

617
00:53:26,556 --> 00:53:30,532
رايلي في الطابق السفلي يقوم
بشيء غريب لكيس نفاية

618
00:53:30,532 --> 00:53:31,572
أونيل؟

619
00:53:37,528 --> 00:53:40,556
عليكم البحث عن آدم

620
00:53:40,556 --> 00:53:43,508
اسألوا آدم عما فعله في الغابة

621
00:53:55,592 --> 00:53:57,560
مرحباً

622
00:54:00,520 --> 00:54:01,568
أي شيء؟

623
00:54:05,500 --> 00:54:06,532
ماذا؟

624
00:54:08,584 --> 00:54:10,556
روب، إنها أنا فحسب

625
00:54:10,556 --> 00:54:13,540
كنت أعلم أنك ستعتقدي أنه شيء

626
00:54:15,596 --> 00:54:18,572
ماذا يجري هنا؟ -
كنت تبكي، كاس -

627
00:54:18,572 --> 00:54:20,592
الفتيات المنتحبات يجعلوني مستثار

628
00:54:20,592 --> 00:54:23,528
هذا كل شيء

629
00:54:25,548 --> 00:54:28,580
إذا كان ذلك يجعلك تشعرين بتحسن
يمكنك إخبار نفسك أن ليكسي فعلتها

630
00:54:40,520 --> 00:54:42,516
تباً لك

631
00:55:39,592 --> 00:55:41,536
ليكسي فعلتها

632
00:55:42,572 --> 00:55:45,520
لا يوجد ليكسي

633
00:55:45,520 --> 00:55:48,592
لا يوجد ليكسي، لا يوجد سواك

634
00:55:48,592 --> 00:55:50,584
لا يوجد سواك

635
00:55:50,584 --> 00:55:52,544
أعلم، أعلم، أعلم

636
00:56:31,536 --> 00:56:32,576
سأفعلها

637
00:56:32,576 --> 00:56:34,572
سأكون ليكسي من أجلك

