﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,003
سيد ديفلين، هل هذه إبنتك كاثرين؟ -
أجل -

2
00:00:05,005 --> 00:00:07,283
تلقيت مكالمات هاتفية، تهديدات

3
00:00:07,285 --> 00:00:09,043
متى يمكننا المضي قدماً في عملنا؟ -
من تكون؟ -

4
00:00:09,045 --> 00:00:10,323
مارك هانلي، مدير الموقع

5
00:00:10,325 --> 00:00:12,643
هل لاحظت أي شيء غير
عادي حول الموقع مؤخراً؟

6
00:00:12,645 --> 00:00:14,483
أتذكر زي رياضي

7
00:00:14,485 --> 00:00:16,443
أزرق، أزرق فرنسي

8
00:00:16,445 --> 00:00:18,883
أي صلة بين هذا والأطفال الثلاثة في عام 85؟

9
00:00:18,885 --> 00:00:19,873
حتى صلة غامضة؟

10
00:00:20,073 --> 00:00:21,997
ما حدث لنا وقتل كاتي مرتبط

11
00:00:21,999 --> 00:00:25,157
كل ما كنت تخططي له، مهما كنت
تفكري في القيام به، لا تفعلي 

12
00:00:25,159 --> 00:00:28,317
من الذي سيصنع الإرتباط بين آدم الأيرلندي الصغير 

13
00:00:28,319 --> 00:00:29,437
والإنجليزي روب؟

14
00:00:29,439 --> 00:00:31,797
لا مزيد، ليكسي، حسناً؟
لقد تم تحذيرك

15
00:00:31,799 --> 00:00:34,157
ساعدني، رجاءاً؟

16
00:00:34,159 --> 00:00:36,317
ساندرا سكولي، رفيقة جوناثان القديمة

17
00:00:36,319 --> 00:00:37,677
تعمل في مدرسة الباليه

18
00:00:37,679 --> 00:00:39,717
تقول إنها لا تعرف
جوناثان ومارغريت

19
00:00:39,719 --> 00:00:40,959
لماذا قد تكذب؟

20
00:00:47,279 --> 00:00:48,717
هيا، أسرع

21
00:00:48,719 --> 00:00:50,119
الحق بي، يا آدم

22
00:00:52,999 --> 00:00:54,679
سريعاً، اختبئوا، إنهم قادمون

23
00:01:08,399 --> 00:01:10,079
شين؟  
شين؟ 

24
00:01:16,159 --> 00:01:18,399
...استمر، لست أمك بإنتظار

25
00:01:19,439 --> 00:01:20,717
أحدهم هنا، جوني

26
00:01:20,719 --> 00:01:21,797
شخص يضحك علينا

27
00:01:21,799 --> 00:01:24,039
ماذا؟  أين؟ -
لا أعلم -

28
00:01:25,199 --> 00:01:26,437
أحدهم يضحك

29
00:01:26,439 --> 00:01:28,717
يمكنني سماع شخص يضحك

30
00:01:28,719 --> 00:01:29,917
إنه كاتال

31
00:01:29,919 --> 00:01:31,477
بحق يسوع، إنه كاتال

32
00:01:31,479 --> 00:01:33,999
عليّ إنتظارك دائماً، أنت تعرقلني، تحرك 

33
00:01:50,199 --> 00:01:51,639
هيا بنا 

34
00:02:07,399 --> 00:02:10,837
فقط قم بالقيادة، فقط قم بالقيادة
من يهتم إذا صدمتها، فقط قم بالقيادة

35
00:02:10,839 --> 00:02:13,197
ابتعدي عن الطريق، أليشيا

36
00:02:13,199 --> 00:02:17,357
أين هو جيمي؟  
أين إبنتي؟

37
00:02:17,359 --> 00:02:19,917
أين بيتر؟

38
00:02:19,919 --> 00:02:22,279
ما الذي فعلته؟

39
00:03:14,119 --> 00:03:16,157
شكراً على اتصالك بخط غاردا 

40
00:03:16,159 --> 00:03:19,437
فيما يتعلق بتحقيقنا
في مقتل كاتي ديفلين

41
00:03:19,439 --> 00:03:22,797
يرجى ترك أي معلومات
لديك بعد الصافرة 

42
00:03:22,799 --> 00:03:26,317
بما في ذلك اسمك وتفاصيل الإتصال
إذا كنت على إستعداد للقيام بذلك

43
00:03:26,319 --> 00:03:30,717
سيتم التعامل مع أي
معلومات بسرية تامة

44
00:03:46,399 --> 00:03:48,997
إنه مسار مزدحم وصاخب 

45
00:03:48,999 --> 00:03:51,797
الألياف، الشعر، الجلد، اللعاب، العرق

46
00:03:51,799 --> 00:03:54,317
وماذا عن قميص آدم والجوارب والمدربين من 85؟

47
00:03:54,319 --> 00:03:56,637
روب، أنت لن تسمع
عنهم لفترة من الوقت

48
00:03:56,639 --> 00:03:58,997
وحتى مع ذلك، فمن غير المرجح
أن نحصل على أي حمض نووي

49
00:03:58,999 --> 00:04:01,517
لقد تدهور تماماً 
لكن هذا ما يحدث إذا قمت 

50
00:04:01,519 --> 00:04:04,797
بتخزين أدلة الدم في كيس ورقي
في قبو رطب لمدة 20 عاماً

51
00:04:04,799 --> 00:04:05,959
واحد وعشرين 

52
00:04:08,319 --> 00:04:11,437
هل يمكنني الحصول على مزيد من 
الملابس الرسمية هنا من ليلة البارحة؟ 

53
00:04:11,439 --> 00:04:12,717
لديك مشكلة؟ 

54
00:04:12,719 --> 00:04:14,037
بعض الحمقى 

55
00:04:14,039 --> 00:04:17,197
زوجين من الملابس هنا لا جدوى منها

56
00:04:17,199 --> 00:04:19,997
لذا، أريد المزيد بينما ننتهي من الموقع

57
00:04:19,999 --> 00:04:21,437
إنهم الأطفال على الأرجح 

58
00:04:21,439 --> 00:04:24,037
لا يبدو كأنهم أطفال، هذا يخيف فريقي ولا يساعدني 

59
00:04:24,039 --> 00:04:27,397
كثيراً، لذا هل يمكنني الحصول على الملابس، نعم أم لا؟ 

60
00:04:27,399 --> 00:04:30,679
أجل، بالطبع، صوفي
سأتصل بأوكيلي وسأرسلهم

61
00:04:31,759 --> 00:04:33,277
أنا مُجهدة 

62
00:04:33,279 --> 00:04:34,637
لقد كنت هنا لأطول من اللازم 

63
00:04:34,639 --> 00:04:35,959
لا بأس 

64
00:04:38,719 --> 00:04:42,199
ساندرا سكولي في طريقها إلى
المنزل، علينا زيارتها 

65
00:05:10,279 --> 00:05:12,077
كم تبقى من الوقت؟

66
00:05:12,079 --> 00:05:13,957
متى ستبتعد عن طريقي؟ 

67
00:05:13,959 --> 00:05:15,839
يستغرق الأمر قدر ما ينبغي 

68
00:05:17,319 --> 00:05:19,637
دكتور هانلي، اقتراح صغير 

69
00:05:19,639 --> 00:05:21,877
فقط ليوم واحد، أيمكنك أن لا تتصرف كوغد كبير؟ 

70
00:05:21,879 --> 00:05:23,519
شكراً جزيلاً

71
00:05:26,119 --> 00:05:27,397
عليك تأليف كتاب تنمية ذاتية 

72
00:05:27,399 --> 00:05:28,879
أعرف، سأكون مذهلة 

73
00:06:00,599 --> 00:06:01,799
انا صحافي

74
00:06:23,359 --> 00:06:25,277
أعلم 

75
00:06:25,279 --> 00:06:28,559
أنا هنا في أي وقت تحتاجيني فيه، لأنني أعلم 

76
00:06:29,799 --> 00:06:31,399
شكراً، أليشيا

77
00:07:00,879 --> 00:07:03,917
...حسناً، لذلك لم أقل الحقيقة ولكن

78
00:07:03,919 --> 00:07:06,037
ماذا كنت سأقول؟

79
00:07:06,039 --> 00:07:09,997
ذات مرة، اعتدت أن أداعب
جوناثان ديفلين في الغابة؟

80
00:07:09,999 --> 00:07:13,397
كنت أحاول أن أكون لطيفة لمرة
واحدة في حياتي، كما تعلموا 

81
00:07:13,399 --> 00:07:14,639
متكتمة 

82
00:07:15,759 --> 00:07:19,117
قمت بتنظيف مدرسة
الباليه، كيف لم تريه

83
00:07:19,119 --> 00:07:21,957
وتتحدثي معه؟

84
00:07:21,959 --> 00:07:24,637
أنا نظيفة عندما يتم إغلاقها

85
00:07:24,639 --> 00:07:27,557
 لا أتحدث مع أي شخص
بإستثناء الآنسة كاميرون

86
00:07:27,559 --> 00:07:29,197
لماذا انفصلت مع جوناثان؟

87
00:07:29,199 --> 00:07:31,077
لأننا كنا أطفال

88
00:07:31,079 --> 00:07:33,437
نتخيل بعضنا ثم نتوقف 

89
00:07:33,439 --> 00:07:36,957
هل كنت تعرفي مارغريت قبل أن تتزوج من جوناثان؟

90
00:07:36,959 --> 00:07:38,437
لا

91
00:07:38,439 --> 00:07:39,797
هل تستطيعي تذكر مكانك

92
00:07:39,799 --> 00:07:42,437
في ليلة إختفاء الأطفال في عام 1985؟

93
00:07:42,439 --> 00:07:44,957
لماذا تسألي عن هؤلاء
الأوغاد المساكين؟ 

94
00:07:44,959 --> 00:07:47,637
هل كنت تواعدين جونثان حينها؟ 

95
00:07:47,639 --> 00:07:49,439
لقد انفصلنا حينها 

96
00:07:51,399 --> 00:07:53,077
كنت هنا مع أمي وأبي 

97
00:07:53,079 --> 00:07:55,837
ثم ذهب يبحث مع الآخرين 

98
00:07:55,839 --> 00:07:57,317
لأجل كل الأمور الجيدة 

99
00:07:57,319 --> 00:08:00,559
سيدة سكولي، هل جعلك جوناثان ديفلين حامل؟

100
00:08:06,359 --> 00:08:09,479
تلك العاهرة العجوز، السيدة فيتزجيرالد، أليس كذلك؟

101
00:08:10,959 --> 00:08:14,119
امراة كاثوليكية جيدة

102
00:08:15,839 --> 00:08:19,477
إنها شريرة ولا تريد أن تصدق شيئاً واحداً

103
00:08:19,479 --> 00:08:21,319
يخرج من فمها 

104
00:08:24,039 --> 00:08:27,199
إذا كان هذا كل شيء، لديّ مناوبة ليلية في الحانة 

105
00:08:28,799 --> 00:08:30,399
عليّ تغيير ملابسي 

106
00:08:39,639 --> 00:08:41,237
كان ذلك مباشراً 

107
00:08:41,239 --> 00:08:42,757
لم تقل أنها لم تكن حامل 

108
00:08:42,759 --> 00:08:46,117
لكن حتى لو كانت، ما علاقة ذلك بكايتي؟ 

109
00:08:46,119 --> 00:08:47,437
إنها الأكاذيب، كاس

110
00:08:47,439 --> 00:08:49,359
الأكاذيب لها علاقة بكاتي

111
00:08:53,919 --> 00:08:55,559
بحق الرب 

112
00:09:04,599 --> 00:09:06,797
ماذا تفعل هنا، يا سيد بويل؟

113
00:09:06,799 --> 00:09:11,637
...رأيت سيارتك متوقفة، تسائلت لماذا تتحدثوا إلى

114
00:09:11,639 --> 00:09:13,637
ساندرا سكولي

115
00:09:13,639 --> 00:09:14,917
ما هي القصة؟

116
00:09:14,919 --> 00:09:16,517
مجرد معلومات إستقصائية 

117
00:09:16,519 --> 00:09:20,997
هل لديكم مشتبه به هنا؟ 
مشتبه به في جريمة قتل كايتي؟ 

118
00:09:20,999 --> 00:09:22,597
يمكن أن أكون صديق 

119
00:09:22,599 --> 00:09:26,277
لأن الجميع يتصرف بلطف الآن، لكن قريباً 

120
00:09:26,279 --> 00:09:29,077
إذا لم تصلوا لمشتبه به، سيتغيروا 

121
00:09:29,079 --> 00:09:32,197
لا ترغبوا أن يكون هذا مثل
عام 1985 آخر، أليس كذلك؟

122
00:09:32,199 --> 00:09:34,917
أعني، لقد بُصق على هذين المحققين في الشارع 

123
00:09:34,919 --> 00:09:36,637
يبدو هذا كتهديد لي

124
00:09:36,639 --> 00:09:38,117
وأنا أيضاً 

125
00:09:38,119 --> 00:09:39,797
هل تهددنا، يا سيد بويل؟

126
00:09:39,799 --> 00:09:41,197
هذا جيد

127
00:09:41,199 --> 00:09:43,397
أحب هذا، طريقة لف رأسي 

128
00:09:43,399 --> 00:09:44,757
للتحدث لكلاكما 

129
00:09:44,759 --> 00:09:47,597
أشعر بالدوار، لا يمكنني التركيز، رقبتي المسكينة

130
00:09:47,599 --> 00:09:50,397
لا، لا أهدد 

131
00:09:50,399 --> 00:09:54,719
فقط أوضح لكم كيف يجري الأمر، كما نعلم جميعنا 

132
00:09:56,119 --> 00:09:57,997
بيننا

133
00:09:57,999 --> 00:09:59,797
امضي قدماً، سيد بويل 

134
00:09:59,799 --> 00:10:01,679
لا تزعج أولئك الناس 

135
00:10:11,919 --> 00:10:13,957
من غير أن شخص كهذا 

136
00:10:13,959 --> 00:10:17,757
...ضيق الأفق، أن يبحث جيداً كفاية

137
00:10:17,759 --> 00:10:19,717
ليجدني؟

138
00:10:19,719 --> 00:10:22,677
لا، لقد تأكدت من ذلك منذ زمن طويل

139
00:10:22,679 --> 00:10:25,397
أليشيا روان لم ترك بشكل مناسب بعد

140
00:10:25,399 --> 00:10:27,317
ليس وجهاً لوجه

141
00:10:27,319 --> 00:10:30,477
لماذا رؤيتي قد تكون مختلفة عن جوناثان أو ساندرا؟ 

142
00:10:30,479 --> 00:10:32,517
لأنهم كانوا مراهقين 

143
00:10:32,519 --> 00:10:35,877
كنت الصديق المقرب لجيمي، النساء، الأمهات 

144
00:10:35,879 --> 00:10:38,677
ينظرون لوجوه الأطفال بشكل مختلف 

145
00:10:38,679 --> 00:10:40,759
سيكون كل شيء على ما يرام، كاسي 

146
00:10:48,119 --> 00:10:50,877
هذا الرقم الذي قام بالإتصالات المخيفة

147
00:10:50,879 --> 00:10:53,357
لجوناثان ديفيلن وهدد كايتي 

148
00:10:53,359 --> 00:10:55,597
وحدة إتصالات محمولة تم شراؤها بغرض وحيد

149
00:10:55,599 --> 00:10:56,997
للإتصال بهذا الرقم

150
00:10:56,999 --> 00:10:58,517
طوال اليوم، كل يوم

151
00:10:58,519 --> 00:11:00,117
ليس كأنه سيجيب 

152
00:11:00,119 --> 00:11:02,799
السؤال هو، من الذي أجرى المكالمات الهاتفية؟

153
00:11:05,199 --> 00:11:07,877
من لديه إهتمام بإسكات جوناثان ديفلين

154
00:11:07,879 --> 00:11:09,317
والإبتعاد عن الأنظار؟ 

155
00:11:09,319 --> 00:11:12,397
قد يكون أي شخص مرتبط بأعمال البناء على الطريق

156
00:11:12,399 --> 00:11:13,997
...وأي شخص قد يكون

157
00:11:13,999 --> 00:11:16,237
الرجل الذي شاهده داميان دونيلي في الغابة

158
00:11:16,239 --> 00:11:18,637
الموصوف أنه في أواخر الثلاثينات وبداية الأربعينات 

159
00:11:18,639 --> 00:11:20,797
الرجل صاحب الزي الرياضي الفرنسي الأزرق 

160
00:11:20,799 --> 00:11:23,517
على إفتراض أنه موجود
وليس مجرد نسج من الخيال

161
00:11:23,519 --> 00:11:26,997
لم يكن دونيلي قادراً على
تحديد الهوية، لكن ربما

162
00:11:26,999 --> 00:11:30,317
إنه غير معروف لنا لأنه غير مُسجل
في سجل مرتكبي الجرائم الجنسية

163
00:11:30,319 --> 00:11:32,357
لكن ربما يعرفه الناس من خلال الطريق السريع

164
00:11:32,359 --> 00:11:35,157
انظروا، أنا لا أفهم ما
يفعله هذا الطريق السريع

165
00:11:35,159 --> 00:11:39,237
إنه يمر من كونكنري مروراً من ويكلو وخلال 

166
00:11:39,239 --> 00:11:44,677
غلينسكي، الآن، لا يوجد شيء في غلينسكي، جميعها مزارع 

167
00:11:44,679 --> 00:11:47,677
اذهب إلى غلينسكي، اعرض الرسمة 

168
00:11:47,679 --> 00:11:49,317
وتأكد ما إذا كان هناك من يتعرف عليه 

169
00:11:49,319 --> 00:11:51,677
انظر إذا تحدث لأي شخص بخصوص بيع الأرض 

170
00:11:51,679 --> 00:11:53,397
اسأل إذا تعرض أي شخص لمكالمات تهديد 

171
00:11:53,399 --> 00:11:55,157
سأفعل ذلك 

172
00:11:55,159 --> 00:11:58,077
كويغلي، حان دورك 

173
00:11:58,079 --> 00:12:01,797
حسناً، إذن، كل السجلات
من قضية بيتر وجيمي وآدم

174
00:12:01,799 --> 00:12:05,557
خارج الترتيب الزمني، الفوضى المعتادة، لكن بفضل

175
00:12:05,559 --> 00:12:11,077
بعض رجال الشرطة والكثير
من الدجاج المقلي، لدينا هذا

176
00:12:11,079 --> 00:12:14,237
على مدار ثلاث مقابلات في عام 1985

177
00:12:14,239 --> 00:12:17,117
كاتال ميلز، جوناثان ديفلين ومارغريت بيرن

178
00:12:17,119 --> 00:12:19,397
كما كانت حينها، تمسكوا بقصصهم 

179
00:12:19,399 --> 00:12:22,837
شين ووترز لا يغير
قصته كثيراً لكنه يبكي

180
00:12:22,839 --> 00:12:24,917
وعندما يطلب الذهاب إلى
المرحاض، يضرب وجهه

181
00:12:24,919 --> 00:12:27,957
قبالة حوض الغسل ويطلب الذهاب للمشفى لتقطيبه 

182
00:12:27,959 --> 00:12:29,637
مثير للإهتمام

183
00:12:29,639 --> 00:12:31,277
هذا كان خلال مقابلته الثانية؟

184
00:12:31,279 --> 00:12:34,317
صحيح، لكن في المرة الثالثة، عاد لطبيعته والتزم بالقصة 

185
00:12:34,319 --> 00:12:36,997
أحدهم وصل له، أحد الآخرين ضغط عليه 

186
00:12:36,999 --> 00:12:39,637
لكن ما كان يمكن للمحققين العجوزين فعله؟ 

187
00:12:39,639 --> 00:12:42,397
لا يستطيع آدم تحديد من هاجمه، وفعل ما لا يعلمه سوى الرب

188
00:12:42,399 --> 00:12:45,957
لبيتر وجيمي، لذا الفتية الثلاثة ومارغريت تم إستبعادهم 

189
00:12:45,959 --> 00:12:48,557
احتاج شين ووترز إلى سبع غرز

190
00:12:48,559 --> 00:12:50,079
لم يكن يتلاعب 

191
00:12:51,239 --> 00:12:54,517
سنسأل جوناثان ديفلين
عن ذلك، بعد الجنازة

192
00:12:54,519 --> 00:12:55,679
إنه عمل جيد

193
00:12:59,159 --> 00:13:01,637
ماذا حدث لآدم بعد كل هذا؟

194
00:13:01,639 --> 00:13:03,037
هل تعرف أين هو؟

195
00:13:03,039 --> 00:13:06,237
غيرت العائلة اسمها
وانتقلت إلى إنجلترا

196
00:13:06,239 --> 00:13:09,239
لم نصل لشيء عنهم بعد ذلك، لأنهم ليسوا هناك الآن -
حسناً -

197
00:13:14,879 --> 00:13:16,239
آسف

198
00:13:18,279 --> 00:13:20,719
نحن متورطين في هذا معاً، روب 

199
00:13:24,759 --> 00:13:26,719
لنجرب هذا الرقم مرة أخرى 

200
00:13:42,759 --> 00:13:44,119
اللعنة

201
00:14:14,559 --> 00:14:17,437
هيا، ابتعد عن الهاتف 

202
00:14:29,159 --> 00:14:31,877
مرحباً -
ليكسي، أين أنت؟ -

203
00:14:31,879 --> 00:14:34,199
أجل، أنا قادمة،  اقتربت من المنزل

204
00:14:51,279 --> 00:14:52,999
جيسيكا

205
00:15:03,679 --> 00:15:05,079
ما الذي ترتديه؟

206
00:15:05,999 --> 00:15:07,837
لباس التدريب المفضل لديها 

207
00:15:07,839 --> 00:15:09,557
زي أزرق شاحب 

208
00:15:09,559 --> 00:15:11,757
سترة بيضاء

209
00:15:11,759 --> 00:15:15,477
لقد اعتنوا بها جيداً، روزاليند، أليس كذلك؟

210
00:15:15,479 --> 00:15:16,799
هذا لطيف 

211
00:15:18,039 --> 00:15:20,717
سيمون، هذا مثالي جداً 

212
00:15:20,719 --> 00:15:21,959
مثالي جداً

213
00:15:27,879 --> 00:15:30,317
من اختار ذلك؟ 

214
00:15:30,319 --> 00:15:31,519
أنا فعلتها 

215
00:15:35,159 --> 00:15:37,277
وأنت اخترت هذا 

216
00:15:37,279 --> 00:15:38,719
نحن فعلنا ذلك 

217
00:15:41,959 --> 00:15:43,359
هل هذا مناسب؟ 

218
00:15:44,639 --> 00:15:46,199
بالطب مناسب 

219
00:15:48,679 --> 00:15:50,159
مع الوردي

220
00:15:51,399 --> 00:15:54,119
الحرير الوردي الشاحب -
لا -

221
00:15:56,599 --> 00:15:58,199
إنه أزرق غامق

222
00:16:00,399 --> 00:16:02,159
لكن هذا ليس صحيحاً

223
00:16:04,599 --> 00:16:06,877
...عليك إعادتها 

224
00:16:06,879 --> 00:16:11,679
وفعلها مرة أخرى، لأنني أرغب بالوردي 

225
00:16:13,319 --> 00:16:15,479
الحرير الوردي الشاحب

226
00:16:16,679 --> 00:16:19,039
عليهم إعادتها -
أمي، رجاءاً -

227
00:16:22,719 --> 00:16:26,117
إنها أنت، أليس كذلك؟

228
00:16:26,119 --> 00:16:28,997
دائماً أنت

229
00:16:28,999 --> 00:16:30,839
لقد سرقت إبنتي

230
00:16:32,719 --> 00:16:37,119
لقد سرقتيها لتبتعد والآن تسرقيها مرة أخرى 

231
00:16:38,479 --> 00:16:39,999
أردت الوردي

232
00:16:47,239 --> 00:16:48,919
ما الذي تفعليه هنا؟

233
00:16:50,599 --> 00:16:51,919
لا يفترض أن تكون هنا 

234
00:16:53,559 --> 00:16:56,877
أنت لصة، وسارقة، ولا أريدك هنا

235
00:16:56,879 --> 00:16:58,877
لديها كامل الحق للتواجد هنا 

236
00:16:58,879 --> 00:17:00,357
لا بأس، لا بأس

237
00:17:00,359 --> 00:17:02,397
لا تلمسيها

238
00:17:02,399 --> 00:17:06,399
لقد دفعت سيمون ثمن كل شيء
وكانت تحب كاتي وكاتي أحبتها

239
00:17:12,359 --> 00:17:14,639
كان ينبغي إستشارتي 

240
00:17:16,079 --> 00:17:18,359
لماذا لم تتم إستشارتي؟ 

241
00:17:19,679 --> 00:17:22,797
ولماذا اللون أزرق وليس ما أردته، الوردي 

242
00:17:22,799 --> 00:17:24,637
الساتان الوردي

243
00:17:24,639 --> 00:17:25,879
أنا وردية

244
00:17:27,759 --> 00:17:32,717
لوني المفضل الوردي -
لون كاتي المفضل هو الأزرق، أيتها الغبية -

245
00:17:32,719 --> 00:17:35,479
إنها تحب الأزرق وأحب الوردي، أيتها الغبية 

246
00:17:39,639 --> 00:17:42,037
إنها حبوبها الجديدة، إنها لا تعني ذلك 

247
00:17:42,039 --> 00:17:43,479
لا بأس، روزاليندا 

248
00:17:47,279 --> 00:17:49,117
كان ينبغي إستشارتي 

249
00:17:49,119 --> 00:17:50,719
لقد كنت نائمة 

250
00:17:52,279 --> 00:17:54,239
كما أنك نائمة دائماً 

251
00:17:57,679 --> 00:17:59,279
أنا لست نائمة 

252
00:18:01,599 --> 00:18:03,277
أنا مريضة 

253
00:18:18,719 --> 00:18:20,237
رايلي

254
00:18:20,239 --> 00:18:23,477
المحقق القديم، مكابي، الذي استمر 

255
00:18:23,479 --> 00:18:26,557
بالعمل على كونكنري حتى موته؟ 

256
00:18:26,559 --> 00:18:29,877
وجدت هذا ولا أعلم ما أفعله به 

257
00:18:29,879 --> 00:18:31,877
حسناً، ما هذا؟ 

258
00:18:31,879 --> 00:18:34,677
يوجد شيء هنا ويكرهنا 

259
00:18:34,679 --> 00:18:36,437
إنه حقود 

260
00:18:36,439 --> 00:18:39,997
تم أخذ هؤلاء الأطفال كجزء من حساب 

261
00:18:39,999 --> 00:18:42,117
لتسوية حساب

262
00:18:42,119 --> 00:18:44,157
لن نجدهم أبداً

263
00:18:44,159 --> 00:18:46,119
هذا المكان يضحك علينا

264
00:18:48,279 --> 00:18:51,117
حسناً، كان مصاب بالسرطان
يجب أن يكون حديث المورفين

265
00:18:51,119 --> 00:18:53,117
لقد كتب هذا عامين بعد التحقيق

266
00:18:53,119 --> 00:18:54,159
1987

267
00:18:56,439 --> 00:18:57,957
ماذا نفعل بهذا؟

268
00:18:57,959 --> 00:19:00,077
من المفترض أن أضع أي
شيء جديد في الأدلة 

269
00:19:00,079 --> 00:19:02,637
لكن أحدنا يتحدث بالخرافات 

270
00:19:02,639 --> 00:19:04,119
تخلص منه 

271
00:19:05,519 --> 00:19:07,357
لن يفيد

272
00:19:07,359 --> 00:19:08,679
تخلص منه 

273
00:19:13,999 --> 00:19:16,397
...لا، كنت أعني -
انتهيت -

274
00:19:16,399 --> 00:19:18,037
لم أره أبداً 

275
00:19:18,039 --> 00:19:20,397
سيحتفظ بسمعته 

276
00:19:20,399 --> 00:19:21,479
كويغلي

277
00:19:23,439 --> 00:19:26,197
كونك في القبو مضيعة للوقت 

278
00:19:26,199 --> 00:19:27,277
نحتاجك هنا 

279
00:19:27,279 --> 00:19:29,957
أونيل يمكنه إستخدام بعض المساعدة 

280
00:19:29,959 --> 00:19:33,279
ستخبر أوكيلي أنني قمت بعمل جيد، رغم ذلك؟ -
تقييم خمس نجوم -

281
00:19:35,119 --> 00:19:37,999
اونيل، أين أنت، أيها الوغد مثير

282
00:19:44,719 --> 00:19:47,077
سيزعجك، كما تعلم 

283
00:19:47,079 --> 00:19:49,237
لا أمانع كويغلي، لا بأس به 

284
00:19:49,239 --> 00:19:51,117
إنه يجعلني أضحك -
انصت -

285
00:19:51,119 --> 00:19:54,357
في مرحلة ما، سيخبرك
بأنني وروب نعمل في ذلك 

286
00:19:54,359 --> 00:19:55,957
بلا توقف

287
00:19:55,959 --> 00:19:58,197
إنه هراء معتاد، كاسي 

288
00:19:58,199 --> 00:20:00,159
أعلم أنه هراء

289
00:20:01,159 --> 00:20:02,997
...أعلم أنك تعرف، أنا فقط

290
00:20:02,999 --> 00:20:04,439
أقول 

291
00:20:10,319 --> 00:20:11,519
ماذا؟

292
00:20:13,159 --> 00:20:15,319
أفكر بك كثيراً

293
00:20:19,319 --> 00:20:21,357
لديّ صلصة محار تسقط من ذقني

294
00:20:21,359 --> 00:20:23,959
ما عليك التفكير به هو 
"أين طريق الهروب؟"

295
00:20:25,959 --> 00:20:27,399
مبكر جداً؟

296
00:20:29,839 --> 00:20:31,279
أستطيع الإنتظار

297
00:20:33,119 --> 00:20:34,877
بيرة أخرى؟ 

298
00:20:34,879 --> 00:20:36,199
أجل 

299
00:22:54,559 --> 00:22:56,277
بحق المسيحالمسيح، أكره الريف 

300
00:22:56,279 --> 00:22:58,319
والريف يكرهك أيضاً 

301
00:23:00,559 --> 00:23:03,639
لماذا يحتاج هذا المكان إلى طريق سريع؟ 

302
00:23:04,999 --> 00:23:06,799
ماذا بحق الجحيم؟ 

303
00:23:18,359 --> 00:23:20,439
يقم بالعمل على الطلاء 

304
00:23:21,679 --> 00:23:25,039
هل هذا شخص آخر أم مجموعة من الناس يفعلون ذلك؟ 

305
00:23:45,999 --> 00:23:48,637
بكل يقين وأمل 

306
00:23:48,639 --> 00:23:53,117
بالقيامة إلى الحياة الأبدية
من خلال ربنا يسوع المسيح

307
00:23:53,119 --> 00:23:58,397
نقدم للرب القدير أختنا كاثرين

308
00:23:58,399 --> 00:24:01,799
ونضع جسدها في الأرض

309
00:24:18,719 --> 00:24:20,837
من الأرض إلى الأرض

310
00:24:20,839 --> 00:24:22,797
من الرماد إلى الرماد

311
00:24:22,799 --> 00:24:24,757
من التراب إلى التراب

312
00:24:24,759 --> 00:24:26,837
ليباركها الرب ويحفظها 

313
00:24:26,839 --> 00:24:32,197
ليجعل الرب وجهه يضيء
عليها ويكون كريماً تجاهها 

314
00:24:32,199 --> 00:24:33,597
...ليرفع الرب

315
00:24:33,599 --> 00:24:36,317
عليك الإبتعاد 

316
00:24:36,319 --> 00:24:38,799
ومنحها السلام 

317
00:24:43,159 --> 00:24:45,519
بحق يسوع، إنها تنظر إليك مباشرة 

318
00:24:47,199 --> 00:24:49,077
والآن لم تعد تفعل 

319
00:24:49,079 --> 00:24:50,797
إنه لا تعرفني

320
00:24:50,799 --> 00:24:52,239
أخبرتك

321
00:24:53,999 --> 00:24:56,517
هناك الكثير من الحفر هنا

322
00:24:56,519 --> 00:24:58,359
لا مارك هانلي، رغم ذلك

323
00:25:50,759 --> 00:25:52,399
من يعيش هنا؟

324
00:25:54,479 --> 00:25:57,757
طلاب، وفقاً لهذا

325
00:25:57,759 --> 00:25:59,237
يملكونه 

326
00:25:59,239 --> 00:26:00,559
طلاب يملكون هذا؟

327
00:26:02,359 --> 00:26:05,157
حسناً، إذا شوهد رجلك
هنا، لكانوا يتذكرونه

328
00:26:06,399 --> 00:26:09,199
لماذا، لأنهم طلاب وأذكياء؟ 

329
00:26:12,879 --> 00:26:14,277
لنذهب للحانة 

330
00:26:14,279 --> 00:26:15,719
نشتري للمحليين بضع مشروبات 

331
00:26:27,199 --> 00:26:29,597
لا أحد يتحدث إلينا، لا أحد يريد الشراب

332
00:26:29,599 --> 00:26:31,637
سأعود في يوم آخر

333
00:26:31,639 --> 00:26:33,797
الصباح الباكر، وقت المزارعين 

334
00:26:33,799 --> 00:26:37,277
أذهب عند بدء العمل، أعرف طريقي خلال العمل 

335
00:26:37,279 --> 00:26:39,157
قد يثقون بي 

336
00:26:39,159 --> 00:26:41,477
محقق وتحلب؟ 
ذو مواهب متعددة 

337
00:26:41,479 --> 00:26:44,919
أنا رجل نهضة
الآن، اهدأ، تناول رقائقك 

338
00:27:02,639 --> 00:27:04,437
لا تدخل 

339
00:27:04,439 --> 00:27:06,397
هناك إثنين من المحققين

340
00:27:06,399 --> 00:27:08,597
يسألون عن صفقات الأرض 

341
00:27:08,599 --> 00:27:10,319
تباً 

342
00:27:11,839 --> 00:27:13,479
هل تتخفوا عن الأنظار؟ 

343
00:27:19,319 --> 00:27:21,877
حاولي أن تكوني أكثر تحفظاً، ليكسي 

344
00:27:30,159 --> 00:27:33,517
علينا التعرف على الرجل الذي أجرى إتصالات لك 

345
00:27:33,519 --> 00:27:37,837
هل يمكنك أن تخبرنا أكثر عن صوته؟ لهجته، الفئة العمرية؟

346
00:27:37,839 --> 00:27:39,877
أي صفات مميزة؟

347
00:27:39,879 --> 00:27:41,999
...شخص عادي، فقط

348
00:27:43,399 --> 00:27:44,719
كما تعلموا، عادي 

349
00:27:46,839 --> 00:27:49,477
انظروا، الرجل الذي كان يتسلل 

350
00:27:49,479 --> 00:27:52,797
لديكم وصف له، لماذا لم يتم إشهار صورته؟ 

351
00:27:52,799 --> 00:27:56,277
علينا أن نتوخى الحذر بخصوص إعلان الصور 

352
00:27:56,279 --> 00:27:59,357
لا أحد يرغب بتعرض شخص بريء للضرب لأنه يحمل 

353
00:27:59,359 --> 00:28:01,559
تشابه غامض لرسمة -
بريء؟ -

354
00:28:03,119 --> 00:28:05,997
بحق يسوع المسيح، ليس لديكم شيء 

355
00:28:05,999 --> 00:28:07,917
ليس لديكم شيء ولا أحد

356
00:28:07,919 --> 00:28:10,437
ما الذي تفعلوه؟
ما الذي تفعلوه حقاً؟ 

357
00:28:10,439 --> 00:28:13,797
هل مازلت على اتصال
بكاثال ميلز وشين ووترز؟

358
00:28:13,799 --> 00:28:15,399
ماذا؟

359
00:28:17,159 --> 00:28:18,917
لا، ليس منذ سنوات 

360
00:28:18,919 --> 00:28:22,237
هل تتذكر جيمي وبيتر وآدم؟ -
بالطبع أتذكر -

361
00:28:22,239 --> 00:28:24,677
خلال مقابلة شين الثانية في عام 1985

362
00:28:24,679 --> 00:28:27,997
صدم وجهه وذهب للمشفى 

363
00:28:27,999 --> 00:28:30,317
لماذا برأيك فعل ذلك؟ -
لا أعلم -

364
00:28:30,319 --> 00:28:34,037
نرغب أن نسأل شين عن ذلك، أين يمكنني العثور عليه؟ 

365
00:28:34,039 --> 00:28:36,357
ميت، ربما

366
00:28:36,359 --> 00:28:39,597
آخر ما سمعته أنه كان مدمن، لماذا تسألوني 

367
00:28:39,599 --> 00:28:42,597
عنهم؟ -
إنه جزء من عملنا فحسب، سيد ديفلين -

368
00:28:42,599 --> 00:28:45,039
وإذا فكرت في أي شيء، فأخبرنا بذلك

369
00:28:54,039 --> 00:28:56,917
علينا الذهاب لمكان الحفر 
لنذكر داميان دونلي بعدم إعطاء 

370
00:28:56,919 --> 00:28:59,997
وصف لرجل البزة الرياضية خصوصاً للصحفيين 

371
00:28:59,999 --> 00:29:02,917
بغض النظر عن كم هذا سيبهجه -
جوناثان يكذب -

372
00:29:02,919 --> 00:29:06,277
بخصوص عدم التواصل مع شين وكاثال -
لا أعتقد ذلك -

373
00:29:06,279 --> 00:29:08,917
أشعر أنه كان يخبرنا الحقيقة بخصوص ذلك 

374
00:29:08,919 --> 00:29:11,557
ماذا لو كانت الحملة ضد الطريق السريع ليست حول إحتيال للأرض 

375
00:29:11,559 --> 00:29:14,117
والفساد؟ ذلك لأنه يعلم أن الجرافات ستكشف

376
00:29:14,119 --> 00:29:16,037
جثتي بيتر وجيمي -
إنه يدعم الحفر -

377
00:29:16,039 --> 00:29:18,517
الحفر ليس تهديداً له
إنه في المكان الخطأ

378
00:29:24,799 --> 00:29:26,157
اللعنه، إنها أمي

379
00:29:26,159 --> 00:29:27,757
ترغب برؤيتي 

380
00:29:27,759 --> 00:29:29,357
حسناً، راسلها كإبن صالح 

381
00:29:29,359 --> 00:29:31,639
وأخبرها أنك سوف تقابلها، وسوف آتي أيضاً

382
00:29:39,639 --> 00:29:41,477
جوناثان؟

383
00:29:48,839 --> 00:29:53,077
كان هناك جني يسمى إيرلا
وكان أفضل صديق له أونيا

384
00:29:53,079 --> 00:29:55,077
 والتي كانت أميرة للجن 

385
00:30:03,239 --> 00:30:05,959
لعب إيرلا وأونيا كل يوم

386
00:30:18,039 --> 00:30:19,679
ماذا قالوا؟

387
00:30:22,919 --> 00:30:24,799
سألوا عن الأطفال الثلاثة

388
00:30:44,079 --> 00:30:48,037
لم أتحدث مع أي صحفي ولن
أفعل ذلك على أي حال

389
00:30:48,039 --> 00:30:51,397
كما تعلموا، طلبتوا مني أن لا أفعل وبالطبع لم أفعل 

390
00:30:51,399 --> 00:30:53,397
حسناً، هذا عظيم، شكراً، داميان 

391
00:30:53,399 --> 00:30:57,197
هل ترغبوا مني البحث عن أي شخص؟ 
أعني لإصطفافه للتعرف عليه؟ 

392
00:30:57,199 --> 00:31:00,077
لا، ليس بعد، لكن بمجرد أن نفعل سنتواصل معك 

393
00:31:00,079 --> 00:31:01,597
حسناً، إذا كنتم بحاجة لي أخبروني 

394
00:31:01,599 --> 00:31:04,359
أرغب بفعل الصواب فحسب 

395
00:31:07,359 --> 00:31:11,157
لم تذهب إلى الجنازة، دكتور هانلي -
لقد ذهب الجميع -

396
00:31:11,159 --> 00:31:14,277
لم أذهب لكنيسة منذ كنت في التاسعة 

397
00:31:14,279 --> 00:31:17,197
وأعتقد أنها هراء مرتبط بالسلطة والقوة 

398
00:31:17,199 --> 00:31:20,197
لا شيء أكثر من غسيل أدمغة 
ولأجل حفاظ الناس على مناصبهم 

399
00:31:20,199 --> 00:31:22,799
لا شيء يتغير في هذا البلد

400
00:31:29,759 --> 00:31:31,717
أين وجدت هذا؟

401
00:31:31,719 --> 00:31:33,357
في الغابة

402
00:31:33,359 --> 00:31:35,717
وضعتها كتميمة 

403
00:31:35,719 --> 00:31:38,397
لكن أين في الغابة؟ -
لابد من تسجيل كل شيء -

404
00:31:38,399 --> 00:31:40,359
لا نصنف النفاية 

405
00:31:42,319 --> 00:31:45,077
من الآن فصاعداً
أقرر ما هي النفاية 

406
00:31:45,079 --> 00:31:48,479
أي شيء تجدوه وليس له 
علاقة له بالحفر، أعطوه لي

407
00:31:50,359 --> 00:31:53,679
عثرت على قبعة مليئة بالبلهاء، ترغب بإلقاء نظرة على ذلك؟ 

408
00:33:24,199 --> 00:33:25,679
مرحباً

409
00:33:27,639 --> 00:33:30,197
لقد أصبحت على الصفحة الأولى إذاً 

410
00:33:30,199 --> 00:33:32,159
أمهات كونكنري 

411
00:33:33,599 --> 00:33:34,999
الشجاعة أليشيا

412
00:33:36,679 --> 00:33:38,799
هذا كان سيحدث على أي حال، كلير 

413
00:33:40,239 --> 00:33:43,237
ستبدأ معك مرة أخرى، أعلم ذلك 

414
00:33:43,239 --> 00:33:46,277
سوف تبدأ في قول كل هذه
الأشياء عنك مرة أخرى

415
00:33:46,279 --> 00:33:48,597
لا يوجد شيء يمكنني القيام به حيال ذلك

416
00:33:48,599 --> 00:33:51,079
لا يوجد شيء يمكنك القيام
به حيال ذلك، أيضاً

417
00:33:53,039 --> 00:33:58,597
كنت أفكر بإعطاء خطاب للصحف، تقديم وجهة نظري... وجهة نظرنا 

418
00:33:58,599 --> 00:34:02,957
بحق يسوع المسيح، لا، هل فقدت عقلك؟

419
00:34:02,959 --> 00:34:06,437
تلعب دور البطلة، ماذا عما فعلته بنا؟ 

420
00:34:06,439 --> 00:34:09,037
تكتبي بعض الخطابات لتقديم وجهة نظرك 

421
00:34:09,039 --> 00:34:12,917
لن تورطي نفسك لكن ستورطيني كذلك 

422
00:34:12,919 --> 00:34:14,797
لا تسبني، آدم 

423
00:34:14,799 --> 00:34:18,237
لا تناديني هكذا -
إنه اسمك -

424
00:34:18,239 --> 00:34:20,957
وإسمك كلير ريلي لكنك قمت بتغييره إلى كلير هوغان 

425
00:34:20,959 --> 00:34:23,557
لكي يمكنك الذهاب للبيت بدون أن يشير لك الناس 

426
00:34:23,559 --> 00:34:25,439
روب، توقف

427
00:34:29,919 --> 00:34:31,957
لا يمكنك فعلها، كلير 

428
00:34:31,959 --> 00:34:34,117
أنا آسفة، لكن لا يمكنك فحسب 

429
00:34:34,119 --> 00:34:37,117
إنها خلف كل شيء، بدء الحريق 

430
00:34:37,119 --> 00:34:40,317
إلقاء الحجارة، كل هذا من فعلها 

431
00:34:40,319 --> 00:34:43,237
لماذا ينبغي أن تفلت من العقاب؟ 

432
00:34:43,239 --> 00:34:45,317
لأنها لم تر طفلها مرة أخرى

433
00:34:45,319 --> 00:34:47,679
وطفلك يجلس أمامك 

434
00:35:00,399 --> 00:35:01,919
يجب أن أذهب

435
00:35:22,479 --> 00:35:24,159
لقد أغضبته 

436
00:35:25,439 --> 00:35:29,159
لا، لم تفعلي -
أنت سيئة في الكذب، كاسي -

437
00:35:31,679 --> 00:35:33,159
شكراً لكِ 

438
00:35:55,999 --> 00:35:58,277
لماذا هذا الهراء صعب جداً؟

439
00:35:58,279 --> 00:36:00,559
إنها تتصرف كأم، روب

440
00:36:04,959 --> 00:36:07,039
إنها تعتقد أنني سيئة في الكذب 

441
00:36:15,319 --> 00:36:17,317
حالتنا 

442
00:36:17,319 --> 00:36:21,719
الوحيدين الذين يخرجون
أحياء ويحاولون معرفة السبب

443
00:38:02,199 --> 00:38:05,037
هذا شائع حقاً، زيارة الناس أماكن القتل 

444
00:38:05,039 --> 00:38:07,157
لأغراض الإشباع الجنسي

445
00:38:07,159 --> 00:38:08,557
يقول الناس ويعني الرجال

446
00:38:08,559 --> 00:38:11,637
الإستمناء حيث تم العثور
على الجثث، وخاصة النساء

447
00:38:11,639 --> 00:38:13,717
والأطفال -
من المفترض أن يصدمني ذلك؟ -

448
00:38:13,719 --> 00:38:16,877
هذا ليس ما كنت أفعله -
ما الذي كنت تفعله؟ -

449
00:38:16,879 --> 00:38:19,277
لن تفهم -
حاول معنا، مارك -

450
00:38:19,279 --> 00:38:20,679
دكتور هانلي

451
00:38:23,399 --> 00:38:27,197
عينة الحمض النووي التي
اضطررت لإعطائنا إياها عندما أتيت 

452
00:38:27,199 --> 00:38:30,197
لدي شعور أنه سوف تتطابق مع
العينات المأخوذة من الغابة

453
00:38:30,199 --> 00:38:33,837
خيوط من الشعر التي عُثر عليها
بجانب بقايا المعسكر مثل الذي 

454
00:38:33,839 --> 00:38:36,077
قمت ببدئه الليلة 
هل سيكون لك؟ 

455
00:38:36,079 --> 00:38:39,277
لقد نمت هناك بضع ليال، إنه ليس غير قانوني

456
00:38:39,279 --> 00:38:42,277
هناك أيضا عينات مأخوذة من المذبح، عرق

457
00:38:42,279 --> 00:38:43,677
لعاب

458
00:38:43,679 --> 00:38:45,037
هل سيكون خاصتك بينهم؟ 

459
00:38:45,039 --> 00:38:46,799
نتناول غدائنا هناك أحياناً

460
00:38:48,279 --> 00:38:49,439
والمني

461
00:38:52,199 --> 00:38:55,877
هل هذا سيتطابق مع أثر مأخوذ من ملابس

462
00:38:55,879 --> 00:38:58,759
وشعر كاتي ديفلين؟ 
العرق، اللعاب، المني

463
00:39:00,359 --> 00:39:03,119
هل سيكونون لك؟ مارك؟ 

464
00:39:05,439 --> 00:39:07,677
لم ألمسها، لم أفعل 

465
00:39:07,679 --> 00:39:09,997
لماذا قد أفعل ذلك؟ 

466
00:39:09,999 --> 00:39:12,917
ليس لديّ فكرة، لكن عليك أن تعترف 

467
00:39:12,919 --> 00:39:16,437
الرقص عارياً مغطى حول مذبح

468
00:39:16,439 --> 00:39:19,839
حيث تم العثور على فتاة عمرها 13 سنة مقتولة لا يبدو جيداً

469
00:39:24,319 --> 00:39:26,639
هل تعرف ما معنى كونكنري؟ 

470
00:39:28,999 --> 00:39:31,999
تعني تلة الملك -
أي ملك؟ -

471
00:39:34,639 --> 00:39:38,597
ما نبحث عنه بعمر ألفية وأقدم من الأشجار 

472
00:39:38,599 --> 00:39:41,437
المدفون تحتها، المنقبون سيأتوا في ديسمبر 

473
00:39:41,439 --> 00:39:43,239
الوقت ينفذ

474
00:39:45,159 --> 00:39:48,599
أنام ​​في الغابة لأكون قريباً من المكان

475
00:39:49,719 --> 00:39:52,917
لسماع دقات القلب، لأنه حي

476
00:39:52,919 --> 00:39:54,879
إنه يعيش ويتنفس

477
00:39:56,319 --> 00:39:58,517
وأقدم قربان 

478
00:39:58,519 --> 00:40:02,079
قربان ماذا؟ -
نفسي -

479
00:40:03,799 --> 00:40:07,359
للملك، أياً يكن 

480
00:40:08,879 --> 00:40:12,239
أطلب خدمة، معجزة 

481
00:40:14,159 --> 00:40:17,397
لأننا لم نحصل على معجزة، سنفقد هذا المكان 

482
00:40:17,399 --> 00:40:21,197
سينتهي المذبح في متحف وبقيته

483
00:40:21,199 --> 00:40:26,837
سيتمزق، يُملأ بالخرسانة، يُغطى بالأسفلت 

484
00:40:26,839 --> 00:40:28,917
سيضيع كل شيء 

485
00:40:28,919 --> 00:40:31,239
هل القربان يشمل الإستمناء؟ 

486
00:40:33,159 --> 00:40:36,317
هل قمت بالإستمناء على فتاة ميتة؟ -
بحق المسيح، لا -

487
00:40:36,319 --> 00:40:38,039
لكنك لم تذهب إلى جنازة كاتي

488
00:40:39,639 --> 00:40:43,517
أجل، أخبرتك بالفعل بالسبب -
لكنك تعرف جوناثان -
أجل -

489
00:40:43,519 --> 00:40:46,437
هل تحدث لك جوناثان عما حدث 

490
00:40:46,439 --> 00:40:49,357
للأطفال في الغابة؟ 
هل تحدث معك عن كونكنري 1985؟ 

491
00:40:49,359 --> 00:40:52,357
هل هذا سبب وجودك في المذبح؟ -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

492
00:40:52,359 --> 00:40:56,157
أين كنت في 24 أغسطس بين منتصف
الليل والساعة الثانية صباحاً؟

493
00:40:56,159 --> 00:40:59,717
كنت في حفل منزلي، كان هناك الجميع

494
00:40:59,719 --> 00:41:02,717
وفقاً للإفادات، غادرت في
حوالي الساعة 10:45 مساءً

495
00:41:02,719 --> 00:41:05,159
لأين ذهبت؟ -
البيت -
هل يمكن لأحدهم تأكيد ذلك؟ -

496
00:41:06,999 --> 00:41:09,317
وأين كنت بين منتصف الليل والساعة 7:45 صباحاً 

497
00:41:09,319 --> 00:41:12,039
في 25 أغسطس عندما تم العثور على جثة كاتي؟

498
00:41:13,039 --> 00:41:15,639
في البيت -
هل تستطيع إثبات ذلك؟ -

499
00:41:18,679 --> 00:41:20,477
إيقاف المقابلة 

500
00:41:34,559 --> 00:41:36,317
صدقت ذلك 

501
00:41:36,319 --> 00:41:38,677
خطاب القربان 

502
00:41:38,679 --> 00:41:40,517
 نفعل الشيء نفسه

503
00:41:40,519 --> 00:41:42,197
في كل قضية جديدة، أليس كذلك؟

504
00:41:42,199 --> 00:41:45,237
كوب من الويسكي من أوكيلي ونخب لآلهة القتل

505
00:41:45,239 --> 00:41:49,119
قد يكشفون أسرارهم اللعينة -
إنه ليس غريباً جداً -

506
00:42:04,199 --> 00:42:08,197
في ليلة 24 و25 من أغسطس، كنت مع مارك

507
00:42:08,199 --> 00:42:10,037
في منزله

508
00:42:10,039 --> 00:42:12,399
لماذا لم يقل ذلك؟

509
00:42:21,359 --> 00:42:24,999
لأجل الشريط، تم عرض خاتم الزواج

510
00:42:28,759 --> 00:42:30,679
لا أرتديه في العمل 

511
00:42:32,719 --> 00:42:36,357
إنه رجل محترم حقاً وسيُدمر

512
00:42:36,359 --> 00:42:38,039
ولديّ طفل

513
00:42:39,719 --> 00:42:41,957
لذلك لم يقل مارك أي شيء 

514
00:42:41,959 --> 00:42:45,197
لكن إذا أخذتم حمض نووي منه، عليكم أخذ عينة مني أيضاً

515
00:42:45,199 --> 00:42:48,039
لأن حمضي النووي حول المذبح 

516
00:42:49,839 --> 00:42:53,239
إنه ذلك المكان، يجعلك جامحاً 

517
00:42:58,399 --> 00:43:02,439
هل من الممكن إبقاء أمري ومارك سري؟ 

518
00:43:05,199 --> 00:43:07,477
أدلتك ستكون مسجلة

519
00:43:07,479 --> 00:43:10,839
لكن لا أرى ضرورة التدخل في حياتك الشخصية 

520
00:43:13,239 --> 00:43:14,879
انتهت المقابلة

521
00:43:16,559 --> 00:43:18,119
شكراً لكِ 

522
00:43:31,879 --> 00:43:35,559
حسناً، ها نحن ذا 

523
00:43:42,519 --> 00:43:44,997
خمنوا من قام بالحجز عبر الإنترنت 

524
00:43:44,999 --> 00:43:46,917
رحلة من برلين في الساعة 6:35 

525
00:43:46,919 --> 00:43:49,117
ستهبط في دبلن في الساعة 9:05؟

526
00:43:49,119 --> 00:43:52,037
إنه صديقنا المراوغ، كاتال ميلز

527
00:43:52,039 --> 00:43:54,597
ترغبي بتدبر ذلك؟ -
أجل، وسأحضر القهوة -

528
00:43:55,919 --> 00:43:57,157
رايلي

529
00:43:57,159 --> 00:43:59,357
أيها المحقق، أنا سيمون كاميرون

530
00:43:59,359 --> 00:44:01,079
هل يمكنك المجيء ومقابلتي؟

531
00:44:02,919 --> 00:44:05,957
لم أفتح بعد، لكن كنت أٌقوم ببعض العمل 

532
00:44:05,959 --> 00:44:10,157
وكانت روزاليند هنا، وهي تحب المساعدة وكنا نتحدث 

533
00:44:10,159 --> 00:44:12,997
...حول أمور غير مهمة، و

534
00:44:12,999 --> 00:44:16,277
يا إلهي، يديّ تهتز

535
00:44:16,279 --> 00:44:20,159
فجأة، تتحدث جيسيكا
...عن هذا الرجل

536
00:44:21,639 --> 00:44:24,717
هذا الرجل الذي قال أن كاتي كانت جميلة 

537
00:44:24,719 --> 00:44:27,479
وأنها كانت راغبة برؤية بعض الهررة 

538
00:44:30,279 --> 00:44:33,317
نُشغل الموسيقى، هذا يجعلها تهدأ 

539
00:44:33,319 --> 00:44:37,077
هل يمكنك ورزاليند جعلها تعيد القصة مرة أخرى بوجودنا هناك؟

540
00:44:37,079 --> 00:44:39,317
ينبغي أن تقولها بنفسها

541
00:44:39,319 --> 00:44:40,797
سنحاول 

542
00:44:45,679 --> 00:44:48,079
انظروا لي أرقص 

543
00:44:49,439 --> 00:44:53,599
أنا بجعة جميلة -
أنت جميلة جداً -

544
00:44:54,679 --> 00:44:57,437
هل يمكنك جعل جيسيكا تقول القصة؟ 

545
00:44:57,439 --> 00:44:58,799
هل يمكنك فعلها؟ 

546
00:45:03,639 --> 00:45:05,239
لماذا هم هنا؟

547
00:45:07,079 --> 00:45:09,797
لقد أتوا لمشاهدة رقصنا 

548
00:45:09,799 --> 00:45:11,037
مثل كاتي

549
00:45:11,039 --> 00:45:12,357
مثل كاتي

550
00:45:15,359 --> 00:45:20,037
جيسيكا، عزيزتي، هل يمكنك أن
تروي لنا قصة الرجل مرة أخرى؟

551
00:45:20,039 --> 00:45:22,517
لم تكن قصة، لقد حدث ذلك

552
00:45:22,519 --> 00:45:25,559
أعلم، لكن أخبرينا مرة أخرى

553
00:45:30,039 --> 00:45:31,919
جيس، من فضلك

554
00:45:37,159 --> 00:45:40,037
قال الرجل لكاتي

555
00:45:40,039 --> 00:45:43,197
أنت جميلة"

556
00:45:43,199 --> 00:45:47,917
تعالي معي، لدي هررة وقالت
"كاتي علينا أن نذهب الآن

557
00:45:47,919 --> 00:45:50,997
لكنني أردت أن أرى الهررة
ولكن كاتي قال لا يوجد

558
00:45:50,999 --> 00:45:52,757
أي هررة، سنذهب إلى المنزل

559
00:45:52,759 --> 00:45:55,757
وماذا فعل الرجل بعدها؟ 

560
00:45:55,759 --> 00:45:57,599
لقد كان ورائنا

561
00:45:59,279 --> 00:46:01,639
أخبرتني كاتي ألا أستدير

562
00:46:04,039 --> 00:46:06,919
ثم لم يعد خلفنا وعدنا للبيت 

563
00:46:08,879 --> 00:46:13,319
جيسيكا، هل تستطيعي أن
تتذكري كيف بدا الرجل؟

564
00:46:15,519 --> 00:46:18,237
هل تستطيعي أن تتذكري
ما كان يرتديه؟

565
00:46:18,239 --> 00:46:20,037
ملابس جري 

566
00:46:20,039 --> 00:46:23,517
كما لو كان يركض 

567
00:46:23,519 --> 00:46:27,279
لكنه كان يمضي خلفنا كرجل كسول 

568
00:46:31,039 --> 00:46:33,439
هل تتذكري لون ملابس الجري؟

569
00:46:34,759 --> 00:46:36,157
جيس؟

570
00:46:36,159 --> 00:46:38,359
الأزرق، أيتها الغبية

571
00:46:39,999 --> 00:46:41,879
لون كاتي

572
00:46:43,479 --> 00:46:45,079
كان الأزرق

573
00:46:56,839 --> 00:46:59,277
حقيقة أن الوصف مصدره جيسيكا

574
00:46:59,279 --> 00:47:01,397
يعني أن بإمكاننا أن نتأكد من وجود هذا الرجل 

575
00:47:01,399 --> 00:47:04,039
إذاً ما الذي سيحدث الآن؟ 

576
00:47:05,239 --> 00:47:07,757
سنقوم بتأسيس شبكة أوسع للمشتبه بهم 

577
00:47:07,759 --> 00:47:10,357
إنه تطور مهم، سيد ديفلين 

578
00:47:10,359 --> 00:47:11,557
سنخرج 

579
00:47:11,559 --> 00:47:14,119
لكن نحن نبعد مكالمة هاتفية في حالة كنت بحاجة لأي شيء

580
00:47:28,599 --> 00:47:31,597
لم تخبريني أنك تتحدثين لهم 

581
00:47:31,599 --> 00:47:32,879
لم أفعل 

582
00:47:33,839 --> 00:47:35,239
لقد كانت جيس

583
00:47:36,679 --> 00:47:38,157
إنها أخبار جيدة

584
00:47:38,159 --> 00:47:39,759
أليس كذلك؟

585
00:47:42,079 --> 00:47:44,199
سأّذهب لتفقد أمي 

586
00:48:19,119 --> 00:48:22,637
نتائج الإختبار من ملابس آدم
قطع في قميص صنعه 

587
00:48:22,639 --> 00:48:26,117
شفرة حادة جداً، باليد اليمنى
مع منحنى زاوية أيسر 

588
00:48:26,119 --> 00:48:27,877
هذا ما يمكنني إخبارك به 

589
00:48:27,879 --> 00:48:30,757
والدم في الجوارب والمدربين؟ -
لا توجد نتائج جديدة -

590
00:48:30,759 --> 00:48:33,997
إنها إيه سلبي، كما مع آدم

591
00:48:33,999 --> 00:48:36,477
كان بيتر وجيمي كلاهما إيجابيان

592
00:48:36,479 --> 00:48:39,797
لكن لا يمكن أن تكون دماء آدم 
لأنه لم يتعرض لفقدان الدم 

593
00:48:39,799 --> 00:48:41,799
ولم يواجه إصابة واحدة 

594
00:48:43,439 --> 00:48:45,319
حسناً، شكراً للمحاولة

595
00:48:48,999 --> 00:48:50,957
لقد كنت أفعل هذا منذ زمن بعيد 

596
00:48:50,959 --> 00:48:54,037
لكني لم أر نصل مثل الذي تم إستخدامه في قطع القميص 

597
00:48:54,039 --> 00:48:57,277
ولم أر أبداً وضعاً حيث
يأتي الدم من مصدر مجهول 

598
00:48:57,279 --> 00:48:59,357
الدماء تأتي من مكان ما، دائماً 

599
00:48:59,359 --> 00:49:01,119
من شخص ما، دائماً 

600
00:49:02,799 --> 00:49:04,919
لا يمكنني معرفة هذا، آسفة 

601
00:49:07,039 --> 00:49:08,559
صوفي

602
00:49:10,559 --> 00:49:12,997
الأوغاد في الغابة، أي ضجة كانوا يصنعونها؟ 

603
00:49:12,999 --> 00:49:15,719
انسى أنني قلت أي شيء لقد كنت مُرهقة -
هذا مهم -

604
00:49:17,519 --> 00:49:18,999
كانوا يضحكون

605
00:50:00,519 --> 00:50:02,919
كنت أحاول ألا أوقظك

606
00:50:04,959 --> 00:50:07,397
أقدرك كثيراً أيضاً، كما تعلم 

607
00:50:07,399 --> 00:50:09,479
أنا سيئة في التعبير عن ذلك 

608
00:50:11,239 --> 00:50:12,759
سأقبل ذلك 

609
00:50:23,439 --> 00:50:26,117
الآن، اذهب وصادق المزارعين، أيها المحقق 

610
00:50:26,119 --> 00:50:28,837
تقدم للتحقيق -
أجل، سيدتي -

611
00:50:28,839 --> 00:50:30,239
قيادة آمنة

612
00:51:00,119 --> 00:51:02,239
مادوكس؟ -
كاسي؟ -

613
00:51:03,599 --> 00:51:07,237
سام؟ ما هذا؟ هل تعرضت لحادث؟

614
00:51:07,239 --> 00:51:11,597
كاسي؟ -
أجل، ما الأمر؟ -
لا شيء، لا شيء -

615
00:51:11,599 --> 00:51:14,117
مكالمة بالخطأ، آسف 

616
00:51:16,959 --> 00:51:18,639
بحق يسوع

617
00:51:44,039 --> 00:51:48,077
سام؟ -
انهضي وارتدي ملابسك -

618
00:51:48,079 --> 00:51:50,997
فرانك، لماذا تتصل بي؟

619
00:51:50,999 --> 00:51:52,677
يوجد سيارة في الخارج، اركبيها 

620
00:51:52,679 --> 00:51:55,159
ضعي شيء تُغطي به رأسك، افعليها الآن 

621
00:52:12,679 --> 00:52:15,477
شكراً لك للإتصال بخط غاردا بخصوص 

622
00:52:15,479 --> 00:52:17,957
تحقيقنا في مقتل كاتي ديفلين

623
00:52:17,959 --> 00:52:20,877
يرجى ترك أي معلومات
لديك بعد الصافرة 

624
00:52:24,759 --> 00:52:27,197
عليكم البحث عن آدم 

625
00:52:27,199 --> 00:52:29,399
اسألوا آدم عما فعله في الغابة

626
00:53:27,199 --> 00:53:29,717
ستنل من كل الفتية في غضون عدة سنوات، جيمي 

627
00:53:29,719 --> 00:53:31,517
ما رأيك، كاثال؟ 

628
00:53:31,519 --> 00:53:33,039
فخ سجن 

629
00:53:34,279 --> 00:53:37,477
توقف، أيها المنحرف 

630
00:53:37,479 --> 00:53:38,997
جوناثان

631
00:54:48,359 --> 00:54:49,599
غطاء الرأس

632
00:54:51,079 --> 00:54:52,479
غطاء الرأس، كما قال الرئيس 

633
00:55:10,439 --> 00:55:11,959
إنه هناك 

634
00:56:18,039 --> 00:56:21,319
هل جننت؟ -
..كاسي، توقفي -

