1
00:00:17,651 --> 00:00:19,634
<i>{\fnArabic Typesetting\fs32\c&H0000FF&}((سابقــًا في ((عُصبة الماينز</i>

2
00:00:19,659 --> 00:00:22,353
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ظنّنت أن (جاكس) منع عنكم تجارة الأسلحة

3
00:00:22,454 --> 00:00:24,735
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.الشّحن يستغرق وقت أكثر ممّا كنّا نظنّ

4
00:00:24,760 --> 00:00:26,230
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.مهلاً، انتظري

5
00:00:26,420 --> 00:00:29,095
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}ما هذا؟
من فعل هذا؟

6
00:00:29,187 --> 00:00:32,196
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إنّهم درّاجون
."مكتوب على الرُّقعة "فاتوس مالتيدوس

7
00:00:32,306 --> 00:00:35,017
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}قبل وقتٍ طويل
."كنت تحت لواء "فاتوس مالديتوس

8
00:00:35,042 --> 00:00:36,853
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،بدأنا بالأشياء البسيطة

9
00:00:36,878 --> 00:00:38,978
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.وبعدها (إل بالو) أصبح زعيماً

10
00:00:39,003 --> 00:00:41,134
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.وأخذت الأمور منعطف سوداوي

11
00:00:41,385 --> 00:00:43,079
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لُغتك الإسبانيّة عاميّة صيغة

12
00:00:43,104 --> 00:00:45,844
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."تعلّمتها من ملاك في "كواتزاكوالكوس

13
00:00:46,407 --> 00:00:48,962
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أين ذلك الملاك الآن؟

14
00:00:48,987 --> 00:00:52,275
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}"اجعلي "وكالة الأمن القومي" و"دائرة الهِجرة
"وأصدقائنا في "المخابرات المكسيكيّة

15
00:00:52,300 --> 00:00:55,009
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.يخرجون كلّ ما لديهم على هذين الاسميّن

16
00:00:55,065 --> 00:00:56,995
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(نيسترو) -
ما الأمر يا (مايكي)؟ -

17
00:00:57,251 --> 00:00:59,845
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أبقني على إطلاع عن أوقات
.وأماكن خروج زوجتي

18
00:00:59,870 --> 00:01:01,900
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}على مدار السّاعة؟ -
.أجل -

19
00:01:01,947 --> 00:01:05,376
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،وإنّ ثمّة أيّ شيء يمكنّني فعله
.رجاءً، أعلمني فحسب

20
00:01:08,650 --> 00:01:11,790
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إم)، رُبّما ثمّةَ شيء يُمكنّكِ مساعدتي عليه)

21
00:01:15,043 --> 00:01:17,143
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إنّه شأن عائليّ

22
00:02:57,188 --> 00:02:58,558
.ربّاه

23
00:03:10,703 --> 00:03:13,193
.ذلك الشّيء سيجعل منك غبيّاً

24
00:03:13,218 --> 00:03:15,258
.أجل

25
00:03:15,695 --> 00:03:17,595
.رُبّما فات الآوان

26
00:03:27,423 --> 00:03:28,907
متّى التّصويت؟

27
00:03:32,454 --> 00:03:33,854
.نهاية الأسبوع

28
00:03:37,510 --> 00:03:38,696
.إنّها حياتك

29
00:03:38,721 --> 00:03:41,751
...مهما كانت خياراتك

30
00:03:41,824 --> 00:03:43,124
.أنا هُنا يا بُنيّ

31
00:03:44,884 --> 00:03:46,284
.أعرف يا أبي

32
00:03:55,710 --> 00:03:57,961
أتعلم أن رائحة هذه الكُتب
كرائحة دم البقر، صحيح؟

33
00:03:57,986 --> 00:04:01,415
يُفترض بك أن تقرأهم
لا أن تشمهم، صحيح؟

34
00:04:01,936 --> 00:04:03,876
.أفحمتني

35
00:04:04,475 --> 00:04:06,275
.أحبّك يا أبي

36
00:04:07,313 --> 00:04:08,196
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.اعتن بنفسك

37
00:04:08,329 --> 00:04:09,255
.بيش) اتّصل)

38
00:04:09,396 --> 00:04:10,649
.أنا في الاجتماع

39
00:04:10,674 --> 00:04:12,391
.سأوافيك

40
00:04:18,024 --> 00:04:21,071
{\fnBahij Mitra\fs30}"عائلة (غاليندو) تدخل مجال الزّراعة"

41
00:04:34,705 --> 00:04:36,985
<i>مرحباً؟
إي زي)؟)</i>

42
00:04:37,010 --> 00:04:38,310
.أجل

43
00:04:49,953 --> 00:04:52,416
.المعذرة
هل الحمّامات في الخلف؟

44
00:04:52,441 --> 00:04:54,541
.أجل. أوّل باب

45
00:05:15,061 --> 00:05:16,531
.مرحباً -
.مرحباً -

46
00:05:16,556 --> 00:05:17,656
ألا بأس بهذا؟

47
00:05:17,681 --> 00:05:20,381
.أجل. لديّ دقيقة واحدة

48
00:05:20,532 --> 00:05:24,000
هل وجدت شيء؟

49
00:05:24,088 --> 00:05:26,523
،عندما طلبت منّي فِعل هذا

50
00:05:26,548 --> 00:05:29,848
.لم أقُل شيء أو أطرح أسئلة

51
00:05:30,048 --> 00:05:32,048
.أنا مدينةٌ لك بخِدمة

52
00:05:34,042 --> 00:05:37,472
.لقد وجدت شيء

53
00:05:37,544 --> 00:05:44,944
(منذُ أسبوعين وفي غرفة (ديتا
.(صورة لـ(فيليبي) و(خوسيه غاليندو

54
00:05:46,829 --> 00:05:48,469
...أكنت تعرف أن والدك كان يعمل لصالح

55
00:05:48,494 --> 00:05:50,324
.أجل

56
00:05:50,953 --> 00:05:53,531
...إنّه شرطي

57
00:05:53,556 --> 00:05:56,156
.اكتسب من جيب (غاليندو) لردحٍ من الزّمن

58
00:05:58,836 --> 00:06:01,820
هل من أجل هذا؟

59
00:06:01,970 --> 00:06:06,010
إذاً شيء بين (غيليبي) و(خوسيه)؟

60
00:06:06,079 --> 00:06:07,679
ما الشّخصي في هذا؟

61
00:06:10,436 --> 00:06:12,922
.(أنا جزء من هذا الآن يا (إي زي

62
00:06:14,414 --> 00:06:17,014
...(الأمور مع (ميغيل

63
00:06:17,039 --> 00:06:19,839
...إذا عرف أنّي كُنت هنا معك

64
00:06:22,983 --> 00:06:24,953
.رجاءً أخبرني بالحقيقة

65
00:06:31,285 --> 00:06:34,125
...التّحويلات الماليّة

66
00:06:34,150 --> 00:06:36,690
...المبالغ الّتي بحثت فيها

67
00:06:36,715 --> 00:06:41,455
.أستخدمت لتأجير قاتل ليقتل والدايّ

68
00:06:46,650 --> 00:06:49,420
ماريسول)؟) -
.وأبي أيضاً -

69
00:06:52,984 --> 00:06:55,594
.كلّا. لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

70
00:07:00,215 --> 00:07:03,815
.لقد أحبّبتُ والدتك -
.(وهيّ أحبّتكِ يا (إم -

71
00:07:03,879 --> 00:07:06,409
...(إي زي)

72
00:07:06,517 --> 00:07:09,781
.(لا يمكن أن يكون من آل (غاليندو

73
00:07:09,825 --> 00:07:12,925
.ليس لديهم أيّ علاقة بما حدث

74
00:07:13,082 --> 00:07:14,375
.هذا جنون

75
00:07:14,400 --> 00:07:16,930
.إم)، أنت تعرفينني)

76
00:07:16,955 --> 00:07:19,115
.ما كُنت لأتواجد هُنا لو لم أكُن مُتأكّد

77
00:07:19,284 --> 00:07:21,077
.سبق وفكّرت بالموضوع من خلال هذه الرؤية

78
00:07:21,102 --> 00:07:22,972
عمّاذا؟

79
00:07:30,902 --> 00:07:32,872
...أظنّ أن

80
00:07:32,914 --> 00:07:37,583
.إغناسيو كورتينا) فعل شيئاً سيّئاً)

81
00:07:37,817 --> 00:07:39,763
.(وأغضب (خوسيه غاليندو

82
00:07:39,820 --> 00:07:42,951
.ولهذا هربا أبي وأمّي

83
00:07:42,976 --> 00:07:45,576
...بدآ حياةً جديدة هنا

84
00:07:45,936 --> 00:07:47,936
"بعيداً عن "سونورا

85
00:07:47,961 --> 00:07:51,261
.لكن قريبان للعثور عليهما

86
00:07:53,030 --> 00:07:58,990
"وعندما أن انتقل (ميغيل) إلى "سانتا بادري
...بعد تخرّجه هناك حيث عثر عليهما

87
00:07:59,015 --> 00:08:01,713
.(كـ(ماريسول) و(فيليبي رييس

88
00:08:01,738 --> 00:08:03,438
.كلّا

89
00:08:03,463 --> 00:08:04,638
.كلّا

90
00:08:04,663 --> 00:08:06,803
.ميغيل) ليس له علاقة بهذا)

91
00:08:06,828 --> 00:08:10,591
.(لم يتقلّد زمام الأعمال إلى أن مات (خوسيه

92
00:08:12,171 --> 00:08:14,131
.(أنا أعرف (ميغيل

93
00:08:14,156 --> 00:08:16,626
...هو

94
00:08:16,651 --> 00:08:20,365
.ليس بالشّخص الّذي يُدمّر عائلتك

95
00:08:20,390 --> 00:08:22,250
.(لقد دمّرنا يا (إم

96
00:08:22,443 --> 00:08:25,343
.مُستقبلنا وابننا

97
00:08:25,368 --> 00:08:27,538
...ثمّ تزوّجكِ

98
00:08:27,599 --> 00:08:30,259
.توقّف

99
00:08:30,377 --> 00:08:32,177
.توقّف

100
00:08:41,832 --> 00:08:44,302
...اسمعي

101
00:08:44,327 --> 00:08:46,697
...دعينا

102
00:08:46,722 --> 00:08:49,693
.دعينا نبقى على ما نعرفه

103
00:08:52,981 --> 00:08:55,581
...التّحويلات الّتي أعطيتك إيّاها

104
00:08:55,606 --> 00:08:57,976
هل وجدت بها شيء؟

105
00:08:58,001 --> 00:08:59,575
...وإنّ فعلت

106
00:08:59,600 --> 00:09:01,990
ووجدت شيء، ماذا بعدها؟

107
00:09:03,705 --> 00:09:05,505
.خوسيه) مات)

108
00:09:08,283 --> 00:09:10,810
لمَ تفعلُ هذا يا (إي زي)؟

109
00:09:13,654 --> 00:09:16,146
.رجاءً أخبريني

110
00:09:16,670 --> 00:09:19,210
.إنّك مُخطئ -
.أخبريني -

111
00:09:19,243 --> 00:09:21,513
.إنّك مُخطئ وسأثبتُ لكَ ذلك

112
00:09:23,192 --> 00:09:24,662
.(إم)

113
00:10:52,943 --> 00:11:08,163
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HD2F5F4&}|| تمّت التّرجمة بواسطة ||
{\fs32\b1\c&H97E7FB&}|| Red_Chief - علي نزار ||

114
00:11:13,495 --> 00:11:15,213
تشيبس)، هل قال لمَ اضظرّوا لتقديمه؟)

115
00:11:15,238 --> 00:11:18,238
.كلّا، إنّما نفد منهم الوقت

116
00:11:18,263 --> 00:11:21,833
علينا أن نتقلّد زمام تجارة
.الأسلحة الآن وإلّا سنخسرها

117
00:11:21,858 --> 00:11:23,488
.يُرتب اجتماع

118
00:11:23,513 --> 00:11:25,775
.فلاين ساربنت لودج" ثامنة مساءً"

119
00:11:25,800 --> 00:11:27,447
.الشّح سيقوم بالفعله

120
00:11:27,472 --> 00:11:29,272
لا ملهى؟

121
00:11:29,473 --> 00:11:31,243
،هناك العديد من الأشخاص في الاجتماع

122
00:11:31,268 --> 00:11:33,593
أظنّنا بحاجة لمكان أكثر هدوءاً

123
00:11:33,618 --> 00:11:35,150
.بعيداً عن الطّريق الرّئيسي

124
00:11:35,175 --> 00:11:37,234
.القانون القبلي لا يزال يشملنا

125
00:11:37,259 --> 00:11:38,900
.نقل الأسلحة

126
00:11:38,925 --> 00:11:41,295
أليست تلك الأرض في شمال "كالي"؟

127
00:11:41,393 --> 00:11:42,743
لمَ نفعل هذا؟

128
00:11:42,768 --> 00:11:44,415
.أجل -
.بدون إهانة -

129
00:11:44,440 --> 00:11:46,946
.أعرف أن ينبغي التّواجد هناك
.الملوك يتّخذوا القرار

130
00:11:46,971 --> 00:11:50,470
.لكن توالت علينا المصائب هنا

131
00:11:50,495 --> 00:11:53,425
.سام كرو) طلب قائد في الاجتماع)

132
00:11:53,703 --> 00:11:56,633
.(واحدة من طلبات المُتحدّث باسم (جاكس

133
00:11:56,658 --> 00:11:59,040
.علينا أن نمتثل

134
00:11:59,806 --> 00:12:02,976
.سأتّصل بـ"تشارمينغ" وأعطيهم الضّوء الأخضر

135
00:12:03,001 --> 00:12:04,631
.سأتابع الموضوع من خلال الهاتف

136
00:12:04,656 --> 00:12:06,454
.جيّد

137
00:12:06,479 --> 00:12:09,517
.يا له من قدرٍ كبير من المعضلات

138
00:12:21,254 --> 00:12:24,124
ما الأمر؟ -
.(أتاني خير من (إيميلي -

139
00:12:24,251 --> 00:12:26,311
ماذا؟

140
00:12:27,196 --> 00:12:29,106
.لقد وجدت صورة قديمة

141
00:12:29,131 --> 00:12:30,731
.(بحوزت والدة (غاليندو

142
00:12:30,756 --> 00:12:32,916
.(أبي رفقة (خوسيه غاليندو

143
00:12:32,941 --> 00:12:35,241
.إيميلي) تعرف أنّه كان يعمل لصالح الكارتِل)

144
00:12:35,336 --> 00:12:36,536
.ربّاه

145
00:12:37,087 --> 00:12:40,017
...اضطرّت لأخبرها بالحقيقة

146
00:12:40,042 --> 00:12:41,714
.سبب احتياجنا لمعرفة مصدر التّحويلات

147
00:12:41,739 --> 00:12:44,339
.اللّعنة. تلك مخاطرة يا رجل

148
00:12:44,364 --> 00:12:45,834
.أعرف

149
00:12:47,096 --> 00:12:48,501
ماذا وجدت؟

150
00:12:49,721 --> 00:12:51,948
.لم تُخبرني

151
00:12:51,973 --> 00:12:54,633
...(لم تستوعب أن (غاليندو

152
00:12:54,670 --> 00:12:58,170
.أن تكون عائلة (غاليندو) جزء من مقتل أمّي

153
00:12:58,460 --> 00:12:59,682
.تبّاً

154
00:12:59,707 --> 00:13:00,967
.آسف

155
00:13:10,112 --> 00:13:12,612
.كمْ أكره هذا الشّخص

156
00:13:24,754 --> 00:13:26,558
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أمتأكّد أنّك لا تريد أن تفطر؟

157
00:13:26,583 --> 00:13:28,113
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.كلّا. أشكرك يا أمّي أنا مكتفٍ

158
00:13:31,363 --> 00:13:32,733
.صباح الخير

159
00:13:35,105 --> 00:13:36,635
.صباح الخير

160
00:13:39,836 --> 00:13:41,836
أأنت بخير؟

161
00:13:41,861 --> 00:13:43,191
.أجل

162
00:13:43,216 --> 00:13:44,434
.لم أستطع النّوم

163
00:13:44,459 --> 00:13:47,215
.أجل، استيقظت وخرجت مبكراً

164
00:13:47,583 --> 00:13:49,426
.أجل. ذهبت لوحدة التّخزين

165
00:13:49,451 --> 00:13:52,176
لا زلت لا أستطيع العثور على ذلك
.المقال الّذي به تصريح والدي

166
00:13:52,201 --> 00:13:54,317
.وبعدها توجّهت نحو صالون الأظافر

167
00:13:54,377 --> 00:14:00,817
هذه ليست بالملابس الأفضل كي تجولين بها
.بين الصّناديق القديمة يا عزيزتي

168
00:14:00,842 --> 00:14:04,282
.كلّا، ليست كذلك

169
00:14:04,418 --> 00:14:06,188
.عليّ أن أغيّر ملابسي

170
00:14:06,468 --> 00:14:09,199
ماذا عندك اليوم؟

171
00:14:09,224 --> 00:14:11,194
.لديها موعد مع الطّبيب النذفسي

172
00:14:12,457 --> 00:14:14,597
.فلورس بيكينياس" وبعض الاجتماعات"

173
00:14:14,652 --> 00:14:15,973
.لكن يمكنّني اصطحابها -
.أشكرك -

174
00:14:15,998 --> 00:14:18,638
.يجب أن أكون قادرة عل اصطحابها

175
00:14:22,354 --> 00:14:24,324
.أظنّ أن هذا كان حسناً

176
00:14:26,156 --> 00:14:27,356
.أجل

177
00:14:27,400 --> 00:14:30,183
سعيد لأنّهم لم يكتشفوا
...ما حدث مع العروض

178
00:14:30,208 --> 00:14:33,090
.كما تعلمين، فوضت (مارلون) برمتها

179
00:14:33,115 --> 00:14:36,355
.ولمَ عساهم؟ لقد أعتبر انتخاراً

180
00:14:36,380 --> 00:14:41,780
ليتهم ذكروا إحصائيات التّوظيف
.ليظهروا كم الأفواه الّتي نطعمها

181
00:14:42,335 --> 00:14:44,319
.ستكون هناك المزيد من التّغطية

182
00:14:44,344 --> 00:14:46,874
.أعرف، لهذا أردت أن أجد التّصريح للاقتباس

183
00:14:47,336 --> 00:14:49,596
.سيكون مثاليّاً يوم حجر الأساس

184
00:14:52,712 --> 00:14:55,182
هل أعدّ العشاء؟

185
00:14:55,207 --> 00:14:57,280
.أجل. ذلك سيكون جميلاً

186
00:15:16,773 --> 00:15:18,436
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.تمّ الإعداد لاجتماعنا

187
00:15:19,327 --> 00:15:20,366
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.بنفس المكان

188
00:15:22,898 --> 00:15:23,780
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.جيّد

189
00:15:31,832 --> 00:15:33,302
.ابق معها

190
00:16:00,470 --> 00:16:03,649
<i>."الإخوة رييس"</i>

191
00:16:07,377 --> 00:16:10,266
.ينهمون جيفة بدون خوف

192
00:16:10,735 --> 00:16:13,477
...القريحة الصّافية

193
00:16:13,564 --> 00:16:16,790
تحوّل تدهور المعيشة

194
00:16:16,815 --> 00:16:17,884
...إلى حياة داخل الموت

195
00:16:17,909 --> 00:16:20,680
ما الّذي تُريده؟

196
00:16:23,459 --> 00:16:25,919
...يبدو أن لدينا

197
00:16:25,944 --> 00:16:28,614
...أقداراً متشابكة

198
00:16:28,729 --> 00:16:31,266
.وهذه المرّة نحن بحاجة لبعضنا البعض

199
00:16:33,739 --> 00:16:35,199
.نحن لسنا بحاجتك

200
00:16:35,560 --> 00:16:37,320
.بالتّأكيد أنتما كذلك

201
00:16:39,064 --> 00:16:41,141
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...رابط الأخوة

202
00:16:42,298 --> 00:16:43,782
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...وابنا أبيهما

203
00:16:45,572 --> 00:16:47,251
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...رجلان قويان

204
00:16:47,276 --> 00:16:48,782
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...من عائلة قويّة

205
00:16:48,877 --> 00:16:51,007
.أنت لا تعرف شيئاً عنّا

206
00:16:51,071 --> 00:16:55,174
ولا تعرف ما إذا العائلة القويّة ستنال
.من مؤخّرتك النّحيلة المختلّة

207
00:16:56,364 --> 00:16:59,294
.للأسف ثمّة صحة في كلامك

208
00:16:59,419 --> 00:17:04,319
علاقتي مع أبي كانت
.متوترة في أغلب الأحوال

209
00:17:05,443 --> 00:17:10,783
عسكري برتبة عقيد مصروف
.من الخدمة ومدمن خمر

210
00:17:10,980 --> 00:17:12,276
.يا للهول

211
00:17:12,301 --> 00:17:14,994
.كلّنا عشنا مراحل خاصّة بعد المدرسة

212
00:17:15,019 --> 00:17:16,697
لمَ ذكرت والدنا؟

213
00:17:16,970 --> 00:17:20,087
ألهذا علاقة بظهورك في الدّكّان؟

214
00:17:20,163 --> 00:17:23,049
...(لهذا السّبب نحتاج لبعضنا يا (إيزيكيل

215
00:17:23,074 --> 00:17:24,876
.حبّاً في آبائنا

216
00:17:25,406 --> 00:17:27,335
.سيكون هذا جيّداً

217
00:17:27,658 --> 00:17:29,458
،سترى

218
00:17:29,483 --> 00:17:31,723
.سأجعل العقيد فخوراً

219
00:17:31,868 --> 00:17:35,046
.بحلّ لغز التّمرد الكبير

220
00:17:35,082 --> 00:17:39,117
ولكن لفعل ذلك أحتاج لأنّ أعرف
.حقيقة ما حدث في الصّحراء

221
00:17:40,350 --> 00:17:42,421
،وأنتما

222
00:17:42,675 --> 00:17:45,545
،تريدان أن يفخر بكما والدكما

223
00:17:45,570 --> 00:17:51,840
ولكي تفعلا ذلك عليكما
.إنقاذ (إغناسيو كورتينا) من أن يُرحّل

224
00:17:51,933 --> 00:17:54,163
.أيّها الحقير -
!مهلاً، كلّا -

225
00:17:54,218 --> 00:17:56,948
!اسمع! لا تدعه يعبث بعقلك

226
00:17:57,035 --> 00:17:58,734
.أحسنت نصحاً أيّها الأخ

227
00:18:02,511 --> 00:18:04,481
،أخبرنا بما تُريد

228
00:18:04,506 --> 00:18:06,179
،وإلّا سحبتُ مسدّسي

229
00:18:06,210 --> 00:18:09,359
،وإلى حين أن يقتلوني رجالك
.سيكون أخي قد اجتثّ قلبك

230
00:18:13,804 --> 00:18:19,281
،إنّ كُنتما من أتباعه أم لا
أو كانت لكما علاقة بالكارتِل

231
00:18:19,306 --> 00:18:21,136
.(وبالسّيّد (غاليندو

232
00:18:21,161 --> 00:18:26,945
،فسؤالي لكما أيّها السّادة هو
حتّام سيستمرّ هذا الخداع؟

233
00:18:28,864 --> 00:18:30,594
حتّام؟

234
00:18:40,106 --> 00:18:43,367
.ستخبرانني بكلّ شيء

235
00:18:43,392 --> 00:18:47,888
(الثّوار و(آديليتا) و(غاليندو
...و(بالومو) وكلّ المشتركين

236
00:18:47,913 --> 00:18:51,445
.بحقيقة ملموسة تدعمها الأدِلّة

237
00:18:51,470 --> 00:18:52,912
،وإذا لم تفعلا

238
00:18:52,937 --> 00:18:59,968
سأجعل "دائرة الهجرة" تقبض على (فيليبي
.رييس) بكونه مهاجر غير شرعي ذو ماضٍ عنيف

239
00:18:59,993 --> 00:19:03,393
وسيتمّ حجزه في إحدى
.مراكز الاعتقال الرّائعة لدينا

240
00:19:03,418 --> 00:19:06,228
وكلّنا نعرف ما الّذي يحدث هناك، أليس كذلك؟

241
00:19:07,933 --> 00:19:10,233
ماذا لو لم يكن هناك حقيقة أخرى؟

242
00:19:10,531 --> 00:19:12,851
.لديك كل ما تريد

243
00:19:16,189 --> 00:19:18,799
.(دوماً هناك حقيقة أخرى يا (إي زي

244
00:19:22,461 --> 00:19:25,021
...سأمنحكم بضعة أيّام كي

245
00:19:25,077 --> 00:19:27,107
.لاكتشاف طريقة لهذا

246
00:19:29,177 --> 00:19:32,257
سأبذل ما بوسعي للحفاظ
.(على حياة رجال آل (رييس

247
00:19:44,273 --> 00:19:46,273
.إنّه يكرّر فِعلته

248
00:19:46,298 --> 00:19:48,998
.إنّهُ يتلاعب بنّا

249
00:19:49,170 --> 00:19:52,132
.كلّا، ليس بعد

250
00:19:52,157 --> 00:19:53,857
.اسمع، تبّاً له

251
00:19:55,710 --> 00:19:58,226
.لن يدمّر عائلتك ولا عائلتنا

252
00:19:58,251 --> 00:19:59,781
أتسمعني؟

253
00:20:00,312 --> 00:20:02,742
.لن يفوز، ليس ثانيةً

254
00:20:07,171 --> 00:20:09,141
!اسمع

255
00:20:09,320 --> 00:20:10,690
.لن يفوز

256
00:20:17,445 --> 00:20:19,230
.أجل

257
00:20:19,304 --> 00:20:21,601
.هيّا بنّا، لدينا طريق طويل

258
00:20:21,859 --> 00:20:23,730
.يعطينا وقت لتفكير

259
00:21:06,046 --> 00:21:07,281
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.باكو) سينتظرك)

260
00:21:07,586 --> 00:21:08,961
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إيميلي) ستصطحبك)

261
00:21:08,986 --> 00:21:09,984
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...ورجاءً

262
00:21:10,359 --> 00:21:12,812
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لا تقومي بأيّ جولات

263
00:21:12,914 --> 00:21:13,851
.كلّا

264
00:21:13,968 --> 00:21:15,039
<i>.شكراً لك</i>

265
00:21:15,257 --> 00:21:16,249
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أحبّك يا أمّي

266
00:21:16,274 --> 00:21:17,069
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أحبّك يا بُنيّ

267
00:21:54,984 --> 00:21:57,054
.الجميع هنا

268
00:21:57,079 --> 00:21:59,782
.أهلاً يا أخي -
<i>.الهجين -</i>

269
00:22:00,176 --> 00:22:01,806
.من الجيّد رؤيتك يا أخي

270
00:22:01,831 --> 00:22:04,791
.من الجيّد رؤيتك يا أخي

271
00:22:07,420 --> 00:22:09,563
إلى أين تظنّ نفسك ذاهباً أيّها الواشي؟

272
00:22:09,588 --> 00:22:12,469
ماذا؟ أنسيت فِعلتك؟

273
00:22:12,494 --> 00:22:14,234
.أجل، المنسق كان ابن عمّي

274
00:22:14,396 --> 00:22:17,436
.ولقد كان لصاً كاذباً أيضاً

275
00:22:17,607 --> 00:22:20,047
ما كنت لأنساق لهذا الجزء
.(من العائلة يا (غانسو

276
00:22:20,193 --> 00:22:22,524
.دع الأخوة تحكم يا رجل

277
00:22:22,549 --> 00:22:25,249
.إنّه ليس أخوك، إنّه مُستجد

278
00:22:25,738 --> 00:22:27,023
.أهلاً

279
00:22:27,609 --> 00:22:29,579
.اسحق ذلك المكسيكي السّمين

280
00:22:33,827 --> 00:22:35,687
.(هذا مثالي يا (آدم -
.جيّد -

281
00:22:36,063 --> 00:22:38,321
.ينبغي أن تلبي الغرفة الجنوبيّة اجتماعكم

282
00:22:38,346 --> 00:22:40,505
.نفس الإجراءات. رجالي في كلّ مكان

283
00:22:40,530 --> 00:22:42,530
أخبرني إذا احتجت لأيّ شيء، اتّفقنا؟

284
00:22:45,397 --> 00:22:46,899
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إنّك نعمَ الأخ

285
00:22:47,227 --> 00:22:48,133
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وكذلك أنت

286
00:22:49,250 --> 00:22:50,980
بيشوب)، كيف حالك؟)

287
00:22:51,010 --> 00:22:53,010
.من الجيّد رؤيتك يا أخي -
.من الجيّد رؤيتك يا أيضاً -

288
00:22:59,271 --> 00:23:00,641
.(ديتا)

289
00:23:03,072 --> 00:23:04,502
.(إغناسيو)

290
00:23:08,977 --> 00:23:11,319
.لقد كبرت بعض الشّيء على التّحفظ

291
00:23:11,344 --> 00:23:13,830
.سيعرف ابنك أنّنا نتقابل

292
00:23:15,497 --> 00:23:18,680
.ربّما. لقد أوشكنا على الانتهاء

293
00:23:21,420 --> 00:23:23,460
الانتهاء من ماذا؟

294
00:23:23,514 --> 00:23:26,114
ماذا نحن فاعلان يا (ديتا)؟

295
00:23:32,586 --> 00:23:34,320
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(لقد أحبّبتُك يا (إغناسيو

296
00:23:36,053 --> 00:23:37,789
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وأعرف أنّك أحبّبتني

297
00:23:41,375 --> 00:23:44,906
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعطيتني أملاً عندما كنتُ غارقة في مُعاناتي

298
00:23:48,037 --> 00:23:49,584
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.مُنقِذي

299
00:23:53,287 --> 00:23:54,779
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.حاميّ

300
00:23:59,061 --> 00:24:00,959
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لكن عندما رحلت

301
00:24:02,537 --> 00:24:05,302
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...حطّمت كلّ ذلك الأمل

302
00:24:07,584 --> 00:24:11,552
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وأعطيت للحزن معنىً جديداً كلّياً

303
00:24:12,867 --> 00:24:14,467
.أنا آسف

304
00:24:16,635 --> 00:24:18,835
...أحبّبتك

305
00:24:18,860 --> 00:24:21,591
.في البداية

306
00:24:21,616 --> 00:24:25,546
.لكن ذلك كان خطأ وخطر لكِلانا

307
00:24:29,630 --> 00:24:31,830
،حاولت انهائه عدّة مرّات

308
00:24:31,855 --> 00:24:34,036
.لكنّك ما كنت لتصغي

309
00:24:34,536 --> 00:24:37,568
...لأنّك وقعت في حبّ شخصٍ آخر

310
00:24:37,593 --> 00:24:39,654
.(إيزابيل فاريلا)

311
00:24:41,380 --> 00:24:42,840
.الفتاة الرّيفيّة

312
00:24:42,950 --> 00:24:44,107
.أجل

313
00:24:45,392 --> 00:24:47,092
.(ماريسول)

314
00:24:48,589 --> 00:24:51,819
.(إنّه لأمرٌ محزن يا (فيليبي

315
00:24:51,844 --> 00:24:53,304
.أعرف

316
00:24:53,329 --> 00:24:55,929
.وأنا آسف جدّاً لأنّ ذلك جرحك

317
00:24:58,701 --> 00:24:59,763
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وكذلك أنا

318
00:25:04,771 --> 00:25:06,693
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...فعلتُ أشياء

319
00:25:08,230 --> 00:25:09,919
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لستُ فخورة بها

320
00:25:13,090 --> 00:25:15,044
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...من أجل تلك المُعاناة

321
00:25:18,185 --> 00:25:20,544
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لهذا السّبب لم يقتلني الحريق

322
00:25:25,433 --> 00:25:29,370
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عِدني أنّك لن تخبر (ميغيل) بالحقيقة أبداً

323
00:25:31,741 --> 00:25:33,248
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.قد يقضي عليه ذلك

324
00:25:37,756 --> 00:25:39,983
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ليس لديّ سبب لفعل ذلك

325
00:25:41,749 --> 00:25:43,288
<i>.أشكرك</i>

326
00:25:46,232 --> 00:25:47,756
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(سامحني يا (إغناسيو

327
00:25:59,921 --> 00:26:01,131
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عليّ الذّهاب الآن

328
00:26:10,166 --> 00:26:11,866
.سحقاً

329
00:26:25,730 --> 00:26:29,330
<i>...إنّكَ صوب البريد الصّوتيّ لـ</i>

330
00:26:37,670 --> 00:26:40,710
.إنها لا تجيب

331
00:26:44,110 --> 00:26:46,510
ماذا بحقّ السّماء سنفعل يا أخي؟

332
00:26:49,780 --> 00:26:51,550
.سنعرف حينما يحين الوقت

333
00:26:54,890 --> 00:26:57,390
عليك أن تتوقّف عن الصّلاة
.في كنسية (كوكو)، يا رجل

334
00:26:57,420 --> 00:26:58,920
.فالأمر يثير ارتيابي

335
00:27:15,340 --> 00:27:16,840
.الحصاد قد وصل

336
00:27:32,990 --> 00:27:37,130
إذاً، مع مَن يجب أن نتعارك هنا
كي نحصلَ على شراب؟

337
00:27:39,070 --> 00:27:41,200
.(بيش)

338
00:27:41,240 --> 00:27:42,370
.مرحباً

339
00:28:06,960 --> 00:28:08,920
<i>...إنّكَ صوب البريد الصّوتيّ لـ</i>

340
00:28:12,890 --> 00:28:14,690
لم نعتقد قطّ

341
00:28:14,730 --> 00:28:18,060
أنّ هذه المرحلة الإنتقالية
.ستستغرق طويلاً

342
00:28:18,100 --> 00:28:21,000
.الأوضاع شمال "كالي" مستقرّة فحسب

343
00:28:21,040 --> 00:28:22,840
...ومصالحنا الأخرى

344
00:28:22,870 --> 00:28:25,610
.أخيراً ستكون في مكان مؤات

345
00:28:25,640 --> 00:28:28,170
.لقد طرأت تغييرات هائلة علينا

346
00:28:28,210 --> 00:28:30,110
.صحيح

347
00:28:30,140 --> 00:28:31,940
كيف حال "العرّاب"؟

348
00:28:31,980 --> 00:28:34,910
.مستقرّ في البدلة

349
00:28:34,950 --> 00:28:36,580
...الأمور التي واجهتنا

350
00:28:36,620 --> 00:28:40,620
،عملية التّسليم التي أنجزناها
.لم تكن بالأمر الهيّن

351
00:28:40,660 --> 00:28:42,990
"حسناً، سلطة ميناء شمال"كالي

352
00:28:43,020 --> 00:28:45,630
اتّخذت قراراً
.نيابةً عنّا جميعاً

353
00:28:45,660 --> 00:28:48,460
،"إنهم سيغلقون ميناء "ميندوسينو

354
00:28:48,500 --> 00:28:52,930
ممّا يعني أنّه لن يبقى مجال
.للايرلنديين لاستلام أسلتحهم

355
00:28:52,970 --> 00:28:54,770
.تبّاً

356
00:28:54,800 --> 00:28:57,400
كم المدّة؟

357
00:28:57,440 --> 00:29:00,510
.أسبوعان

358
00:29:00,540 --> 00:29:02,610
.هناك شحنة أخرى في الطريق

359
00:29:02,640 --> 00:29:04,010
.والّتي ستصل الثلاثاء

360
00:29:04,050 --> 00:29:06,280
...بعد ذلك

361
00:29:06,310 --> 00:29:07,910
.لن ننال شيئاً

362
00:29:07,950 --> 00:29:11,650
.وهذا يفسّر الحاجة الملحّة

363
00:29:11,690 --> 00:29:13,990
.الايرلنديون متوترون

364
00:29:14,020 --> 00:29:16,560
.إنهم يبحثون سلفاً عن تجّار جدد

365
00:29:19,090 --> 00:29:20,936
أنا آسف أننا نحمل كل ذلك على عاتقكم

366
00:29:20,960 --> 00:29:24,160
،حاليّاً
.ولكن هذه طريقة سير الأمر

367
00:29:24,200 --> 00:29:27,900
.تريد أن تجلبهم جنوباً

368
00:29:27,940 --> 00:29:30,340
هذا سبب تواجد طاقمي هنا؟

369
00:29:30,370 --> 00:29:31,770
.أجل

370
00:29:31,810 --> 00:29:33,570
.الروس يديرون الشاطئ الطويل

371
00:29:33,610 --> 00:29:35,780
.بحرية ''سان دييغو'' في وضع مزرٍ

372
00:29:39,110 --> 00:29:41,610
…أقصى الجنوب يا أخي
."المكسيك"

373
00:29:41,650 --> 00:29:44,150
..."لدينا اتصالات في "تيجوانا

374
00:29:44,190 --> 00:29:47,220
.وهناك نادي للدراجات النارية يدير الميناء

375
00:29:47,260 --> 00:29:49,190
"فاتوس مالديتوس"

376
00:29:49,220 --> 00:29:51,860
.أولئك الأوغاد

377
00:29:54,400 --> 00:29:56,060
.تبّاً

378
00:29:58,770 --> 00:30:00,200
ماذا؟

379
00:30:00,230 --> 00:30:03,670
.لقد كانت لدينا مناوشات مع الفاتوس

380
00:30:03,710 --> 00:30:05,140
.ولم تنتهِ بصورة حسنة

381
00:30:05,170 --> 00:30:07,470
.الّلعنة

382
00:30:07,510 --> 00:30:10,180
،أنظر
.ال بالو) صديق لي)

383
00:30:10,210 --> 00:30:12,180
.لم يذكر ذلك عندما تحدّثنا

384
00:30:12,210 --> 00:30:14,010
وهل تحدّثتَ معهم مسبقاً؟

385
00:30:14,050 --> 00:30:18,150
أجل، اضطررتُ أن اتأكد من أننا
.قادرين على ابرام صفقة

386
00:30:18,190 --> 00:30:19,650
.إنهم قادمون إلى هنا

387
00:30:19,690 --> 00:30:21,850
أأنت تمازحني؟

388
00:30:21,890 --> 00:30:24,460
.رويدك -
أنظر -

389
00:30:24,490 --> 00:30:27,190
،إذا (بالو) لم يذكر شيئاً بخصوص الخلاف

390
00:30:27,230 --> 00:30:29,960
.فهذا يعني أنّه جاهز للجلوس معنا

391
00:30:30,000 --> 00:30:33,230
.حسناً، لا شيء سيُعيقنا الآن

392
00:30:33,270 --> 00:30:34,900
.لديكم عهدي

393
00:30:38,640 --> 00:30:40,910
...هذه عداوة

394
00:30:40,940 --> 00:30:43,210
.إنها ليست تاريخية

395
00:30:43,240 --> 00:30:44,840
.لقد حدثت مؤخراً

396
00:30:47,480 --> 00:30:51,120
بإمكانكم أن تتصالحوا

397
00:30:51,150 --> 00:30:52,950
.بحقّكم

398
00:30:54,560 --> 00:30:57,960
هناك الكثير من الأموال
.على هذه الطّاولة يا سادة

399
00:30:57,990 --> 00:31:00,030
أنا واثق أننا نستطيع ابرام صفقة معاً

400
00:31:00,060 --> 00:31:03,030
.وهذا ما نبتغيه أجمعين

401
00:31:16,540 --> 00:31:19,280
.أنتم تحضروهم إلى الطاولة

402
00:31:19,310 --> 00:31:22,250
...وهم سوف يتحدّثون

403
00:31:22,280 --> 00:31:24,750
.ونحن سوف نصغي

404
00:31:24,790 --> 00:31:27,790
.إنّه شيء جميل -
.هذا جلّ ما نريده -

405
00:31:58,220 --> 00:32:00,120
.(آنسة (بالومو

406
00:32:00,150 --> 00:32:01,750
.(سيّد (غاليندو

407
00:32:01,950 --> 00:32:04,250
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أشكركِ على فعل ذلك بسرعة كبيرة

408
00:32:04,370 --> 00:32:07,230
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لم أتوقّع أن تسلّميها شخصيّاً

409
00:32:08,200 --> 00:32:10,210
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أردتُ التأكّد من بعض الأشياء

410
00:32:12,050 --> 00:32:13,190
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.بالطّبع

411
00:32:18,240 --> 00:32:20,650
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(هذه (صوفيا فييرو

412
00:32:21,050 --> 00:32:22,250
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...إنها توافي جميع الشّروط

413
00:32:23,100 --> 00:32:24,250
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}."المدينة السّاحلية في "كواتزاكوالكوس

414
00:32:24,350 --> 00:32:27,740
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.السّلّة الحمراء، التشوّه الخلقيّ في يدها اليسرى

415
00:32:30,150 --> 00:32:33,340
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.المتجر المحليّ لديه إمرأة عمياء تبيع المنتجات

416
00:32:35,150 --> 00:32:36,440
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...أُناسي تحرّوا عن الموضوع

417
00:32:36,460 --> 00:32:40,060
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.قبل 5 سنوات تقريباً، كانت مع ذكر أبيض

418
00:32:41,150 --> 00:32:43,300
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}."وصفها المحلّيون كـ"مميزة

419
00:32:43,400 --> 00:32:44,240
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...طويلة

420
00:32:44,350 --> 00:32:46,240
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.كطائر كبير وذي شارب

421
00:32:47,150 --> 00:32:48,240
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...(هذا (بوتر

422
00:32:52,150 --> 00:32:54,150
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.هذه المرأة لديها طفل أيضاً

423
00:32:56,050 --> 00:32:58,050
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}وتوقيت ذلك يوحي بأنه
...ربّما

424
00:32:58,550 --> 00:32:59,550
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.تبّاً

425
00:33:02,150 --> 00:33:05,150
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أحتاج إلى ضمان
...بأنّه لن يحدث شيء

426
00:33:05,350 --> 00:33:06,150
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لها

427
00:33:06,250 --> 00:33:07,150
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أو لطفلها

428
00:33:09,340 --> 00:33:10,660
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سيكونون بأمان

429
00:33:11,150 --> 00:33:12,150
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أتعهّد بذا

430
00:33:13,400 --> 00:33:14,250
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...هذا فقط

431
00:33:15,650 --> 00:33:17,150
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.تأثير محتمل

432
00:33:17,250 --> 00:33:18,250
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(لمساعدة (آديليتا

433
00:33:18,450 --> 00:33:21,350
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعرف
.ولكنّ (لويسا) ليست بريئة

434
00:33:21,840 --> 00:33:23,450
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وهذه المرأة وطفلها هما البريئان

435
00:33:23,600 --> 00:33:24,700
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ِأتعهّد إليك

436
00:33:25,160 --> 00:33:27,150
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لن يحدث شيء لهما

437
00:33:34,150 --> 00:33:34,750
.شكراً

438
00:33:36,150 --> 00:33:38,350
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعلمني حينما تأخذ هذه دوراً في خطّتك

439
00:33:38,950 --> 00:33:40,750
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سأبقيكِ على إطّلاع بالمستجدّات

440
00:34:02,150 --> 00:34:03,550
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}نقطة ضعف (بوتر)؟

441
00:34:06,150 --> 00:34:08,050
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.دائماً ما تكون إمرأة

442
00:34:11,350 --> 00:34:13,550
،أنت، حينما تنتهي من ملء تلك

443
00:34:13,590 --> 00:34:15,820
لمَ لا تملأ درّاجتنا أيضاً؟

444
00:34:18,730 --> 00:34:19,930
.لن يحدث هذا

445
00:34:19,960 --> 00:34:21,890
ماذا قلتَ؟

446
00:34:24,270 --> 00:34:26,200
.تفاهم مع كفيلي

447
00:34:26,230 --> 00:34:29,540
.اللعنة على ذلك، أيّها السّافل

448
00:34:29,570 --> 00:34:31,770
اشترِ لنا الوقود
.واملأ درّاجتنا

449
00:34:31,810 --> 00:34:33,210
.خذ أموالك

450
00:34:33,240 --> 00:34:34,640
.هذا لا يخصّك

451
00:34:34,680 --> 00:34:37,040
.بلى -
.اغربا عن وجهي -

452
00:34:37,080 --> 00:34:39,210
هل تفضّلانه عنّا؟

453
00:34:39,250 --> 00:34:42,880
بل نحن نفضل أخاً يقوم بعمله

454
00:34:42,920 --> 00:34:44,780
.مع اثنين من الحمقى

455
00:34:44,820 --> 00:34:46,890
.رويدك

456
00:34:48,990 --> 00:34:51,760
.أشعر بأنني احترق بسبب القيادة

457
00:34:51,790 --> 00:34:53,290
.يا مستجد، أسدي لي معروفاً

458
00:34:53,330 --> 00:34:54,630
أجل؟

459
00:34:54,660 --> 00:34:56,100
.فلتنهي أمر هذا السّافل

460
00:34:59,470 --> 00:35:01,170
.تبّاً

461
00:35:01,200 --> 00:35:04,000
.يا رجل -
.هذه غلطة كبيرة أيّها المستجد -

462
00:35:05,970 --> 00:35:08,870
.حسناً

463
00:35:21,890 --> 00:35:24,260
ماذا؟
!لا يمكنه ضربه

464
00:35:24,290 --> 00:35:26,860
.بل يمكنه إذا أخبرته

465
00:35:26,890 --> 00:35:29,130
.ذلك مريع يا رجل -
.لقد مدّ يده علينا -

466
00:35:29,160 --> 00:35:30,600
.تنفيذاً للأوامر فحسب

467
00:35:30,630 --> 00:35:31,830
.هراء

468
00:35:31,870 --> 00:35:33,370
ماذا؟

469
00:35:33,400 --> 00:35:35,830
هل تريد إزعاج الملوك بهذا الفعل الآن؟

470
00:35:35,870 --> 00:35:37,100
.هيّا

471
00:35:39,970 --> 00:35:41,840
أكُلّ شيء بخير، أيّها السّوي؟

472
00:35:44,210 --> 00:35:45,950
.أجل

473
00:35:45,980 --> 00:35:48,550
.شكراً
.لقد احتجتُ ذلك

474
00:35:54,450 --> 00:35:55,550
"سجلّات الصّكوك"

475
00:36:28,750 --> 00:36:30,100
".(مقدّم لـ(ديتا غاليندو"

476
00:36:32,390 --> 00:36:34,260
.تبّاً

477
00:37:01,050 --> 00:37:03,290
.شكراً لك

478
00:37:06,890 --> 00:37:09,290
.عذراً، فأنا متأخرة قليلاً -
.ما من مشكلة -

479
00:37:11,360 --> 00:37:13,800
كيف كانت الجلسة؟

480
00:37:13,860 --> 00:37:16,900
.رائعة حقّاً

481
00:37:40,360 --> 00:37:42,490
.الـ''فاتوس" قد وصلوا

482
00:37:53,070 --> 00:37:55,840
.أهلاً -
.أهلاً -

483
00:37:55,870 --> 00:37:59,110
."إنّك لم تخبرني بأنّكم تشاجرتم مع "الماينز

484
00:37:59,140 --> 00:38:00,740
شجار"؟"

485
00:38:00,507 --> 00:38:03,958
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}"تسعة إخوة موتى"

486
00:38:03,959 --> 00:38:05,640
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}فهل هذا يعني مشاجرة؟

487
00:38:06,541 --> 00:38:07,841
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أظنّ ذلك

488
00:38:09,820 --> 00:38:12,690
...أخبرني يا أخي

489
00:38:12,720 --> 00:38:14,520
هل هم متورّطين في الأمر؟

490
00:38:17,760 --> 00:38:20,800
.سأخبرك بما هم متورّطين فيه

491
00:38:20,830 --> 00:38:23,030
...مثلكم

492
00:38:23,070 --> 00:38:26,500
.يريدون جنيّ المال

493
00:38:26,540 --> 00:38:30,010
هل قطعت كل ذلك الطّريق كي تُهينهم؟

494
00:38:30,040 --> 00:38:33,410
أعرف أنّ ما فعلوه مع طاقمك
.كان غير لائق

495
00:38:33,450 --> 00:38:34,910
.ولكننا سنسوّي الأمر

496
00:38:37,050 --> 00:38:39,420
لذا، إمّا أن تنضمّ إلينا

497
00:38:39,450 --> 00:38:41,650
."أو ترجع خالِ الوفاض إلى "تيجوانا

498
00:38:42,950 --> 00:38:45,620
.لأنني لا امتلك وقتاً للتّعامل مع أمور هاوية

499
00:38:47,390 --> 00:38:49,350
...لك ذلك

500
00:38:49,388 --> 00:38:51,154
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.رجالٌ جيّدون

501
00:38:59,200 --> 00:39:02,640
...سانتا بادري"، مع الاحترام"

502
00:39:02,670 --> 00:39:06,280
.سيحددون موعداً مع الأيرلنديين

503
00:39:06,310 --> 00:39:10,250
فاتوس" سيفرّغون البضاعة"

504
00:39:10,280 --> 00:39:14,350
."وينقلونها إلى حدود شرق "كالي

505
00:39:14,390 --> 00:39:17,350
نعتقد أنّ 30% حصّة عادلة
."بالنّسبة للـ''فاتوس

506
00:39:22,690 --> 00:39:24,160
.نحن موافقون على هذا

507
00:39:26,530 --> 00:39:29,630
وكم ستكون تكلفة رشوة
مسؤول الميناء؟

508
00:39:29,670 --> 00:39:32,270
.سنستلم شنحتين شهرياً

509
00:39:32,300 --> 00:39:34,400
.بمكان تخزين آمن

510
00:39:34,532 --> 00:39:37,300
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}،مَن لدينا
مانش) ومراقبان؟)

511
00:39:38,101 --> 00:39:40,950
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(أجل، ربّما ثلاثة آلاف لـ(مانش

512
00:39:40,951 --> 00:39:43,751
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.والفان للبقيّة

513
00:39:46,790 --> 00:39:49,090
.سبعة آلاف دولار امريكي

514
00:39:51,020 --> 00:39:53,160
.يبدو هذا جيّداً

515
00:39:53,190 --> 00:39:54,790
وما حصّة (سام كرو)؟

516
00:39:54,830 --> 00:39:57,790
كان يفترض أن نحصل
،على حصّة أول سنتين

517
00:39:57,830 --> 00:39:59,200
ولكن باعتبار أنها استغرقت

518
00:39:59,230 --> 00:40:00,630
ثلاث سنوات تقريباً
...للقيام بهذا

519
00:40:00,670 --> 00:40:02,670
...نحن موافقون على هذا

520
00:40:02,700 --> 00:40:05,000
.%أنتم ستحصلون على 10

521
00:40:05,040 --> 00:40:06,570
.(وهذا ما أراده (جاكس تيلر

522
00:40:09,340 --> 00:40:11,310
.هذه الصّفقة أكثر من عادلة يا سادة

523
00:40:11,340 --> 00:40:14,310
.اسمع

524
00:40:20,420 --> 00:40:21,980
.حسناً

525
00:40:24,760 --> 00:40:28,730
نحن سنعطي نصف الـ10% خاصّتنا
."للـ"فاتوس

526
00:40:28,760 --> 00:40:30,730
.و 5% تعويضات

527
00:40:35,030 --> 00:40:36,830
...و

528
00:40:39,400 --> 00:40:43,070
ماذا بشأن الـ"ماينز"؟

529
00:40:43,110 --> 00:40:45,010
ماذا بشأن تعويضهم؟

530
00:40:48,880 --> 00:40:52,380
لقد خسرتَ رجالك
.لأنّك جئت لمنطقتنا

531
00:40:52,420 --> 00:40:53,820
.بلا اتّصال ولا احترام

532
00:40:53,850 --> 00:40:55,720
ماذا كنت تظنّ سيحدث؟

533
00:40:55,750 --> 00:40:59,820
.لم نكن نعرف أنها كانت أرضك يا رجل

534
00:40:59,860 --> 00:41:02,260
لقد خلنا أنّكم منخرطون مع الكارتل
لتولّي أمر

535
00:41:02,290 --> 00:41:04,590
بعض الأشخاص والعمليات
.على الحدود

536
00:41:04,630 --> 00:41:07,560
.أنت كنتَ مخطئاً

537
00:41:07,600 --> 00:41:09,100
!عليك الّلعنة، أيّها الخائن

538
00:41:09,130 --> 00:41:10,870
.الـ"ماينز" قتلوا 9 من رجالي

539
00:41:10,900 --> 00:41:12,370
!لأنّك كنتَ مخطئاً

540
00:41:12,400 --> 00:41:15,770
هل يمكننا فقط أن نتفق
على أنّ كلاكما مخطئان؟

541
00:41:19,410 --> 00:41:21,640
.بحقّك يا أخي

542
00:41:21,680 --> 00:41:24,250
نحتاج أن نضع أموالاً
.على هذه الطّاولة

543
00:41:43,600 --> 00:41:45,900
...السّنة الأولى

544
00:41:45,940 --> 00:41:48,040
.%سنجعل من حصّتك 5

545
00:41:48,070 --> 00:41:49,440
.تبّاً لذلك -
- 20!

546
00:41:49,470 --> 00:41:51,640
!الّلعنة عليك

547
00:41:51,680 --> 00:41:53,540
!الّلعنة، يا رجل

548
00:41:53,580 --> 00:41:56,080
!ياللمسيح

549
00:41:56,110 --> 00:41:57,450
!سحقاً

550
00:41:57,480 --> 00:41:59,950
.أيّها المكسيكيون الّلعناء

551
00:41:59,980 --> 00:42:03,420
.أنتم يا رفاق تجعلونا نبدو حسّاسين

552
00:42:03,460 --> 00:42:05,420
ما رأيكم بهذا

553
00:42:05,460 --> 00:42:09,430
لنفترض أنّ "الماينز" سيحظون 
.بنفس الـ 5% خاصتنا لـسنتين

554
00:42:14,170 --> 00:42:16,170
.هيّا، أيها السّادة

555
00:42:16,200 --> 00:42:17,830
إهدؤوا
.واجلسوا

556
00:42:17,870 --> 00:42:19,370
.هذه صفقة عادلة

557
00:42:33,690 --> 00:42:37,290
.ها نحن ذا
أترون؟

558
00:42:37,320 --> 00:42:39,320
.بطريقة حضارية

559
00:42:40,790 --> 00:42:44,030
.والآن أصبحنا أغنى قليلاً

560
00:42:44,060 --> 00:42:45,600
<i>.فلتنعموا بالصّحة</i>

561
00:42:45,630 --> 00:42:47,630
.نخبكم جميعاً

562
00:43:01,250 --> 00:43:03,050
<i>هل حالفك الحظ في المخزن؟</i>

563
00:43:04,750 --> 00:43:07,820
هل وجدتِ إقتباس والدكِ؟

564
00:43:07,850 --> 00:43:10,150
.كلّا

565
00:43:10,190 --> 00:43:12,760
.كلّا، لم أفعل

566
00:43:12,790 --> 00:43:16,090
فقط بعض الفواتير المنزلية
.القديمة منذ عشر سنوات

567
00:43:16,130 --> 00:43:17,860
.أثار ذلك فضولي

568
00:43:17,900 --> 00:43:20,160
.يا له من وقت طويل

569
00:43:23,640 --> 00:43:26,070
...أخبرتِني

570
00:43:26,100 --> 00:43:28,570
أخترتِ العيش بعيداً

571
00:43:28,610 --> 00:43:30,010
.(من أجل (ميغيل

572
00:43:30,040 --> 00:43:32,910
.أجل

573
00:43:32,940 --> 00:43:36,580
حتى عندما كان (خوسيه) تحت صفقة وزارة العدل؟

574
00:43:36,610 --> 00:43:40,350
ألم يستغلّك للتحايل عليهم؟

575
00:43:40,390 --> 00:43:43,390
ماذا يوجد في الظرف يا (ايميلي)؟

576
00:43:43,420 --> 00:43:44,920
.أسئلة

577
00:43:46,860 --> 00:43:49,930
<i>.أسئلة بشأن حسابات قديمة</i>

578
00:43:49,960 --> 00:43:53,560
أخشى أنّ الأجوبة التي
.تريدينها ماتت ودُفنت

579
00:44:00,470 --> 00:44:02,610
.أحتاج أن أذهب للمدينة

580
00:44:02,640 --> 00:44:04,370
لديّ بعض المهام الإضافية

581
00:44:19,160 --> 00:44:20,920
.سنبقى على اتّصال -
.أجل يا رجل -

582
00:44:26,330 --> 00:44:28,730
.حسناً يا أخي -
.اجتماع عظيم -

583
00:44:28,770 --> 00:44:30,830
.أجل يا رجل -
.سار بشكل جيّد -

584
00:44:30,870 --> 00:44:32,740
.أخي

585
00:44:32,770 --> 00:44:34,740
متأكد أنك لا تريد أن تبقى؟

586
00:44:34,770 --> 00:44:36,240
.بالطّبع لا

587
00:44:36,270 --> 00:44:39,440
لم يكن من المفترض أن ينجو
.الرجل في هذه الحرارة اللعينة

588
00:44:41,310 --> 00:44:43,110
.أجل، اضطرّ أن يعود إلى الشّمال

589
00:44:43,150 --> 00:44:45,150
.قبل أن يتحوّل إلى ايرلنديّ لعين

590
00:44:45,180 --> 00:44:48,380
.توجد بعض الصحّة في هذا

591
00:44:53,260 --> 00:44:54,660
.فعلناها

592
00:45:03,640 --> 00:45:05,840
.جاك)، سيكون فخوراً)

593
00:45:07,340 --> 00:45:10,070
.أجل

594
00:45:10,110 --> 00:45:12,140
.سيكون

595
00:45:14,680 --> 00:45:17,150
.حظّاً موفقاً -
.احتموا -

596
00:45:17,180 --> 00:45:18,810
.أراك لاحقاً -
.أجل -

597
00:45:44,340 --> 00:45:46,610
.سوف تردّ في النّهاية

598
00:45:57,860 --> 00:45:59,560
إلى أين تريدين الذّهاب، سيّدتي؟

599
00:46:01,730 --> 00:46:03,990
...توجه إلى المدينة
.متجر الجزار

600
00:46:04,030 --> 00:46:06,460
.أريد أن أرى إذا مفتوح أو لا

601
00:46:06,500 --> 00:46:08,960
متجر (رييس)؟

602
00:46:09,000 --> 00:46:10,670
.أجل

603
00:46:13,770 --> 00:46:16,610
<i>...إنّك صوب البريد الصّوتيّ لـ</i>

604
00:46:22,380 --> 00:46:24,510
.لنحتسي شراباً

605
00:46:51,230 --> 00:46:53,800
.يبدو أنّه مغلق

606
00:46:53,840 --> 00:46:55,440
...أنا

607
00:46:55,470 --> 00:46:57,200
أنا واثقة أنّهم سيفتحون
.من أجلنا

608
00:46:57,240 --> 00:47:00,140
.لقد وعدت (ميغيل) بشريحة لحم جيّدة للعشاء

609
00:47:08,780 --> 00:47:10,920
.ياللمسيح

610
00:47:10,950 --> 00:47:12,550
الآن هذه

611
00:47:22,660 --> 00:47:23,930
.أعرف أنّ المتجر مغلق

612
00:47:23,970 --> 00:47:27,000
.إنّما أردت شراء شريحة لحم جيّدة

613
00:47:27,040 --> 00:47:29,770
.بالطّبع

614
00:47:36,310 --> 00:47:38,950
.متأكد أنّ مجيئك ليس بشأن اللحم

615
00:47:41,820 --> 00:47:43,280
.كلّا، ليس كذلك

616
00:47:47,190 --> 00:47:49,620
.سأجلب لك شريحتي لحم

617
00:47:57,030 --> 00:48:01,370
كنت في المخزن اليوم، أبحث
.في سجلّات المحاسبة القديمة

618
00:48:01,400 --> 00:48:03,200
.ووجدت هذه

619
00:48:09,910 --> 00:48:11,880
أخبريني إلام أنظر الآن؟

620
00:48:15,320 --> 00:48:17,420
ماذا جرى بينك وبين (ديتا)؟

621
00:48:17,450 --> 00:48:18,850
هل كانت علاقة؟

622
00:48:18,890 --> 00:48:21,320
هل أغضبت (خوسيه)؟
ألهذا رحلت؟

623
00:48:21,360 --> 00:48:23,890
.(أخبرني إلام أنظر الآن يا (إيميلي

624
00:48:27,200 --> 00:48:29,600
...إي زي) يعرف)

625
00:48:29,630 --> 00:48:33,900
.(أنّ قاتلاً مأجوراً قتل (ماريسول

626
00:48:33,940 --> 00:48:36,600
.وكان من المفترض أن يقتلك أيضاً

627
00:48:36,640 --> 00:48:39,010
قاتل مأجور؟

628
00:48:39,040 --> 00:48:40,510
إي زي) أخبركِ بهذا؟)

629
00:48:40,540 --> 00:48:42,240
.أجل

630
00:48:42,280 --> 00:48:45,810
."وهو يعلم أيضاً أن المال أتى من "المكسيك

631
00:48:45,850 --> 00:48:49,020
.تحويلات مالية
.تتطابق هذه الشيكات مع المبالغ

632
00:48:52,290 --> 00:48:55,390
.إنهم من حسابات عائلة (غاليندو) الشّخصية

633
00:48:55,420 --> 00:48:57,690
...الفواتير المنزلية والبقالة والباعة المحليين

634
00:48:59,730 --> 00:49:03,200
.ديتا) وقّعت الشيكات)

635
00:49:03,230 --> 00:49:06,370
.(أنا آسفة حقّاً يا (فليبي

636
00:49:06,400 --> 00:49:08,670
.لكنّي أخشى ما يعنيهِ هذا

637
00:49:08,700 --> 00:49:11,000
.لا أعرف ماذا سيحدث تالياً

638
00:49:11,040 --> 00:49:13,270
...أنا

639
00:49:13,310 --> 00:49:15,540
.لم أعرف شخصاً آخر آتي إليه

640
00:49:17,410 --> 00:49:19,480
هل يعرف أحد آخر بشأن هذا؟

641
00:49:19,510 --> 00:49:20,910
.لا

642
00:49:23,290 --> 00:49:24,650
ماذا أفعل؟

643
00:49:24,690 --> 00:49:26,320
لا شيء
.حالياً

644
00:49:29,120 --> 00:49:32,460
.عليَّ أن أحمي عائلتي -
.أعرف -

645
00:49:32,490 --> 00:49:34,730
.وأنا عليَّ أن أحمي عائلتي

646
00:49:36,460 --> 00:49:39,100
.فقط أمهليني بضعة أيام

647
00:49:39,130 --> 00:49:42,170
سنحلّها معاً، ونتأكّد ألّا
.يعرف أحد آخر

648
00:49:45,940 --> 00:49:47,310
.شكراً لك

649
00:50:15,540 --> 00:50:18,670
ماذا تفعل هنا؟

650
00:50:18,710 --> 00:50:20,910
.كنت على وشك أن اسالكِ نفس السّؤال

651
00:50:24,410 --> 00:50:26,550
.شرائح اللحم خاصتكِ

652
00:50:26,580 --> 00:50:28,110
.أجل. شكراً لك

653
00:50:28,150 --> 00:50:34,010
يبدو ان كل النساء في حياتي لا
.(يمكنهنّ الابتعاد عنك يا سيد (رييس

654
00:50:34,090 --> 00:50:38,190
.أنا الجزار الوحيد في المدينة

655
00:50:38,230 --> 00:50:42,130
أنا متأكد أنّك تستطيع
.أن تقدر الإحتكار يا بُني

656
00:50:44,270 --> 00:50:45,670
.ليلة سعيدة

657
00:50:54,640 --> 00:50:56,510
.نيستور) يبلّغ عنّي إذاً)

658
00:50:58,510 --> 00:50:59,980
.اركبي

659
00:52:03,650 --> 00:52:06,050
ما كان ذلك؟

660
00:52:06,080 --> 00:52:07,256
هل رأيتم ذلك؟ -
.بسرعة -

661
00:52:07,280 --> 00:52:09,720
ما هذا أيّها المستجد؟ -
.تبّاً -

662
00:52:09,750 --> 00:52:11,920
.ياللمسيح

663
00:52:11,950 --> 00:52:14,120
!تبّاً

664
00:52:15,960 --> 00:52:17,620
.للداخل -
اتبعوني -

665
00:52:17,660 --> 00:52:19,730
.سنقاتلهم من الجوانب

666
00:52:19,760 --> 00:52:21,030
.ربّاه -
.بئساً -

667
00:52:21,060 --> 00:52:22,630
.الّلعنة -
.تاز)، انبطح) -

668
00:52:24,830 --> 00:52:26,070
.الّلعنة

669
00:52:31,610 --> 00:52:33,110
!(كوكو)

670
00:52:39,210 --> 00:52:41,450
.هيّا -
!أسرع، أسرع -

671
00:52:41,480 --> 00:52:44,350
!تولّى أمره

672
00:52:44,390 --> 00:52:45,490
<i>!لنذهب</i>

673
00:52:45,520 --> 00:52:48,760
.هيّا، هيّا، هيّا

674
00:52:48,790 --> 00:52:49,990
!الّلعنة

675
00:52:50,020 --> 00:52:52,160
.لنذهب
.لنذهب

676
00:52:54,460 --> 00:52:55,700
.تبّاً
.(ريز)

677
00:53:03,770 --> 00:53:06,510
.الّلعنة

678
00:53:08,710 --> 00:53:11,140
أأنت بخير؟ -
.بالكاد يوجد نبض -

679
00:53:11,180 --> 00:53:12,650
(ريز) -
يا (ريز)، هيّا -

680
00:53:12,680 --> 00:53:13,710
!(ريز)
!(ريز)

681
00:53:13,750 --> 00:53:15,750
!استدعوا الإسعاف

682
00:53:15,780 --> 00:53:18,020
!على الفور

683
00:53:18,050 --> 00:53:19,920
أأنت بخير يا رجل؟

684
00:53:19,950 --> 00:53:21,850
أأنت بخير؟

685
00:53:21,890 --> 00:53:24,920
.لا يمكنني أن أرى

686
00:53:25,310 --> 00:53:33,310
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HD2F5F4&}|| تمّت التّرجمة بواسطة ||
{\fs32\b1\c&H97E7FB&}|| Red_Chief - علي نزار ||

