1
00:00:00,001 --> 00:00:01,984
<i>{\fnArabic Typesetting\fs32\c&H0000FF&}((سابقــًا في ((عُصبة الماينز</i>

2
00:00:02,009 --> 00:00:04,703
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ظنّنت أن (جاكس) منع عنكم تجارة الأسلحة

3
00:00:04,804 --> 00:00:07,085
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.الشّحن يستغرق وقت أكثر ممّا كنّا نظنّ

4
00:00:07,110 --> 00:00:08,580
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.مهلاً، انتظري

5
00:00:08,770 --> 00:00:11,445
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}ما هذا؟
من فعل هذا؟

6
00:00:11,537 --> 00:00:14,546
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إنّهم درّاجون
."مكتوب على الرُّقعة "فاتوس مالتيدوس

7
00:00:14,656 --> 00:00:17,367
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}قبل وقتٍ طويل
."كنت تحت لواء "فاتوس مالديتوس

8
00:00:17,392 --> 00:00:19,203
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،بدأنا بالأشياء البسيطة

9
00:00:19,228 --> 00:00:21,328
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.وبعدها (إل بالو) أصبح زعيماً

10
00:00:21,353 --> 00:00:23,484
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.وأخذت الأمور منعطف سوداوي

11
00:00:23,735 --> 00:00:25,429
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لُغتك الإسبانيّة عاميّة صيغة

12
00:00:25,454 --> 00:00:28,194
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."تعلّمتها من ملاك في "كواتزاكوالكوس

13
00:00:28,757 --> 00:00:31,312
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أين ذلك الملاك الآن؟

14
00:00:31,337 --> 00:00:34,625
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}"اجعلي "وكالة الأمن القومي" و"دائرة الهِجرة
"وأصدقائنا في "المخابرات المكسيكيّة

15
00:00:34,650 --> 00:00:37,359
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.يخرجون كلّ ما لديهم على هذين الاسميّن

16
00:00:37,415 --> 00:00:39,345
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(نيسترو) -
ما الأمر يا (مايكي)؟ -

17
00:00:39,601 --> 00:00:42,195
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أبقني على إطلاع عن أوقات
.وأماكن خروج زوجتي

18
00:00:42,220 --> 00:00:44,250
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}على مدار السّاعة؟ -
.أجل -

19
00:00:44,297 --> 00:00:47,726
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،وإنّ ثمّة أيّ شيء يمكنّني فعله
.رجاءً، أعلمني فحسب

20
00:00:51,000 --> 00:00:54,140
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إم)، رُبّما ثمّةَ شيء يُمكنّكِ مساعدتي عليه)

21
00:00:57,393 --> 00:00:59,493
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إنّه شأن عائليّ

22
00:02:39,538 --> 00:02:40,908
.ربّاه

23
00:02:53,053 --> 00:02:55,543
.ذلك الشّيء سيجعل منك غبيّاً

24
00:02:55,568 --> 00:02:57,608
.أجل

25
00:02:58,045 --> 00:02:59,945
.رُبّما فات الآوان

26
00:03:09,773 --> 00:03:11,257
متّى التّصويت؟

27
00:03:14,804 --> 00:03:16,204
.نهاية الأسبوع

28
00:03:19,860 --> 00:03:21,046
.إنّها حياتك

29
00:03:21,071 --> 00:03:24,101
...مهما كانت خياراتك

30
00:03:24,174 --> 00:03:25,474
.أنا هُنا يا بُنيّ

31
00:03:27,234 --> 00:03:28,634
.أعرف يا أبي

32
00:03:38,060 --> 00:03:40,311
أتعلم أن رائحة هذه الكُتب
كرائحة دم البقر، صحيح؟

33
00:03:40,336 --> 00:03:43,765
يُفترض بك أن تقرأهم
لا أن تشمهم، صحيح؟

34
00:03:44,286 --> 00:03:46,226
.أفحمتني

35
00:03:46,825 --> 00:03:48,625
.أحبّك يا أبي

36
00:03:49,663 --> 00:03:50,546
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.اعتن بنفسك

37
00:03:50,679 --> 00:03:51,605
.بيش) اتّصل)

38
00:03:51,746 --> 00:03:52,999
.أنا في الاجتماع

39
00:03:53,024 --> 00:03:54,741
.سأوافيك

40
00:04:00,374 --> 00:04:03,421
{\fnBahij Mitra\fs30}"عائلة (غاليندو) تدخل مجال الزّراعة"

41
00:04:17,055 --> 00:04:19,335
<i>مرحباً؟
إي زي)؟)</i>

42
00:04:19,360 --> 00:04:20,660
.أجل

43
00:04:32,303 --> 00:04:34,766
.المعذرة
هل الحمّامات في الخلف؟

44
00:04:34,791 --> 00:04:36,891
.أجل. أوّل باب

45
00:04:57,411 --> 00:04:58,881
.مرحباً -
.مرحباً -

46
00:04:58,906 --> 00:05:00,006
ألا بأس بهذا؟

47
00:05:00,031 --> 00:05:02,731
.أجل. لديّ دقيقة واحدة

48
00:05:02,882 --> 00:05:06,350
هل وجدت شيء؟

49
00:05:06,438 --> 00:05:08,873
،عندما طلبت منّي فِعل هذا

50
00:05:08,898 --> 00:05:12,198
.لم أقُل شيء أو أطرح أسئلة

51
00:05:12,398 --> 00:05:14,398
.أنا مدينةٌ لك بخِدمة

52
00:05:16,392 --> 00:05:19,822
.لقد وجدت شيء

53
00:05:19,894 --> 00:05:27,294
(منذُ أسبوعين وفي غرفة (ديتا
.(صورة لـ(فيليبي) و(خوسيه غاليندو

54
00:05:29,179 --> 00:05:30,819
...أكنت تعرف أن والدك كان يعمل لصالح

55
00:05:30,844 --> 00:05:32,674
.أجل

56
00:05:33,303 --> 00:05:35,881
...إنّه شرطي

57
00:05:35,906 --> 00:05:38,506
.اكتسب من جيب (غاليندو) لردحٍ من الزّمن

58
00:05:41,186 --> 00:05:44,170
هل من أجل هذا؟

59
00:05:44,320 --> 00:05:48,360
إذاً شيء بين (غيليبي) و(خوسيه)؟

60
00:05:48,429 --> 00:05:50,029
ما الشّخصي في هذا؟

61
00:05:52,786 --> 00:05:55,272
.(أنا جزء من هذا الآن يا (إي زي

62
00:05:56,764 --> 00:05:59,364
...(الأمور مع (ميغيل

63
00:05:59,389 --> 00:06:02,189
...إذا عرف أنّي كُنت هنا معك

64
00:06:05,333 --> 00:06:07,303
.رجاءً أخبرني بالحقيقة

65
00:06:13,635 --> 00:06:16,475
...التّحويلات الماليّة

66
00:06:16,500 --> 00:06:19,040
...المبالغ الّتي بحثت فيها

67
00:06:19,065 --> 00:06:23,805
.أستخدمت لتأجير قاتل ليقتل والدايّ

68
00:06:29,000 --> 00:06:31,770
ماريسول)؟) -
.وأبي أيضاً -

69
00:06:35,334 --> 00:06:37,944
.كلّا. لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

70
00:06:42,565 --> 00:06:46,165
.لقد أحبّبتُ والدتك -
.(وهيّ أحبّتكِ يا (إم -

71
00:06:46,229 --> 00:06:48,759
...(إي زي)

72
00:06:48,867 --> 00:06:52,131
.(لا يمكن أن يكون من آل (غاليندو

73
00:06:52,175 --> 00:06:55,275
.ليس لديهم أيّ علاقة بما حدث

74
00:06:55,432 --> 00:06:56,725
.هذا جنون

75
00:06:56,750 --> 00:06:59,280
.إم)، أنت تعرفينني)

76
00:06:59,305 --> 00:07:01,465
.ما كُنت لأتواجد هُنا لو لم أكُن مُتأكّد

77
00:07:01,634 --> 00:07:03,427
.سبق وفكّرت بالموضوع من خلال هذه الرؤية

78
00:07:03,452 --> 00:07:05,322
عمّاذا؟

79
00:07:13,252 --> 00:07:15,222
...أظنّ أن

80
00:07:15,264 --> 00:07:19,933
.إغناسيو كورتينا) فعل شيئاً سيّئاً)

81
00:07:20,167 --> 00:07:22,113
.(وأغضب (خوسيه غاليندو

82
00:07:22,170 --> 00:07:25,301
.ولهذا هربا أبي وأمّي

83
00:07:25,326 --> 00:07:27,926
...بدآ حياةً جديدة هنا

84
00:07:28,286 --> 00:07:30,286
"بعيداً عن "سونورا

85
00:07:30,311 --> 00:07:33,611
.لكن قريبان للعثور عليهما

86
00:07:35,380 --> 00:07:41,340
"وعندما أن انتقل (ميغيل) إلى "سانتا بادري
...بعد تخرّجه هناك حيث عثر عليهما

87
00:07:41,365 --> 00:07:44,063
.(كـ(ماريسول) و(فيليبي رييس

88
00:07:44,088 --> 00:07:45,788
.كلّا

89
00:07:45,813 --> 00:07:46,988
.كلّا

90
00:07:47,013 --> 00:07:49,153
.ميغيل) ليس له علاقة بهذا)

91
00:07:49,178 --> 00:07:52,941
.(لم يتقلّد زمام الأعمال إلى أن مات (خوسيه

92
00:07:54,521 --> 00:07:56,481
.(أنا أعرف (ميغيل

93
00:07:56,506 --> 00:07:58,976
...هو

94
00:07:59,001 --> 00:08:02,715
.ليس بالشّخص الّذي يُدمّر عائلتك

95
00:08:02,740 --> 00:08:04,600
.(لقد دمّرنا يا (إم

96
00:08:04,793 --> 00:08:07,693
.مُستقبلنا وابننا

97
00:08:07,718 --> 00:08:09,888
...ثمّ تزوّجكِ

98
00:08:09,949 --> 00:08:12,609
.توقّف

99
00:08:12,727 --> 00:08:14,527
.توقّف

100
00:08:24,182 --> 00:08:26,652
...اسمعي

101
00:08:26,677 --> 00:08:29,047
...دعينا

102
00:08:29,072 --> 00:08:32,043
.دعينا نبقى على ما نعرفه

103
00:08:35,331 --> 00:08:37,931
...التّحويلات الّتي أعطيتك إيّاها

104
00:08:37,956 --> 00:08:40,326
هل وجدت بها شيء؟

105
00:08:40,351 --> 00:08:41,925
...وإنّ فعلت

106
00:08:41,950 --> 00:08:44,340
ووجدت شيء، ماذا بعدها؟

107
00:08:46,055 --> 00:08:47,855
.خوسيه) مات)

108
00:08:50,633 --> 00:08:53,160
لمَ تفعلُ هذا يا (إي زي)؟

109
00:08:56,004 --> 00:08:58,496
.رجاءً أخبريني

110
00:08:59,020 --> 00:09:01,560
.إنّك مُخطئ -
.أخبريني -

111
00:09:01,593 --> 00:09:03,863
.إنّك مُخطئ وسأثبتُ لكَ ذلك

112
00:09:05,542 --> 00:09:07,012
.(إم)

113
00:10:35,293 --> 00:10:50,513
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HD2F5F4&}|| تمّت التّرجمة بواسطة ||
{\fs32\b1\c&H97E7FB&}|| Red_Chief - علي نزار ||

114
00:10:53,375 --> 00:10:55,093
تشيبس)، هل قال لمَ اضظرّوا لتقديمه؟)

115
00:10:55,118 --> 00:10:58,118
.كلّا، إنّما نفد منهم الوقت

116
00:10:58,143 --> 00:11:01,713
علينا أن نتقلّد زمام تجارة
.الأسلحة الآن وإلّا سنخسرها

117
00:11:01,738 --> 00:11:03,368
.يُرتب اجتماع

118
00:11:03,393 --> 00:11:05,655
.فلاين ساربنت لودج" ثامنة مساءً"

119
00:11:05,680 --> 00:11:07,327
.الشّح سيقوم بالفعله

120
00:11:07,352 --> 00:11:09,152
لا ملهى؟

121
00:11:09,353 --> 00:11:11,123
،هناك العديد من الأشخاص في الاجتماع

122
00:11:11,148 --> 00:11:13,473
أظنّنا بحاجة لمكان أكثر هدوءاً

123
00:11:13,498 --> 00:11:15,030
.بعيداً عن الطّريق الرّئيسي

124
00:11:15,055 --> 00:11:17,114
.القانون القبلي لا يزال يشملنا

125
00:11:17,139 --> 00:11:18,780
.نقل الأسلحة

126
00:11:18,805 --> 00:11:21,175
أليست تلك الأرض في شمال "كالي"؟

127
00:11:21,273 --> 00:11:22,623
لمَ نفعل هذا؟

128
00:11:22,648 --> 00:11:24,295
.أجل -
.بدون إهانة -

129
00:11:24,320 --> 00:11:26,826
.أعرف أن ينبغي التّواجد هناك
.الملوك يتّخذوا القرار

130
00:11:26,851 --> 00:11:30,350
.لكن توالت علينا المصائب هنا

131
00:11:30,375 --> 00:11:33,305
.سام كرو) طلب قائد في الاجتماع)

132
00:11:33,583 --> 00:11:36,513
.(واحدة من طلبات المُتحدّث باسم (جاكس

133
00:11:36,538 --> 00:11:38,920
.علينا أن نمتثل

134
00:11:39,686 --> 00:11:42,856
.سأتّصل بـ"تشارمينغ" وأعطيهم الضّوء الأخضر

135
00:11:42,881 --> 00:11:44,511
.سأتابع الموضوع من خلال الهاتف

136
00:11:44,536 --> 00:11:46,334
.جيّد

137
00:11:46,359 --> 00:11:49,397
.يا له من قدرٍ كبير من المعضلات

138
00:12:01,134 --> 00:12:04,004
ما الأمر؟ -
.(أتاني خير من (إيميلي -

139
00:12:04,131 --> 00:12:06,191
ماذا؟

140
00:12:07,076 --> 00:12:08,986
.لقد وجدت صورة قديمة

141
00:12:09,011 --> 00:12:10,611
.(بحوزت والدة (غاليندو

142
00:12:10,636 --> 00:12:12,796
.(أبي رفقة (خوسيه غاليندو

143
00:12:12,821 --> 00:12:15,121
.إيميلي) تعرف أنّه كان يعمل لصالح الكارتِل)

144
00:12:15,216 --> 00:12:16,416
.ربّاه

145
00:12:16,967 --> 00:12:19,897
...اضطرّت لأخبرها بالحقيقة

146
00:12:19,922 --> 00:12:21,594
.سبب احتياجنا لمعرفة مصدر التّحويلات

147
00:12:21,619 --> 00:12:24,219
.اللّعنة. تلك مخاطرة يا رجل

148
00:12:24,244 --> 00:12:25,714
.أعرف

149
00:12:26,976 --> 00:12:28,381
ماذا وجدت؟

150
00:12:29,601 --> 00:12:31,828
.لم تُخبرني

151
00:12:31,853 --> 00:12:34,513
...(لم تستوعب أن (غاليندو

152
00:12:34,550 --> 00:12:38,050
.أن تكون عائلة (غاليندو) جزء من مقتل أمّي

153
00:12:38,340 --> 00:12:39,562
.تبّاً

154
00:12:39,587 --> 00:12:40,847
.آسف

155
00:12:49,992 --> 00:12:52,492
.كمْ أكره هذا الشّخص

156
00:13:04,634 --> 00:13:06,438
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أمتأكّد أنّك لا تريد أن تفطر؟

157
00:13:06,463 --> 00:13:07,993
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.كلّا. أشكرك يا أمّي أنا مكتفٍ

158
00:13:11,243 --> 00:13:12,613
.صباح الخير

159
00:13:14,985 --> 00:13:16,515
.صباح الخير

160
00:13:19,716 --> 00:13:21,716
أأنت بخير؟

161
00:13:21,741 --> 00:13:23,071
.أجل

162
00:13:23,096 --> 00:13:24,314
.لم أستطع النّوم

163
00:13:24,339 --> 00:13:27,095
.أجل، استيقظت وخرجت مبكراً

164
00:13:27,463 --> 00:13:29,306
.أجل. ذهبت لوحدة التّخزين

165
00:13:29,331 --> 00:13:32,056
لا زلت لا أستطيع العثور على ذلك
.المقال الّذي به تصريح والدي

166
00:13:32,081 --> 00:13:34,197
.وبعدها توجّهت نحو صالون الأظافر

167
00:13:34,257 --> 00:13:40,697
هذه ليست بالملابس الأفضل كي تجولين بها
.بين الصّناديق القديمة يا عزيزتي

168
00:13:40,722 --> 00:13:44,162
.كلّا، ليست كذلك

169
00:13:44,298 --> 00:13:46,068
.عليّ أن أغيّر ملابسي

170
00:13:46,348 --> 00:13:49,079
ماذا عندك اليوم؟

171
00:13:49,104 --> 00:13:51,074
.لديها موعد مع الطّبيب النذفسي

172
00:13:52,337 --> 00:13:54,477
.فلورس بيكينياس" وبعض الاجتماعات"

173
00:13:54,532 --> 00:13:55,853
.لكن يمكنّني اصطحابها -
.أشكرك -

174
00:13:55,878 --> 00:13:58,518
.يجب أن أكون قادرة عل اصطحابها

175
00:14:02,234 --> 00:14:04,204
.أظنّ أن هذا كان حسناً

176
00:14:06,036 --> 00:14:07,236
.أجل

177
00:14:07,280 --> 00:14:10,063
سعيد لأنّهم لم يكتشفوا
...ما حدث مع العروض

178
00:14:10,088 --> 00:14:12,970
.كما تعلمين، فوضت (مارلون) برمتها

179
00:14:12,995 --> 00:14:16,235
.ولمَ عساهم؟ لقد أعتبر انتخاراً

180
00:14:16,260 --> 00:14:21,660
ليتهم ذكروا إحصائيات التّوظيف
.ليظهروا كم الأفواه الّتي نطعمها

181
00:14:22,215 --> 00:14:24,199
.ستكون هناك المزيد من التّغطية

182
00:14:24,224 --> 00:14:26,754
.أعرف، لهذا أردت أن أجد التّصريح للاقتباس

183
00:14:27,216 --> 00:14:29,476
.سيكون مثاليّاً يوم حجر الأساس

184
00:14:32,592 --> 00:14:35,062
هل أعدّ العشاء؟

185
00:14:35,087 --> 00:14:37,160
.أجل. ذلك سيكون جميلاً

186
00:14:56,653 --> 00:14:58,316
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.تمّ الإعداد لاجتماعنا

187
00:14:59,207 --> 00:15:00,246
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.بنفس المكان

188
00:15:02,778 --> 00:15:03,660
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.جيّد

189
00:15:11,712 --> 00:15:13,182
.ابق معها

190
00:15:40,350 --> 00:15:43,529
<i>."الإخوة رييس"</i>

191
00:15:47,257 --> 00:15:50,146
.ينهمون جيفة بدون خوف

192
00:15:50,615 --> 00:15:53,357
...القريحة الصّافية

193
00:15:53,444 --> 00:15:56,670
تحوّل تدهور المعيشة

194
00:15:56,695 --> 00:15:57,764
...إلى حياة داخل الموت

195
00:15:57,789 --> 00:16:00,560
ما الّذي تُريده؟

196
00:16:03,339 --> 00:16:05,799
...يبدو أن لدينا

197
00:16:05,824 --> 00:16:08,494
...أقداراً متشابكة

198
00:16:08,609 --> 00:16:11,146
.وهذه المرّة نحن بحاجة لبعضنا البعض

199
00:16:13,619 --> 00:16:15,079
.نحن لسنا بحاجتك

200
00:16:15,440 --> 00:16:17,200
.بالتّأكيد أنتما كذلك

201
00:16:18,944 --> 00:16:21,021
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...رابط الأخوة

202
00:16:22,178 --> 00:16:23,662
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...وابنا أبيهما

203
00:16:25,452 --> 00:16:27,131
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...رجلان قويان

204
00:16:27,156 --> 00:16:28,662
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...من عائلة قويّة

205
00:16:28,757 --> 00:16:30,887
.أنت لا تعرف شيئاً عنّا

206
00:16:30,951 --> 00:16:35,054
ولا تعرف ما إذا العائلة القويّة ستنال
.من مؤخّرتك النّحيلة المختلّة

207
00:16:36,244 --> 00:16:39,174
.للأسف ثمّة صحة في كلامك

208
00:16:39,299 --> 00:16:44,199
علاقتي مع أبي كانت
.متوترة في أغلب الأحوال

209
00:16:45,323 --> 00:16:50,663
عسكري برتبة عقيد مصروف
.من الخدمة ومدمن خمر

210
00:16:50,860 --> 00:16:52,156
.يا للهول

211
00:16:52,181 --> 00:16:54,874
.كلّنا عشنا مراحل خاصّة بعد المدرسة

212
00:16:54,899 --> 00:16:56,577
لمَ ذكرت والدنا؟

213
00:16:56,850 --> 00:16:59,967
ألهذا علاقة بظهورك في الدّكّان؟

214
00:17:00,043 --> 00:17:02,929
...(لهذا السّبب نحتاج لبعضنا يا (إيزيكيل

215
00:17:02,954 --> 00:17:04,756
.حبّاً في آبائنا

216
00:17:05,286 --> 00:17:07,215
.سيكون هذا جيّداً

217
00:17:07,538 --> 00:17:09,338
،سترى

218
00:17:09,363 --> 00:17:11,603
.سأجعل العقيد فخوراً

219
00:17:11,748 --> 00:17:14,926
.بحلّ لغز التّمرد الكبير

220
00:17:14,962 --> 00:17:18,997
ولكن لفعل ذلك أحتاج لأنّ أعرف
.حقيقة ما حدث في الصّحراء

221
00:17:20,230 --> 00:17:22,301
،وأنتما

222
00:17:22,555 --> 00:17:25,425
،تريدان أن يفخر بكما والدكما

223
00:17:25,450 --> 00:17:31,720
ولكي تفعلا ذلك عليكما
.إنقاذ (إغناسيو كورتينا) من أن يُرحّل

224
00:17:31,813 --> 00:17:34,043
.أيّها الحقير -
!مهلاً، كلّا -

225
00:17:34,098 --> 00:17:36,828
!اسمع! لا تدعه يعبث بعقلك

226
00:17:36,915 --> 00:17:38,614
.أحسنت نصحاً أيّها الأخ

227
00:17:42,391 --> 00:17:44,361
،أخبرنا بما تُريد

228
00:17:44,386 --> 00:17:46,059
،وإلّا سحبتُ مسدّسي

229
00:17:46,090 --> 00:17:49,239
،وإلى حين أن يقتلوني رجالك
.سيكون أخي قد اجتثّ قلبك

230
00:17:53,684 --> 00:17:59,161
،إنّ كُنتما من أتباعه أم لا
أو كانت لكما علاقة بالكارتِل

231
00:17:59,186 --> 00:18:01,016
.(وبالسّيّد (غاليندو

232
00:18:01,041 --> 00:18:06,825
،فسؤالي لكما أيّها السّادة هو
حتّام سيستمرّ هذا الخداع؟

233
00:18:08,744 --> 00:18:10,474
حتّام؟

234
00:18:19,986 --> 00:18:23,247
.ستخبرانني بكلّ شيء

235
00:18:23,272 --> 00:18:27,768
(الثّوار و(آديليتا) و(غاليندو
...و(بالومو) وكلّ المشتركين

236
00:18:27,793 --> 00:18:31,325
.بحقيقة ملموسة تدعمها الأدِلّة

237
00:18:31,350 --> 00:18:32,792
،وإذا لم تفعلا

238
00:18:32,817 --> 00:18:39,848
سأجعل "دائرة الهجرة" تقبض على (فيليبي
.رييس) بكونه مهاجر غير شرعي ذو ماضٍ عنيف

239
00:18:39,873 --> 00:18:43,273
وسيتمّ حجزه في إحدى
.مراكز الاعتقال الرّائعة لدينا

240
00:18:43,298 --> 00:18:46,108
وكلّنا نعرف ما الّذي يحدث هناك، أليس كذلك؟

241
00:18:47,813 --> 00:18:50,113
ماذا لو لم يكن هناك حقيقة أخرى؟

242
00:18:50,411 --> 00:18:52,731
.لديك كل ما تريد

243
00:18:56,069 --> 00:18:58,679
.(دوماً هناك حقيقة أخرى يا (إي زي

244
00:19:02,341 --> 00:19:04,901
...سأمنحكم بضعة أيّام كي

245
00:19:04,957 --> 00:19:06,987
.لاكتشاف طريقة لهذا

246
00:19:09,057 --> 00:19:12,137
سأبذل ما بوسعي للحفاظ
.(على حياة رجال آل (رييس

247
00:19:24,153 --> 00:19:26,153
.إنّه يكرّر فِعلته

248
00:19:26,178 --> 00:19:28,878
.إنّهُ يتلاعب بنّا

249
00:19:29,050 --> 00:19:32,012
.كلّا، ليس بعد

250
00:19:32,037 --> 00:19:33,737
.اسمع، تبّاً له

251
00:19:35,590 --> 00:19:38,106
.لن يدمّر عائلتك ولا عائلتنا

252
00:19:38,131 --> 00:19:39,661
أتسمعني؟

253
00:19:40,192 --> 00:19:42,622
.لن يفوز، ليس ثانيةً

254
00:19:47,051 --> 00:19:49,021
!اسمع

255
00:19:49,200 --> 00:19:50,570
.لن يفوز

256
00:19:57,325 --> 00:19:59,110
.أجل

257
00:19:59,184 --> 00:20:01,481
.هيّا بنّا، لدينا طريق طويل

258
00:20:01,739 --> 00:20:03,610
.يعطينا وقت لتفكير

259
00:20:42,376 --> 00:20:43,611
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.باكو) سينتظرك)

260
00:20:43,916 --> 00:20:45,291
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إيميلي) ستصطحبك)

261
00:20:45,316 --> 00:20:46,314
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...ورجاءً

262
00:20:46,689 --> 00:20:49,142
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لا تقومي بأيّ جولات

263
00:20:49,244 --> 00:20:50,181
.كلّا

264
00:20:50,298 --> 00:20:51,369
<i>.شكراً لك</i>

265
00:20:51,587 --> 00:20:52,579
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أحبّك يا أمّي

266
00:20:52,604 --> 00:20:53,399
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أحبّك يا بُنيّ

267
00:21:31,314 --> 00:21:33,384
.الجميع هنا

268
00:21:33,409 --> 00:21:36,112
.أهلاً يا أخي -
<i>.الهجين -</i>

269
00:21:36,506 --> 00:21:38,136
.من الجيّد رؤيتك يا أخي

270
00:21:38,161 --> 00:21:41,121
.من الجيّد رؤيتك يا أخي

271
00:21:43,750 --> 00:21:45,893
إلى أين تظنّ نفسك ذاهباً أيّها الواشي؟

272
00:21:45,918 --> 00:21:48,799
ماذا؟ أنسيت فِعلتك؟

273
00:21:48,824 --> 00:21:50,564
.أجل، المنسق كان ابن عمّي

274
00:21:50,726 --> 00:21:53,766
.ولقد كان لصاً كاذباً أيضاً

275
00:21:53,937 --> 00:21:56,377
ما كنت لأنساق لهذا الجزء
.(من العائلة يا (غانسو

276
00:21:56,523 --> 00:21:58,854
.دع الأخوة تحكم يا رجل

277
00:21:58,879 --> 00:22:01,579
.إنّه ليس أخوك، إنّه مُستجد

278
00:22:02,068 --> 00:22:03,353
.أهلاً

279
00:22:03,939 --> 00:22:05,909
.اسحق ذلك المكسيكي السّمين

280
00:22:10,157 --> 00:22:12,017
.(هذا مثالي يا (آدم -
.جيّد -

281
00:22:12,393 --> 00:22:14,651
.ينبغي أن تلبي الغرفة الجنوبيّة اجتماعكم

282
00:22:14,676 --> 00:22:16,835
.نفس الإجراءات. رجالي في كلّ مكان

283
00:22:16,860 --> 00:22:18,860
أخبرني إذا احتجت لأيّ شيء، اتّفقنا؟

284
00:22:21,727 --> 00:22:23,229
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إنّك نعمَ الأخ

285
00:22:23,557 --> 00:22:24,463
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وكذلك أنت

286
00:22:25,580 --> 00:22:27,310
بيشوب)، كيف حالك؟)

287
00:22:27,340 --> 00:22:29,340
.من الجيّد رؤيتك يا أخي -
.من الجيّد رؤيتك يا أيضاً -

288
00:22:35,601 --> 00:22:36,971
.(ديتا)

289
00:22:39,402 --> 00:22:40,832
.(إغناسيو)

290
00:22:45,307 --> 00:22:47,649
.لقد كبرت بعض الشّيء على التّحفظ

291
00:22:47,674 --> 00:22:50,160
.سيعرف ابنك أنّنا نتقابل

292
00:22:51,827 --> 00:22:55,010
.ربّما. لقد أوشكنا على الانتهاء

293
00:22:57,750 --> 00:22:59,790
الانتهاء من ماذا؟

294
00:22:59,844 --> 00:23:02,444
ماذا نحن فاعلان يا (ديتا)؟

295
00:23:08,916 --> 00:23:10,650
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(لقد أحبّبتُك يا (إغناسيو

296
00:23:12,383 --> 00:23:14,119
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وأعرف أنّك أحبّبتني

297
00:23:17,705 --> 00:23:21,236
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعطيتني أملاً عندما كنتُ غارقة في مُعاناتي

298
00:23:24,367 --> 00:23:25,914
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.مُنقِذي

299
00:23:29,617 --> 00:23:31,109
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.حاميّ

300
00:23:35,391 --> 00:23:37,289
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لكن عندما رحلت

301
00:23:38,867 --> 00:23:41,632
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...حطّمت كلّ ذلك الأمل

302
00:23:43,914 --> 00:23:47,882
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وأعطيت للحزن معنىً جديداً كلّياً

303
00:23:49,197 --> 00:23:50,797
.أنا آسف

304
00:23:52,965 --> 00:23:55,165
...أحبّبتك

305
00:23:55,190 --> 00:23:57,921
.في البداية

306
00:23:57,946 --> 00:24:01,876
.لكن ذلك كان خطأ وخطر لكِلانا

307
00:24:05,960 --> 00:24:08,160
،حاولت انهائه عدّة مرّات

308
00:24:08,185 --> 00:24:10,366
.لكنّك ما كنت لتصغي

309
00:24:10,866 --> 00:24:13,898
...لأنّك وقعت في حبّ شخصٍ آخر

310
00:24:13,923 --> 00:24:15,984
.(إيزابيل فاريلا)

311
00:24:17,710 --> 00:24:19,170
.الفتاة الرّيفيّة

312
00:24:19,280 --> 00:24:20,437
.أجل

313
00:24:21,722 --> 00:24:23,422
.(ماريسول)

314
00:24:24,919 --> 00:24:28,149
.(إنّه لأمرٌ محزن يا (فيليبي

315
00:24:28,174 --> 00:24:29,634
.أعرف

316
00:24:29,659 --> 00:24:32,259
.وأنا آسف جدّاً لأنّ ذلك جرحك

317
00:24:35,031 --> 00:24:36,093
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وكذلك أنا

318
00:24:41,101 --> 00:24:43,023
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...فعلتُ أشياء

319
00:24:44,560 --> 00:24:46,249
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لستُ فخورة بها

320
00:24:49,420 --> 00:24:51,374
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...من أجل تلك المُعاناة

321
00:24:54,515 --> 00:24:56,874
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لهذا السّبب لم يقتلني الحريق

322
00:25:01,763 --> 00:25:05,700
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عِدني أنّك لن تخبر (ميغيل) بالحقيقة أبداً

323
00:25:08,071 --> 00:25:09,578
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.قد يقضي عليه ذلك

324
00:25:14,086 --> 00:25:16,313
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ليس لديّ سبب لفعل ذلك

325
00:25:18,079 --> 00:25:19,618
<i>.أشكرك</i>

326
00:25:22,562 --> 00:25:24,086
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(سامحني يا (إغناسيو

327
00:25:36,251 --> 00:25:37,461
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عليّ الذّهاب الآن

328
00:25:46,496 --> 00:25:48,196
.سحقاً

329
00:26:02,060 --> 00:26:05,660
<i>...إنّكَ صوب البريد الصّوتيّ لـ</i>

330
00:26:14,000 --> 00:26:17,040
.إنها لا تجيب

331
00:26:20,440 --> 00:26:22,840
ماذا بحقّ السّماء سنفعل يا أخي؟

332
00:26:26,110 --> 00:26:27,880
.سنعرف حينما يحين الوقت

333
00:26:31,220 --> 00:26:33,720
عليك أن تتوقّف عن الصّلاة
.في كنسية (كوكو)، يا رجل

334
00:26:33,750 --> 00:26:35,250
.فالأمر يثير ارتيابي

335
00:26:51,670 --> 00:26:53,170
.الحصاد قد وصل

336
00:27:09,320 --> 00:27:13,460
إذاً، مع مَن يجب أن نتعارك هنا
كي نحصلَ على شراب؟

337
00:27:15,400 --> 00:27:17,530
.(بيش)

338
00:27:17,570 --> 00:27:18,700
.مرحباً

339
00:27:40,810 --> 00:27:42,770
<i>...إنّكَ صوب البريد الصّوتيّ لـ</i>

340
00:27:46,740 --> 00:27:48,540
لم نعتقد قطّ

341
00:27:48,580 --> 00:27:51,910
أنّ هذه المرحلة الإنتقالية
.ستستغرق طويلاً

342
00:27:51,950 --> 00:27:54,850
.الأوضاع شمال "كالي" مستقرّة فحسب

343
00:27:54,890 --> 00:27:56,690
...ومصالحنا الأخرى

344
00:27:56,720 --> 00:27:59,460
.أخيراً ستكون في مكان مؤات

345
00:27:59,490 --> 00:28:02,020
.لقد طرأت تغييرات هائلة علينا

346
00:28:02,060 --> 00:28:03,960
.صحيح

347
00:28:03,990 --> 00:28:05,790
كيف حال "العرّاب"؟

348
00:28:05,830 --> 00:28:08,760
.مستقرّ في البدلة

349
00:28:08,800 --> 00:28:10,430
...الأمور التي واجهتنا

350
00:28:10,470 --> 00:28:14,470
،عملية التّسليم التي أنجزناها
.لم تكن بالأمر الهيّن

351
00:28:14,510 --> 00:28:16,840
"حسناً، سلطة ميناء شمال"كالي

352
00:28:16,870 --> 00:28:19,480
اتّخذت قراراً
.نيابةً عنّا جميعاً

353
00:28:19,510 --> 00:28:22,310
،"إنهم سيغلقون ميناء "ميندوسينو

354
00:28:22,350 --> 00:28:26,780
ممّا يعني أنّه لن يبقى مجال
.للايرلنديين لاستلام أسلتحهم

355
00:28:26,820 --> 00:28:28,620
.تبّاً

356
00:28:28,650 --> 00:28:31,250
كم المدّة؟

357
00:28:31,290 --> 00:28:34,360
.أسبوعان

358
00:28:34,390 --> 00:28:36,460
.هناك شحنة أخرى في الطريق

359
00:28:36,490 --> 00:28:37,860
.والّتي ستصل الثلاثاء

360
00:28:37,900 --> 00:28:40,130
...بعد ذلك

361
00:28:40,160 --> 00:28:41,760
.لن ننال شيئاً

362
00:28:41,800 --> 00:28:45,500
.وهذا يفسّر الحاجة الملحّة

363
00:28:45,540 --> 00:28:47,840
.الايرلنديون متوترون

364
00:28:47,870 --> 00:28:50,410
.إنهم يبحثون سلفاً عن تجّار جدد

365
00:28:52,940 --> 00:28:54,786
أنا آسف أننا نحمل كل ذلك على عاتقكم

366
00:28:54,810 --> 00:28:58,010
،حاليّاً
.ولكن هذه طريقة سير الأمر

367
00:28:58,050 --> 00:29:01,750
.تريد أن تجلبهم جنوباً

368
00:29:01,790 --> 00:29:04,190
هذا سبب تواجد طاقمي هنا؟

369
00:29:04,220 --> 00:29:05,620
.أجل

370
00:29:05,660 --> 00:29:07,420
.الروس يديرون الشاطئ الطويل

371
00:29:07,460 --> 00:29:09,630
.بحرية ''سان دييغو'' في وضع مزرٍ

372
00:29:12,960 --> 00:29:15,460
…أقصى الجنوب يا أخي
."المكسيك"

373
00:29:15,500 --> 00:29:18,000
..."لدينا اتصالات في "تيجوانا

374
00:29:18,040 --> 00:29:21,070
.وهناك نادي للدراجات النارية يدير الميناء

375
00:29:21,110 --> 00:29:23,040
"فاتوس مالديتوس"

376
00:29:23,070 --> 00:29:25,710
.أولئك الأوغاد

377
00:29:28,250 --> 00:29:29,910
.تبّاً

378
00:29:32,620 --> 00:29:34,050
ماذا؟

379
00:29:34,080 --> 00:29:37,520
.لقد كانت لدينا مناوشات مع الفاتوس

380
00:29:37,560 --> 00:29:38,990
.ولم تنتهِ بصورة حسنة

381
00:29:39,020 --> 00:29:41,320
.الّلعنة

382
00:29:41,360 --> 00:29:44,030
،أنظر
.ال بالو) صديق لي)

383
00:29:44,060 --> 00:29:46,030
.لم يذكر ذلك عندما تحدّثنا

384
00:29:46,060 --> 00:29:47,860
وهل تحدّثتَ معهم مسبقاً؟

385
00:29:47,900 --> 00:29:52,000
أجل، اضطررتُ أن اتأكد من أننا
.قادرين على ابرام صفقة

386
00:29:52,040 --> 00:29:53,500
.إنهم قادمون إلى هنا

387
00:29:53,540 --> 00:29:55,700
أأنت تمازحني؟

388
00:29:55,740 --> 00:29:58,310
.رويدك -
أنظر -

389
00:29:58,340 --> 00:30:01,040
،إذا (بالو) لم يذكر شيئاً بخصوص الخلاف

390
00:30:01,080 --> 00:30:03,810
.فهذا يعني أنّه جاهز للجلوس معنا

391
00:30:03,850 --> 00:30:07,080
.حسناً، لا شيء سيُعيقنا الآن

392
00:30:07,120 --> 00:30:08,750
.لديكم عهدي

393
00:30:12,490 --> 00:30:14,760
...هذه عداوة

394
00:30:14,790 --> 00:30:17,060
.إنها ليست تاريخية

395
00:30:17,090 --> 00:30:18,690
.لقد حدثت مؤخراً

396
00:30:21,330 --> 00:30:24,970
بإمكانكم أن تتصالحوا

397
00:30:25,000 --> 00:30:26,800
.بحقّكم

398
00:30:28,410 --> 00:30:31,810
هناك الكثير من الأموال
.على هذه الطّاولة يا سادة

399
00:30:31,840 --> 00:30:33,880
أنا واثق أننا نستطيع ابرام صفقة معاً

400
00:30:33,910 --> 00:30:36,880
.وهذا ما نبتغيه أجمعين

401
00:30:50,390 --> 00:30:53,130
.أنتم تحضروهم إلى الطاولة

402
00:30:53,160 --> 00:30:56,100
...وهم سوف يتحدّثون

403
00:30:56,130 --> 00:30:58,600
.ونحن سوف نصغي

404
00:30:58,640 --> 00:31:01,640
.إنّه شيء جميل -
.هذا جلّ ما نريده -

405
00:31:32,070 --> 00:31:33,970
.(آنسة (بالومو

406
00:31:34,000 --> 00:31:35,600
.(سيّد (غاليندو

407
00:31:35,800 --> 00:31:38,100
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أشكركِ على فعل ذلك بسرعة كبيرة

408
00:31:38,220 --> 00:31:41,080
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لم أتوقّع أن تسلّميها شخصيّاً

409
00:31:42,050 --> 00:31:44,060
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أردتُ التأكّد من بعض الأشياء

410
00:31:45,900 --> 00:31:47,040
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.بالطّبع

411
00:31:52,090 --> 00:31:54,500
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(هذه (صوفيا فييرو

412
00:31:54,900 --> 00:31:56,100
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...إنها توافي جميع الشّروط

413
00:31:56,950 --> 00:31:58,100
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}."المدينة السّاحلية في "كواتزاكوالكوس

414
00:31:58,200 --> 00:32:01,590
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.السّلّة الحمراء، التشوّه الخلقيّ في يدها اليسرى

415
00:32:04,000 --> 00:32:07,190
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.المتجر المحليّ لديه إمرأة عمياء تبيع المنتجات

416
00:32:09,000 --> 00:32:10,290
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...أُناسي تحرّوا عن الموضوع

417
00:32:10,310 --> 00:32:13,910
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.قبل 5 سنوات تقريباً، كانت مع ذكر أبيض

418
00:32:15,000 --> 00:32:17,150
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}."وصفها المحلّيون كـ"مميزة

419
00:32:17,250 --> 00:32:18,090
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...طويلة

420
00:32:18,200 --> 00:32:20,090
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.كطائر كبير وذي شارب

421
00:32:21,000 --> 00:32:22,090
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...(هذا (بوتر

422
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.هذه المرأة لديها طفل أيضاً

423
00:32:29,900 --> 00:32:31,900
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}وتوقيت ذلك يوحي بأنه
...ربّما

424
00:32:32,400 --> 00:32:33,400
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.تبّاً

425
00:32:36,000 --> 00:32:39,000
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أحتاج إلى ضمان
...بأنّه لن يحدث شيء

426
00:32:39,200 --> 00:32:40,000
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لها

427
00:32:40,100 --> 00:32:41,000
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أو لطفلها

428
00:32:43,190 --> 00:32:44,510
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سيكونون بأمان

429
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أتعهّد بذا

430
00:32:47,250 --> 00:32:48,100
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...هذا فقط

431
00:32:49,500 --> 00:32:51,000
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.تأثير محتمل

432
00:32:51,100 --> 00:32:52,100
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(لمساعدة (آديليتا

433
00:32:52,300 --> 00:32:55,200
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعرف
.ولكنّ (لويسا) ليست بريئة

434
00:32:55,690 --> 00:32:57,300
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وهذه المرأة وطفلها هما البريئان

435
00:32:57,450 --> 00:32:58,550
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ِأتعهّد إليك

436
00:32:59,010 --> 00:33:01,000
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لن يحدث شيء لهما

437
00:33:08,000 --> 00:33:08,600
.شكراً

438
00:33:10,000 --> 00:33:12,200
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعلمني حينما تأخذ هذه دوراً في خطّتك

439
00:33:12,800 --> 00:33:14,600
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سأبقيكِ على إطّلاع بالمستجدّات

440
00:33:36,000 --> 00:33:37,400
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}نقطة ضعف (بوتر)؟

441
00:33:40,000 --> 00:33:41,900
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.دائماً ما تكون إمرأة

442
00:33:45,200 --> 00:33:47,400
،أنت، حينما تنتهي من ملء تلك

443
00:33:47,440 --> 00:33:49,670
لمَ لا تملأ درّاجتنا أيضاً؟

444
00:33:52,580 --> 00:33:53,780
.لن يحدث هذا

445
00:33:53,810 --> 00:33:55,740
ماذا قلتَ؟

446
00:33:58,120 --> 00:34:00,050
.تفاهم مع كفيلي

447
00:34:00,080 --> 00:34:03,390
.اللعنة على ذلك، أيّها السّافل

448
00:34:03,420 --> 00:34:05,620
اشترِ لنا الوقود
.واملأ درّاجتنا

449
00:34:05,660 --> 00:34:07,060
.خذ أموالك

450
00:34:07,090 --> 00:34:08,490
.هذا لا يخصّك

451
00:34:08,530 --> 00:34:10,890
.بلى -
.اغربا عن وجهي -

452
00:34:10,930 --> 00:34:13,060
هل تفضّلانه عنّا؟

453
00:34:13,100 --> 00:34:16,730
بل نحن نفضل أخاً يقوم بعمله

454
00:34:16,770 --> 00:34:18,630
.مع اثنين من الحمقى

455
00:34:18,670 --> 00:34:20,740
.رويدك

456
00:34:22,840 --> 00:34:25,610
.أشعر بأنني احترق بسبب القيادة

457
00:34:25,640 --> 00:34:27,140
.يا مستجد، أسدي لي معروفاً

458
00:34:27,180 --> 00:34:28,480
أجل؟

459
00:34:28,510 --> 00:34:29,950
.فلتنهي أمر هذا السّافل

460
00:34:33,320 --> 00:34:35,020
.تبّاً

461
00:34:35,050 --> 00:34:37,850
.يا رجل -
.هذه غلطة كبيرة أيّها المستجد -

462
00:34:39,820 --> 00:34:42,720
.حسناً

463
00:34:55,740 --> 00:34:58,110
ماذا؟
!لا يمكنه ضربه

464
00:34:58,140 --> 00:35:00,710
.بل يمكنه إذا أخبرته

465
00:35:00,740 --> 00:35:02,980
.ذلك مريع يا رجل -
.لقد مدّ يده علينا -

466
00:35:03,010 --> 00:35:04,450
.تنفيذاً للأوامر فحسب

467
00:35:04,480 --> 00:35:05,680
.هراء

468
00:35:05,720 --> 00:35:07,220
ماذا؟

469
00:35:07,250 --> 00:35:09,680
هل تريد إزعاج الملوك بهذا الفعل الآن؟

470
00:35:09,720 --> 00:35:10,950
.هيّا

471
00:35:13,820 --> 00:35:15,690
أكُلّ شيء بخير، أيّها السّوي؟

472
00:35:18,060 --> 00:35:19,800
.أجل

473
00:35:19,830 --> 00:35:22,400
.شكراً
.لقد احتجتُ ذلك

474
00:35:28,300 --> 00:35:29,400
"سجلّات الصّكوك"

475
00:36:02,600 --> 00:36:03,950
".(مقدّم لـ(ديتا غاليندو"

476
00:36:06,240 --> 00:36:08,110
.تبّاً

477
00:36:32,400 --> 00:36:34,640
.شكراً لك

478
00:36:38,240 --> 00:36:40,640
.عذراً، فأنا متأخرة قليلاً -
.ما من مشكلة -

479
00:36:42,710 --> 00:36:45,150
كيف كانت الجلسة؟

480
00:36:45,210 --> 00:36:48,250
.رائعة حقّاً

481
00:37:11,710 --> 00:37:13,840
.الـ''فاتوس" قد وصلوا

482
00:37:24,420 --> 00:37:27,190
.أهلاً -
.أهلاً -

483
00:37:27,220 --> 00:37:30,460
."إنّك لم تخبرني بأنّكم تشاجرتم مع "الماينز

484
00:37:30,490 --> 00:37:32,090
شجار"؟"

485
00:37:31,857 --> 00:37:35,308
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}"تسعة إخوة موتى"

486
00:37:35,309 --> 00:37:36,990
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}فهل هذا يعني مشاجرة؟

487
00:37:37,891 --> 00:37:39,191
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أظنّ ذلك

488
00:37:41,170 --> 00:37:44,040
...أخبرني يا أخي

489
00:37:44,070 --> 00:37:45,870
هل هم متورّطين في الأمر؟

490
00:37:49,110 --> 00:37:52,150
.سأخبرك بما هم متورّطين فيه

491
00:37:52,180 --> 00:37:54,380
...مثلكم

492
00:37:54,420 --> 00:37:57,850
.يريدون جنيّ المال

493
00:37:57,890 --> 00:38:01,360
هل قطعت كل ذلك الطّريق كي تُهينهم؟

494
00:38:01,390 --> 00:38:04,760
أعرف أنّ ما فعلوه مع طاقمك
.كان غير لائق

495
00:38:04,800 --> 00:38:06,260
.ولكننا سنسوّي الأمر

496
00:38:08,400 --> 00:38:10,770
لذا، إمّا أن تنضمّ إلينا

497
00:38:10,800 --> 00:38:13,000
."أو ترجع خالِ الوفاض إلى "تيجوانا

498
00:38:14,300 --> 00:38:16,970
.لأنني لا امتلك وقتاً للتّعامل مع أمور هاوية

499
00:38:18,740 --> 00:38:20,700
...لك ذلك

500
00:38:20,738 --> 00:38:22,504
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.رجالٌ جيّدون

501
00:38:30,550 --> 00:38:33,990
...سانتا بادري"، مع الاحترام"

502
00:38:34,020 --> 00:38:37,630
.سيحددون موعداً مع الأيرلنديين

503
00:38:37,660 --> 00:38:41,600
فاتوس" سيفرّغون البضاعة"

504
00:38:41,630 --> 00:38:45,700
."وينقلونها إلى حدود شرق "كالي

505
00:38:45,740 --> 00:38:48,700
نعتقد أنّ 30% حصّة عادلة
."بالنّسبة للـ''فاتوس

506
00:38:54,040 --> 00:38:55,510
.نحن موافقون على هذا

507
00:38:57,880 --> 00:39:00,980
وكم ستكون تكلفة رشوة
مسؤول الميناء؟

508
00:39:01,020 --> 00:39:03,620
.سنستلم شنحتين شهرياً

509
00:39:03,650 --> 00:39:05,750
.بمكان تخزين آمن

510
00:39:05,882 --> 00:39:08,650
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}،مَن لدينا
مانش) ومراقبان؟)

511
00:39:09,451 --> 00:39:12,300
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(أجل، ربّما ثلاثة آلاف لـ(مانش

512
00:39:12,301 --> 00:39:15,101
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.والفان للبقيّة

513
00:39:18,140 --> 00:39:20,440
.سبعة آلاف دولار امريكي

514
00:39:22,370 --> 00:39:24,510
.يبدو هذا جيّداً

515
00:39:24,540 --> 00:39:26,140
وما حصّة (سام كرو)؟

516
00:39:26,180 --> 00:39:29,140
كان يفترض أن نحصل
،على حصّة أول سنتين

517
00:39:29,180 --> 00:39:30,550
ولكن باعتبار أنها استغرقت

518
00:39:30,580 --> 00:39:31,980
ثلاث سنوات تقريباً
...للقيام بهذا

519
00:39:32,020 --> 00:39:34,020
...نحن موافقون على هذا

520
00:39:34,050 --> 00:39:36,350
.%أنتم ستحصلون على 10

521
00:39:36,390 --> 00:39:37,920
.(وهذا ما أراده (جاكس تيلر

522
00:39:40,690 --> 00:39:42,660
.هذه الصّفقة أكثر من عادلة يا سادة

523
00:39:42,690 --> 00:39:45,660
.اسمع

524
00:39:51,770 --> 00:39:53,330
.حسناً

525
00:39:56,110 --> 00:40:00,080
نحن سنعطي نصف الـ10% خاصّتنا
."للـ"فاتوس

526
00:40:00,110 --> 00:40:02,080
.و 5% تعويضات

527
00:40:06,380 --> 00:40:08,180
...و

528
00:40:10,750 --> 00:40:14,420
ماذا بشأن الـ"ماينز"؟

529
00:40:14,460 --> 00:40:16,360
ماذا بشأن تعويضهم؟

530
00:40:20,230 --> 00:40:23,730
لقد خسرتَ رجالك
.لأنّك جئت لمنطقتنا

531
00:40:23,770 --> 00:40:25,170
.بلا اتّصال ولا احترام

532
00:40:25,200 --> 00:40:27,070
ماذا كنت تظنّ سيحدث؟

533
00:40:27,100 --> 00:40:31,170
.لم نكن نعرف أنها كانت أرضك يا رجل

534
00:40:31,210 --> 00:40:33,610
لقد خلنا أنّكم منخرطون مع الكارتل
لتولّي أمر

535
00:40:33,640 --> 00:40:35,940
بعض الأشخاص والعمليات
.على الحدود

536
00:40:35,980 --> 00:40:38,910
.أنت كنتَ مخطئاً

537
00:40:38,950 --> 00:40:40,450
!عليك الّلعنة، أيّها الخائن

538
00:40:40,480 --> 00:40:42,220
.الـ"ماينز" قتلوا 9 من رجالي

539
00:40:42,250 --> 00:40:43,720
!لأنّك كنتَ مخطئاً

540
00:40:43,750 --> 00:40:47,120
هل يمكننا فقط أن نتفق
على أنّ كلاكما مخطئان؟

541
00:40:50,760 --> 00:40:52,990
.بحقّك يا أخي

542
00:40:53,030 --> 00:40:55,600
نحتاج أن نضع أموالاً
.على هذه الطّاولة

543
00:41:14,950 --> 00:41:17,250
...السّنة الأولى

544
00:41:17,290 --> 00:41:19,390
.%سنجعل من حصّتك 5

545
00:41:19,420 --> 00:41:20,790
.تبّاً لذلك -
- 20!

546
00:41:20,820 --> 00:41:22,990
!الّلعنة عليك

547
00:41:23,030 --> 00:41:24,890
!الّلعنة، يا رجل

548
00:41:24,930 --> 00:41:27,430
!ياللمسيح

549
00:41:27,460 --> 00:41:28,800
!سحقاً

550
00:41:28,830 --> 00:41:31,300
.أيّها المكسيكيون الّلعناء

551
00:41:31,330 --> 00:41:34,770
.أنتم يا رفاق تجعلونا نبدو حسّاسين

552
00:41:34,810 --> 00:41:36,770
ما رأيكم بهذا

553
00:41:36,810 --> 00:41:40,780
لنفترض أنّ "الماينز" سيحظون 
.بنفس الـ 5% خاصتنا لـسنتين

554
00:41:45,520 --> 00:41:47,520
.هيّا، أيها السّادة

555
00:41:47,550 --> 00:41:49,180
إهدؤوا
.واجلسوا

556
00:41:49,220 --> 00:41:50,720
.هذه صفقة عادلة

557
00:42:05,040 --> 00:42:08,640
.ها نحن ذا
أترون؟

558
00:42:08,670 --> 00:42:10,670
.بطريقة حضارية

559
00:42:12,140 --> 00:42:15,380
.والآن أصبحنا أغنى قليلاً

560
00:42:15,410 --> 00:42:16,950
<i>.فلتنعموا بالصّحة</i>

561
00:42:16,980 --> 00:42:18,980
.نخبكم جميعاً

562
00:42:32,600 --> 00:42:34,400
<i>هل حالفك الحظ في المخزن؟</i>

563
00:42:36,100 --> 00:42:39,170
هل وجدتِ إقتباس والدكِ؟

564
00:42:39,200 --> 00:42:41,500
.كلّا

565
00:42:41,540 --> 00:42:44,110
.كلّا، لم أفعل

566
00:42:44,140 --> 00:42:47,440
فقط بعض الفواتير المنزلية
.القديمة منذ عشر سنوات

567
00:42:47,480 --> 00:42:49,210
.أثار ذلك فضولي

568
00:42:49,250 --> 00:42:51,510
.يا له من وقت طويل

569
00:42:54,990 --> 00:42:57,420
...أخبرتِني

570
00:42:57,450 --> 00:42:59,920
أخترتِ العيش بعيداً

571
00:42:59,960 --> 00:43:01,360
.(من أجل (ميغيل

572
00:43:01,390 --> 00:43:04,260
.أجل

573
00:43:04,290 --> 00:43:07,930
حتى عندما كان (خوسيه) تحت صفقة وزارة العدل؟

574
00:43:07,960 --> 00:43:11,700
ألم يستغلّك للتحايل عليهم؟

575
00:43:11,740 --> 00:43:14,740
ماذا يوجد في الظرف يا (ايميلي)؟

576
00:43:14,770 --> 00:43:16,270
.أسئلة

577
00:43:18,210 --> 00:43:21,280
<i>.أسئلة بشأن حسابات قديمة</i>

578
00:43:21,310 --> 00:43:24,910
أخشى أنّ الأجوبة التي
.تريدينها ماتت ودُفنت

579
00:43:31,820 --> 00:43:33,960
.أحتاج أن أذهب للمدينة

580
00:43:33,990 --> 00:43:35,720
لديّ بعض المهام الإضافية

581
00:43:50,510 --> 00:43:52,270
.سنبقى على اتّصال -
.أجل يا رجل -

582
00:43:57,680 --> 00:44:00,080
.حسناً يا أخي -
.اجتماع عظيم -

583
00:44:00,120 --> 00:44:02,180
.أجل يا رجل -
.سار بشكل جيّد -

584
00:44:02,220 --> 00:44:04,090
.أخي

585
00:44:04,120 --> 00:44:06,090
متأكد أنك لا تريد أن تبقى؟

586
00:44:06,120 --> 00:44:07,590
.بالطّبع لا

587
00:44:07,620 --> 00:44:10,790
لم يكن من المفترض أن ينجو
.الرجل في هذه الحرارة اللعينة

588
00:44:12,660 --> 00:44:14,460
.أجل، اضطرّ أن يعود إلى الشّمال

589
00:44:14,500 --> 00:44:16,500
.قبل أن يتحوّل إلى ايرلنديّ لعين

590
00:44:16,530 --> 00:44:19,730
.توجد بعض الصحّة في هذا

591
00:44:24,610 --> 00:44:26,010
.فعلناها

592
00:44:34,990 --> 00:44:37,190
.جاك)، سيكون فخوراً)

593
00:44:38,690 --> 00:44:41,420
.أجل

594
00:44:41,460 --> 00:44:43,490
.سيكون

595
00:44:46,030 --> 00:44:48,500
.حظّاً موفقاً -
.احتموا -

596
00:44:48,530 --> 00:44:50,160
.أراك لاحقاً -
.أجل -

597
00:45:15,690 --> 00:45:17,960
.سوف تردّ في النّهاية

598
00:45:29,210 --> 00:45:30,910
إلى أين تريدين الذّهاب، سيّدتي؟

599
00:45:33,080 --> 00:45:35,340
...توجه إلى المدينة
.متجر الجزار

600
00:45:35,380 --> 00:45:37,810
.أريد أن أرى إذا مفتوح أو لا

601
00:45:37,850 --> 00:45:40,310
متجر (رييس)؟

602
00:45:40,350 --> 00:45:42,020
.أجل

603
00:45:45,120 --> 00:45:47,960
<i>...إنّك صوب البريد الصّوتيّ لـ</i>

604
00:45:53,730 --> 00:45:55,860
.لنحتسي شراباً

605
00:46:19,920 --> 00:46:22,490
.يبدو أنّه مغلق

606
00:46:22,530 --> 00:46:24,130
...أنا

607
00:46:24,160 --> 00:46:25,890
أنا واثقة أنّهم سيفتحون
.من أجلنا

608
00:46:25,930 --> 00:46:28,830
.لقد وعدت (ميغيل) بشريحة لحم جيّدة للعشاء

609
00:46:37,470 --> 00:46:39,610
.ياللمسيح

610
00:46:39,640 --> 00:46:41,240
الآن هذه

611
00:46:51,350 --> 00:46:52,620
.أعرف أنّ المتجر مغلق

612
00:46:52,660 --> 00:46:55,690
.إنّما أردت شراء شريحة لحم جيّدة

613
00:46:55,730 --> 00:46:58,460
.بالطّبع

614
00:47:05,000 --> 00:47:07,640
.متأكد أنّ مجيئك ليس بشأن اللحم

615
00:47:10,510 --> 00:47:11,970
.كلّا، ليس كذلك

616
00:47:15,880 --> 00:47:18,310
.سأجلب لك شريحتي لحم

617
00:47:25,720 --> 00:47:30,060
كنت في المخزن اليوم، أبحث
.في سجلّات المحاسبة القديمة

618
00:47:30,090 --> 00:47:31,890
.ووجدت هذه

619
00:47:38,600 --> 00:47:40,570
أخبريني إلام أنظر الآن؟

620
00:47:44,010 --> 00:47:46,110
ماذا جرى بينك وبين (ديتا)؟

621
00:47:46,140 --> 00:47:47,540
هل كانت علاقة؟

622
00:47:47,580 --> 00:47:50,010
هل أغضبت (خوسيه)؟
ألهذا رحلت؟

623
00:47:50,050 --> 00:47:52,580
.(أخبرني إلام أنظر الآن يا (إيميلي

624
00:47:55,890 --> 00:47:58,290
...إي زي) يعرف)

625
00:47:58,320 --> 00:48:02,590
.(أنّ قاتلاً مأجوراً قتل (ماريسول

626
00:48:02,630 --> 00:48:05,290
.وكان من المفترض أن يقتلك أيضاً

627
00:48:05,330 --> 00:48:07,700
قاتل مأجور؟

628
00:48:07,730 --> 00:48:09,200
إي زي) أخبركِ بهذا؟)

629
00:48:09,230 --> 00:48:10,930
.أجل

630
00:48:10,970 --> 00:48:14,500
."وهو يعلم أيضاً أن المال أتى من "المكسيك

631
00:48:14,540 --> 00:48:17,710
.تحويلات مالية
.تتطابق هذه الشيكات مع المبالغ

632
00:48:20,980 --> 00:48:24,080
.إنهم من حسابات عائلة (غاليندو) الشّخصية

633
00:48:24,110 --> 00:48:26,380
...الفواتير المنزلية والبقالة والباعة المحليين

634
00:48:28,420 --> 00:48:31,890
.ديتا) وقّعت الشيكات)

635
00:48:31,920 --> 00:48:35,060
.(أنا آسفة حقّاً يا (فليبي

636
00:48:35,090 --> 00:48:37,360
.لكنّي أخشى ما يعنيهِ هذا

637
00:48:37,390 --> 00:48:39,690
.لا أعرف ماذا سيحدث تالياً

638
00:48:39,730 --> 00:48:41,960
...أنا

639
00:48:42,000 --> 00:48:44,230
.لم أعرف شخصاً آخر آتي إليه

640
00:48:46,100 --> 00:48:48,170
هل يعرف أحد آخر بشأن هذا؟

641
00:48:48,200 --> 00:48:49,600
.لا

642
00:48:51,980 --> 00:48:53,340
ماذا أفعل؟

643
00:48:53,380 --> 00:48:55,010
لا شيء
.حالياً

644
00:48:57,810 --> 00:49:01,150
.عليَّ أن أحمي عائلتي -
.أعرف -

645
00:49:01,180 --> 00:49:03,420
.وأنا عليَّ أن أحمي عائلتي

646
00:49:05,150 --> 00:49:07,790
.فقط أمهليني بضعة أيام

647
00:49:07,820 --> 00:49:10,860
سنحلّها معاً، ونتأكّد ألّا
.يعرف أحد آخر

648
00:49:14,630 --> 00:49:16,000
.شكراً لك

649
00:49:44,230 --> 00:49:47,360
ماذا تفعل هنا؟

650
00:49:47,400 --> 00:49:49,600
.كنت على وشك أن اسالكِ نفس السّؤال

651
00:49:53,100 --> 00:49:55,240
.شرائح اللحم خاصتكِ

652
00:49:55,270 --> 00:49:56,800
.أجل. شكراً لك

653
00:49:56,840 --> 00:50:02,700
يبدو ان كل النساء في حياتي لا
.(يمكنهنّ الابتعاد عنك يا سيد (رييس

654
00:50:02,780 --> 00:50:06,880
.أنا الجزار الوحيد في المدينة

655
00:50:06,920 --> 00:50:10,820
أنا متأكد أنّك تستطيع
.أن تقدر الإحتكار يا بُني

656
00:50:12,960 --> 00:50:14,360
.ليلة سعيدة

657
00:50:23,330 --> 00:50:25,200
.نيستور) يبلّغ عنّي إذاً)

658
00:50:27,200 --> 00:50:28,670
.اركبي

659
00:51:32,340 --> 00:51:34,740
ما كان ذلك؟

660
00:51:34,770 --> 00:51:35,946
هل رأيتم ذلك؟ -
.بسرعة -

661
00:51:35,970 --> 00:51:38,410
ما هذا أيّها المستجد؟ -
.تبّاً -

662
00:51:38,440 --> 00:51:40,610
.ياللمسيح

663
00:51:40,640 --> 00:51:42,810
!تبّاً

664
00:51:44,650 --> 00:51:46,310
.للداخل -
اتبعوني -

665
00:51:46,350 --> 00:51:48,420
.سنقاتلهم من الجوانب

666
00:51:48,450 --> 00:51:49,720
.ربّاه -
.بئساً -

667
00:51:49,750 --> 00:51:51,320
.الّلعنة -
.تاز)، انبطح) -

668
00:51:53,520 --> 00:51:54,760
.الّلعنة

669
00:52:00,300 --> 00:52:01,800
!(كوكو)

670
00:52:07,900 --> 00:52:10,140
.هيّا -
!أسرع، أسرع -

671
00:52:10,170 --> 00:52:13,040
!تولّى أمره

672
00:52:13,080 --> 00:52:14,180
<i>!لنذهب</i>

673
00:52:14,210 --> 00:52:17,450
.هيّا، هيّا، هيّا

674
00:52:17,480 --> 00:52:18,680
!الّلعنة

675
00:52:18,710 --> 00:52:20,850
.لنذهب
.لنذهب

676
00:52:23,150 --> 00:52:24,390
.تبّاً
.(ريز)

677
00:52:32,460 --> 00:52:35,200
.الّلعنة

678
00:52:37,400 --> 00:52:39,830
أأنت بخير؟ -
.بالكاد يوجد نبض -

679
00:52:39,870 --> 00:52:41,340
(ريز) -
يا (ريز)، هيّا -

680
00:52:41,370 --> 00:52:42,400
!(ريز)
!(ريز)

681
00:52:42,440 --> 00:52:44,440
!استدعوا الإسعاف

682
00:52:44,470 --> 00:52:46,710
!على الفور

683
00:52:46,740 --> 00:52:48,610
أأنت بخير يا رجل؟

684
00:52:48,640 --> 00:52:50,540
أأنت بخير؟

685
00:52:50,580 --> 00:52:53,610
.لا يمكنني أن أرى

686
00:52:54,000 --> 00:53:00,000
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HD2F5F4&}|| تمّت التّرجمة بواسطة ||
{\fs32\b1\c&H97E7FB&}|| Red_Chief - علي نزار ||

