﻿1
00:00:06,631 --> 00:00:09,843
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:01:41,142 --> 00:01:41,976
‫أشكرك.‬

3
00:01:44,813 --> 00:01:46,981
‫- ما هذا؟‬
‫- دعيني أشرح.‬

4
00:01:49,067 --> 00:01:49,901
‫ماذا فعلت؟‬

5
00:01:50,944 --> 00:01:53,321
‫ليس كل من يتقرب مني يود النيل منك.‬

6
00:01:53,780 --> 00:01:56,407
‫فأنت لست محور الكون.‬

7
00:01:57,951 --> 00:01:58,910
‫من أنت يا "ميغيل"؟‬

8
00:02:02,205 --> 00:02:03,915
‫"أديلا" هذا سوء تفاهم.‬

9
00:02:04,040 --> 00:02:06,334
‫- لا تقل هذا.‬
‫- بل هو كذلك.‬

10
00:02:06,417 --> 00:02:07,961
‫ليس كذلك.‬

11
00:02:09,963 --> 00:02:10,797
‫هل تشعر بالغيرة؟‬

12
00:02:14,467 --> 00:02:17,971
‫اشرح لي هذه اللعبة، فلست أفهمها.‬

13
00:02:18,304 --> 00:02:21,015
‫يمكنك النوم مع من تشاء،‬

14
00:02:21,099 --> 00:02:23,643
‫- وأنا لا أستطيع مواعدة رجل؟‬
‫- هذه ليست لعبة.‬

15
00:02:23,726 --> 00:02:26,020
‫- يمكنك مواعدة كل من تشائين.‬
‫- شكرًا جزيلًا.‬

16
00:02:26,104 --> 00:02:29,482
‫أريد التعرف على الرجل الذي يسعدك.‬

17
00:02:29,941 --> 00:02:31,818
‫- أهذا ما تريده؟‬
‫- نعم.‬

18
00:02:31,901 --> 00:02:33,862
‫عظيم، فليكن.‬

19
00:02:43,538 --> 00:02:44,622
‫شكرًا.‬

20
00:02:49,210 --> 00:02:50,044
‫تاكسي!‬

21
00:02:50,545 --> 00:02:53,548
‫انطلق أرجوك، لم أعد أتحمل.‬

22
00:02:53,798 --> 00:02:55,675
‫خذني إلى "بولانكو"، بسرعة!‬

23
00:03:06,394 --> 00:03:07,478
‫ما رأيك؟‬

24
00:03:08,188 --> 00:03:10,732
‫أعطني رقمًا واعمل معنا.‬

25
00:03:11,191 --> 00:03:13,318
‫- لا أستطيع.‬
‫- هذا العرض ممتاز.‬

26
00:03:13,610 --> 00:03:14,861
‫ليست للمال علاقة.‬

27
00:03:15,695 --> 00:03:17,155
‫للمال علاقة دائمًا.‬

28
00:03:18,156 --> 00:03:19,699
‫أريد جوابًا أفضل.‬

29
00:03:20,241 --> 00:03:21,367
‫زوجتي.‬

30
00:03:22,452 --> 00:03:24,245
‫ما دخل زوجتك؟‬

31
00:03:24,954 --> 00:03:26,414
‫إنها حامل‬‫ وسيعرّضها ذلك‬‫ للخطر.‬

32
00:03:27,123 --> 00:03:28,583
‫لماذا؟‬

33
00:03:28,666 --> 00:03:30,043
‫"هانس" يسيطر علينا.‬

34
00:03:31,044 --> 00:03:32,629
‫لن يتركني وشأني إلا عندما أموت.‬

35
00:03:33,171 --> 00:03:34,631
‫لا يهمه أي شيء.‬

36
00:03:36,049 --> 00:03:37,008
‫هذه ليست مشكلة.‬

37
00:03:37,258 --> 00:03:40,094
‫ألا ترين أنه لا خيار آخر عندي؟ هذا مستحيل.‬

38
00:03:40,720 --> 00:03:43,264
‫إن اكتشف الأمر، سيجعلها هي تدفع الثمن.‬

39
00:03:44,432 --> 00:03:45,266
‫اذهبي.‬

40
00:03:46,351 --> 00:03:47,393
‫لا تقلق.‬

41
00:03:47,477 --> 00:03:48,770
‫اذهبي فورًا.‬

42
00:03:50,104 --> 00:03:50,939
‫حسنًا.‬

43
00:03:52,190 --> 00:03:53,816
‫على الأقل فكر بالأمر.‬

44
00:03:54,484 --> 00:03:56,945
‫لا أريد العمل لحساب "بريتكن"،‬

45
00:03:57,612 --> 00:03:58,446
‫صدقيني.‬

46
00:04:12,126 --> 00:04:14,545
‫لا أصدق أنكما تركتماها تهرب.‬

47
00:04:15,004 --> 00:04:15,922
‫كانت وحدها.‬

48
00:04:16,339 --> 00:04:17,882
‫كانت سريعة جدًا.‬

49
00:04:18,091 --> 00:04:19,467
‫هذا غير مقبول.‬

50
00:04:20,051 --> 00:04:21,511
‫- ماذا يمكننا فعله؟‬
‫- لا شيء.‬

51
00:04:22,470 --> 00:04:25,431
‫سأتولى الأمر بنفسي، اذهبا واتركاني وحدي.‬

52
00:04:33,815 --> 00:04:35,650
‫"ميغيل"، عندنا مشكلة.‬

53
00:04:41,531 --> 00:04:43,408
‫"ميريام"، هل "ميغيل" في مكتبه؟‬

54
00:04:43,491 --> 00:04:45,368
‫- غادر للتو.‬
‫- إلى أين؟‬

55
00:04:45,618 --> 00:04:46,577
‫لم يقل.‬

56
00:04:47,412 --> 00:04:49,247
‫- هذا غريب... شكرًا.‬
‫- على الرحب.‬

57
00:04:51,833 --> 00:04:53,501
‫- نعم يا "خيمينا"؟‬
‫- "ميغيل".‬

58
00:04:53,668 --> 00:04:56,713
‫تحدثت مع "فارتشالا"، لن تحزر ما القضية.‬

59
00:04:56,796 --> 00:04:57,755
‫لا أستطيع الكلام.‬

60
00:04:59,299 --> 00:05:00,842
‫اعتقدت أن المسألة مهمة.‬

61
00:05:01,175 --> 00:05:02,802
‫نعم، ولكن لا أستطيع الكلام الآن.‬

62
00:05:02,969 --> 00:05:05,346
‫- لماذا؟ ماذا جرى؟‬
‫- "تشيسكا" هربت.‬

63
00:05:05,888 --> 00:05:06,723
‫ماذا؟‬

64
00:05:07,974 --> 00:05:08,808
‫سأكلمك لاحقًا.‬

65
00:05:10,143 --> 00:05:11,436
‫هل تريد أن أذهب إلى هناك؟‬

66
00:05:11,769 --> 00:05:13,354
‫- يمكنني...‬
‫- ليس الآن.‬

67
00:05:15,189 --> 00:05:18,109
‫فهمت، مسألة عائلية.‬

68
00:05:18,443 --> 00:05:20,320
‫لا بأس، سأكلمك لاحقًا.‬

69
00:05:23,906 --> 00:05:25,074
‫إنه قادم.‬

70
00:05:29,203 --> 00:05:31,414
‫لم تأخرت كثيرًا؟‬

71
00:05:32,206 --> 00:05:34,792
‫لم أتوقع قدوم أحد ولا سيما أنت.‬

72
00:05:38,463 --> 00:05:39,672
‫تفضل واحتفظ بالباقي.‬

73
00:05:41,591 --> 00:05:43,134
‫- شكرًا.‬
‫- ثوب جميل.‬

74
00:05:50,850 --> 00:05:51,768
‫هل لي أن أدخل؟‬

75
00:06:06,866 --> 00:06:07,700
‫لندخل.‬

76
00:06:14,123 --> 00:06:16,459
‫أنا آسف جدًا.‬

77
00:06:16,751 --> 00:06:19,420
‫لا أجد كلمات تعبر عما حدث.‬

78
00:06:19,504 --> 00:06:22,673
‫ابحث عن تلك الكلمات لأننا نطلب تفسيرًا.‬

79
00:06:23,007 --> 00:06:24,300
‫لا أعرف كيف...‬

80
00:06:24,384 --> 00:06:26,344
‫يُفترض بأن يكون المكان آمنًا.‬

81
00:06:26,761 --> 00:06:27,845
‫إنه كذلك سيدتي.‬

82
00:06:27,929 --> 00:06:31,307
‫لكن "تشيسكا" احتالت على الجميع هنا.‬

83
00:06:31,391 --> 00:06:32,934
‫حتى إنها هددتهم.‬

84
00:06:33,184 --> 00:06:35,728
‫نعرف أنها لم تكن تريد أن تكون هنا.‬

85
00:06:35,853 --> 00:06:38,606
‫وكان من المتوقع أن تحاول الفرار.‬

86
00:06:38,689 --> 00:06:40,900
‫تعرف أن حالتها معقدة جدًا.‬

87
00:06:41,192 --> 00:06:42,026
‫معك حق.‬

88
00:06:42,110 --> 00:06:45,238
‫كان يجب أن أكون أكثر صرامة معها‬
‫لكنني أضعت تركيزي.‬

89
00:06:46,239 --> 00:06:47,281
‫أين هي؟‬

90
00:06:47,824 --> 00:06:48,991
‫لا أعرف.‬

91
00:06:49,742 --> 00:06:52,286
‫- هذه أغراضها.‬
‫- ملابسها.‬

92
00:06:53,704 --> 00:06:54,872
‫فهي ترتدي ثوب المرضى.‬

93
00:06:55,248 --> 00:06:56,374
‫أين يمكنها أن تذهب؟‬

94
00:06:57,500 --> 00:06:58,334
‫لا أعرف.‬

95
00:06:58,418 --> 00:07:00,461
‫- "أنخل".‬
‫- عفوًا؟‬

96
00:07:00,753 --> 00:07:02,588
‫صديقها "أنخل"، معي رقمه.‬

97
00:07:02,672 --> 00:07:04,799
‫ربما ذهبت إليه أو إلى صديقة.‬

98
00:07:05,383 --> 00:07:06,426
‫اتصل به.‬

99
00:07:06,509 --> 00:07:08,428
‫لن أتصل أنا به.‬

100
00:07:09,262 --> 00:07:11,180
‫من الأفضل أن تتصل أنت به.‬

101
00:07:12,974 --> 00:07:15,351
‫تفعل "تشيسكا" دائمًا ما يحلو لها.‬

102
00:07:15,685 --> 00:07:17,728
‫سأترككم قليلًا.‬

103
00:07:18,271 --> 00:07:20,773
‫- آمل أن تجدوها قريبًا.‬
‫- آمل ذلك...‬

104
00:07:21,315 --> 00:07:22,608
‫لمصلحتك.‬

105
00:07:22,859 --> 00:07:25,361
‫ادع الرب أن تكون بخير.‬

106
00:07:26,446 --> 00:07:27,280
‫بعد إذنكم.‬

107
00:07:32,743 --> 00:07:34,162
‫انتظر قليلًا.‬

108
00:07:36,998 --> 00:07:38,207
‫هذا "خورخي".‬

109
00:07:40,084 --> 00:07:40,918
‫نعم.‬

110
00:07:41,878 --> 00:07:43,254
‫نعم هي عندي.‬

111
00:07:44,881 --> 00:07:46,924
‫لا. نعم، هي بخير.‬

112
00:07:47,008 --> 00:07:48,885
‫إنها بخير، تكلم معها.‬

113
00:07:49,677 --> 00:07:50,511
‫مع السلامة.‬

114
00:07:54,724 --> 00:07:56,100
‫- "خورخي".‬
‫- "تشيسكا".‬

115
00:07:56,851 --> 00:07:58,186
‫قلقت جدًا عليك.‬

116
00:07:58,394 --> 00:07:59,729
‫- اطمئن.‬
‫- هل أنت بخير؟‬

117
00:08:00,354 --> 00:08:01,314
‫نعم، أنا...‬

118
00:08:02,190 --> 00:08:04,775
‫لا أريد التحدث مع أحد.‬

119
00:08:07,195 --> 00:08:10,198
‫أعرف ما ستقولونه، ستسألون لما هربت...‬

120
00:08:10,573 --> 00:08:13,868
‫ولكني لست مضطرة ‬‫إلى ‬‫إخبار أحد بشيء.‬

121
00:08:14,160 --> 00:08:16,579
‫لا، لن يغضب منك أحد. صدقيني.‬

122
00:08:16,662 --> 00:08:18,122
‫ما زلت لا أريد الكلام.‬

123
00:08:19,165 --> 00:08:20,166
‫لا بأس.‬

124
00:08:20,750 --> 00:08:21,876
‫أردت فقط سماع صوتك.‬

125
00:08:23,085 --> 00:08:23,920
‫يا "خورخي".‬

126
00:08:24,462 --> 00:08:25,671
‫"تشيسكا"، أريد أن أراك.‬

127
00:08:26,088 --> 00:08:27,215
‫أرجوك، عودي إلى البيت.‬

128
00:08:27,840 --> 00:08:29,550
‫لا، إطلاقًا.‬

129
00:08:30,384 --> 00:08:31,469
‫إطلاقًا.‬

130
00:08:31,552 --> 00:08:33,554
‫خدعتموني وكذبتم عليّ.‬

131
00:08:34,597 --> 00:08:37,058
‫- ماذا تنوين فعله؟‬
‫- سأبقى عند "أنخل".‬

132
00:08:37,475 --> 00:08:39,143
‫إياك حتى أن تفكر‬

133
00:08:39,560 --> 00:08:41,729
‫بأن تخبرهم حتى يأتوا لأخذي، أرجوك.‬

134
00:08:41,812 --> 00:08:43,940
‫وإلا فسأرحل ولن يجدوني.‬

135
00:08:44,357 --> 00:08:45,483
‫"تشيسكا"، أنا...‬

136
00:08:48,027 --> 00:08:48,861
‫لا بأس.‬

137
00:08:49,946 --> 00:08:51,239
‫يسرني أنك بخير.‬

138
00:08:52,573 --> 00:08:53,407
‫أحبك يا أختي.‬

139
00:08:54,825 --> 00:08:55,660
‫شكرًا.‬

140
00:08:56,702 --> 00:08:57,537
‫مع السلامة.‬

141
00:09:06,879 --> 00:09:07,713
‫ماذا سنفعل؟‬

142
00:09:08,923 --> 00:09:10,216
‫سنفعل ما بوسعنا فعله،‬

143
00:09:10,758 --> 00:09:11,592
‫الذهاب إليها.‬

144
00:09:24,564 --> 00:09:25,773
‫لا أستطيع إدخالكم.‬

145
00:09:26,190 --> 00:09:27,733
‫بحقك، ألا ترى ما يجري؟‬

146
00:09:27,817 --> 00:09:29,735
‫أفهم ذلك تمامًا.‬

147
00:09:29,819 --> 00:09:31,988
‫ليست طريقة سليمة لمساعدة أختي.‬

148
00:09:32,071 --> 00:09:32,905
‫حقًا؟‬

149
00:09:33,573 --> 00:09:36,117
‫أتيتم لتملوا عليّ كيف أساعدها؟‬

150
00:09:36,951 --> 00:09:38,911
‫تتعاملون بتلك البضاعة كل يوم،‬

151
00:09:38,995 --> 00:09:41,789
‫وتخشون أن تتعاطاها؟‬

152
00:09:41,872 --> 00:09:42,790
‫- "ميغيل".‬
‫- على رسلك.‬

153
00:09:42,873 --> 00:09:44,000
‫لا تحاول تلقيني دروسًا.‬

154
00:09:44,083 --> 00:09:46,877
‫لن أفعل ذلك بالقوة‬
‫ولكن أريد أن تعود أختي إلى البيت.‬

155
00:09:46,961 --> 00:09:49,130
‫ليست طفلة، كان يجب أن تفكروا بهذا‬

156
00:09:49,630 --> 00:09:51,424
‫قبل أن ‬‫تُد‬‫خلوها بالقوة إلى عيادة.‬

157
00:09:51,507 --> 00:09:53,968
‫ليست هذه الطريقة السليمة يا "ميغيل".‬

158
00:09:55,428 --> 00:09:57,471
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا شيء يا سيدي.‬

159
00:09:57,555 --> 00:09:59,724
‫نحن نتحدث فقط لا أكثر.‬

160
00:09:59,807 --> 00:10:01,684
‫نعم يا "أورلاندو"، كان يهم بالرحيل.‬

161
00:10:01,767 --> 00:10:03,144
‫عظيم، سأبقى في الجوار.‬

162
00:10:03,227 --> 00:10:04,061
‫حسنًا.‬

163
00:10:04,437 --> 00:10:06,647
‫إن أرادت "تشيسكا" البقاء هنا، فلتبق.‬

164
00:10:07,481 --> 00:10:10,026
‫تعرف أنني صديق لها.‬

165
00:10:10,318 --> 00:10:11,360
‫أنت لست بطلًا.‬

166
00:10:12,028 --> 00:10:13,696
‫طبعًا لا، فهذا اختصاصك أنت.‬

167
00:10:13,863 --> 00:10:15,072
‫أنت البطل دائمًا.‬

168
00:10:15,197 --> 00:10:17,158
‫أرجوك يا "أنخل"، أنت تعقد الأمور.‬

169
00:10:17,241 --> 00:10:21,245
‫تعرف جيدًا أنه يستحيل أن أؤذي أختك‬
‫يا "خورخي".‬

170
00:10:21,746 --> 00:10:23,372
‫إنها بأمان معي.‬

171
00:10:23,998 --> 00:10:26,876
‫- "أنخل" على حق.‬
‫- بحقك يا "خورخي".‬

172
00:10:26,959 --> 00:10:29,920
‫ألا ترى أنه لا يختلف عن غيره؟‬

173
00:10:30,004 --> 00:10:31,839
‫لكن "تشيسكا" بأمان هنا.‬

174
00:10:32,214 --> 00:10:33,716
‫أين سنضعها غير هنا؟‬

175
00:10:35,092 --> 00:10:37,303
‫"ميغيل"، ستكون بأمان هنا.‬

176
00:10:37,845 --> 00:10:38,679
‫حسنًا.‬

177
00:10:39,764 --> 00:10:41,307
‫حتى تهدأ الأمور.‬

178
00:10:42,016 --> 00:10:44,560
‫وإن حدث مكروه لأختي، ستندم.‬

179
00:10:47,647 --> 00:10:49,315
‫- على الرحب والسعة.‬
‫- يا رجل.‬

180
00:10:49,649 --> 00:10:50,524
‫هاك.‬

181
00:10:51,400 --> 00:10:54,028
‫هذه لها،‬
‫اطلب منها أن ترد على اتصالاتي دائمًا.‬

182
00:10:54,111 --> 00:10:55,112
‫سأقول لها هذا.‬

183
00:10:55,196 --> 00:10:57,573
‫لا تدعها تغب عن نظرك.‬

184
00:10:57,657 --> 00:10:59,784
‫اهدأ، فنحن موجودون.‬

185
00:11:00,159 --> 00:11:01,285
‫- اطمئن.‬
‫- شكرًا.‬

186
00:11:16,592 --> 00:11:17,426
‫لا.‬

187
00:11:18,010 --> 00:11:20,763
‫- لا أوافق.‬
‫- ليس لدينا خيار آخر.‬

188
00:11:21,472 --> 00:11:24,141
‫لم لا‬‫ نخلد إلى النوم‬‫؟‬

189
00:11:26,811 --> 00:11:28,854
‫يبدو أن السهرة بدأت.‬

190
00:11:28,979 --> 00:11:30,314
‫"خيمينا"، ماذا تفعلين هنا؟‬

191
00:11:30,398 --> 00:11:31,649
‫آسفة، ولكني كنت قلقة.‬

192
00:11:32,108 --> 00:11:32,942
‫مساء الخير.‬

193
00:11:33,025 --> 00:11:34,735
‫- مساء الخير.‬
‫- مساء الخير.‬

194
00:11:35,653 --> 00:11:39,198
‫عليّ الرحيل الآن، بعد إذنكم.‬

195
00:11:40,241 --> 00:11:41,075
‫بعد إذنكم.‬

196
00:11:44,036 --> 00:11:44,870
‫أنت بخير؟‬

197
00:11:45,496 --> 00:11:47,832
‫لا أعرف إن كنت أفعل ما في مصلحة "تشيسكا".‬

198
00:11:47,998 --> 00:11:50,501
‫لا بد أنك تفعل ما تراه مناسبًا.‬

199
00:11:50,835 --> 00:11:53,379
‫لم أعد متأكدًا من ذلك، لا أعرف.‬

200
00:11:53,462 --> 00:11:55,339
‫لم لا أكلمها بنفسي؟‬

201
00:11:55,464 --> 00:11:57,758
‫قد يكون من الأسهل لها أن تكلم امرأة،‬

202
00:11:58,259 --> 00:12:00,094
‫ولا سيما لأننا صديقتان.‬

203
00:12:00,803 --> 00:12:02,054
‫شكرًا جزيلًا.‬

204
00:12:05,182 --> 00:12:07,143
‫أخبريني عن "فارتشالا".‬

205
00:12:08,227 --> 00:12:10,521
‫بالتأكيد، لم لا نحتسي شرابًا؟‬

206
00:12:11,021 --> 00:12:12,565
‫وهكذا تسترخي ونتكلم عنه.‬

207
00:12:12,648 --> 00:12:14,525
‫- اتفقنا؟‬
‫- فكرة سديدة.‬

208
00:12:19,447 --> 00:12:21,824
‫هذا ممتاز يا "خيمينا"، أليس كذلك؟‬

209
00:12:21,907 --> 00:12:24,076
‫- ‬‫علمت ‬‫أن ذلك سيثير اهتمامك.‬
‫- يثير اهتمامي؟‬

210
00:12:24,618 --> 00:12:27,163
‫"فارتشالا" عنده ما أحتاج ‬‫إليه‬‫ تمامًا.‬

211
00:12:27,288 --> 00:12:30,291
‫هذا ما كنت أبحث عنه لتغيير تاريخ الإدمان.‬

212
00:12:30,374 --> 00:12:32,418
‫فلنشرع في العمل.‬

213
00:12:32,501 --> 00:12:33,669
‫لا وقت لإضاعته.‬

214
00:12:34,003 --> 00:12:37,882
‫ولكن كيف سنقنع "فارتشالا" بالعمل لحسابنا؟‬

215
00:12:37,965 --> 00:12:39,091
‫دعي الأمر لي.‬

216
00:12:40,009 --> 00:12:40,843
‫في صحتك.‬

217
00:12:48,392 --> 00:12:50,394
‫"وقوف"‬

218
00:12:58,402 --> 00:12:59,445
‫- طاب يومك.‬
‫- مرحبًا.‬

219
00:12:59,653 --> 00:13:00,696
‫- تفضل.‬
‫- شكرًا.‬

220
00:13:10,998 --> 00:13:12,166
‫- أنت جاهزة؟‬
‫- نعم.‬

221
00:13:16,962 --> 00:13:18,589
‫لا أصدق هذا.‬

222
00:13:20,382 --> 00:13:22,092
‫لا أصدق هذا أبدًا.‬

223
00:13:22,176 --> 00:13:24,345
‫هذا بيتك الكبير يا عزيزتي.‬

224
00:13:24,637 --> 00:13:26,305
‫ما أضخمه!‬

225
00:13:27,389 --> 00:13:28,224
‫هل أعجبك؟‬

226
00:13:28,307 --> 00:13:30,976
‫- كثيرًا.‬
‫- كأنه بيت الرئيس.‬

227
00:13:31,060 --> 00:13:32,978
‫ما الذي تقوله؟‬

228
00:13:33,229 --> 00:13:35,856
‫كان سيتمنى النوم في غرفة الخادمة.‬

229
00:13:36,565 --> 00:13:38,108
‫ليس أمام الولدين.‬

230
00:13:38,859 --> 00:13:40,152
‫أرجوك يا أمي.‬

231
00:13:40,486 --> 00:13:41,487
‫لا تصغ لها.‬

232
00:13:42,071 --> 00:13:43,864
‫كيف لا؟ فأنتم عائلتي.‬

233
00:13:44,031 --> 00:13:45,866
‫ونحن نستحق الأفضل.‬

234
00:13:46,283 --> 00:13:47,952
‫- اذهب وشاهد.‬
‫- نعم.‬

235
00:13:48,160 --> 00:13:49,537
‫- ساعدها.‬
‫- هيا اذهبي.‬

236
00:13:51,247 --> 00:13:54,250
‫لم أتخيل أن يكون بهذه الضخامة.‬

237
00:13:54,792 --> 00:13:56,043
‫هذا لا شيء.‬

238
00:13:56,126 --> 00:13:59,129
‫إن طلبت طائرة عند المدخل، فستحصلين عليها.‬

239
00:13:59,213 --> 00:14:00,381
‫شكرًا يا حبيبي.‬

240
00:14:01,924 --> 00:14:03,926
‫- سألقي نظرة.‬
‫- مهلًا.‬

241
00:14:04,009 --> 00:14:06,011
‫- لا يمكنك الدخول بعد.‬
‫- لماذا؟‬

242
00:14:06,095 --> 00:14:09,807
‫أنت ملكة البيت ويجب أن تدخليه‬
‫بالطريقة الصحيحة.‬

243
00:14:09,890 --> 00:14:10,933
‫كيف لا؟‬

244
00:14:11,892 --> 00:14:13,894
‫- هيا بنا.‬
‫- أنت قوي.‬

245
00:14:14,770 --> 00:14:17,231
‫آمل أن يعجبك بيتك الكبير.‬

246
00:14:17,314 --> 00:14:19,900
‫- إنه رائع.‬
‫- أعجبتك غرفة الطعام؟‬

247
00:14:20,568 --> 00:14:21,777
‫انظري إلى هذا.‬

248
00:14:22,278 --> 00:14:24,238
‫- غرفة المعيشة.‬
‫- لنر.‬

249
00:14:25,406 --> 00:14:28,117
‫- ما أجملها!‬
‫- هل أعجبك بيتك؟‬

250
00:14:28,200 --> 00:14:29,577
‫إنه رائع.‬

251
00:14:29,952 --> 00:14:31,745
‫- أمي؟‬
‫- ماذا جرى؟‬

252
00:14:32,162 --> 00:14:33,956
‫- فيه مسرح منزلي.‬
‫- حقًا؟‬

253
00:14:34,039 --> 00:14:34,999
‫أجل!‬

254
00:14:35,082 --> 00:14:36,083
‫وبركة سباحة!‬

255
00:14:37,042 --> 00:14:40,045
‫انتظرا حتى تريا غرفتكما!‬
‫لن تغادراها مطلقًا.‬

256
00:14:40,129 --> 00:14:41,589
‫- اصعد بها إلى فوق،‬
‫- سأصعد!‬

257
00:14:41,672 --> 00:14:43,132
‫- لكي تراها.‬
‫- مهلًا.‬

258
00:14:43,299 --> 00:14:45,634
‫وكيف ستدفع ثمن كل هذا؟‬

259
00:14:46,260 --> 00:14:47,761
‫لن يكلفك هذا البيت‬

260
00:14:48,095 --> 00:14:49,555
‫سوى علاقة سريعة على الشرفة.‬

261
00:14:49,638 --> 00:14:51,348
‫أنت قذر جدًا، أحبك!‬

262
00:14:55,603 --> 00:14:57,771
‫آسف أيها الرئيس، لدينا...‬

263
00:15:00,149 --> 00:15:02,651
‫النظام الأمني جاهز أيها الرئيس.‬

264
00:15:03,110 --> 00:15:04,820
‫- كله؟‬
‫- كله أيها الرئيس.‬

265
00:15:04,945 --> 00:15:07,031
‫لن تدخل ذبابة من دون أن نعرف.‬

266
00:15:07,740 --> 00:15:10,117
‫- كل الرجال يعملون؟‬
‫- كلهم.‬

267
00:15:11,452 --> 00:15:12,745
‫أيمكن أن تأتي لترى؟‬

268
00:15:17,583 --> 00:15:19,543
‫ابقي مستعدة لي، سأعود سريعًا.‬

269
00:15:19,627 --> 00:15:21,795
‫لا تتأخر، سأكون في الانتظار.‬

270
00:15:22,296 --> 00:15:24,423
‫- لنذهب.‬
‫- بعد إذنك يا سيدتي.‬

271
00:15:24,506 --> 00:15:25,341
‫تفضل.‬

272
00:15:25,466 --> 00:15:26,383
‫من هنا.‬

273
00:15:26,467 --> 00:15:27,718
‫لا تتأخر يا "إيبيغمينيو".‬

274
00:15:29,094 --> 00:15:32,056
‫وضعنا هذه الأضواء الموجهة‬
‫مع أجهزة استشعار.‬

275
00:15:33,390 --> 00:15:35,100
‫نعم، وهناك...‬

276
00:15:35,643 --> 00:15:37,353
‫أغلقنا النوافذ.‬

277
00:15:37,811 --> 00:15:39,647
‫وضعت هذه الستارة هنا،‬

278
00:15:39,939 --> 00:15:42,524
‫لأجل الخصوصية، فما رأيك؟‬

279
00:15:43,442 --> 00:15:45,444
‫وغرفة التمارين.‬

280
00:15:48,113 --> 00:15:51,909
‫ونقوم بالتجهيز على الطريقة القديمة،‬
‫فما رأيك؟‬

281
00:15:54,828 --> 00:15:56,372
‫هذا جيد.‬

282
00:15:56,956 --> 00:16:00,042
‫انتبه لهم، لا أريد للعمل أن يتوقف أو يخبو.‬

283
00:16:00,793 --> 00:16:02,503
‫- ابق هنا.‬
‫- بالطبع.‬

284
00:16:04,254 --> 00:16:06,924
‫هيا يا شباب.‬

285
00:16:11,762 --> 00:16:13,138
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

286
00:16:16,016 --> 00:16:18,477
‫يا لهذا الغموض! أين "ميغيل"؟‬

287
00:16:18,978 --> 00:16:20,104
‫- ألن يأتي؟‬
‫- لن يأتي.‬

288
00:16:20,354 --> 00:16:21,814
‫عنده مسائل أخرى.‬

289
00:16:21,981 --> 00:16:24,400
‫- مسائل شخصية.‬
‫- ما الداعي للاجتماع؟‬

290
00:16:24,650 --> 00:16:27,653
‫طلب "ميغيل" مني أن أخبركم عن مهمة جديدة.‬

291
00:16:28,988 --> 00:16:29,947
‫عظيم!‬

292
00:16:30,030 --> 00:16:31,699
‫ماذا الآن؟‬

293
00:16:31,782 --> 00:16:33,701
‫- ضعوا رهاناتكم.‬
‫- "فلاكو"، أرجوك.‬

294
00:16:33,867 --> 00:16:34,910
‫ليس الآن.‬

295
00:16:35,661 --> 00:16:36,662
‫يا لهذه الجدية!‬

296
00:16:37,037 --> 00:16:39,164
‫طلب "ميغيل" مني أن أخبركم‬

297
00:16:39,248 --> 00:16:41,709
‫بأنه سيكون بحاجة ‬‫إليكم‬‫ جميعًا.‬

298
00:16:41,792 --> 00:16:43,252
‫فأنا وهو لا يمكن أن نشارك.‬

299
00:16:43,335 --> 00:16:45,004
‫- فهم يعرفوننا.‬
‫- حسنًا.‬

300
00:16:45,129 --> 00:16:48,090
‫- لكل شخص مهمة مختلفة.‬
‫- ماذا الآن؟‬

301
00:16:48,590 --> 00:16:49,508
‫ستكون‬‫ الثمل‬‫.‬

302
00:16:49,883 --> 00:16:51,260
‫"فلاكو"، أرجوك.‬

303
00:16:51,343 --> 00:16:52,553
‫- أوقف المزاح.‬
‫- آسف.‬

304
00:16:52,636 --> 00:16:54,930
‫- المسألة حساسة.‬
‫- إلى أي حد؟‬

305
00:16:55,597 --> 00:16:59,435
‫يجب أن نقتل رجلًا لكي يبقى حيًا.‬

306
00:17:31,550 --> 00:17:32,384
‫لحظة.‬

307
00:17:37,514 --> 00:17:39,600
‫- مرحبًا.‬
‫- "كينيا"!‬

308
00:17:41,602 --> 00:17:44,271
‫- تسرني رؤيتك من جديد.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

309
00:17:44,354 --> 00:17:46,899
‫يا جماعة، هذه "كينيا"، فألقوا التحية.‬

310
00:17:47,024 --> 00:17:49,651
‫- أنت لا تتغير.‬
‫- لذا ما زلت هنا.‬

311
00:17:49,902 --> 00:17:51,904
‫- هل عندك ما أريده؟‬
‫- نعم.‬

312
00:17:52,154 --> 00:17:53,280
‫عندي 3‬

313
00:17:53,822 --> 00:17:56,492
‫بالمظهر الذي تريدينه.‬

314
00:17:57,034 --> 00:17:59,453
‫فما رأيك؟‬

315
00:18:02,331 --> 00:18:03,165
‫ممكن.‬

316
00:18:03,665 --> 00:18:05,125
‫وهذا.‬

317
00:18:09,379 --> 00:18:11,131
‫- هذا هو.‬
‫- هذا؟‬

318
00:18:12,257 --> 00:18:14,593
‫لا بد أن صديقك بشع جدًا.‬

319
00:18:14,802 --> 00:18:15,803
‫هذا يفي بالغرض.‬

320
00:18:17,179 --> 00:18:19,515
‫هل من شيء آخر لأجل الميت؟‬

321
00:18:19,598 --> 00:18:21,391
‫- ساعدني على إخراجه.‬
‫- إخراجه؟‬

322
00:18:21,850 --> 00:18:23,519
‫- لم العجلة؟‬
‫- هيا بنا.‬

323
00:18:24,019 --> 00:18:24,978
‫ساعدني فحسب.‬

324
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
‫كل شيء على ما يرام؟‬

325
00:18:40,619 --> 00:18:41,954
‫- كل شيء جيد.‬
‫- كل شيء جيد.‬

326
00:18:42,037 --> 00:18:42,913
‫سأدخل أولًا.‬

327
00:18:46,792 --> 00:18:47,835
‫قولي أين يا "أديلا".‬

328
00:18:47,918 --> 00:18:48,919
‫حسنًا.‬

329
00:18:51,588 --> 00:18:52,965
‫هنا، عظيم.‬

330
00:18:57,469 --> 00:18:58,512
‫انتبهي.‬

331
00:18:59,221 --> 00:19:00,055
‫- هنا.‬
‫- عظيم.‬

332
00:19:00,222 --> 00:19:01,723
‫- انتهينا.‬
‫- شكرًا.‬

333
00:19:02,933 --> 00:19:04,393
‫- أنا مدينة لك.‬
‫- نعم.‬

334
00:19:08,522 --> 00:19:09,356
‫اسمح لي.‬

335
00:19:14,528 --> 00:19:16,363
‫"(خيمينيز)، (المكسيك)"‬

336
00:19:16,446 --> 00:19:18,824
‫كيف الحال يا "أوسو"؟ لم أرك منذ وقت طويل.‬

337
00:19:18,907 --> 00:19:21,160
‫أتى من كنا نتحدث عنه.‬

338
00:19:21,243 --> 00:19:23,412
‫ها قد أتى "بيليغروس"!‬

339
00:19:25,622 --> 00:19:27,666
‫- كيف حالك؟‬
‫- كيف حالك؟‬

340
00:19:28,333 --> 00:19:29,835
‫يبدو أن الموت بعيد عنك.‬

341
00:19:29,918 --> 00:19:32,212
‫- كنا نتحدث عنك.‬
‫- حقًا؟‬

342
00:19:32,296 --> 00:19:33,130
‫نعم أيها الرئيس.‬

343
00:19:33,213 --> 00:19:35,966
‫كنا نتذكر ليالي السهر مع شرب التيكيلا.‬

344
00:19:36,341 --> 00:19:38,468
‫كانت أيامًا ‬‫رائعة‬‫.‬

345
00:19:38,552 --> 00:19:40,053
‫ما أتى بك إلى هنا؟‬

346
00:19:40,637 --> 00:19:43,432
‫أتيت لاستعارة بعض رجالك،‬

347
00:19:43,891 --> 00:19:45,350
‫وآخذهم إلى "مكسيكو سيتي".‬

348
00:19:45,434 --> 00:19:46,310
‫لماذا؟‬

349
00:19:46,810 --> 00:19:48,478
‫تلك أوامر الرئيس.‬

350
00:19:48,562 --> 00:19:49,980
‫لأجل العمل طبعًا.‬

351
00:19:50,063 --> 00:19:51,565
‫- تتكلم بجدية؟‬
‫- نعم.‬

352
00:19:51,648 --> 00:19:53,609
‫حسنًا، ما نوع العمل؟‬

353
00:19:54,484 --> 00:19:56,236
‫لا أعرف، ولكن أنت تعرف،‬

354
00:19:56,361 --> 00:19:58,113
‫العمل عمل مهما كان نوعه.‬

355
00:19:58,530 --> 00:19:59,865
‫حسنًا يا "بيليغروس".‬

356
00:20:00,240 --> 00:20:01,950
‫كم شخصًا تريد؟‬

357
00:20:02,117 --> 00:20:02,951
‫دعني أر‬‫ى‬‫.‬

358
00:20:09,791 --> 00:20:10,667
‫من هنا.‬

359
00:20:11,376 --> 00:20:12,294
‫آسف يا سيدي.‬

360
00:20:13,295 --> 00:20:14,963
‫- سيدي؟‬
‫- سيد "فلاكو"؟‬

361
00:20:15,172 --> 00:20:17,466
‫سيد "فلاكو"، هذا طرد لك.‬

362
00:20:20,552 --> 00:20:21,470
‫أنت "فلاكو"؟‬

363
00:20:23,013 --> 00:20:23,847
‫نعم.‬

364
00:20:28,977 --> 00:20:29,811
‫شكرًا.‬

365
00:20:37,277 --> 00:20:38,362
‫عظيم.‬

366
00:20:38,445 --> 00:20:40,239
‫"(سوسيسوس)"‬

367
00:20:43,367 --> 00:20:44,660
‫- من هنا.‬
‫- شكرًا.‬

368
00:20:48,038 --> 00:20:50,165
‫"هكتور"، شخص يسأل عنك.‬

369
00:20:51,458 --> 00:20:52,459
‫شكرًا يا "كلوديا".‬

370
00:20:56,838 --> 00:20:59,258
‫آسف لعدم دعوتي لك للجلوس.‬

371
00:20:59,341 --> 00:21:01,677
‫فكما ترى أنا مشغول كثيرًا.‬

372
00:21:01,760 --> 00:21:04,680
‫وبالنظر لنتيجة الحديث الذي جرى بيننا‬
‫مؤخرًا...‬

373
00:21:04,846 --> 00:21:06,515
‫يجب ألا تطول المحادثة بيننا الآن.‬

374
00:21:07,057 --> 00:21:07,891
‫أنا آسف.‬

375
00:21:08,892 --> 00:21:09,977
‫لقد شعرت...‬

376
00:21:11,478 --> 00:21:14,147
‫بالانزعاج بعد الحديث الذي دار بيننا.‬

377
00:21:15,357 --> 00:21:16,191
‫في الحقيقة،‬

378
00:21:16,817 --> 00:21:19,569
‫لم يبق لي كلام لأقوله.‬

379
00:21:20,779 --> 00:21:22,531
‫أتفهم وضعك.‬

380
00:21:23,282 --> 00:21:24,866
‫وأنت تحظى باحترامي.‬

381
00:21:26,827 --> 00:21:27,661
‫باحترامك؟‬

382
00:21:28,620 --> 00:21:31,456
‫حسبما أرى، لديك احترام أكبر‬

383
00:21:31,540 --> 00:21:33,417
‫لعلاقاتك مع المجرمين.‬

384
00:21:34,501 --> 00:21:35,752
‫نحن صديقان.‬

385
00:21:36,003 --> 00:21:38,046
‫- لا أرى سببًا...‬
‫- لا تضع وقتك.‬

386
00:21:38,130 --> 00:21:39,464
‫شكرًا جزيلًا لك.‬

387
00:21:39,548 --> 00:21:42,843
‫شكرًا لإخبارك لي أنك تحترمني.‬

388
00:21:43,218 --> 00:21:47,014
‫في الحقيقة، لم أعد أحترمك.‬

389
00:21:47,889 --> 00:21:48,932
‫لذا ربما...‬

390
00:21:49,016 --> 00:21:49,850
‫يجدر بك الرحيل.‬

391
00:21:51,268 --> 00:21:54,771
‫"هكتور"، علينا مراجعة المقالة الرئيسية.‬

392
00:21:55,439 --> 00:21:57,441
‫هيا بنا، كان السيد يهم بالمغادرة.‬

393
00:22:09,578 --> 00:22:10,579
‫كل شيء على ما يرام؟‬

394
00:22:16,626 --> 00:22:17,461
‫هل أحضرتها؟‬

395
00:22:18,837 --> 00:22:20,213
‫اهد‬‫ئي‬‫ فهي معي.‬

396
00:22:20,964 --> 00:22:23,842
‫ولكن دعيني أوضح لك ما أريده في المقابل.‬

397
00:22:24,426 --> 00:22:26,345
‫هناك دائمًا شيء في المقابل.‬

398
00:22:26,428 --> 00:22:28,055
‫خدمة مقابل خدمة.‬

399
00:22:29,097 --> 00:22:32,100
‫ماذا تريدين؟ فالسائقة تواعد شخصًا.‬

400
00:22:33,352 --> 00:22:35,979
‫ولكن ليس هذا بفضلك، صحيح؟‬

401
00:22:36,355 --> 00:22:38,648
‫ليس غلطتي إن كانت جذابة.‬

402
00:22:39,399 --> 00:22:41,526
‫هذا لا يزعجني.‬

403
00:22:42,194 --> 00:22:46,073
‫ليست هذه الطريقة الوحيدة‬
‫التي تساعدينني فيها لأتقرب من أخيك.‬

404
00:22:46,490 --> 00:22:48,742
‫أفهم سبب هروبك.‬

405
00:22:48,825 --> 00:22:50,827
‫لكن "ميغيل" قلق،‬

406
00:22:51,244 --> 00:22:52,412
‫وهذا يؤثر ‬‫في‬‫.‬

407
00:22:53,747 --> 00:22:54,664
‫إذًا؟‬

408
00:22:54,748 --> 00:22:56,083
‫يجب أن تطمئني باله.‬

409
00:22:56,917 --> 00:22:58,543
‫ماذا يجب أن أقول؟‬

410
00:22:59,169 --> 00:23:00,087
‫تحدثي معه.‬

411
00:23:00,170 --> 00:23:02,923
‫قولي إنك آسفة وإنك تحدثت معي،‬

412
00:23:03,006 --> 00:23:04,591
‫وإنك كنت على خطأ.‬

413
00:23:04,841 --> 00:23:05,926
‫وإنك ارتكبت خطأ.‬

414
00:23:11,640 --> 00:23:12,474
‫الآن؟‬

415
00:23:17,604 --> 00:23:18,438
‫ألا تريدينها؟‬

416
00:23:22,234 --> 00:23:23,068
‫حسنًا.‬

417
00:23:24,945 --> 00:23:26,446
‫"أين أنت يا حلوة؟"‬

418
00:23:26,530 --> 00:23:29,282
‫"أنتظر رئيسي لأعيده إلى المكتب، وأنت؟"‬

419
00:23:30,075 --> 00:23:32,119
‫"أنا‬‫ في غاية السعادة‬‫... بسببك."‬

420
00:23:32,202 --> 00:23:36,206
‫"عاطفي حتى في الرسائل النصية."‬

421
00:23:36,373 --> 00:23:39,376
‫"أنا أغرم بك، هل أكلت؟"‬

422
00:23:40,961 --> 00:23:41,795
‫"لا."‬

423
00:23:41,878 --> 00:23:43,964
‫"(بيرينوس)؟"‬

424
00:23:44,047 --> 00:23:46,675
‫"أقلني من المكتب."‬

425
00:23:49,761 --> 00:23:50,595
‫لنذهب.‬

426
00:23:51,555 --> 00:23:53,140
‫- كل شيء على ما يرام؟‬
‫- نعم.‬

427
00:23:57,644 --> 00:23:58,603
‫- مرحبًا؟‬
‫- "ميغيل"؟‬

428
00:23:58,687 --> 00:24:01,064
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير يا "تشيسكا"، وأنت؟‬

429
00:24:01,148 --> 00:24:03,233
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- بخير. اسمع...‬

430
00:24:03,483 --> 00:24:04,860
‫أتصل بك لأنني...‬

431
00:24:07,154 --> 00:24:09,739
‫أدين لك باعتذار لأنني...‬

432
00:24:09,948 --> 00:24:11,116
‫كنت على خطأ.‬

433
00:24:12,284 --> 00:24:14,619
‫ساعدتني "خيمينا" لأرى‬

434
00:24:15,245 --> 00:24:17,080
‫أنك قلق عليّ.‬

435
00:24:17,247 --> 00:24:20,750
‫يسرني أنك و"خيمينا" صديقتان ولكن...‬

436
00:24:21,251 --> 00:24:22,669
‫يمكنك الاعتماد عليّ.‬

437
00:24:23,086 --> 00:24:25,672
‫- أعرف.‬
‫- يمكنك إخباري بأي شيء.‬

438
00:24:26,339 --> 00:24:28,884
‫- أريد مساعدتك فحسب.‬
‫- نعم، اسمع...‬

439
00:24:31,094 --> 00:24:32,220
‫أنا آسفة بشأن ما حدث.‬

440
00:24:32,762 --> 00:24:35,265
‫أعرف أنكم فعلتم هذا لمصلحتي.‬

441
00:24:35,599 --> 00:24:36,433
‫هل "أنخل" هناك؟‬

442
00:24:36,808 --> 00:24:38,393
‫لا، أنا في بيته،‬

443
00:24:38,477 --> 00:24:40,729
‫لكنه في العمل مع عائلته.‬

444
00:24:40,812 --> 00:24:41,646
‫يمكنك...‬

445
00:24:42,230 --> 00:24:43,940
‫العودة إلى البيت في أي وقت.‬

446
00:24:44,065 --> 00:24:45,817
‫- الباب مفتوح لك.‬
‫- أعرف.‬

447
00:24:46,735 --> 00:24:48,737
‫ربما بعد بضعة أيام.‬

448
00:24:49,821 --> 00:24:51,239
‫أعدك ألا أتعاطى.‬

449
00:24:51,823 --> 00:24:53,283
‫خذي كل ما تريدين من وقت.‬

450
00:24:54,534 --> 00:24:56,369
‫- أحبك يا "تشيسكا".‬
‫- أنا أيضًا.‬

451
00:24:57,287 --> 00:24:58,121
‫مع السلامة.‬

452
00:25:00,582 --> 00:25:01,750
‫حسنًا، لنذهب.‬

453
00:25:10,383 --> 00:25:11,343
‫الباب هناك.‬

454
00:25:22,771 --> 00:25:24,272
‫هل من رسائل لي يا "ميريام"؟‬

455
00:25:24,356 --> 00:25:26,149
‫مرحبًا يا سيدي، لا شيء.‬

456
00:25:26,399 --> 00:25:28,777
‫لكن "فيكتور توريس" بانتظارك.‬

457
00:25:35,158 --> 00:25:36,117
‫"فيكتور".‬

458
00:25:37,702 --> 00:25:38,537
‫مرحبًا.‬

459
00:25:39,162 --> 00:25:40,580
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير وأنت؟‬

460
00:25:40,914 --> 00:25:41,748
‫بخير.‬

461
00:25:42,832 --> 00:25:44,834
‫"ميغيل غارزا"، رئيسي.‬

462
00:25:45,794 --> 00:25:48,338
‫- يسرني التعرف عليك أخيرًا.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

463
00:25:48,880 --> 00:25:51,258
‫أعتقد أننا التقينا من قبل، عند الباب.‬

464
00:25:51,341 --> 00:25:52,384
‫ربما، نعم.‬

465
00:25:52,467 --> 00:25:54,553
‫حسنًا، لقد تعارفتما. لنذهب ونأكل.‬

466
00:25:54,636 --> 00:25:56,805
‫دعيني أحزر، في "بيرينوس".‬

467
00:25:56,972 --> 00:25:58,974
‫لا توجد خيارات كثيرة هنا.‬

468
00:25:59,099 --> 00:26:01,101
‫يقولون إن وجبة "تشيلاكيليس"‬‫ ‬‫ممتازة هناك.‬

469
00:26:01,184 --> 00:26:03,395
‫نعم إنها الأفضل في "مكسيكو".‬

470
00:26:03,562 --> 00:26:05,772
‫لم أتذوقها بعد لكثرة انشغالي.‬

471
00:26:05,897 --> 00:26:07,274
‫ولكثرة شيء آخر.‬

472
00:26:07,941 --> 00:26:10,569
‫لا تفهم "أديلا" نمط عيشي.‬

473
00:26:10,694 --> 00:26:11,778
‫وهل يجب أن تفهمه؟‬

474
00:26:12,779 --> 00:26:14,739
‫فهي موظفة عندك.‬

475
00:26:15,574 --> 00:26:18,243
‫أعتبرها صديقتي أيضًا. لا أعرف ما قالته لك.‬

476
00:26:18,493 --> 00:26:19,869
‫لا، أنا آسفة.‬

477
00:26:20,161 --> 00:26:21,413
‫فنحن لا نتحدث عنك.‬

478
00:26:22,205 --> 00:26:23,957
‫أنا جائعة، فلنذهب.‬

479
00:26:24,040 --> 00:26:26,251
‫هيا بنا... تشرفت بمقابلتك.‬

480
00:26:26,835 --> 00:26:29,421
‫- وأنا أيضًا.‬
‫- آمل أن أراك قريبًا.‬

481
00:26:42,309 --> 00:26:43,476
‫ما كان هذا؟‬

482
00:26:44,477 --> 00:26:46,730
‫- ماذا؟‬
‫- ما جرى بينك وبين "ميغيل".‬

483
00:26:47,522 --> 00:26:48,815
‫بينك وبين صديقك.‬

484
00:26:49,566 --> 00:26:52,319
‫إنه رئيسي وصديقي، هل هذا خطأ؟‬

485
00:26:53,445 --> 00:26:54,279
‫بحسب أمور.‬

486
00:26:54,779 --> 00:26:55,614
‫أي أمور؟‬

487
00:26:57,282 --> 00:26:59,284
‫ما الأمر يا "فيكتور"؟‬

488
00:26:59,492 --> 00:27:02,245
‫هل حدث شيء بينك وبين "ميغيل"؟‬

489
00:27:03,121 --> 00:27:03,955
‫أنا و"ميغيل"؟‬

490
00:27:05,040 --> 00:27:06,625
‫طبعًا لا.‬

491
00:27:06,708 --> 00:27:08,168
‫- لم لا؟‬
‫- تسأل لم لا؟‬

492
00:27:09,669 --> 00:27:12,213
‫لم يحدث شيء بيننا، ولست أكذب عليك.‬

493
00:27:12,922 --> 00:27:15,008
‫ليتك قلت نعم.‬

494
00:27:15,967 --> 00:27:18,511
‫فأنساه على أنه شيء من ماضيك.‬

495
00:27:18,595 --> 00:27:19,888
‫ما القصة الآن؟‬

496
00:27:19,971 --> 00:27:21,973
‫واضح أنه يوجد شيء بينكما.‬

497
00:27:22,057 --> 00:27:26,436
‫لا! لا شيء بيني وبين "ميغيل"، إطلاقًا.‬

498
00:27:26,936 --> 00:27:27,771
‫اتفقنا؟‬

499
00:28:59,279 --> 00:29:00,864
‫- "ميغيل"، هل استدعيتني؟‬
‫- نعم.‬

500
00:29:01,072 --> 00:29:02,699
‫- تفضلي اجلسي.‬
‫- شكرًا.‬

501
00:29:03,324 --> 00:29:04,993
‫أردت التحدث معك بأمر‬‫ مهم‬‫.‬

502
00:29:05,076 --> 00:29:07,829
‫- قل.‬
‫- أنت داخلة جدًا في شؤون عائلتي،‬

503
00:29:07,996 --> 00:29:09,414
‫ولا سيما "تشيسكا".‬

504
00:29:11,750 --> 00:29:12,584
‫في الحقيقة...‬

505
00:29:12,667 --> 00:29:14,294
‫- أنا...‬
‫- وأنا راض عن هذا.‬

506
00:29:16,379 --> 00:29:18,214
‫أعرف أن "تشيسكا" معقدة.‬

507
00:29:18,757 --> 00:29:22,385
‫لكنك تحاولين مساعدتها،‬

508
00:29:22,469 --> 00:29:24,053
‫وأنا أشكرك جدًا على ذلك.‬

509
00:29:25,638 --> 00:29:27,724
‫لا تشكرني.‬

510
00:29:27,849 --> 00:29:29,851
‫أحاول المساعدة فحسب.‬

511
00:29:30,435 --> 00:29:31,895
‫لديك تأثير جيد ‬‫فيها‬‫.‬

512
00:29:43,907 --> 00:29:45,241
‫لنجعل الأمر ‬‫يستحق‬‫.‬

513
00:29:49,329 --> 00:29:50,872
‫ماذا لو زدنا؟‬

514
00:29:51,498 --> 00:29:52,332
‫ماذا؟‬

515
00:29:54,542 --> 00:29:56,961
‫أعرف صديقة تريد علاقة ثلاثية.‬

516
00:29:57,921 --> 00:30:00,089
‫فهل توافقين؟‬

517
00:30:00,173 --> 00:30:01,341
‫لم يخطر هذا على بالي.‬

518
00:30:03,843 --> 00:30:05,428
‫هناك أول مرة في كل شيء.‬

519
00:30:12,352 --> 00:30:13,186
‫إلى اللقاء.‬

520
00:30:22,570 --> 00:30:23,404
‫ما هذا؟‬

521
00:30:28,451 --> 00:30:31,204
‫تبًا! هذا ما كان ينقصني.‬

522
00:30:52,183 --> 00:30:54,227
‫- طاب يومكما.‬
‫- بم أخدمك؟‬

523
00:30:54,811 --> 00:30:56,896
‫عندي إطار مثقوب ولا مرفاع.‬

524
00:30:57,021 --> 00:30:59,065
‫- أيمكنكما مساعدتي؟‬
‫- انتظر.‬

525
00:30:59,315 --> 00:31:00,441
‫أعتقد أنه عندنا مرفاع.‬

526
00:31:01,109 --> 00:31:03,486
‫أيمكنك مساعدتي؟ فلا خبرة لي بذلك.‬

527
00:31:04,070 --> 00:31:05,196
‫لم تنته نوبة عملنا.‬

528
00:31:05,488 --> 00:31:07,574
‫ولكن سنذهب إلى هناك بعد قليل.‬

529
00:31:07,740 --> 00:31:10,076
‫لا تقلق، سأتولى الأمر. شكرًا.‬

530
00:31:10,159 --> 00:31:10,994
‫حسنًا.‬

531
00:31:56,122 --> 00:31:58,082
‫- انتهيت؟‬
‫- نعم، إنه في الصندوق.‬

532
00:32:08,593 --> 00:32:09,719
‫الجميع غادروا.‬

533
00:32:10,053 --> 00:32:11,596
‫نعم، إلى اللقاء.‬

534
00:32:11,679 --> 00:32:12,513
‫نراك غدًا.‬

535
00:32:14,140 --> 00:32:15,808
‫"(بريتكن) للأدوية"‬

536
00:32:49,008 --> 00:32:49,842
‫"الشرطة"‬

537
00:32:57,433 --> 00:32:59,185
‫"الشرطة الفدرالية"‬

538
00:33:05,900 --> 00:33:07,652
‫الطريق مغلق مؤقتًا.‬

539
00:33:12,198 --> 00:33:15,284
‫تم إغلاق النقطة "إي".‬
‫أكرر، تم إغلاق النقطة "إي"، حوّل.‬

540
00:33:15,660 --> 00:33:16,911
‫عُلم.‬

541
00:33:18,913 --> 00:33:22,166
‫تم إغلاق النقطة "بي".‬
‫تم إغلاق النقطة "بي"، حوّل.‬

542
00:33:24,877 --> 00:33:26,629
‫عُلم، نحن نراقب الهدف.‬

543
00:33:39,726 --> 00:33:40,685
‫طاب يومك.‬

544
00:33:41,227 --> 00:33:42,937
‫طاب يومك، هل من مشكلة؟‬

545
00:33:43,021 --> 00:33:45,815
‫لا، مجرد تفتيش روتيني. إلى أين أنت ذاهب؟‬

546
00:33:45,898 --> 00:33:46,733
‫إلى بيتي.‬

547
00:33:46,858 --> 00:33:49,777
‫رخصة القيادة ووثائق تسجيل المركبة من فضلك.‬

548
00:33:57,035 --> 00:33:57,869
‫هيا!‬

549
00:34:09,714 --> 00:34:11,007
‫خذ كل شيء.‬

550
00:34:16,554 --> 00:34:17,388
‫هيا بنا.‬

551
00:34:20,516 --> 00:34:21,350
‫عظيم.‬

552
00:34:24,437 --> 00:34:26,814
‫لا تسرعي كثيرًا يا "أديلا".‬

553
00:34:26,898 --> 00:34:29,067
‫اهدأ ولا تقلق.‬

554
00:34:29,734 --> 00:34:30,568
‫حسنًا...‬

555
00:34:32,487 --> 00:34:34,614
‫أبطئي.‬

556
00:34:35,907 --> 00:34:38,868
‫- لا تضحكي.‬
‫- مع أن لقبك يعني "أخطار".‬

557
00:34:39,243 --> 00:34:41,704
‫أنا أخاف من السرعة.‬

558
00:34:42,038 --> 00:34:46,459
‫انتهبي هنا، انتبهي يا "أديلا".‬

559
00:34:48,836 --> 00:34:50,713
‫انتبهي هنا!‬

560
00:34:51,339 --> 00:34:53,091
‫تبًا يا "أديلا"، انتبهي.‬

561
00:34:53,925 --> 00:34:55,426
‫- أنت اهدأ.‬
‫- نعم.‬

562
00:34:55,802 --> 00:34:57,345
‫لكنك تقودين بسرعة.‬

563
00:34:58,930 --> 00:34:59,764
‫"أديلا".‬

564
00:35:06,979 --> 00:35:09,440
‫كدنا نموت يا "أديلا".‬

565
00:35:09,607 --> 00:35:12,568
‫ليتك رأيت وجهك يا "بيليغروس"!‬

566
00:35:12,652 --> 00:35:14,278
‫طلبت منك أن ‬‫تعلّميني.‬

567
00:35:15,613 --> 00:35:17,448
‫أيمكن أن تهدأ الآن؟‬

568
00:35:17,532 --> 00:35:19,158
‫تطلب مني أن أهدأ!‬

569
00:35:19,742 --> 00:35:21,911
‫بحقك، لم يكن هذا شيئًا.‬

570
00:35:21,994 --> 00:35:24,455
‫تحسبين نفسك طريفة.‬

571
00:35:26,541 --> 00:35:28,417
‫فقد كدت‬‫ تقتلينني‬‫.‬

572
00:35:28,626 --> 00:35:29,669
‫رأسي يؤلمني.‬

573
00:35:30,336 --> 00:35:32,171
‫- كان ذلك رائعًا.‬
‫- أجل.‬

574
00:35:32,505 --> 00:35:35,383
‫هيا أحضر الجثة يا "فلاكو".‬

575
00:35:35,508 --> 00:35:38,177
‫- هل أنت خائف؟‬
‫- وجهك شاحب يا "بيليغروس".‬

576
00:35:38,261 --> 00:35:41,472
‫- بالطبع.‬
‫- أين حب الأخطار فيك؟‬

577
00:35:41,597 --> 00:35:42,598
‫أنت طريفة.‬

578
00:35:42,807 --> 00:35:45,309
‫أنت طريفة جدًا!‬

579
00:35:59,323 --> 00:36:01,701
‫البضاعة جاهزة، بإمكان النقطة "بي" الرحيل.‬

580
00:36:02,243 --> 00:36:03,661
‫عُلم... جاهزون.‬

581
00:36:06,539 --> 00:36:09,000
‫النقطة "بي" جاهزة.‬

582
00:36:09,709 --> 00:36:10,543
‫هيا.‬

583
00:36:16,674 --> 00:36:17,675
‫انتهى.‬

584
00:36:39,405 --> 00:36:40,239
‫هناك.‬

585
00:36:50,291 --> 00:36:52,418
‫- ماذا جرى؟‬
‫- حادث دراجة نارية.‬

586
00:36:52,668 --> 00:36:54,754
‫كل شيء على ما يرام، تابع سيرك بحذر.‬

587
00:37:09,644 --> 00:37:10,978
‫رائحته رهيبة.‬

588
00:37:13,898 --> 00:37:15,107
‫هيا!‬

589
00:37:16,150 --> 00:37:18,236
‫توقف! أكاد أتقيأ. جرب أنت.‬

590
00:37:20,363 --> 00:37:21,197
‫أنا قادم.‬

591
00:37:23,532 --> 00:37:24,367
‫حسنًا.‬

592
00:37:27,370 --> 00:37:28,829
‫- هكذا.‬
‫- لا.‬

593
00:37:28,913 --> 00:37:30,748
‫- حان دورك.‬
‫- تتكلم بجدية؟‬

594
00:37:31,040 --> 00:37:33,209
‫- لا يمكننا التأخر كثيرًا.‬
‫- دوري؟‬

595
00:37:33,459 --> 00:37:35,169
‫بسرعة، فأنتما هنا لهذه الغاية.‬

596
00:37:37,129 --> 00:37:40,132
‫مسكين! أنا آسفة.‬

597
00:37:40,216 --> 00:37:41,300
‫حان دوري.‬

598
00:37:41,384 --> 00:37:43,761
‫- يمكنك التحمل.‬
‫- بالتأكيد!‬

599
00:37:45,054 --> 00:37:46,555
‫آسف أيها الميت.‬

600
00:37:51,143 --> 00:37:53,479
‫أحضر الوقود للألعاب النارية.‬

601
00:37:53,604 --> 00:37:54,981
‫هيا، بسرعة!‬

602
00:37:58,276 --> 00:37:59,151
‫أعطني إياه.‬

603
00:38:00,111 --> 00:38:00,945
‫هيا بنا.‬

604
00:38:08,035 --> 00:38:08,869
‫بسرعة.‬

605
00:38:28,806 --> 00:38:29,640
‫تبًا!‬

606
00:40:07,571 --> 00:40:08,406
‫استيقظ.‬

607
00:40:10,950 --> 00:40:11,784
‫أين أنا؟‬

608
00:40:13,619 --> 00:40:15,454
‫- من أنتما؟‬
‫- اهدأ.‬

609
00:40:16,789 --> 00:40:19,083
‫ماذا فعلتما بي؟ ماذا تريدان؟‬

610
00:40:19,875 --> 00:40:21,877
‫- نريد مساعدتك.‬
‫- مساعدتي؟‬

611
00:40:22,670 --> 00:40:25,506
‫أجرت زميلة في العمل اجتماعًا معك.‬

612
00:40:26,257 --> 00:40:30,177
‫نعتذر على الملابس‬‫،‬
‫فقد اضطررنا ‬‫إلى ‬‫تغييرها‬‫ ‬‫لكي نلفق حادثًا.‬

613
00:40:30,678 --> 00:40:33,514
‫أنت الآن ميت في نظر "هانس بريتكن".‬

614
00:40:33,597 --> 00:40:36,809
‫لا، لست أفهم.‬

615
00:40:36,976 --> 00:40:38,018
‫أنت قلت هذا.‬

616
00:40:38,602 --> 00:40:40,312
‫"لن يتركني وشأني إلا عندما أموت."‬

617
00:40:40,980 --> 00:40:43,774
‫فلفقنا حادثًا ليعتقد أنك مت.‬

618
00:40:44,275 --> 00:40:47,194
‫من الآن فصاعدًا، أنت رجل مليونير حر.‬

619
00:40:48,279 --> 00:40:52,116
‫سنحصل على بطاقة هوية مزورة‬
‫لتعيش بسعادة وحرية.‬

620
00:40:54,869 --> 00:40:56,829
‫هذا رائع إلى حد يصعب تصديقه.‬

621
00:40:57,872 --> 00:40:58,706
‫"بيليغروس".‬

622
00:41:02,918 --> 00:41:04,128
‫ولم أصدقك؟‬

623
00:41:05,546 --> 00:41:06,380
‫حبيبي.‬

624
00:41:07,381 --> 00:41:08,674
‫"تانيا"!‬

625
00:41:10,050 --> 00:41:11,385
‫أنت بخير؟‬

626
00:41:11,469 --> 00:41:13,012
‫- نعم.‬
‫- هل آذوك؟‬

627
00:41:13,095 --> 00:41:14,555
‫لا، أنا بخير.‬

628
00:41:14,847 --> 00:41:17,975
‫صدقني، أحسنوا معاملتي كثيرًا.‬

629
00:41:19,059 --> 00:41:19,894
‫صدقني.‬

630
00:41:21,520 --> 00:41:22,480
‫أنت تعرفني.‬

631
00:41:23,856 --> 00:41:24,899
‫لكنني لا أعرفك.‬

632
00:41:27,902 --> 00:41:29,445
‫اسمي "ميغيل غارزا".‬

633
00:41:33,073 --> 00:41:34,700
‫فلنعمل معًا يا "ميغيل غارزا".‬

634
00:42:45,354 --> 00:42:46,689
‫مرحبًا، ما الأمر؟‬

635
00:42:49,525 --> 00:42:51,193
‫يبدو أن ليلتك كان سيئة.‬

636
00:42:51,277 --> 00:42:52,903
‫استيقظت للتو.‬

637
00:42:53,070 --> 00:42:55,197
‫- أين أنت؟‬
‫- عند "أدري".‬

638
00:42:55,948 --> 00:42:57,866
‫بقينا نتحدث حتى ساعة متأخرة.‬

639
00:42:58,534 --> 00:42:59,577
‫تتحدثان فقط؟‬

640
00:43:00,327 --> 00:43:02,288
‫وشربنا التيكيلا.‬

641
00:43:02,580 --> 00:43:05,416
‫- لم تهمسين؟‬
‫- لا أريد إيقاظها.‬

642
00:43:06,208 --> 00:43:10,254
‫آمل أنك لا تقضين وقتًا ممتعًا‬
‫مع أحد غيري في غيابي.‬

643
00:43:10,421 --> 00:43:12,006
‫طبعًا لا.‬

644
00:43:12,423 --> 00:43:14,091
‫مع ذلك الشاب "أنخل".‬

645
00:43:15,843 --> 00:43:16,677
‫"أنخل"؟‬

646
00:43:18,512 --> 00:43:21,098
‫"أنخل"! لم أتكلم معه منذ وقت طويل.‬

647
00:43:35,237 --> 00:43:37,740
‫تـرجمة "بركات أبي حنا"‬

