﻿1
00:00:08,459 --> 00:00:10,459
إذن، أين منزلك؟

2
00:00:11,417 --> 00:00:13,375
على بعد حوالى 1600 متر
عبر الغابة

3
00:00:14,042 --> 00:00:17,999
إنه ريفي جداً
لديك حديقة خلفية كبيرة هنا

4
00:00:20,417 --> 00:00:22,083
نعم، أحب الهدوء

5
00:00:23,083 --> 00:00:24,709
أنا أكرهه

6
00:00:25,292 --> 00:00:27,209
أتتخيلين أصواتاً كثيرة في رأسك؟

7
00:00:29,751 --> 00:00:31,292
لا تتخيل لأية درجة

8
00:00:32,667 --> 00:00:34,584
عليك أن تتحدثي إلى أحدهم بشأن ذلك

9
00:00:35,209 --> 00:00:37,209
لماذا تظنني أوصلتك إذن؟

10
00:00:40,292 --> 00:00:43,125
أنت صادقة جداً

11
00:00:43,250 --> 00:00:45,751
أنا صادقة، وأنت صامت

12
00:00:45,876 --> 00:00:47,792
كل منا لديه صفاته المميزة

13
00:00:49,042 --> 00:00:52,459
إذن، ما مشكلتك الحقيقية؟

14
00:00:53,459 --> 00:00:57,042
أعني أن من الواضح
أنك تعاقب نفسك على شيء ما

15
00:00:58,626 --> 00:01:01,792
كل منا فعل شيئاً
ويتمنى لو لم يفعله، صحيح؟

16
00:01:01,918 --> 00:01:04,000
ما الذي تتمنين لو لم تفعليه؟

17
00:01:04,125 --> 00:01:07,918
لم نشرب ما يكفي لأصارحك بكل ذلك

18
00:01:08,375 --> 00:01:13,584
هل ستقولين لي الآن إن علي
أن أسامح نفسي وأمضي قدماً؟

19
00:01:14,375 --> 00:01:16,125
لا أدري ماذا فعلت

20
00:01:16,751 --> 00:01:19,167
قد لا يكون من الممكن غفرانه

21
00:01:20,542 --> 00:01:22,250
هل تغفرين لنفسك؟

22
00:01:23,959 --> 00:01:27,834
كلا، لكني لا أعاقب نفسي أيضاً

23
00:01:29,125 --> 00:01:32,375
أعرف أن العالم سيعاقبني فيما بعد
بطريقة أو بأخرى

24
00:01:36,501 --> 00:01:39,083
أتريد التحدث عن (ريبيكا بومن)؟

25
00:01:39,209 --> 00:01:40,999
- أنا لا أصدر الإحكام...
- لا تفعلي

26
00:01:43,209 --> 00:01:46,209
- عاجلًا أم آجلًا...
- قلت لك لا تفعلي

27
00:01:51,876 --> 00:01:53,167
ماذا تريدين؟

28
00:01:54,459 --> 00:01:57,834
أحاول فقط أن أعرف
إن كنت سألتقي بك دائماً في هذا

29
00:01:58,167 --> 00:02:00,417
كلانا نعلم أني
لا أستطيع منعك من التطفل

30
00:02:00,542 --> 00:02:04,959
لكنك ستسهّل علي حياتي
إن أخبرتني بما يحدث

31
00:02:06,959 --> 00:02:08,250
بالطبع

32
00:02:10,959 --> 00:02:12,667
أشكرك على التوصيلة

33
00:02:20,626 --> 00:02:22,042
لا تطل الغياب

34
00:02:54,459 --> 00:02:56,792
مرت علي بضعة أيام سيئة جداً

35
00:02:56,918 --> 00:03:00,709
ظننت أنه كان بيننا اتفاقاً
بأن عليك الابتعاد عن (ريبيكا)

36
00:03:02,042 --> 00:03:05,542
- عرفت أني كنت أعيش هنا
- ظننت أنك تريد حمايتها

37
00:03:06,042 --> 00:03:09,083
-  لم تكن تلك مسؤوليتي
- وهل كانت علاقتك بها مسؤوليتك؟

38
00:03:11,000 --> 00:03:12,501
علي أن أقتلك الآن

39
00:03:18,459 --> 00:03:20,125
افعل ذلك إذن

40
00:03:35,459 --> 00:03:38,292
اعرف من فعل هذا بها

41
00:03:39,918 --> 00:03:42,792
- المباحث الفيدرالية ستهتم بالأمر
- المباحث الفيدرالية ستعتقله

42
00:03:42,918 --> 00:03:44,250
وستقتله على الأرجح

43
00:03:45,209 --> 00:03:46,834
أحضره إليّ

44
00:03:51,751 --> 00:03:54,209
وعليك أن تجد مكاناً آخر لتعيش فيه

45
00:05:39,375 --> 00:05:40,709
هيا بنا

46
00:05:40,834 --> 00:05:42,125
آنسة (بومن)، أظن أن علينا أن ننتظر...

47
00:05:42,250 --> 00:05:44,167
أخرج الصندوق اللعين

48
00:06:14,417 --> 00:06:17,918
(فيلكس)، أين نقودي؟

49
00:06:20,125 --> 00:06:22,876
- آنسة (بومن)...
- أين نقودي بحق السماء؟

50
00:06:23,751 --> 00:06:27,375
خالك... جاء وأخذها

51
00:06:27,751 --> 00:06:30,751
ماذا؟ إنه صندوقي، لا يمكنك أن...

52
00:06:31,417 --> 00:06:34,667
- هناك قوانين
- (ريبيكا)، ضعي المسدس من يدك

53
00:06:36,250 --> 00:06:37,584
ضعي المسدس من يدك

54
00:06:43,959 --> 00:06:46,125
لا بأس يا (فيلكس)
اتركنا لدقيقتين فقط

55
00:06:46,250 --> 00:06:47,584
حاضر

56
00:06:53,000 --> 00:06:56,250
- هل فقدت صوابك؟
- هل أخذت نقودي؟

57
00:06:56,834 --> 00:07:01,167
سرقة النقود من نادي التعري الخاص بي
وإخفاؤها في صندوق لا يجعلها أموالك

58
00:07:01,667 --> 00:07:05,709
ربما لم تدفع لي تلك الأموال
لكني أخذتها عن استحقاق

59
00:07:06,292 --> 00:07:08,167
كل بنس منها

60
00:07:11,042 --> 00:07:14,125
إن كنت ستصوبين المسدس علي
فعليك أن تكوني مستعدة لإطلاق النار

61
00:07:16,375 --> 00:07:17,709
أطلقي النار!

62
00:07:31,083 --> 00:07:32,792
سنتحدث عن هذا فيما بعد

63
00:07:48,083 --> 00:07:52,667
- بربك يا (واتس)! هذا هراء
- اصمت وافعل ما تؤمر به

64
00:08:06,626 --> 00:08:08,292
صباح جميل، أليس كذلك؟

65
00:08:08,501 --> 00:08:10,959
يذكرني كم أنا محظوظ بكوني حراً

66
00:08:11,042 --> 00:08:13,459
- قلت إنك تريد أن تريني شيئاً
- هذا صحيح

67
00:08:14,125 --> 00:08:15,501
من هنا أيها السيدان

68
00:08:18,584 --> 00:08:22,542
ربما أخذتم فكرة خاطئة
بسبب الخطأ الكبير الذي ارتكبه زوج ابنتي

69
00:08:22,667 --> 00:08:25,834
بأن الأخوية لن تستطيع
توفير القوة المطلوبة

70
00:08:26,125 --> 00:08:30,999
لكني هنا الآن، وأردت أن أبين لكما مباشرة
أني صارم جداً

71
00:08:33,417 --> 00:08:36,375
هذا هو (بوني جو)، وكان مسؤولًا
حين تم إشعال مصنعك

72
00:08:42,375 --> 00:08:46,375
- (واتس)
- افعل ذلك، الآن!

73
00:08:52,000 --> 00:08:54,083
تعرف أنها لم تكن غلطتي

74
00:08:56,876 --> 00:08:58,167
(كالفن)

75
00:09:02,918 --> 00:09:04,709
لا تفعل هذا

76
00:09:07,000 --> 00:09:08,626
لا تفعل هذا

77
00:09:10,042 --> 00:09:11,501
هيا

78
00:09:13,459 --> 00:09:15,834
(كالفن)، (كالفن)

79
00:09:17,334 --> 00:09:19,459
لا تفعل هذا يا (كالفن)

80
00:09:19,751 --> 00:09:23,876
- هيا يا (كالفن)، انطلق
- لا تفعل هذا

81
00:09:50,125 --> 00:09:52,834
- لن أتسامح مع الأخطاء
- ماذا عن تأخير الإنتاج؟

82
00:09:52,959 --> 00:09:56,792
- بدأنا قياس المبنى الجديد...
- أحتاج إلى 3 أطنان خلال 8 أيام

83
00:09:57,584 --> 00:10:00,125
هذه الكمية تتطلب مكسيكيين عادة

84
00:10:00,250 --> 00:10:03,042
وسيلفت ذلك الكثير من الأنظار
على جانبيّ الحدود

85
00:10:03,876 --> 00:10:06,209
أنت جريء جداً، أعترف لك بذلك

86
00:10:06,334 --> 00:10:10,042
ستصبح (بانشي) محور التوزيع
لمجرى الساحل الشرقي بأكمله

87
00:10:10,167 --> 00:10:13,042
طالما أستطيع الاعتماد عليك
سأقدم تعويضات جيدة للأخوية

88
00:10:13,250 --> 00:10:17,292
العمل جيد
لكنك تتحدث عن العصابات الآن

89
00:10:17,876 --> 00:10:23,083
ومع ذلك النوع من المخاطرة
لا أريد تعويضاً، بل أريد نصيباً

90
00:10:27,042 --> 00:10:31,667
سيد (واتس)، سلّم هذه البضائع
في الوقت المحدد

91
00:10:32,459 --> 00:10:35,459
وأنا متأكد أننا سنتوصل إلى اتفاق
بشأن نصيبك

92
00:10:35,918 --> 00:10:37,334
يسرني سماع ذلك

93
00:10:41,417 --> 00:10:44,999
هل سمعت ذلك يا ذا ربطة العنق؟
أنا وأنت سنصبح صديقين

94
00:10:54,834 --> 00:10:58,083
حسناً، سار ذلك بشكل أفضل مما توقعت

95
00:11:01,000 --> 00:11:03,167
لقد قتلنا واحداً منا
لأجل ذلك الهولندي اللعين

96
00:11:03,292 --> 00:11:04,626
كان يجب الاختيار بينك وبينه

97
00:11:05,083 --> 00:11:06,501
لا تظنني لم أفكر في الأمر

98
00:11:07,626 --> 00:11:09,626
اذهب وتخلص من تلك الفوضى

99
00:11:36,834 --> 00:11:38,918
تهانينا يا (جوب)

100
00:11:41,417 --> 00:11:44,125
28 ساعة

101
00:11:45,459 --> 00:11:47,209
هذا رقم قياسي جديد

102
00:11:49,626 --> 00:11:54,125
رهانك مع الحرس لم يكن جيداً

103
00:11:56,834 --> 00:11:58,584
لكني لم أشك بك قط

104
00:12:02,292 --> 00:12:03,876
لماذا...

105
00:12:04,000 --> 00:12:06,709
لماذا لا تقتلني فحسب؟

106
00:12:08,584 --> 00:12:10,751
يمكنني أن أفعل ذلك

107
00:12:11,709 --> 00:12:13,000
يمكنني ذلك

108
00:12:13,751 --> 00:12:19,000
لكن بصراحة، أفتقد هذه الجلسات
التي تجمعنا

109
00:12:48,959 --> 00:12:53,959
هذه إحدى طرق النزول
أحسنت يا (جوب)

110
00:13:16,751 --> 00:13:18,042
مرحباً

111
00:13:18,792 --> 00:13:21,000
- هل أنت بخير؟
- نعم

112
00:13:23,042 --> 00:13:24,751
هل رأيت المزيد من الكوابيس؟

113
00:13:27,334 --> 00:13:29,459
- إن أردت التحدث عن الأمر...
- كلا

114
00:13:33,125 --> 00:13:34,459
حسناً

115
00:13:38,375 --> 00:13:39,999
ما زلت تستطيع العمل

116
00:13:40,751 --> 00:13:43,751
- ما هذا بحق السماء؟
- قائمة بأعمالك اليوم

117
00:13:44,501 --> 00:13:47,626
- لن تعيش هنا مجاناً
- هذا هراء، أنا في فترة نقاهة

118
00:13:47,834 --> 00:13:49,959
سأذهب إلى البلدة، سأراك لاحقاً

119
00:13:53,459 --> 00:13:55,417
أنا لا أنظف النوافذ

120
00:14:18,083 --> 00:14:20,125
لقد أخرجوك إذن

121
00:14:22,792 --> 00:14:24,751
تبدو متفاجئاً

122
00:14:26,999 --> 00:14:32,375
كلا، لم يعد شيء يفاجئني
حين يتعلق الأمر بك

123
00:14:34,667 --> 00:14:39,999
لكن إن كان لهذا قيمة لديك
أنا متأكد أنك لم تقتل الفتاة

124
00:14:41,792 --> 00:14:43,375
شكراً جزيلًا

125
00:14:44,667 --> 00:14:49,125
بربك! لأي درجة يمكنك أن تعرف الرجل؟

126
00:14:55,999 --> 00:15:00,334
- كيف حال (جوب)؟
- لم لا تزره وتعرف بنفسك؟

127
00:15:00,459 --> 00:15:01,792
سأفعل

128
00:15:07,250 --> 00:15:09,292
تفوح منك رائحة منفضة السجائر

129
00:15:11,125 --> 00:15:12,751
نعم، لقد اشتعل حريق

130
00:15:15,417 --> 00:15:16,751
- (بروكتر)
- نعم

131
00:15:16,876 --> 00:15:20,459
كان غاضباً جداً بشأن علاقتك بابنة أخته

132
00:15:20,584 --> 00:15:23,626
- لكن ذلك لا يعني أني قاتل
- ولا يعني أنه قاتل أيضاً

133
00:15:24,626 --> 00:15:26,999
في هذه الحالة بالتحديد

134
00:15:30,209 --> 00:15:31,709
أيمكنني الذهاب
إلى المنزل المجاور للاستحمام؟

135
00:15:31,834 --> 00:15:34,125
عليك استخدام حمامي

136
00:15:34,459 --> 00:15:37,417
أصبح منزلك ملكاً للنمل الأبيض

137
00:15:37,792 --> 00:15:42,042
قال المبيدون إن علينا إحراق المنزل
وإلا فسيصل النمل إلى هنا

138
00:15:43,999 --> 00:15:46,417
ذلك أفضل على الأرجح، أليس كذلك؟

139
00:15:48,000 --> 00:15:49,834
ألديك مكان لتقيم فيه؟

140
00:16:17,292 --> 00:16:18,709
عليك أن تذهب

141
00:16:20,250 --> 00:16:21,751
هذه فكرة سيئة

142
00:16:37,292 --> 00:16:39,000
"أتظنين أننا نبقى كما نحن؟"

143
00:16:41,999 --> 00:16:44,292
أم تظنين أننا نستطيع أن نتغير؟

144
00:16:45,083 --> 00:16:46,876
أتعني الأشخاص أمثالك؟

145
00:16:56,792 --> 00:16:58,292
"مقاطعة (بانشي)، دائرة المأمور"

146
00:17:21,792 --> 00:17:23,083
"حذاء نسائي بمقاس 10"

147
00:17:25,459 --> 00:17:27,083
حدثيني عن والدك

148
00:17:28,292 --> 00:17:29,667
حقاً؟

149
00:17:30,876 --> 00:17:36,459
أعرف أنه سؤال مبتذل، لكن أظننا نتفق
في هذه الحالة على أن والدك كان مؤثراً

150
00:17:48,000 --> 00:17:49,918
ماذا سأقول؟

151
00:17:50,375 --> 00:17:52,709
كان أبي وحشاً، ونال ما يستحقه

152
00:17:53,292 --> 00:17:55,209
هل تؤمنين بذلك حقاً؟

153
00:17:58,501 --> 00:18:00,083
حلمت به قبل ليالٍ

154
00:18:03,709 --> 00:18:05,792
كنا في (كوني آيلاند)
على الممشى قرب الشاطىء

155
00:18:06,334 --> 00:18:09,375
كان يأخذني إلى هناك كل أحد في الصيف
حين كنت طفلة

156
00:18:10,542 --> 00:18:13,626
وبعد اللعب، كنا نأكل البوشار والحلوى

157
00:18:14,626 --> 00:18:18,334
وكنا نجلس على نفس المقعد
ويحدثني بقصص عن والدتي

158
00:18:21,584 --> 00:18:24,042
ثم كنا نخلع حذاءينا
ونضع أقدامنا في الأمواج

159
00:18:27,375 --> 00:18:29,209
وماذا حدث في الحلم؟

160
00:18:30,792 --> 00:18:32,083
لا شيء

161
00:18:33,042 --> 00:18:34,792
أعني لا أدري

162
00:18:37,250 --> 00:18:38,626
كنا هناك فحسب

163
00:18:39,709 --> 00:18:41,083
أنت تفتقدينه

164
00:18:42,375 --> 00:18:44,000
أليس ذلك منحرفاً؟

165
00:19:09,876 --> 00:19:13,083
انظروا من خرج من السجن... ثانية

166
00:19:32,375 --> 00:19:33,876
إذن، كيف حالك؟

167
00:19:37,250 --> 00:19:38,751
تبدو بحالة أفضل

168
00:19:39,292 --> 00:19:41,250
نعم، أنا أنيق جداً

169
00:19:43,792 --> 00:19:45,167
ماذا عنك؟

170
00:19:46,792 --> 00:19:48,083
ماذا عني؟

171
00:19:49,501 --> 00:19:51,709
سمعت أنك رحلت لتعيش منعزلًا
أثناء غيابي

172
00:19:53,834 --> 00:19:56,209
نعم، هذه إحدى طرق وصف ذلك

173
00:19:56,542 --> 00:19:58,083
هل لديك طريقة أخرى؟

174
00:20:03,792 --> 00:20:06,083
اسمع يا (جوب)، لقد حاولت أن أجدك

175
00:20:07,918 --> 00:20:09,209
كلنا حاولنا ذلك

176
00:20:10,751 --> 00:20:13,167
- بعد مقتل (دالتون)...
- تعني بعد أن قتلته

177
00:20:14,125 --> 00:20:15,542
ظننتك قد مت

178
00:20:18,918 --> 00:20:20,209
كنت أصدق ذلك

179
00:20:23,709 --> 00:20:28,083
ثم شيء ما في داخلي...

180
00:20:33,167 --> 00:20:34,501
لقد استسلمت

181
00:20:37,167 --> 00:20:38,584
وأنا آسف

182
00:20:54,000 --> 00:20:56,167
كان يمكن أن يكون الأمر أسوأ

183
00:20:58,417 --> 00:21:01,083
كان يمكن أن أمضي 15 عاماً

184
00:21:03,501 --> 00:21:06,042
لم تحملني مسؤولية ذلك قط

185
00:21:09,292 --> 00:21:11,709
- لقد خدعنا (رابيت)
- نعم

186
00:21:13,209 --> 00:21:14,792
أمام عينيّ

187
00:21:18,417 --> 00:21:20,584
عزيزي، كل مشاكلنا...

188
00:21:23,792 --> 00:21:25,999
أصبحت جزءاً من الماضي

189
00:21:28,999 --> 00:21:33,250
أنت وأنا، لن نستعيد ذلك الوقت أبداً

190
00:21:45,626 --> 00:21:52,167
لذا، عليك أن تقلق فقط
بشأن ما يحدث هنا وفي الوقت الحالي

191
00:21:53,501 --> 00:21:54,834
ماذا تقصد؟

192
00:22:01,751 --> 00:22:05,542
صديقتنا الصغيرة تبني قلعة
وهي مسلحة بقوة

193
00:22:07,999 --> 00:22:09,542
لفعل ماذا؟

194
00:22:10,751 --> 00:22:13,959
يبدو أنها تشعر بأن الطريقة الوحيدة
لتكريم زوجها الميت

195
00:22:14,042 --> 00:22:16,918
هي أن تنهي هذه الحرب مع (بروكتر) بنفسها

196
00:22:21,209 --> 00:22:25,250
قدم السيد (واتسون) تجهيزات تكفي لتستمر
المصانع الـ5 بالعمل على مدار الساعة

197
00:22:25,834 --> 00:22:28,375
- أريدك أن تراقب الأوضاع
- أنا لا أثق به

198
00:22:29,000 --> 00:22:33,334
إن لم أف بوعدي للكولومبيين
فسيكون (واتس) آخر ما يثير قلقنا

199
00:22:35,751 --> 00:22:38,209
أوقف السيارة، أوقف السيارة

200
00:22:42,459 --> 00:22:43,792
المعذرة، سيدي العمدة

201
00:22:49,667 --> 00:22:52,292
- ماذا تفعلين يا (ميريام)؟
- نريد استعادتها يا (كاي)

202
00:22:52,584 --> 00:22:54,584
- لا يمكنك إبقاءها هكذا
- لست من أحتفظ بها

203
00:22:54,709 --> 00:22:57,209
- يمكنك إصلاح الأمر
- ليست (ريبيكا) القتيلة الوحيدة

204
00:22:57,334 --> 00:22:59,375
إنها الوحيدة التي علينا دفنها

205
00:22:59,501 --> 00:23:02,459
ليس من الصواب ترك جثتها بهذه الصورة
هذا يدل على قلة الاحترام

206
00:23:02,584 --> 00:23:04,959
سأمهلك دقيقتين لتبعد هؤلاء الرجال من هنا

207
00:23:05,042 --> 00:23:06,709
لن نرحل من دون (ريبيكا)

208
00:23:06,834 --> 00:23:09,667
فقدتم حقكم بـ(ريبيكا) حين نبذتموها

209
00:23:10,417 --> 00:23:14,125
إن لم ترحلوا الآن
فسآمر بإبعادكم عنوة، وإدخالكم السجن

210
00:23:14,250 --> 00:23:18,459
لم نعد نخافك يا (كاي)
لا يمكنك فعل شيء آخر بنا

211
00:23:19,501 --> 00:23:22,000
لا تكن واثقاً من ذلك

212
00:23:24,417 --> 00:23:26,083
- سيدي العمدة
- سيدي العمدة، العمدة (بروكتر)

213
00:23:27,459 --> 00:23:28,959
عودوا إلى المنزل

214
00:23:29,709 --> 00:23:31,209
جميعكم

215
00:23:31,918 --> 00:23:33,334
اذهبوا الآن

216
00:23:35,083 --> 00:23:37,209
وإلا، ستذهبون جميعاً إلى السجن

217
00:23:40,125 --> 00:23:41,459
- اذهبوا!
- سيدي، سيدي

218
00:23:43,667 --> 00:23:45,292
علينا أن ندخل

219
00:23:52,751 --> 00:23:54,584
أريد إخلاء هذه السلالم فوراً
أتفهمين؟

220
00:23:54,709 --> 00:23:56,792
- لديهم تصريح
- لا يهمني

221
00:24:17,167 --> 00:24:18,501
مرحباً

222
00:24:19,167 --> 00:24:21,792
- يا إلهي! (هود)!
- مساء الخير أيها المأمور

223
00:24:22,959 --> 00:24:25,125
أتدري كم قانوناً خالفت؟

224
00:24:25,250 --> 00:24:27,000
هل ستعتقلني ثانية؟

225
00:24:28,459 --> 00:24:30,375
إن جئت لسماع اعتذار
فلن يحدث ذلك

226
00:24:30,501 --> 00:24:33,459
- كنت سأفعل الشيء نفسه
- هل كنت ستقتلني؟

227
00:24:33,959 --> 00:24:35,459
نعم، ربما

228
00:24:37,334 --> 00:24:39,792
- ماذا تريد؟
- سمعت بمقتل فتاة أخرى

229
00:24:40,000 --> 00:24:42,250
نعم، طالبة جامعية في العشرين

230
00:24:43,999 --> 00:24:45,292
هل من أدلة؟

231
00:24:45,918 --> 00:24:49,292
باستثناء شاهد عمره 6 سنوات
بالكاد يجيد الإنجليزية؟ كلا

232
00:24:49,709 --> 00:24:51,000
لا شيء

233
00:24:53,292 --> 00:24:55,334
لن تبتعد عن هذا، أليس كذلك؟

234
00:24:57,959 --> 00:24:59,542
علي أن أسأل

235
00:25:00,709 --> 00:25:02,792
ألم تكن تعلم حقاً أنها كانت حامل؟

236
00:25:04,959 --> 00:25:06,250
كلا

237
00:25:07,083 --> 00:25:10,250
لا شك أنها كانت صدمة شديدة
آسف يا (هود)

238
00:25:25,876 --> 00:25:27,709
- الآنسة (فرانسيس)؟
- نعم

239
00:25:27,918 --> 00:25:31,459
أنا المأمور (بروك لوتس)، من مركز شرطة
(بانشي)، تحدثنا بعد العثور على أختك

240
00:25:31,584 --> 00:25:35,999
نعم، أتذكرك، أجبت عن كل أسئلتك
وأسئلة الفيدراليين أيضاً

241
00:25:36,083 --> 00:25:38,042
أعلم، ونقدر لك ذلك

242
00:25:38,751 --> 00:25:43,250
هذه هي أغراض (جيل) الشخصية
أردنا أن نعيدها إليك فحسب

243
00:25:47,375 --> 00:25:49,584
لا أتخيل مدى صعوبة هذا
بالنسبة إليك

244
00:25:49,709 --> 00:25:53,292
هذا الرجل قتل 3 نساء
وما زال طليقاً؟

245
00:25:53,792 --> 00:25:57,918
يتجول كما يشاء حتى قتل (جيل)؟
أنت المأمور

246
00:25:58,334 --> 00:26:01,334
كانت مهمتك أن تحميها

247
00:26:03,626 --> 00:26:04,959
أعلم

248
00:26:21,709 --> 00:26:23,459
مرحباً يا (كيرت)

249
00:26:28,501 --> 00:26:30,918
- لقد خرجت
- أطلقوا سراحي

250
00:26:31,501 --> 00:26:36,250
وجعلني ذلك أفكر
في أن الجميع يستحقون فرصة ثانية

251
00:26:38,667 --> 00:26:41,334
عد إلى العائلة يا (كيرت)
نحن بحاجة إليك

252
00:26:41,667 --> 00:26:43,751
أكثر من أي وقت مضى

253
00:26:44,459 --> 00:26:49,042
(كالفن) يتكلم كثيراً
لكنه ليس قوياً مثلي ومثلك

254
00:26:52,375 --> 00:26:55,999
أتريدني أن أعود إلى الأخوية؟

255
00:26:56,125 --> 00:27:00,792
مع معرفتك بإجراءات شرطة (بانشي)
ستكون أكثر قيمة مما كنت في الماضي

256
00:27:02,209 --> 00:27:05,501
هيا، ما رأيك؟

257
00:27:07,626 --> 00:27:12,542
(راندال)، لا أدري كيف خرجت

258
00:27:15,334 --> 00:27:18,209
- لقد أخطأت عودتك إلى هنا
- ماذا تعني؟

259
00:27:18,459 --> 00:27:21,792
لأني الآن وقد عرفت
أنك خرجت من السجن

260
00:27:22,167 --> 00:27:25,959
سأكرس نفسي بإعادتك إليه

261
00:27:26,792 --> 00:27:31,876
نعم، لم أتوقع أن تظهر غضبك فوراً

262
00:27:32,083 --> 00:27:35,167
فأنت كما أنت، صحيح؟

263
00:27:37,876 --> 00:27:39,751
الليلة، سأخرج للاحتفال

264
00:27:40,125 --> 00:27:42,250
وسأحتفل بحريتي

265
00:27:43,000 --> 00:27:44,709
وغداً، سأعود إلى العمل

266
00:27:45,626 --> 00:27:49,542
إن لم تكن قد قبلت عرضي عندها
ستكون أول مهمة لي

267
00:28:23,584 --> 00:28:27,000
(هيلين)، أخبري الجميع
بأني سأعقد مؤتمراً صحفياً بعد ساعة

268
00:28:27,125 --> 00:28:29,667
- ماذا ستفعل؟
- ما كان علي فعله منذ مدة

269
00:29:11,250 --> 00:29:12,876
ما معنى هذا؟

270
00:29:13,000 --> 00:29:16,083
لن تبيعون محاصيلكم في (بانشي) بعد اليوم

271
00:29:17,042 --> 00:29:19,999
لن تبيعون محاصيلكم في أي مكان

272
00:29:36,292 --> 00:29:37,626
(كاي)

273
00:29:38,626 --> 00:29:41,667
لماذا يا (كاي)؟ لماذا؟

274
00:29:54,876 --> 00:29:57,667
"هذه أوقات حزينة وخطيرة لبلدة (بانشي)"

275
00:29:58,626 --> 00:30:03,042
"4 شابات قُتلن بوحشية وبلا طائل"

276
00:30:03,501 --> 00:30:05,999
"على يد جبان منحرف"

277
00:30:06,125 --> 00:30:09,125
"يهاجم من هن أصغر وأضعف منه"

278
00:30:19,125 --> 00:30:20,584
هل أنت (توكو)؟

279
00:30:25,459 --> 00:30:27,417
أيمكنني أن أرسم أيضاً؟

280
00:30:27,792 --> 00:30:30,000
"دائرتي بأكملها
إضافة إلى المباحث الفيدرالية"

281
00:30:30,125 --> 00:30:35,000
"نعمل على مدار الساعة
للتعرف على هذا القاتل والقبض عليه"

282
00:30:35,542 --> 00:30:37,334
"لكننا لم نستطع ذلك بعد كما تعلمون"

283
00:30:38,667 --> 00:30:40,542
"وأتحمل المسؤولية كاملة عن ذلك"

284
00:30:42,626 --> 00:30:44,667
"أتعرف أني كنت شرطياً؟"

285
00:30:45,125 --> 00:30:49,125
ورغم أني لم أعد أفعل ذلك
لكني ما زلت أساعدهم أحياناً

286
00:30:49,250 --> 00:30:51,167
في مطاردة الأشرار

287
00:30:52,334 --> 00:30:56,459
"أريد أن أقدم تعهداً ووعداً بألا أتوقف"

288
00:30:56,959 --> 00:31:04,250
"حتى تحصل (جو فرانسيس) و(ميريديث كوبل)
و(أماندا كراولي) و(ريبيكا بومن)

289
00:31:04,709 --> 00:31:07,459
"على العدالة التي يستحقينها"

290
00:31:07,709 --> 00:31:10,834
أهذا هو الرجل الذي رأيته
في تلك الليلة في الغابة؟

291
00:31:12,999 --> 00:31:15,125
أترى هذه الأشياء التي رسمتها على رأسه؟

292
00:31:16,250 --> 00:31:17,834
هل كان يضع قبعة؟

293
00:31:27,959 --> 00:31:29,792
هل هما قرنان؟

294
00:31:30,999 --> 00:31:34,834
"والآن، أريد التحدث إليك مباشرة"

295
00:31:36,542 --> 00:31:38,792
"أيها الجبان التعيس المثير للشفقة"

296
00:31:40,626 --> 00:31:43,834
"لا أدري ماذا تظن نفسك"

297
00:31:43,959 --> 00:31:48,167
"لكنك لن تكون أكثر من مسخ تعيس تافه"

298
00:31:48,292 --> 00:31:50,626
"سأعثر عليك"

299
00:31:51,083 --> 00:31:55,000
"وسأقضي عليك
وسأتأكد من أنك لن تؤذي أحداً ثانية"

300
00:32:24,334 --> 00:32:27,125
- هل ستشربين؟
- ويسكي مع الثلج

301
00:32:28,375 --> 00:32:32,918
سمعت أشياء جيدة عن هذا المكان
لكن أين الإثارة الحقيقية؟

302
00:32:33,876 --> 00:32:36,042
لا أدري ما الذي تتحدثين عنه

303
00:32:37,709 --> 00:32:39,250
أظن أنك تعرف

304
00:32:41,292 --> 00:32:43,375
عودي إلى المنزل أيتها الصغيرة

305
00:32:43,834 --> 00:32:46,083
لن أفعل حتى أجد ما أبحث عنه

306
00:32:46,459 --> 00:32:49,042
أشكرك على البقشيش

307
00:33:29,417 --> 00:33:32,250
- هذا مقزز فعلًا
- ماذا يحدث؟

308
00:33:34,167 --> 00:33:35,959
لا يمكنك أن تكوني هنا

309
00:33:36,292 --> 00:33:41,250
أتخذ الخيارات السيئة دائماً
لكن لا شك أنك تعرف شيئاً عن ذلك

310
00:33:42,167 --> 00:33:46,792
لا أدري من أنت
لكن القوانين هنا بسيطة جداً

311
00:33:47,000 --> 00:33:50,125
لا أحد يخرج من هنا
بنفس حالته عند دخوله

312
00:33:50,417 --> 00:33:55,667
سأتنازل عن ذلك، فأنا غريبة الأطوار
لكنكم منحرفون جداً

313
00:34:25,125 --> 00:34:26,876
هل تأتين إلى هنا أيضاً؟

314
00:34:29,751 --> 00:34:31,626
- كيف عرفت أني هنا؟
- لم أكن أعلم

315
00:34:33,584 --> 00:34:36,042
الطفل (كيناهو) رسم هذا

316
00:34:37,999 --> 00:34:41,083
هذا هو المكان الوحيد في المدينة
الذي يحتوي مسوخاً بقرون

317
00:34:41,584 --> 00:34:43,125
كيف وصلت أنت إلى هنا؟

318
00:34:43,334 --> 00:34:47,792
جرائم القتل تشبه جرائم قتل شعائرية
في قاعدة بيانات المباحث الفيدرالية

319
00:34:48,167 --> 00:34:49,876
تشير إلى عبادة الشياطين

320
00:34:51,709 --> 00:34:54,834
أيها القذر، أين أجريت
هذه التغييرات على نفسك؟

321
00:34:57,834 --> 00:35:00,334
- أين أجريت هذه العمليات؟
- تباً لك!

322
00:35:01,584 --> 00:35:02,918
جواب خاطىء

323
00:35:03,292 --> 00:35:06,959
حسناً، حسناً، رجل اسمه دكتور (كويك)

324
00:35:07,042 --> 00:35:10,125
- هل هو جراح؟
- نعم... كلا، كان جراحاً

325
00:35:10,250 --> 00:35:11,584
أين سنجده؟

326
00:35:11,751 --> 00:35:14,751
يعمل خلف مصبغة في (سوانسون)

327
00:35:15,375 --> 00:35:17,834
عليكم أن تجدوا هواية جديدة

328
00:36:06,042 --> 00:36:07,459
هذا أنت!

329
00:36:08,042 --> 00:36:10,000
- مرحباً يا (غيل)
- مرحباً

330
00:36:10,125 --> 00:36:11,834
تبدين متوترة

331
00:36:12,667 --> 00:36:16,918
كلا، لكني لم أتوقع أن تكون هنا

332
00:36:17,709 --> 00:36:19,209
أنا آسف

333
00:36:19,334 --> 00:36:21,292
لم أقصد إخافتك

334
00:36:23,000 --> 00:36:25,542
كنت أراقبك يا (غيل)

335
00:36:25,709 --> 00:36:32,751
أنت هادئة وأقل حباً للظهور
من مساعدي الكاهن الآخرين

336
00:36:33,292 --> 00:36:37,375
لكن التزامك خالص جداً

337
00:36:38,584 --> 00:36:42,167
- أجد ذلك مثيراً
- شكراً لك

338
00:36:45,584 --> 00:36:48,584
نحن متشابهان جداً يا (غيل)

339
00:36:51,209 --> 00:36:56,375
- أنت مؤمنة حقيقية، أليس كذلك؟
- بلى، بلى

340
00:36:57,667 --> 00:36:59,709
جيد، لأني...

341
00:37:00,542 --> 00:37:06,125
اhخترتك لمهمة مشرفة جداً

342
00:37:07,626 --> 00:37:09,542
هل ستخدمينه معي؟

343
00:37:11,709 --> 00:37:14,667
سأفعل، سأفعل

344
00:37:22,667 --> 00:37:24,999
شكراً لك، شكراً لك

345
00:37:58,250 --> 00:38:00,334
هل من مشكلة أيتها المفوض؟

346
00:38:03,501 --> 00:38:05,792
جئت استجابة لبلاغك عن وجود متطفل

347
00:38:06,334 --> 00:38:08,167
لم نتصل بالشرطة

348
00:38:09,083 --> 00:38:12,125
- لا شك أنهم جيرانك
- بالتأكيد

349
00:38:13,209 --> 00:38:17,709
- ليس لدينا جيران بالطبع
- نعم، ليس لديكم جيران

350
00:38:18,083 --> 00:38:22,083
لماذا تركت سيارتك عند نهاية الطريق؟
إنه طريق طويل حتى هذه البوابة

351
00:38:22,209 --> 00:38:23,542
هل تعيش هنا؟

352
00:38:24,083 --> 00:38:25,542
أنا هنا في زيارة

353
00:38:26,209 --> 00:38:28,209
لديك الكثير من معدات المراقبة

354
00:38:29,334 --> 00:38:34,417
تعرفين ما يُقال، مجرد كونك مرتابة
لا يعني أنهم لا يسعون للنيل منك

355
00:38:35,959 --> 00:38:37,751
مقولة جيدة

356
00:38:39,999 --> 00:38:43,209
- أتمنى لك ليلة آمنة
- سأفعل ما بوسعي

357
00:39:34,334 --> 00:39:36,501
أريد أن أقول بعض الأشياء بسرعة

358
00:39:36,626 --> 00:39:40,209
علي أن أشكركم جميعاً على هذا الاحتفال
من الرائع أن أراكم جميعاً

359
00:39:42,876 --> 00:39:47,250
حين أنظر حولي أقول "يا للهول!
هناك تغييرات كثيرة حدثت منذ سُجنت"

360
00:39:47,375 --> 00:39:48,834
تغييرات كثيرة!

361
00:39:49,167 --> 00:39:53,918
لكن بعد قضاء 8 سنوات في السجن
شيء واحد لم يتغير إطلاقاً

362
00:39:54,000 --> 00:39:57,459
- وهو التزامي معكم جميعاً
- نعم

363
00:39:57,626 --> 00:40:00,083
شئت أم أبيت، أنتم عائلتي أيها المنحطين

364
00:40:01,083 --> 00:40:02,834
وأفراد العائلة يقفون مع بعضهم البعض

365
00:40:03,709 --> 00:40:05,375
مهما حدث

366
00:40:05,709 --> 00:40:10,918
وفي ملاحظة خاصة، لقد تلقيت عقوبتي

367
00:40:12,083 --> 00:40:13,501
وسددت ديوني

368
00:40:14,876 --> 00:40:17,999
وقد سئمت العيش في الخفاء
باسم القضية

369
00:40:19,334 --> 00:40:21,417
نضحي بالكثير لأجل معتقداتنا

370
00:40:22,292 --> 00:40:25,083
لكن يُسمح لنا أيضاً
الاستمتاع ببعض غنائم الحرب

371
00:40:25,209 --> 00:40:27,501
نعم!

372
00:40:28,125 --> 00:40:30,083
لذا، فقد وضعت مخططات

373
00:40:31,584 --> 00:40:34,792
مخططات ستجعل بعض هذه الغنائم
تصل إلى جيوبنا

374
00:40:34,918 --> 00:40:36,751
نعم!

375
00:40:36,876 --> 00:40:39,542
ومع تلك الأموال، سنحصل على الأمن

376
00:40:39,999 --> 00:40:42,083
ومع الأمن، سنحظى بالقوة

377
00:40:43,417 --> 00:40:46,709
- الليلة، سنشرب
- نعم!

378
00:40:46,918 --> 00:40:49,709
- الليلة، سنمارس الجنس
- نعم!

379
00:40:50,167 --> 00:40:54,709
وغداً، ستبدأ الثورة الآرية الجديدة

380
00:41:16,709 --> 00:41:20,501
- ماذا كان ذلك بحق السماء؟
- كانت تلك بداية جديدة يا (كالفن)

381
00:41:21,250 --> 00:41:24,667
النقود؟ أهذا هو عرضك؟
متى كانت النقود هي ما يهم الأخوية؟

382
00:41:24,792 --> 00:41:27,959
اكبر يا (كالفن)! أنا أعتني بجماعتي
والأفكار لا تدفع الفواتير

383
00:41:28,042 --> 00:41:31,042
لا يمكننا جميعاً ارتداء ربطة عنق
ونتملق شركة ما

384
00:41:31,167 --> 00:41:33,042
أنت تخون الأخوية

385
00:41:33,167 --> 00:41:35,542
كل ما عملنا لتحقيقه
وكل ما سُجنت لأجله

386
00:41:35,667 --> 00:41:39,042
دخلت السجن لأجل إخوتي وعائلتي
ولأجلك أيها القذر الجاحد

387
00:41:39,334 --> 00:41:44,167
وأخرج لأجدك تتجاهل كل الصفقات
التي عقدتها وتنظر إلي كأني أقف في طريقك؟

388
00:41:45,417 --> 00:41:47,459
ابنتي (ماغي) تزوجت بالرجل غير المناسب

389
00:41:48,042 --> 00:41:50,751
قد يكون (كيرت) قد ضل طريقه
لكنه جريء على الأقل

390
00:41:55,042 --> 00:41:56,375
حسناً

391
00:41:57,918 --> 00:41:59,209
حسناً

392
00:42:00,083 --> 00:42:02,042
فلنحتفل

393
00:42:23,709 --> 00:42:26,667
- (بانكر)، حقاً؟
- ماذا تفعل؟

394
00:42:27,709 --> 00:42:30,000
تعرف أن هناك جهاز تعقب جغرافي
على سيارتك

395
00:42:30,209 --> 00:42:32,042
- ماذا تفعل بحق السماء؟
- (بروك)، دعني وشأني

396
00:42:32,167 --> 00:42:35,209
هذا (راندال واتس)، المسؤول الأكبر
وقد خرج مؤخراً من السجن

397
00:42:35,334 --> 00:42:37,042
رصاصة واحدة في رأسه، وسينتهي كل هذا

398
00:42:37,167 --> 00:42:39,667
رصاصة واحدة ستجعل أعضاء الأخوية
كلهم يصعدون إلى هنا، انهض

399
00:42:39,792 --> 00:42:41,792
تباً يا (بانكر)! تصرف بذكاء

400
00:42:41,918 --> 00:42:43,334
علينا أن نكون أذكى منهم

401
00:42:43,459 --> 00:42:45,918
إن لم نستطع التغلب عليهم في لعبتهم
فعلينا فعل ذلك في لعبتنا

402
00:42:46,000 --> 00:42:48,751
أنت ترتدي زينا وتركب إحدى سياراتنا
ماذا تفعل؟

403
00:42:49,125 --> 00:42:50,667
- أنا آسف
- دعك من ذلك

404
00:42:51,292 --> 00:42:55,250
هذه البلدة تخرج عن السيطرة
هناك سفاح طليق وعمدتنا رئيس عصابة

405
00:42:55,375 --> 00:42:57,459
وأنت تريد إشعال حرب مع النازيين الجدد

406
00:42:58,209 --> 00:42:59,918
انظر إلي

407
00:43:00,000 --> 00:43:02,250
لم يعد لدي الكثير مما يهمني
في حياتي يا (بانكر)

408
00:43:02,751 --> 00:43:04,584
أهتم بـ(بانشي) فقط، هذا كل شيء

409
00:43:05,834 --> 00:43:08,083
ولن أتخلى عن هذه البلدة من دون قتال

410
00:43:08,209 --> 00:43:12,834
عليك أن تقرر الآن إن كنت تريد
القتال معي بالطريقة الصحيحة

411
00:43:12,959 --> 00:43:15,292
أم ستكون مصدر إزعاج آخر علي التعامل معه

412
00:43:20,626 --> 00:43:21,959
حسناً

413
00:43:22,876 --> 00:43:25,375
- حسناً؟
- حسناً!

414
00:43:29,209 --> 00:43:30,584
فلنذهب من هنا

415
00:43:38,999 --> 00:43:43,083
كان ذلك... خطاباً جيداً

416
00:43:53,959 --> 00:43:57,459
تباً! تلقيت بعض الضربات هناك

417
00:43:57,584 --> 00:43:59,292
نعم، لكنك وجهت بعض الضربات أيضاً

418
00:44:03,375 --> 00:44:06,918
لا تقلق، لقد بحثت تحت السرير مسبقاً

419
00:44:07,959 --> 00:44:09,834
عليك أن ترتاحي قليلًا

420
00:44:10,459 --> 00:44:11,792
نعم

421
00:44:13,334 --> 00:44:15,542
لكني لا أستطيع أن أشرب
كل هذا الويسكي بمفردي

422
00:44:15,667 --> 00:44:17,667
كلانا يعلم أن ذلك ليس صحيحاً

423
00:44:17,792 --> 00:44:23,501
قل إنك لا تحتاج إلى شراب
بعد ما واجهناه قبل قليل

424
00:44:25,918 --> 00:44:27,709
نعم، كلامك صحيح

425
00:44:28,417 --> 00:44:29,751
رباه!

426
00:44:38,250 --> 00:44:41,709
إذن، هل سنتعقب ذلك الجرّاح؟

427
00:44:45,626 --> 00:44:47,292
لم أعد شرطياً

428
00:44:48,083 --> 00:44:51,709
حتى حين كنت شرطياً
لم أكن أحب العمل الجماعي

429
00:44:51,959 --> 00:44:53,375
نعم، ولا أنا

430
00:44:53,667 --> 00:44:56,209
لكننا نبحث عن نفس الرجل

431
00:44:56,626 --> 00:44:58,751
فلمَ لا يساعد بعضنا البعض؟

432
00:45:00,250 --> 00:45:04,375
أعرف أنك تستطيع فعل هذا بمفردك
وأنا أيضاً، لهذا أرسلوني

433
00:45:05,417 --> 00:45:10,999
لكن هذا الرجل نوع مختلف من المتاعب

434
00:45:11,999 --> 00:45:15,167
وهذه بلدتك، وأنت تعرف تفاصيلها

435
00:45:17,959 --> 00:45:19,667
وأنا بحاجة إلى المساندة

436
00:45:34,167 --> 00:45:35,501
حسناً

437
00:45:48,999 --> 00:45:50,292
(ماغي)

438
00:45:51,584 --> 00:45:54,167
كنت أحاول الاتصال بك
لقد أخرجوا أبي

439
00:45:54,292 --> 00:45:56,209
أعرف، لقد جاء لرؤيتي

440
00:45:56,334 --> 00:45:58,542
عليك أن تفعل شيئاً
لا يمكنك الانتظار أكثر

441
00:45:58,667 --> 00:46:02,667
أنا أحاول يا (ماغي)
لكن هذا أكبر من والدك و(كالفن)

442
00:46:03,125 --> 00:46:04,626
هل تتحدث عن المخدرات؟

443
00:46:05,459 --> 00:46:07,167
كيف عرفت عن ذلك؟

444
00:46:10,918 --> 00:46:14,125
- وجدت هذا على مكتب (كالفن)
- يا إلهي! لو كشفك يا (ماغي)...

445
00:46:14,250 --> 00:46:16,834
أحاول فقط أن أعطيك ما تحتاج إليه

446
00:46:16,959 --> 00:46:21,209
هذا جدول إنتاج أو ما شابه ذلك
هناك طلبية سيتم تسليمها قريباً

447
00:46:21,792 --> 00:46:23,667
هل كان هذا على مكتب (كالفن)؟

448
00:46:23,999 --> 00:46:25,292
نعم، لماذا؟

449
00:46:25,459 --> 00:46:28,250
هذه كميات كبيرة جداً

450
00:46:29,751 --> 00:46:34,125
ليست هذه مجرد تجارة محلية للمخدرات
هذا...

451
00:46:36,167 --> 00:46:37,501
هذه الأرقام...

452
00:46:45,542 --> 00:46:48,250
أقسم لك بأن هذا سينتهي قريباً

453
00:46:50,459 --> 00:46:52,876
لكني أريدك أن تذهبي إلى المنزل
وتتظاهري بأن كل شيء على ما يرام

454
00:46:52,999 --> 00:46:57,542
(كيرت)، لا يمكنني فعل هذا
حسناً؟ أنا خائفة طوال الوقت

455
00:46:57,667 --> 00:47:00,751
أعلم، سأخلصك من هناك

456
00:47:02,876 --> 00:47:04,542
أعدك

457
00:47:18,000 --> 00:47:19,334
هل أعددت لي كأساً؟

458
00:47:23,375 --> 00:47:24,959
أريدك أن تخرج من هنا

459
00:47:27,459 --> 00:47:30,125
هذا منزلي، ووجودك ليس مرغوباً فيه

460
00:47:33,250 --> 00:47:37,292
هذا ظريف يا (كالفن)
لكن  فات الأوان على أن تتحلى بالجرأة

461
00:47:37,959 --> 00:47:40,459
ما رأيك أن تخرس وتسكب لي مشروباً؟

462
00:47:45,667 --> 00:47:47,459
تباً! سأفعل ذلك بنفسي

463
00:48:49,292 --> 00:48:52,292
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

