﻿1
00:00:41,250 --> 00:00:43,000
صباح الخير

2
00:00:47,834 --> 00:00:49,375
كيف حالك اليوم يا سيد (بروكتور)؟

3
00:00:49,667 --> 00:00:53,000
ذلك يعتمد، هل أحضرت لي رأساً آخر؟

4
00:00:54,125 --> 00:00:58,000
لا، ولكنّي أعتقد أنّي سأرحل ومعي واحد

5
00:01:07,667 --> 00:01:09,000
قتلت رجالي

6
00:01:09,709 --> 00:01:11,459
سرقت مخدراتي

7
00:01:12,334 --> 00:01:16,584
أتدري؟ ما من شيء مزعج أكثر
من رجل مسن يظن أنّه ما زال يدير الأمور

8
00:01:16,709 --> 00:01:18,417
(بنكر) أيّها الحقير

9
00:01:18,834 --> 00:01:21,375
أعتقد أنّك تعرف صديقنا المشترك
السيناتور (ميتشام)

10
00:01:21,501 --> 00:01:24,250
أبعد ذلك السكين قبل أن أقتلع عينيك به

11
00:01:25,626 --> 00:01:27,959
سيد (ميتشام)، ماذا تفعل هنا يا سيدي؟

12
00:01:28,042 --> 00:01:29,626
ماذا أفعل هنا؟

13
00:01:30,209 --> 00:01:33,334
قتلت ملازمي اللعين
هذا ما أفعله هنا

14
00:01:33,459 --> 00:01:38,000
- سيدي، كان يخوننا
- كان يتصرف وفقاً لأوامر

15
00:01:40,834 --> 00:01:44,000
أنت و(بروكتور)
لست أفهم يا سيدي...

16
00:01:44,125 --> 00:01:47,709
ذلك لأنّك أحمق لعين
سينتهي هذا العصيان هنا

17
00:01:47,834 --> 00:01:52,626
- أتسمعونني؟ أتسمعونني؟
- "أجل سيدي"

18
00:01:53,125 --> 00:01:57,417
لقد خدعكم هذا المغفل

19
00:01:57,959 --> 00:02:01,000
لحظة أن قتل أحد رجالنا

20
00:02:02,292 --> 00:02:04,209
وجب أن تقطعوه إلى أشلاء

21
00:02:04,918 --> 00:02:10,626
ولكن ربما حان الوقت كي أذكركم
أنّ الأخوة أعمق من (بانشي، بنسيلفانيا)

22
00:02:11,459 --> 00:02:15,542
أنتم جزء من حركة قومية
واحدة لا تقاسمكم معتقداتكم فقط

23
00:02:15,667 --> 00:02:17,876
ولكنّها مستعدة لفعل شيء حيال ذلك

24
00:02:19,999 --> 00:02:25,792
هذا (مونتي)، سيدير الأمور من الآن وصاعداً
وسيتأكد من سير الأمور بيسر

25
00:02:25,918 --> 00:02:27,876
- لا يمكنك القدوم إلى هنا...
- من الآن وصاعداً

26
00:02:31,209 --> 00:02:35,626
التصرف الذكي حالياً هو أن تطبق فمك
أتسمعني؟

27
00:02:40,334 --> 00:02:43,959
أولويتكم الأولى والوحيدة
هي طلبية السيد (بروكتور)

28
00:02:44,042 --> 00:02:48,792
بعد تولي ذلك
سيقيّم (مونتي) المجموعة ويختار كابتن جديد

29
00:02:48,918 --> 00:02:53,209
أمن أسئلة؟ حسناً، هيّا

30
00:02:54,167 --> 00:02:55,501
ارحلوا من هنا

31
00:03:21,667 --> 00:03:23,417
هل سيشكل مشكلة؟

32
00:03:25,334 --> 00:03:27,834
لديك الإذن بقتله إن كان كذلك

33
00:05:04,334 --> 00:05:06,042
لم أعتقد أنّك ستأتي

34
00:05:07,542 --> 00:05:11,459
- أردت الحرص على توديعك
- يبدو أنّ هذا جل ما نفعله، صحيح؟

35
00:05:11,584 --> 00:05:13,626
أجل، إنّها عادة سيئة

36
00:05:17,792 --> 00:05:20,626
- الكلية إذن؟
- أجل

37
00:05:22,792 --> 00:05:24,626
سأجربها مدة ثلاثة أشهر

38
00:05:26,125 --> 00:05:28,209
مع كل ما حدث

39
00:05:28,918 --> 00:05:34,792
لا أدري كيف يمكنني التأقلم
في بعض الأماكن الطبيعية مثل الكلية

40
00:05:35,584 --> 00:05:37,250
ستكونين جيدة

41
00:05:38,876 --> 00:05:40,167
لست أدري

42
00:05:40,584 --> 00:05:44,417
أعتقد أنّ الأمور الطبيعية
لم تعد ضمن ما يمكنني فعله

43
00:05:46,792 --> 00:05:49,209
أتعلمين ما الرائع
بأن يكون المرء بعمرك؟

44
00:05:51,542 --> 00:05:54,209
أمامك كل وقت العالم لفهم الأمور

45
00:05:54,876 --> 00:05:56,209
حقاً

46
00:05:57,501 --> 00:05:58,834
وستفعلين

47
00:06:01,334 --> 00:06:03,000
أنت قوية يا (ديفا)

48
00:06:05,083 --> 00:06:09,000
أنت مقاتلة مثل والدتك

49
00:06:10,959 --> 00:06:12,417
ووالدك

50
00:06:17,292 --> 00:06:18,626
ستكونين بخير

51
00:06:23,876 --> 00:06:26,000
والآن سأعرف دوماً أين أجدك

52
00:06:27,999 --> 00:06:30,834
وهل ستفعل؟ هل ستجدني؟

53
00:06:32,959 --> 00:06:34,250
أعدك

54
00:06:37,459 --> 00:06:41,417
جيد، لربما أنت أب سيىء
ولكنّك ما بقي لدي

55
00:06:46,584 --> 00:06:51,626
"إذن، (ديكلين) يؤمن
أنّ الشيطان تحدث إليه"

56
00:06:52,083 --> 00:06:55,000
تحدث إليه الشيطان بالفعل

57
00:06:55,125 --> 00:06:58,000
حسناً، أنت آمنت بذلك أيضاً إذن

58
00:06:58,209 --> 00:07:02,459
الشيء الحقيقي لا يتطلب الإيمان

59
00:07:02,626 --> 00:07:05,000
حسناً، أعتقد أنّه ليس بوسعي مجادلتك في ذلك

60
00:07:06,626 --> 00:07:10,000
يجب أن تفهمي أنّه لم يختار هذا

61
00:07:11,876 --> 00:07:14,000
لقد تم اختياره

62
00:07:16,042 --> 00:07:18,209
"إذن، كيف اختارهن؟"

63
00:07:19,918 --> 00:07:23,626
اختار الفتيات اللاتي بدون له طاهرات

64
00:07:25,709 --> 00:07:27,626
أسماهن المباركات

65
00:07:29,751 --> 00:07:32,542
- الفتيات المباركات
- حسناً، أراد أن يقدمني كأضحية

66
00:07:32,667 --> 00:07:36,209
و... لا أعتقد أنّه ظن أنّي مباركة

67
00:07:38,375 --> 00:07:40,209
كنت مفاجأة بالفعل

68
00:07:42,292 --> 00:07:44,834
ولكنّي لم أكن المفاجأة الوحيدة، صحيح؟

69
00:07:45,501 --> 00:07:47,209
- ماذا تعنين؟
- كان (ديكلين) يقتل...

70
00:07:49,209 --> 00:07:51,542
ليس كل شهر ولكن دائماً مع قمر جديد

71
00:07:51,667 --> 00:07:54,209
- والليل في أكثر حالاته ظلمة
- صحيح

72
00:07:57,167 --> 00:08:01,000
باستثناء... باستثناءها

73
00:08:04,000 --> 00:08:06,417
قتلت في اليوم واحد وعشرين من الشهر

74
00:08:07,292 --> 00:08:14,417
لم يكن القمر قد تغيير ولم يكن بدراً
مجرد ليلة عادية

75
00:08:20,876 --> 00:08:22,417
كانت لنا أسبابنا

76
00:08:24,751 --> 00:08:28,417
- كنت مشتركة في الأمر إذن؟
- بالطبع

77
00:08:28,918 --> 00:08:30,417
كنّا في الأمر معاً

78
00:08:31,792 --> 00:08:36,042
أخبريني إذن، لِمَ اخترتماها؟
(ريبيكا بومان)

79
00:08:36,667 --> 00:08:42,834
ما الأمر المميز فيها الذي جعلك و(ديكلين)
تخرقان الدورة القمرية؟

80
00:08:43,876 --> 00:08:45,834
أكانت مفاجأة كذلك؟

81
00:08:54,417 --> 00:08:56,209
لم أعد أرغب في الحديث

82
00:09:01,375 --> 00:09:04,792
- هل أجريت العد النهائي؟
- أجل، كلها موجودة

83
00:09:04,918 --> 00:09:08,999
جيد، أحضر الشاحنة إلى النقطة المحددة
وانتظر اتصالي

84
00:09:09,083 --> 00:09:10,417
سنكون مستعدين

85
00:09:32,667 --> 00:09:35,000
قتلى كثر

86
00:09:36,459 --> 00:09:38,751
وكأنّ قنبلة انفجرت هنا

87
00:09:38,876 --> 00:09:41,626
- ألديك فكرة أين أخوك؟
- لا

88
00:09:42,792 --> 00:09:44,209
ما زلت أبحث

89
00:09:46,542 --> 00:09:49,209
أيراودك شعور بأنّ شيئاً يحدث
ونحن لا نعرف عنه؟

90
00:09:52,584 --> 00:09:54,209
- المعذرة
- أجل

91
00:09:55,250 --> 00:09:59,042
- (بنكر) يتحدث
- صفقة القرن لـ(بروكتور) تحدث الآن

92
00:09:59,751 --> 00:10:02,417
- هذا توقيت سيىء جداً
- "أنا آسفة"

93
00:10:02,542 --> 00:10:05,626
"هل أجرب مماطلة الرجال الكولومبيين
الذي وصلوا للتو في طيارة خاصة؟"

94
00:10:06,292 --> 00:10:09,209
- تجار مخدرات
- "ذلك تخميني لو كنت أهتم"

95
00:10:09,667 --> 00:10:11,834
رباه! أين أنت؟

96
00:10:11,999 --> 00:10:14,417
- في مطار البلدية القديم
- "حسناً"

97
00:10:14,542 --> 00:10:16,834
- سأوافيك هناك
- هل لي أن أرى ذلك لحظة؟

98
00:10:20,542 --> 00:10:22,209
السيدة (هوب ويل) على ما أظن

99
00:10:24,876 --> 00:10:26,167
(بروك)

100
00:10:32,334 --> 00:10:34,834
- مرحباً
- مرحباً

101
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
كيف يسير الاستجواب؟

102
00:10:42,292 --> 00:10:43,667
بخير

103
00:10:46,250 --> 00:10:48,834
- هل أنت بخير؟
- أجل

104
00:10:48,959 --> 00:10:52,626
أنا فقط أساير الأمر كما تعلم

105
00:10:53,792 --> 00:10:57,626
كنت دعماً ممتازاً بالمناسبة

106
00:10:58,626 --> 00:11:00,834
أعتقد أنّي لطالما خلت أنّك دعمي

107
00:11:01,250 --> 00:11:02,834
أجل، لا

108
00:11:08,292 --> 00:11:10,000
حسناً، أتيت لأودعك فحسب

109
00:11:11,999 --> 00:11:16,209
مهلاً، (ديكلين بودي) لم يقتل (ربيكا)

110
00:11:18,834 --> 00:11:22,209
- ماذا؟
- كان (بودي) يقتل في دورة قمرية

111
00:11:22,459 --> 00:11:26,083
مقتل (ريبيكا) كان مختلفاً
لأنّه لم يكن وقت تغيّر شكل القمر

112
00:11:26,209 --> 00:11:30,834
ضغطت على (ليليث) في الأمر
وتحدثت بعض الشيء ولكن خلف كل ما قالته

113
00:11:30,999 --> 00:11:33,000
لا أظن أنّها عرفت شيئاً عن الأمر

114
00:11:34,375 --> 00:11:36,000
ربما لم يخبرها (بودي)

115
00:11:36,375 --> 00:11:39,000
لا، من غير المنطقي أن يكسر (بودي) عادته

116
00:11:39,125 --> 00:11:41,918
ماذا تقولين إذن؟
أتقولين إنّه ثمة شخص آخر يقتل الفتيات

117
00:11:42,000 --> 00:11:45,584
- ويجتث قلوبهن؟
- أنا أقول إنّ أحدهم قتل (ريبيكا)

118
00:11:45,709 --> 00:11:47,375
وجعل الأمر يبدو وكأنّ الفاعل هو (بودي)

119
00:11:47,501 --> 00:11:50,626
لانبغى أن يعرف تفاصيل
عن جرائم القتل الأخرى، صحيح؟

120
00:11:51,584 --> 00:11:53,584
- لم نكشف شيئاً عنها
- صحيح

121
00:11:53,709 --> 00:11:57,125
لذا، نحن نبحث عن شخص
يستطيع الوصول لملفات دائرة المأمور

122
00:11:57,250 --> 00:12:01,334
وقادر على ارتكاب جريمة قتل
سادية ذات طبيعة شعائرية كتلك

123
00:12:01,459 --> 00:12:03,209
أيخطر أحد على بالك؟

124
00:12:21,959 --> 00:12:24,209
ربما يجب أن تدعني أتولى الكلام

125
00:12:24,542 --> 00:12:25,876
بالتأكيد

126
00:12:31,375 --> 00:12:32,709
ليسوا في المنزل

127
00:12:33,167 --> 00:12:34,626
لنلق نظرة على المكان

128
00:12:55,459 --> 00:12:58,000
- سيد (بروكتور)
- سيد (لويرا)

129
00:12:58,626 --> 00:13:00,834
- تسرني رؤيتك ثانية
- لا بد أن أعترف

130
00:13:01,417 --> 00:13:04,626
أنا متفاجىء قليلاً
من أنّك تمكنت من إنجاح هذا

131
00:13:04,999 --> 00:13:07,000
لا أعد بما أعجز عن الإيفاء به

132
00:13:14,417 --> 00:13:15,751
أحضرها

133
00:13:36,209 --> 00:13:37,542
أريني

134
00:13:44,209 --> 00:13:45,542
مرحباً

135
00:13:47,918 --> 00:13:50,834
طالما أسلحتنا مرفوعة

136
00:13:54,167 --> 00:13:56,125
أنت (إيميليو لويرا) على ما أظن

137
00:13:56,250 --> 00:13:59,209
من تكونين بحق السماء؟

138
00:14:00,334 --> 00:14:04,209
- أنا نكرة
- تعرفين من أكون أي أنّك تعرفينني

139
00:14:05,250 --> 00:14:08,459
ممّا يعني أنّك تدركين الخطأ الجسيم
الذي ترتكبينه إن حاولت السرقة مني، صحيح؟

140
00:14:08,584 --> 00:14:11,209
ما كنت لأحلم بالسرقة منك

141
00:14:12,501 --> 00:14:15,417
لا، أتيت إلى هنا لأقدم لك خدمة قيّمة

142
00:14:16,083 --> 00:14:18,999
حقاً؟ وما هي؟

143
00:14:19,083 --> 00:14:22,918
أتيت لأكشف لك أنّ السيد (بروكتور)
أخطأ عندما أخبرك بأنّ (بانشي)

144
00:14:23,000 --> 00:14:29,626
مكان آمن لك كي تنصب مصانعك
أخطأ جداً

145
00:14:30,375 --> 00:14:35,000
أعني، لو أنّها مؤمنة جداً فكيف سرقت
هذه الشاحنة المليئة بكل هذه المخدرات؟

146
00:14:35,125 --> 00:14:37,042
- سأذبحك
- توقف

147
00:14:39,083 --> 00:14:44,209
أفترض أنّك تفكرين في أجر ما
مقابل هذه الخدمة

148
00:14:44,334 --> 00:14:48,417
لا، أحياناً تكون الخدمة هي الربح بحد ذاته

149
00:14:48,876 --> 00:14:52,000
فقط دعني وصديقي نبتعد الآن

150
00:14:52,542 --> 00:14:54,000
ولن يدين أي منّا للآخر بشيء

151
00:15:11,918 --> 00:15:13,209
ابدئي السير

152
00:15:14,334 --> 00:15:17,334
- لن تتركها تغادر ببساطة
- اخرس

153
00:15:33,792 --> 00:15:35,626
أيّتها الآنسة النكرة

154
00:15:38,334 --> 00:15:41,626
أظننت حقاً أنّي سأدعك تغادرين؟

155
00:15:43,751 --> 00:15:47,000
لا، في الحقيقة لم أظن ذلك

156
00:16:05,918 --> 00:16:09,209
أجل، شيء ما فجّر مخدراتك اللعينة

157
00:16:25,334 --> 00:16:28,209
- تصويب جيد
- شكراً

158
00:16:28,876 --> 00:16:31,209
يجب أن تكفي عن فعل هذه الأمور

159
00:16:32,417 --> 00:16:34,501
- أنت دعوت نفسك
- أنا جاد

160
00:16:34,626 --> 00:16:37,000
أصبح الأمر عادة سيئة عندك

161
00:16:37,876 --> 00:16:41,209
- كانت هذه المرة الأخيرة
- سمعت ذلك الهراء من قبل

162
00:16:44,209 --> 00:16:46,000
سيارة جميلة جداً

163
00:17:20,751 --> 00:17:22,667
أيّها الحقير

164
00:18:20,501 --> 00:18:23,083
بربك! لا أحد يعرف كيف يفعل ذلك

165
00:18:23,209 --> 00:18:29,626
إنّها مسألة تدويره بالشكل الصحيح
ثم شيء من الدعك

166
00:18:36,000 --> 00:18:37,334
كوخ أدوات

167
00:19:03,167 --> 00:19:04,709
انظر إليك

168
00:19:05,000 --> 00:19:11,626
إن كان هناك أمر واحد تعلمته مؤخراً
هو وجود قبو دوماً

169
00:19:24,375 --> 00:19:25,709
هنا

170
00:19:33,501 --> 00:19:34,834
ثمة دماء

171
00:19:39,584 --> 00:19:40,918
أجل

172
00:19:52,459 --> 00:19:53,834
ما رأيك؟

173
00:19:58,250 --> 00:20:01,626
برأيي، لا خير يحدث في الأقبية

174
00:20:12,000 --> 00:20:13,417
رباه!

175
00:20:46,959 --> 00:20:48,834
هل وجدت شيئاً آخر هناك؟

176
00:20:51,167 --> 00:20:54,209
لا، لا، لا شيء

177
00:20:55,042 --> 00:20:56,792
حسناً، برأيي أن نصعد

178
00:20:56,918 --> 00:20:59,042
بوسعي إرسال البحث الجنائي إلى هنا
خلال بضع ساعات

179
00:20:59,167 --> 00:21:01,626
أريد أن أعرف دماء من تلك

180
00:21:03,083 --> 00:21:06,417
بالتأكيد،
أتمانعين إن لم أمكث حتى ذلك الحين؟

181
00:21:09,542 --> 00:21:13,834
- يجب أن أتفقد شخصاً
- عليك تفقد شخص؟

182
00:21:14,751 --> 00:21:16,042
أجل

183
00:21:18,125 --> 00:21:21,209
أتريد رفقة أو تحتاج إلى رفقة؟

184
00:21:23,459 --> 00:21:24,792
ليس هذه المرة

185
00:21:37,167 --> 00:21:39,459
- ستلاحقك عصابة المخدرات
- أعلم

186
00:21:41,999 --> 00:21:43,417
ماذا عندها؟

187
00:21:45,334 --> 00:21:47,209
سيكون هناك وقت للتفاوض

188
00:21:47,834 --> 00:21:49,125
ولكن قبل ذلك...

189
00:22:39,918 --> 00:22:42,459
- أنت
- تبدو مكسورة

190
00:22:43,667 --> 00:22:47,417
ماذا تفعل؟ تباً

191
00:22:57,250 --> 00:23:00,209
- تلك قلادة (ريبيكا)
- أجل، بالفعل

192
00:23:01,542 --> 00:23:04,000
- لست أفهم
- (بودي) لم يقتل (ريبيكا)

193
00:23:06,250 --> 00:23:09,501
- أنت، هل قتلتها أنت؟
- وجدتها في كوخك

194
00:23:09,626 --> 00:23:12,626
- ماذا؟ أتعتقد أنّي قتلتها؟
- صحيح

195
00:23:12,751 --> 00:23:15,667
هل فقدت عقلك؟ أحببتها
وكنت مستعداً للموت لأجلها

196
00:23:15,792 --> 00:23:17,375
- أجل، ربما أحببتها أكثر من اللازم
- ماذا؟

197
00:23:17,501 --> 00:23:20,000
وعندما اكتشفت أنّها حامل
أدركت أنّه ليس بوسعك السيطرة عليها ثانية

198
00:23:20,125 --> 00:23:23,167
لذا، أخذتها إلى زنزانتك الصغيرة الغريبة
وذبحتها

199
00:23:23,292 --> 00:23:24,792
- عمّ تتحدث؟ زنزانة!
- أنت قتلتها

200
00:23:24,918 --> 00:23:27,042
- عمّ تتحدث؟
- اكتشفت أنّها حامل

201
00:23:27,167 --> 00:23:30,000
- فقتلتها
- لا، لا، لم أفعل

202
00:23:33,000 --> 00:23:34,334
لم أقتلها

203
00:23:49,125 --> 00:23:50,459
تباً!

204
00:23:57,334 --> 00:24:03,000
مهلاً، أيّها الحقير، سيقتلك لهذا

205
00:27:20,083 --> 00:27:21,792
وهل ستقوم بذلك؟

206
00:27:22,292 --> 00:27:23,626
هل ستجدني؟

207
00:27:24,959 --> 00:27:26,250
أعدك بذلك

208
00:29:30,167 --> 00:29:31,501
كل...

209
00:29:32,083 --> 00:29:33,918
كل شيء فعلته...

210
00:29:36,999 --> 00:29:39,000
فعلته لأجلك

211
00:29:40,125 --> 00:29:41,626
فكّ قيدي

212
00:29:42,626 --> 00:29:44,876
فكّ قيدي أيها الوغد

213
00:29:45,000 --> 00:29:46,375
أنت تفسدينه

214
00:29:47,459 --> 00:29:49,584
لا يمكنني السماح باستمرار هذا

215
00:29:51,334 --> 00:29:55,125
إنه يحبني، أنت... أنت لا تفهم

216
00:29:55,834 --> 00:29:57,125
لا تفعل هذا

217
00:29:59,834 --> 00:30:01,125
إنه لا يراكِ

218
00:30:02,417 --> 00:30:03,751
لكنني أفعل ذلك

219
00:30:04,417 --> 00:30:06,667
- أنا أراكِ
- (بيرتون)، أرجوك...

220
00:30:06,792 --> 00:30:11,417
أنا أراكِ!

221
00:30:11,999 --> 00:30:13,292
أرجوك

222
00:30:14,375 --> 00:30:17,209
- أنا متأسفة
- أنا متأسف

223
00:30:20,834 --> 00:30:22,250
"أنا متأسفة"

224
00:30:22,375 --> 00:30:23,709
متأسف

225
00:30:24,334 --> 00:30:26,459
أنا متأسف، أنا متأسف

226
00:30:26,667 --> 00:30:27,999
متأسف

227
00:30:28,667 --> 00:30:29,999
أنا متأسف

228
00:30:32,125 --> 00:30:33,876
ساعدني...

229
00:30:34,459 --> 00:30:35,792
لا بأس

230
00:30:36,792 --> 00:30:38,792
- لا بأس يا (بيرتون)
- أنا متأسف

231
00:30:39,334 --> 00:30:40,667
لا بأس

232
00:31:34,792 --> 00:31:36,417
هل سمعت شيئاً؟

233
00:31:36,751 --> 00:31:38,042
لا شيء حتى الآن

234
00:31:42,999 --> 00:31:44,459
- (كيرت)
- أعلم

235
00:31:50,000 --> 00:31:52,542
- (كيرت)!
- يا إلهي

236
00:31:55,667 --> 00:31:57,292
(ماغي)، اذهبي إلى الداخل

237
00:32:04,125 --> 00:32:05,751
إذن، أنت مع علاقة مع (ماغي)، صحيح؟

238
00:32:09,918 --> 00:32:13,000
أعتقد أنه كان يجدر بي توقع ذلك
فلطالما كانت مولعة بالجرحى المرهفين

239
00:32:13,125 --> 00:32:14,959
فقط ابتعد يا (كالفن)

240
00:32:15,042 --> 00:32:18,417
كلا، لن أبتعد يا (كيرت)

241
00:32:18,542 --> 00:32:19,876
لا يمكنني فعل ذلك

242
00:32:20,209 --> 00:32:23,292
أعني، يستطيع الإنسان تحمل قدراً معيناً...
يستطيع أن يصبر على قدر معين من الهراء

243
00:32:23,584 --> 00:32:24,959
قبل أن يحين الوقت لمواجهته، صحيح؟

244
00:32:25,042 --> 00:32:27,292
أنا متأسف، لم أتوقع حدوث هذا

245
00:32:27,417 --> 00:32:29,334
هل أنت متأسف؟
هل أنت متأسف أنك انضممت إلى الأخوية؟

246
00:32:29,459 --> 00:32:32,459
هل أنت متأسف أنك أحضرتني إليها؟
هل أنت متأسف أنك تضاجع زوجتي؟

247
00:32:37,250 --> 00:32:39,167
أنت حثالة يُرثى لحالها فقط، أليس كذلك؟

248
00:32:40,375 --> 00:32:41,751
سأطلق النار عليك

249
00:32:45,959 --> 00:32:47,250
افعل ذلك

250
00:32:48,667 --> 00:32:49,999
أطلق النار علي

251
00:32:51,626 --> 00:32:54,375
بعدها تحرر (ماغي)
ويمكنك الانتقال إلى بيتي

252
00:32:55,417 --> 00:32:56,751
وتربي ابني

253
00:33:00,959 --> 00:33:02,250
هيا يا (كيرت)

254
00:33:03,751 --> 00:33:05,501
لمَ تبني حياة لك
حين يمكنك أن تسرق حياتي فحسب؟

255
00:33:05,626 --> 00:33:08,459
- اخرس، اخرس
- أطلق النار علي، أطلق النار علي

256
00:33:13,834 --> 00:33:15,292
أرجوك ارحل فحسب

257
00:33:34,417 --> 00:33:35,751
افعل ذلك، هيا

258
00:33:43,959 --> 00:33:45,876
كلا!

259
00:34:03,542 --> 00:34:05,292
لن تعبث معي مرة أخرى

260
00:34:06,250 --> 00:34:07,584
أعطني المسدس اللعين هذا

261
00:34:09,751 --> 00:34:11,042
تباً

262
00:34:11,501 --> 00:34:13,125
سحقاً

263
00:34:53,375 --> 00:34:54,834
أجل، أجل

264
00:34:57,542 --> 00:34:58,876
أجل

265
00:35:26,083 --> 00:35:27,417
(ماغي)

266
00:35:31,501 --> 00:35:33,501
لا يمكنك الهرب إلى أي مكان...

267
00:35:33,626 --> 00:35:35,125
أي منكما

268
00:35:35,501 --> 00:35:38,000
سأجدكما وسأجعلكما تدفعان الثمن

269
00:35:38,125 --> 00:35:41,334
حتى لو حبستني
ستطاردكما الأخوية وأنت تدرك هذا

270
00:35:41,459 --> 00:35:46,167
سينحرونها أمامها، ثم سيقطعونها إرباً

271
00:35:46,334 --> 00:35:49,459
لا يمكنكما الهرب إلى أي مكان
لن نستطيع إيجادكم فيه

272
00:35:49,584 --> 00:35:51,584
سأقتل ابني...

273
00:35:51,876 --> 00:35:53,959
قبل أن أدعك تربيه

274
00:35:54,209 --> 00:35:56,459
سأقتلك أيها السافل!

275
00:36:06,250 --> 00:36:08,834
لطالما أنا على قيد الحياة...

276
00:36:17,083 --> 00:36:18,918
"تجول"

277
00:36:21,000 --> 00:36:24,375
"أنت لوحدك"

278
00:36:28,834 --> 00:36:31,918
"والعالم جديد"

279
00:36:36,083 --> 00:36:40,125
"محيطات زرقاء لا تنتهي"

280
00:36:48,250 --> 00:36:51,834
"والآن بما أنك حر"

281
00:37:53,751 --> 00:37:56,959
حسناً، كان يجدر بي أن أكون أذكى
من أن أدعك تغادر هكذا

282
00:38:00,000 --> 00:38:01,959
كيف كان عمل فريق الأدلة الجنائية؟

283
00:38:02,292 --> 00:38:04,292
وجدوا عينات من الجلد

284
00:38:04,459 --> 00:38:05,834
ستطابق جلد (بروكتور) على الأغلب

285
00:38:05,959 --> 00:38:08,417
حسناً، اتضح أنه ليس الفاعل في الحقيقة

286
00:38:11,292 --> 00:38:12,626
بل كان (بيرتون)

287
00:38:13,292 --> 00:38:14,626
(بيرتون)؟

288
00:38:14,918 --> 00:38:16,209
أجل

289
00:38:16,834 --> 00:38:18,501
الرجل الذي يرتدي النظارات

290
00:38:19,667 --> 00:38:21,626
إنه خادمه أو شيء من هذا القبيل

291
00:38:24,792 --> 00:38:27,709
الفاعل هو الخادم؟ جدياً؟

292
00:38:30,542 --> 00:38:34,834
حسناً، ينبغي علي على الأغلب أن أذهب وألقي
القبض على الخادم (بيرتون)، أليس كذلك؟

293
00:38:39,584 --> 00:38:40,918
صحيح

294
00:38:41,792 --> 00:38:43,083
كان يجدر بي أن أخمّن هذا

295
00:38:48,626 --> 00:38:50,501
إذن، أعتقد أن عملي هنا قد انتهى

296
00:38:51,584 --> 00:38:52,918
أجل، وأنا أيضاً

297
00:38:53,626 --> 00:38:54,959
وأنا أيضاً

298
00:38:57,167 --> 00:38:59,083
حان الوقت لأغادر

299
00:39:01,709 --> 00:39:03,959
بل حان وقت ذلك عدة مرات في الحقيقة

300
00:39:17,417 --> 00:39:18,751
حسناً...

301
00:39:19,626 --> 00:39:21,334
إن زرت (واشنطن) العاصمة في المستقبل...

302
00:39:22,918 --> 00:39:24,209
ابحث عني

303
00:39:28,584 --> 00:39:29,918
سأفعل ذلك

304
00:40:28,292 --> 00:40:30,834
"تقرير اعتقال"

305
00:40:50,042 --> 00:40:51,709
- صباح الخير
- حمداً لله

306
00:40:51,834 --> 00:40:53,125
معك قهوة حقيقية

307
00:40:53,751 --> 00:40:55,167
أجل

308
00:40:57,042 --> 00:40:58,626
- كيف حال (ماغي)؟
- إنها بخير

309
00:40:58,751 --> 00:41:01,000
- سيغادرون منزلك الليلة
- لا داعِ للعجلة

310
00:41:04,751 --> 00:41:06,417
دعني أرى
إن كنت قد فهمت الأمر بشكل صحيح

311
00:41:08,667 --> 00:41:10,584
فاجأك (كالفن) وأبرحك ضرباً

312
00:41:10,709 --> 00:41:14,167
ثم تذكرت في وقت ما خلال ذلك أنك تمتلك
مسدساً وأطلقت النار عليه من بعد ستة أمتار

313
00:41:14,292 --> 00:41:15,626
هل هذه هي القصة؟

314
00:41:17,417 --> 00:41:19,125
- أجل
- هراء

315
00:41:20,125 --> 00:41:21,709
سيدي؟

316
00:41:21,834 --> 00:41:23,459
لست متأكداً ما الذي تحاول التلميح إليه...

317
00:41:23,584 --> 00:41:25,334
كلا، لا ألمح إلى شيء
وإنما أقوله بوضوح

318
00:41:25,459 --> 00:41:28,167
أبرحت (كالفن) ضرباً
ثم قتلته إضافة إلى ذلك

319
00:41:28,292 --> 00:41:29,709
يا (بنكر)

320
00:41:30,334 --> 00:41:33,667
استرخِ، أنا وأنت نتحدث فقط، حسناً؟

321
00:41:33,792 --> 00:41:35,417
هيا، اجلس

322
00:41:52,584 --> 00:41:54,626
لا أعلم ما قصة هذه البلدة يا (بنكر)

323
00:41:55,125 --> 00:42:00,959
ما هي الظاهرة الجغرافية التي تجعلنا
مغناطيساً لكل قذر ومجرم في شرق (مسيسيبي)

324
00:42:01,083 --> 00:42:02,542
لكن ما أعلمه بالفعل...

325
00:42:03,000 --> 00:42:06,417
هو أنه للقيام بهذا العمل علينا أن ننزع
هذه الشارات ونريق الدماء في بعض الأحيان

326
00:42:07,250 --> 00:42:09,083
حدث هذا من قبل وسيحدث مجدداً

327
00:42:09,918 --> 00:42:11,542
ويجب أن أعلم أنه بإمكاني الوثوق بك

328
00:42:11,876 --> 00:42:13,626
وأنه يمكنك أن تثق بي
هل تفهم؟

329
00:42:14,667 --> 00:42:16,334
- أجل يا سيدي
- جيد

330
00:42:17,501 --> 00:42:19,834
ستكون الثقة شيئاً حسناً
في هذا المكان

331
00:42:23,999 --> 00:42:25,792
(كيرت بنكر)
هذا هو اسمك الحقيقي، صحيح؟

332
00:42:27,167 --> 00:42:28,501
كلا، فقط...

333
00:42:31,000 --> 00:42:32,959
إذن، ماذا بشأن (بروكتور)؟

334
00:42:33,042 --> 00:42:34,876
يمكنك أن تثبت وجوده
في مكان صفقة المخدرات

335
00:42:34,999 --> 00:42:37,083
أجل، يمكننا أن نعتقل (بروكتور)

336
00:42:37,250 --> 00:42:41,083
لكن لدي شعور أن عصابة المخدرات
ستريد التحدث معه بشأن رجالهم الأموات

337
00:42:41,209 --> 00:42:45,375
وعندما يأتون، أفضّل أن يكون أبعد ما يكون
عن مركز الشرطة، إن فهمت قصدي

338
00:42:45,792 --> 00:42:47,751
- هذا منطقي
- الوقت والخبرة يا بني

339
00:42:47,999 --> 00:42:49,292
الوقت والخبرة

340
00:42:49,709 --> 00:42:52,751
إذن، اذهب واكتب
تقرير الهراء ذاك كي أوقعه

341
00:42:52,918 --> 00:42:54,209
حاضر يا سيدي

342
00:42:56,292 --> 00:42:57,626
شكراً لك يا سيدي

343
00:42:58,042 --> 00:42:59,417
شكراً على القهوة

344
00:43:37,334 --> 00:43:39,000
"بلدة (بانشي)"

345
00:44:25,042 --> 00:44:26,375
انظر إلى وجهك!

346
00:44:27,584 --> 00:44:29,584
لا يمكنك أن تردع نفسك، أليس كذلك؟

347
00:44:30,959 --> 00:44:32,250
يجب أن أكون على طبيعتي

348
00:44:34,000 --> 00:44:35,334
أعلم

349
00:44:56,876 --> 00:44:58,501
سيعود (ماكس) غداً

350
00:44:58,959 --> 00:45:01,000
- هذا رائع
- أجل

351
00:45:05,876 --> 00:45:07,709
أخبرني (جو) بأنك ذاهب إلى (نيويورك)

352
00:45:07,876 --> 00:45:09,709
أجل، إنه ذاهب إلى هناك أيضاً

353
00:45:09,876 --> 00:45:11,459
سأسلك الطريق ذا المناظر الخلابة

354
00:45:12,125 --> 00:45:13,459
وألحق به

355
00:45:18,584 --> 00:45:19,918
إلى أين أنت ذاهب؟

356
00:45:22,999 --> 00:45:24,292
لا أعلم، سوف...

357
00:45:25,542 --> 00:45:26,999
أبدأ الرحلة و...

358
00:45:27,751 --> 00:45:29,042
أرى ماذا سيحدث

359
00:45:31,042 --> 00:45:32,375
أتريدين مرافقتي؟

360
00:45:40,626 --> 00:45:41,959
صحيح!

361
00:45:45,918 --> 00:45:47,209
توخى الحذر

362
00:45:52,167 --> 00:45:53,501
"أجل"

363
00:45:54,167 --> 00:45:55,501
"سأفعل ذلك"

364
00:45:59,709 --> 00:46:01,000
أتعلمين، طوال الوقـ...

365
00:46:02,834 --> 00:46:04,626
جميع السنين وأنا في زنزانتي...

366
00:46:05,125 --> 00:46:08,459
- كنتِ دائماً موجودة معي
- ولا أزال موجودة معك دائماً

367
00:46:11,542 --> 00:46:13,167
سأبقى هنا دائماً

368
00:46:16,792 --> 00:46:18,083
لا أحد آخر...

369
00:46:22,876 --> 00:46:25,542
لم يعرفني أحد آخر بحق...

370
00:46:27,999 --> 00:46:29,292
أعلم

371
00:46:58,459 --> 00:47:00,250
أرجوك لا تنساني

372
00:47:05,292 --> 00:47:06,626
محال

373
00:47:08,792 --> 00:47:10,083
محال

374
00:47:41,334 --> 00:47:42,918
وداعاً يا (آنا)

375
00:47:47,667 --> 00:47:48,999
اسمي (كاري)

376
00:48:21,209 --> 00:48:23,209
كان من الصعب إيجاد هذه السيارة

377
00:48:23,334 --> 00:48:24,667
أجل، متأسف

378
00:48:25,751 --> 00:48:30,459
كان يجدر بي معرفة أنه حالما أعرتك إياها
ما كنت لأستعيدها سليمة على الأغلب

379
00:48:30,918 --> 00:48:32,667
كيف تنوي الخروج من هنا؟

380
00:48:33,334 --> 00:48:34,834
بالطريقة نفسها التي جئت بها

381
00:48:40,125 --> 00:48:41,999
سيعم هدوء شديد في هذا المكان

382
00:48:42,083 --> 00:48:44,334
لا تتظاهر أنك ستفتقدني حتى

383
00:48:44,999 --> 00:48:46,792
كنت أتكلم مع (هوود)

384
00:48:49,375 --> 00:48:51,542
أتعلم؟ أعتقد أنني
سأفتقد هذا المكان حقاً

385
00:48:51,999 --> 00:48:53,417
أعلم أنني لن أفتقده

386
00:48:54,959 --> 00:48:57,751
(شوغار)، كان الأمر كأنه من النعيم

387
00:48:58,167 --> 00:48:59,667
أعلم أنك لا تعني ذلك

388
00:48:59,792 --> 00:49:01,083
هذا صحيح، لا أعنيه

389
00:49:02,000 --> 00:49:03,999
- هل أنت مستعجل؟
- بكل تأكيد

390
00:49:04,083 --> 00:49:07,667
كلما حاولت مغادرة هذا المكان اللعين
يحدث شيء ما وأعلق فيه

391
00:49:07,918 --> 00:49:09,792
سأغادر بينما لا تزال المغادرة ممكنة

392
00:49:10,125 --> 00:49:11,918
لكن قبل أن أغادر...

393
00:49:14,209 --> 00:49:15,709
قررت أن أدفع ما مُستحق علي

394
00:49:34,250 --> 00:49:36,000
من أين حصلت على هذه بحق الجحيم؟

395
00:49:37,459 --> 00:49:39,292
أنت أذكى من أن تسأل

396
00:49:39,542 --> 00:49:43,334
الفكرة هي أنك أنفقت مال تقاعدك
وأنت تخرجني

397
00:49:44,459 --> 00:49:46,709
حسناً، أنت كبير جداً
من أن تقدم المشروبات، لذا...

398
00:49:50,751 --> 00:49:52,292
شكراً لك

399
00:49:54,751 --> 00:49:56,250
تعلم كيف تتواصل معي

400
00:49:57,083 --> 00:49:59,417
لا يعلم أحد كيف يتواصل معك

401
00:49:59,542 --> 00:50:01,834
- هو يعلم
- أجل، أعلم

402
00:50:04,167 --> 00:50:05,918
وهنا أترككم

403
00:50:13,834 --> 00:50:15,667
(بانشي)، (بنسيلفانيا)...

404
00:50:17,792 --> 00:50:19,125
اذهبي إلى الجحيم

405
00:51:01,334 --> 00:51:03,334
"أنتم تغادرون (بانشي) - هنا حدود البلدة
زورونا مجدداً عما قريب"

406
00:51:12,918 --> 00:51:14,834
"قسم مأمورية شرطة (بانشي)"

407
00:52:48,834 --> 00:52:50,125
ماذا؟

408
00:52:53,125 --> 00:52:56,959
كنت أذكر فقط
أول مرة دخلت فيها إلى هنا...

409
00:52:57,751 --> 00:53:00,083
ما كان بإمكاني
تخيل ما سيحدث بعدها أبداً

410
00:53:02,167 --> 00:53:06,751
أتعلم؟ قد يقول البعض
إنك لم تكن سيئاً جداً في كونك مأموراً

411
00:53:06,876 --> 00:53:09,042
أجل، وقد يقول بعض آخر...

412
00:53:09,334 --> 00:53:12,042
إنني كنت أسوأ شيء
حدث لهذه البلدة حتى الآن

413
00:53:16,999 --> 00:53:18,584
ألديك مكان تقيم فيه؟

414
00:53:19,083 --> 00:53:21,250
ارتداء الشارة كما فعلت أنت...

415
00:53:21,375 --> 00:53:26,918
لم أعتقد أبداً
أنك ستخرج من هنا على قدميك بنفسك

416
00:53:27,292 --> 00:53:28,709
"وأنا كذلك"

417
00:53:32,000 --> 00:53:34,209
أتعلم؟ ما كان ليحدث ذلك
لولاك على الأغلب

418
00:53:40,375 --> 00:53:42,501
"أتعلم؟ لقد اختبأتَ في ذلك الجبل"

419
00:53:42,626 --> 00:53:45,751
"لأنك شعرت بحاجة للتكفير عن شيء ما"

420
00:53:45,999 --> 00:53:50,918
وكنت قد لا تزال هناك إن لم يذهب (بروك)
ويعيدك إلى الأسفل على حد علمنا

421
00:53:53,375 --> 00:53:54,751
"نحن مجرمون"

422
00:53:54,876 --> 00:54:00,125
"نحن دُفعنا لنؤمن أن المرء
يدفع ثمن خطاياه من خلال أن يُسجن"

423
00:54:01,125 --> 00:54:05,375
لكن ربما لا يختبىء
طريق الخلاص على الجبل

424
00:54:06,459 --> 00:54:09,876
"ربما يدور الأمر
حول اختيار طريق آخر"

425
00:54:10,167 --> 00:54:13,042
هنا في الأسفل مع بقيتنا

426
00:54:14,375 --> 00:54:15,876
ربما

427
00:54:27,918 --> 00:54:31,250
"أبقاك الماضي محبوساً لمدة كافية"

428
00:54:32,792 --> 00:54:34,083
"اليوم..."

429
00:54:34,542 --> 00:54:38,459
"بقي سؤال واحد
لتسأل نفسك إياه في الحقيقة"

430
00:54:40,542 --> 00:54:44,417
"ماذا ستفعل... الآن؟"

431
00:54:47,334 --> 00:54:49,459
"أنتم تغادرون (بانشي) - هنا حدود البلدة
زورونا مجدداً عما قريب"

432
00:55:04,459 --> 00:55:07,459
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

