﻿1
00:01:33,918 --> 00:01:35,250
كيف حالك يا (هاندو)؟

2
00:01:41,999 --> 00:01:43,918
ليس لديكم دليل ضدي

3
00:01:44,584 --> 00:01:46,834
- أنت قتلت شرطياً
- كما يُزعم

4
00:01:46,959 --> 00:01:48,542
ثم تفاخرت بهذا

5
00:01:48,667 --> 00:01:50,375
إذن، اعتقليني يا حبيبتي

6
00:01:50,667 --> 00:01:53,209
ليس هناك شيء يربطني بصديقكم الزنجي

7
00:01:53,667 --> 00:01:56,042
فلنرَ إن استطعتم إثبات التهمة عليّ

8
00:01:56,167 --> 00:01:58,834
لا، أنت قتلت صديقنا

9
00:01:59,667 --> 00:02:01,417
لن نقبض عليك

10
00:02:02,042 --> 00:02:04,250
- عمّ تتحدثون؟
- أنت مصيب

11
00:02:04,834 --> 00:02:06,709
لم نستطع إثبات التهمة

12
00:02:07,959 --> 00:02:10,417
أنتم شرطة؟ اقبضوا عليّ!

13
00:02:10,542 --> 00:02:14,751
- أترى علينا شارات؟
- أنت المأمور!

14
00:02:17,709 --> 00:02:20,125
- كما يُزعم
- تبّاً!

15
00:05:03,999 --> 00:05:05,501
أين ذهبتِ؟

16
00:05:07,876 --> 00:05:10,417
- ماذا تعني؟
- كأنك...

17
00:05:11,542 --> 00:05:13,417
لا تستطيعين حتى النظر إليّ

18
00:05:15,792 --> 00:05:17,542
الأمر ليس هكذا

19
00:05:25,292 --> 00:05:29,584
ربما ينبغي عليك التفكير
في الحصول على سكن جديد

20
00:05:29,709 --> 00:05:32,959
هذا المكان له سحر الماضي

21
00:05:34,209 --> 00:05:35,542
لا

22
00:05:37,459 --> 00:05:39,542
لا يمكنني أن أجد أفضل من إيجاره

23
00:05:42,375 --> 00:05:46,667
أفهم أن هذه ليست علاقة
ولا أعارض هذا

24
00:05:49,417 --> 00:05:50,834
عليّ الذهاب إلى العمل

25
00:05:51,000 --> 00:05:55,209
- عليك الاستعانة بخدمة تنظيف كي...
- لا أحب أن يلمس الناس أغراضي

26
00:05:56,250 --> 00:05:57,918
- أغراضك؟
- نعم

27
00:05:58,751 --> 00:06:01,167
- هذه ليست أغراضك
- حسناً، حان وقت النهوض

28
00:06:02,209 --> 00:06:04,083
إنه المكان الذي يرمي فيه (شوغر)
أغراضه القديمة

29
00:06:04,209 --> 00:06:07,000
وهذا صادر عن الفتاة التي تعيش في مقطورة

30
00:06:09,918 --> 00:06:13,375
أنت فقط تبدين بحاجة إلى صديق
هذا ما أقصده

31
00:06:13,751 --> 00:06:16,417
نحن مجرد بالغين نمارس الجنس
في غرفة بفندق

32
00:06:17,042 --> 00:06:18,375
أتعرفين؟ تبّاً لهذا!

33
00:06:19,876 --> 00:06:21,167
تعالي إلى هنا

34
00:06:21,959 --> 00:06:26,667
- جنس رائع
- هناك دائماً مجال للتحسن

35
00:06:33,709 --> 00:06:36,209
- مرحباً (كيري)، جئت مبكراً
- لم أستطع النوم

36
00:06:38,250 --> 00:06:40,292
"طلب جديد، بيض (بينديكت) بلا صلصة"

37
00:06:43,209 --> 00:06:45,459
- تولّي الطاولات الـ5 في الخلف، حسناً؟
- حسناً

38
00:06:49,209 --> 00:06:50,834
من طلب البيض بالسبانخ؟

39
00:06:55,334 --> 00:06:58,250
- أتريد بيضاً؟
- لا، شكراً

40
00:07:11,667 --> 00:07:14,334
- أتسمع هذا؟
- ماذا؟

41
00:07:14,709 --> 00:07:16,000
الهدوء

42
00:07:20,918 --> 00:07:22,918
- هل تفتقد (جوب)؟
- لا

43
00:07:23,584 --> 00:07:26,751
أقول فقط كم كانت الأمور لطيفة وهادئة

44
00:07:26,876 --> 00:07:30,792
منذ عودتك من رحلتك إلى (نيويورك)
الشهر الماضي

45
00:07:30,999 --> 00:07:32,792
هل لديك مشكلة مع الهدوء؟

46
00:07:35,709 --> 00:07:38,334
على العكس
سأشتاق إليه عندما ينتهي

47
00:07:46,792 --> 00:07:48,083
نعم

48
00:07:52,292 --> 00:07:56,292
فيما يتعلق بالمسألة التي ناقشناها
عليك النزول إلى القبو

49
00:07:56,417 --> 00:07:57,918
- الآن؟
- نعم

50
00:08:09,834 --> 00:08:11,292
هل هو جاهز للتحدث؟

51
00:08:13,042 --> 00:08:15,167
يبدو أن ليلتكما كانت حافلة

52
00:08:16,501 --> 00:08:19,667
أعرف، أسلوب (بيرتن) في الاستجواب
قد يكون قاسياً أحياناً

53
00:08:19,792 --> 00:08:21,459
لكنه دقيق جداً

54
00:08:22,959 --> 00:08:27,042
كل هذه الجروح ستشفى، احرص فقط
على العيش مدة كافية ليحدث هذا

55
00:08:27,417 --> 00:08:29,918
هل تفهم؟ جيد

56
00:08:30,000 --> 00:08:33,584
والآن، هل كان (جيم كيج)
يزود (فيلادلفيا) مع (مولي)؟

57
00:08:34,167 --> 00:08:37,417
- نعم
- وهو يبيع لـ(فريزر) حصرياً

58
00:08:37,542 --> 00:08:41,125
إنه يعرف أسعارك
ويسيطر على المنطقة كلها

59
00:08:43,083 --> 00:08:44,751
أشكرك على تعاونك

60
00:08:47,000 --> 00:08:48,334
انتظر!

61
00:08:58,125 --> 00:09:01,042
أرجوك، أرجوك ساعديني

62
00:09:12,125 --> 00:09:14,083
هذا ليس تخصصي

63
00:09:18,876 --> 00:09:20,792
ابتعد عني!

64
00:09:27,459 --> 00:09:30,501
طبق فاكهة
وشوفان مع حليب الصويا و...

65
00:09:30,751 --> 00:09:33,209
- عجة ببياض البيض
- مرحباً، (كيري)

66
00:09:33,667 --> 00:09:37,083
- كيف حالك؟ وكيف حال الطفلين؟
- كلنا بخير، شكراً

67
00:09:41,792 --> 00:09:43,083
شكراً

68
00:09:44,918 --> 00:09:48,292
إنها تستحق الثناء
لا يمكن أن يكون هذا سهلًا

69
00:09:51,709 --> 00:09:55,375
- هل أنت بخير؟
- نعم

70
00:10:09,501 --> 00:10:12,042
- سيد (بروكتر)
- مرحباً أيها المأمور والنائب

71
00:10:12,167 --> 00:10:15,918
توجه إليّ تهمة حيازة سلاح ناري غير مرخص؟
أهذا أفضل ما استطعت عمله؟

72
00:10:16,000 --> 00:10:18,709
هذه فقط مجرد بداية
حتى أستطيع اتهامك بقتل (لونغشادو)

73
00:10:18,834 --> 00:10:21,667
أنا متأكد من هذا
لكن بفضلك، لديّ حجة غياب قوية

74
00:10:21,792 --> 00:10:23,209
لقد كنت تحبسني، أتتذكر؟

75
00:10:23,334 --> 00:10:25,999
في رأيي، مع رجل مثلك
سأحصل على فرصة أخرى

76
00:10:26,083 --> 00:10:29,125
نعم، لكن سجل إنجازاتك
لا يجعلك مثيراً للقلق

77
00:10:29,250 --> 00:10:30,584
إلى اللقاء يا (كاي)

78
00:10:36,501 --> 00:10:39,042
ما زلت أحضر كل يوم
وأنا أتوقع رؤيته يجلس هناك

79
00:10:39,167 --> 00:10:40,918
نعم، وأنا أيضاً

80
00:10:44,876 --> 00:10:47,626
- صباح الخير
- (ريفين)

81
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
أعرف أن عليّ أن أحل محل رجل كفؤ

82
00:10:54,125 --> 00:10:56,250
- كفؤ جداً
- نعم، أعرف هذا

83
00:10:57,999 --> 00:10:59,999
لكن كل ما فعلته
هو أني استجبت للإعلان

84
00:11:00,083 --> 00:11:02,626
- آسفة، بالتأكيد هذا ليس سهلًا عليك
- هذا صحيح

85
00:11:03,250 --> 00:11:05,417
لكنه سيُخرج عائلتي من المحمية

86
00:11:05,542 --> 00:11:08,042
ولا بد من القول إني بعد العمل
6 سنوات في شرطة (كيناهو)

87
00:11:08,167 --> 00:11:11,584
من الرائع أن أعمل
في مركز شرطة حقيقي عامل

88
00:11:12,125 --> 00:11:14,959
عامل، هذا نحن

89
00:11:16,918 --> 00:11:21,083
- مرحباً (هود)، هل أنت متفرغ؟
- نعم، ما الأمر؟

90
00:11:24,792 --> 00:11:26,292
ملف (هاندو)

91
00:11:26,999 --> 00:11:30,000
قال الطبيب الشرعي أنهم لن يرسلوا
لطلب فحص مقذوفات للرصاص

92
00:11:30,125 --> 00:11:32,375
إنهم يعطون الأولوية للقضايا المهمة
كما أظن

93
00:11:32,876 --> 00:11:36,751
وقد فتشتُ المنطقة
لا يبدو أن أحداً رأى شيئاً

94
00:11:37,125 --> 00:11:42,959
لذا، الإجماع الرسمي هو أن 3 مطلقي نار
مجهولين قدموا صنيعاً للعالم

95
00:11:43,042 --> 00:11:47,626
ولا أحد سيبالي بسبب موت متطرف
من النازيين الجدد له عدة سوابق

96
00:11:47,959 --> 00:11:50,292
- لذا...
- يبدو هذا جيداً

97
00:11:50,542 --> 00:11:51,876
حسناً

98
00:11:56,000 --> 00:11:57,542
أهناك شيء آخر؟

99
00:12:00,834 --> 00:12:02,876
ألّا يزعجك هذا؟

100
00:12:05,751 --> 00:12:07,751
- لقد أعدمنا رجلًا يا (هود)
- لقد قتل واحداً منا

101
00:12:07,876 --> 00:12:09,167
أعرف هذا

102
00:12:11,501 --> 00:12:12,834
أنا أفهمه

103
00:12:18,334 --> 00:12:20,250
هل فعلت هذا الشيء من قبل؟

104
00:12:21,250 --> 00:12:23,999
ماذا؟ قتلتُ رجلًا؟

105
00:12:26,375 --> 00:12:29,292
لا، أعدمته

106
00:12:29,792 --> 00:12:32,667
(بروك)، ستكون بخير

107
00:12:34,334 --> 00:12:36,876
- والآن فلنذهب
- دعنا فقط لا نجعلها عادة، حسناً؟

108
00:12:41,417 --> 00:12:43,792
هل يعرف أبي أننا نلتقي هكذا؟

109
00:12:47,000 --> 00:12:49,083
وماذا ستكون الفائدة؟

110
00:12:49,792 --> 00:12:51,834
أتظنه سينضم إلينا؟

111
00:12:54,834 --> 00:12:58,167
لا بد أن يرغب في مرحلة ما
أن يعرف ماذا حدث لابنه

112
00:12:59,876 --> 00:13:01,542
هذا ليس من طباع هذا الرجل

113
00:13:03,334 --> 00:13:06,834
من أصبح عليه
هو بالضبط ما كان يخشاه

114
00:13:10,375 --> 00:13:12,584
كيف حال حفيدتي؟

115
00:13:14,792 --> 00:13:16,083
إنها بخير

116
00:13:44,459 --> 00:13:46,792
نعم، ساعده لينهض

117
00:13:51,584 --> 00:13:55,626
"اختبارات النار" تقليد مقدس
لجماعة (ريدبون)

118
00:13:55,751 --> 00:13:58,209
لتثبتوا أنفسكم كقادة أكفّاء

119
00:13:58,667 --> 00:14:03,167
الأوقات قد تغيرت
وأعضاء (ريدبون) يجب أن يتغيروا معها

120
00:14:05,834 --> 00:14:07,125
خطأ

121
00:14:17,999 --> 00:14:19,626
"مركز شرطة (بانشي)"

122
00:14:24,042 --> 00:14:25,375
دائرة المأمور

123
00:14:25,999 --> 00:14:29,667
(بيلي)، عليك ضغط زر الواجهة البينية أولًا

124
00:14:29,792 --> 00:14:31,959
- لتنقل المكالمة من المقسم
- شكراً

125
00:14:32,042 --> 00:14:34,042
هل فهمت؟
الأمر يحتاج وقتاً وخبرة يا بني

126
00:14:35,959 --> 00:14:37,459
زر الواجهة البينية

127
00:14:38,459 --> 00:14:40,501
- "أحسنت"
- دائرة المأمور

128
00:14:40,834 --> 00:14:43,667
النائب (لوتس) ليس هنا
أيمكنني مساعدتك؟

129
00:14:44,042 --> 00:14:45,375
هل ترينه الآن؟

130
00:14:45,542 --> 00:14:46,876
هل كل أبواب المنزل مقفلة؟

131
00:14:47,918 --> 00:14:50,250
تحققي منها رجاءً
وأخبريني ما عنوانك

132
00:14:51,709 --> 00:14:54,167
سجلته
حسناً، نحن قادمون يا سيدتي

133
00:14:54,709 --> 00:14:56,250
حسناً، جاءنا اتصال بشأن متلصص

134
00:14:56,959 --> 00:14:59,751
سيدة تقول إن رجلًا يختبىء بين الشجيرات
في باحتها الخلفية

135
00:15:01,375 --> 00:15:04,584
- هل العنوان "63، طريق (أوكوود)"؟
- نعم، كيف عرفت؟

136
00:15:06,626 --> 00:15:08,292
الوقت والخبرة يا بني

137
00:15:09,751 --> 00:15:11,042
أنا سأذهب

138
00:15:13,292 --> 00:15:16,751
- ينبغي أن نذهب الاثنان، قالت...
- لا، أريد منك أن تبقى هنا

139
00:15:17,167 --> 00:15:18,792
وتعتني بشؤون المركز، حسناً؟

140
00:15:24,667 --> 00:15:27,334
الأوقات لم تتغير

141
00:15:29,167 --> 00:15:32,083
ما زلنا نتعرض للاغتصاب والسرقة
على يد البيض

142
00:15:32,209 --> 00:15:35,292
كما كنا طوال 500 عام

143
00:15:35,459 --> 00:15:37,459
ما الذي تظن أننا سنحتفل به بالضبط؟

144
00:15:37,584 --> 00:15:39,584
لقد رحلت يا (تشيتون) وأنا المسؤول

145
00:15:39,709 --> 00:15:42,042
- أفهم هذا
- حقاً؟

146
00:15:42,167 --> 00:15:45,083
- لا أريد أن أقاتلك
- وأنا لا أريد أن أقاتلك أيضاً

147
00:15:45,209 --> 00:15:47,959
لكن هذه هي طريقتنا
إلّا إن كنت ترى أن هناك طريقة أخرى

148
00:15:48,042 --> 00:15:51,125
- يمكنك ببساطة أن تتنحى
- أكنت أنت لتتنحى؟

149
00:16:18,792 --> 00:16:21,959
- هل اكتفيت؟
- نعم، نعم

150
00:16:51,250 --> 00:16:54,209
- هل انتهينا؟
- نعم

151
00:16:59,042 --> 00:17:01,167
نحن هنا، كلنا

152
00:17:02,459 --> 00:17:06,999
لنقاتل في حرب لن ننتصر فيها أبداً
لأن قومنا خسروها منذ قرون

153
00:17:07,501 --> 00:17:09,584
لن نستعيد وطننا أبداً

154
00:17:10,667 --> 00:17:16,250
لكني عدت لأني أفضّل الموت وأنا أقاتل
على العيش عبداً في أرضي

155
00:17:17,626 --> 00:17:21,584
لقد آن الأوان لنستعيد شيئاً

156
00:17:43,334 --> 00:17:44,667
مرحباً

157
00:17:51,459 --> 00:17:52,792
متلصص آخر، صحيح؟

158
00:17:57,626 --> 00:17:59,751
عليك التوقف عن هذه الاتصالات يا (إيميلي)

159
00:18:00,083 --> 00:18:03,167
ماذا لو كنتُ في الخارج
وتلقى (بيلي ريفين) الاتصال؟

160
00:18:03,292 --> 00:18:04,918
من هو (بيلي ريفين)؟

161
00:18:06,334 --> 00:18:07,999
النائب الجديد

162
00:18:10,209 --> 00:18:11,626
المسكين (إيميت)

163
00:18:11,792 --> 00:18:15,417
- علي العودة
- فقط تناول مشروباً معي

164
00:18:15,542 --> 00:18:16,876
(إيما)، أنا في ساعات العمل

165
00:18:16,999 --> 00:18:19,000
أنت في ساعات العمل دائماً،
لهذا تطلقنا

166
00:18:20,375 --> 00:18:22,792
لا، تطلقنا لأنك كنت تضاجعين
(إليوت غرينجر)

167
00:18:22,918 --> 00:18:26,000
كنت أضاجع (إليوت غرينجر)
لأنك لم تكن في البيت أبداً

168
00:18:26,167 --> 00:18:27,999
إنه الجدل التقليدي الذي لا ينتهي

169
00:18:31,292 --> 00:18:33,667
فقط اجلس معي

170
00:18:35,209 --> 00:18:36,542
أرجوك!

171
00:18:41,751 --> 00:18:43,626
أشعر بالوحدة أحياناً

172
00:18:43,751 --> 00:18:45,667
ربما عليك ألّا تشربي وحدك في الليل

173
00:18:53,167 --> 00:18:54,501
حسناً

174
00:18:56,667 --> 00:18:57,999
في صحتنا

175
00:18:59,876 --> 00:19:01,167
نعم

176
00:19:02,667 --> 00:19:04,501
كيف تسير الأمور؟
ما أخبار العمل و...

177
00:19:04,626 --> 00:19:07,083
- لست مضطراً للدردشة معي
- بربك! توقفي!

178
00:19:07,250 --> 00:19:08,584
توقفي! توقفي!

179
00:19:10,792 --> 00:19:14,250
تبّاً يا (إم)!
أردت فقط التأكد من أنك بخير

180
00:19:14,417 --> 00:19:15,751
إذن، اجعلني بخير

181
00:19:19,584 --> 00:19:20,918
تباً!

182
00:19:25,751 --> 00:19:27,042
ضاجعني!

183
00:19:29,501 --> 00:19:30,834
بقوة

184
00:19:57,626 --> 00:19:58,999
هل آلمك؟

185
00:19:59,501 --> 00:20:03,334
في البداية عندما يغرزون الإبرة
يؤلم كثيراً، لكن...

186
00:20:03,584 --> 00:20:05,999
بعد قليل تعتادين على الألم

187
00:20:06,334 --> 00:20:08,417
مثل حياتي إلى حد ما

188
00:20:09,667 --> 00:20:11,751
هل وجد والدك مسكناً جديداً؟

189
00:20:11,876 --> 00:20:16,709
نعم، استأجر شقة صغيرة حقيرة
وهي تبعث على الكآبة في الواقع

190
00:20:17,792 --> 00:20:21,876
- هل يتحدث إلى أمك؟
- أحياناً، نعم

191
00:20:22,999 --> 00:20:24,792
لكن الوضع كله سيىء جداً

192
00:20:24,918 --> 00:20:26,501
بالتأكيد سيُذعران عندما يريان وشمك

193
00:20:26,667 --> 00:20:30,167
إنهما مشغولان جداً في مشاكلهما
ولن ينتبها لي

194
00:20:30,959 --> 00:20:33,459
أعرف أين نحصل على ماريجوانا جيدة
مقابل 50 دولاراً

195
00:20:33,584 --> 00:20:35,375
- هل لديك 50 دولاراً؟
- أنا مفلس

196
00:20:35,501 --> 00:20:38,667
- يا للمفاجأة! أنت مفلس دائماً
- اذهبي إلى الجحيم!

197
00:20:40,999 --> 00:20:42,709
أنا لدي فكرة

198
00:20:46,375 --> 00:20:48,375
"(ذا ستاش)"

199
00:20:55,334 --> 00:20:56,918
يا للهول@!

200
00:20:58,709 --> 00:21:00,834
إنه مثل متجر (تويز آر أس)

201
00:21:12,792 --> 00:21:16,459
حسناً، هيا بنا، هيا

202
00:21:25,584 --> 00:21:27,876
هل تتسوقون في وقت متأخر؟

203
00:21:31,501 --> 00:21:34,083
أنتما، عودا إلى بيتيكما الآن

204
00:21:34,292 --> 00:21:37,292
- واعتبرا هذا آخر تحذير لكما
- هل يمزح؟

205
00:21:37,417 --> 00:21:39,792
اذهبا من هنا فحسب

206
00:21:40,167 --> 00:21:42,417
- هل أنت متأكدة؟
- نعم، أنا بخير، اذهبي

207
00:21:43,000 --> 00:21:44,709
اترك الأغراض

208
00:21:52,292 --> 00:21:54,792
إذن، تريدين أن تصبحي لصة الآن!

209
00:22:00,000 --> 00:22:01,459
سأقدم إليك نصيحة

210
00:22:04,292 --> 00:22:05,834
الأمر أصعب مما تظنين

211
00:22:07,042 --> 00:22:10,375
غلطتك الأولى كانت عددكم

212
00:22:13,167 --> 00:22:17,999
كل شخص إضافي يزيد فرصة القبض عليك
وأنتم كنتم 3 أشخاص في مهمة لشخص واحد

213
00:22:19,083 --> 00:22:20,501
هذه ليست بداية جيدة

214
00:22:21,918 --> 00:22:23,209
تعالي معي

215
00:22:24,167 --> 00:22:26,918
أترين أجهزة إنذار على الباب
أو على النافذة؟

216
00:22:29,751 --> 00:22:32,959
لا؟ إذن، كيف وصلتُ إلى هنا
بهذه السرعة؟

217
00:22:34,584 --> 00:22:36,626
أترين الصندوق الأبيض الصغير هناك؟

218
00:22:37,501 --> 00:22:39,042
إنه جهاز حساس للصوت

219
00:22:39,334 --> 00:22:41,999
عندما تكسرين الزجاج
يشتغل جهاز إنذار الصوت

220
00:22:42,083 --> 00:22:46,000
10 ثوانٍ وينطلق في مكتبي
وعلى جهاز اللاسلكي، وها أنا هنا

221
00:22:46,709 --> 00:22:48,876
خيارك الوحيد مع الزجاج
هو مقص الزجاج

222
00:22:49,417 --> 00:22:51,751
إذن، هذا هو! الجائزة الكبرى!

223
00:22:52,334 --> 00:22:55,834
- كم وجدت؟
- 37 دولاراً

224
00:22:59,209 --> 00:23:02,459
كما ترين، صندوق النقود أيضاً
متصل بجهاز الإنذار

225
00:23:02,584 --> 00:23:05,667
لذلك، من الأفضل أن تأخذي الصندوق كله
وتفتحيه عندما تصبحين بأمان

226
00:23:06,542 --> 00:23:10,542
مع أنه إن كان قد بقي مبلغاً جيداً
في الليل

227
00:23:11,667 --> 00:23:15,417
فسيكون في الخزنة
التي أيضاً مثبتة على الأرض بمسامير

228
00:23:18,250 --> 00:23:22,876
لذا، ما لم تكوني تعرفين
كيف تفتحين خزنة...

229
00:23:23,250 --> 00:23:24,584
لا تعرفين؟

230
00:23:25,751 --> 00:23:29,125
حسناً، إذن، لا يوجد هنا
ما يستحق أن تُعتقلي لأجله

231
00:23:31,292 --> 00:23:34,501
- إلّا إن كان هذا هدفك بالطبع
- أتظنني أردت أن يُقبض عليّ؟

232
00:23:34,999 --> 00:23:36,667
حب تدمير الذات متوارث في العائلة

233
00:23:36,792 --> 00:23:39,417
ألا تظن الوقت مبكراً
على المزاح في موضوع الأب؟

234
00:23:41,125 --> 00:23:42,876
لن أعرف حتى أجرّب

235
00:24:09,209 --> 00:24:12,042
"(يونرز)"

236
00:24:23,501 --> 00:24:24,834
في صحتك!

237
00:24:27,876 --> 00:24:30,250
لا أعرف ماذا كنت تفعل، لكن...

238
00:24:31,959 --> 00:24:34,125
أنا مارست الجنس للتو مع طليقتي

239
00:24:34,918 --> 00:24:36,209
مرة أخرى

240
00:24:36,959 --> 00:24:38,667
أعرف، أعرف

241
00:24:39,167 --> 00:24:42,542
أعرف ماذا ستقول
لكنك لم تكن مطلّقاً قط، لذا...

242
00:24:47,751 --> 00:24:49,584
أردت أن أخبرك

243
00:24:52,459 --> 00:24:54,042
لقد تولينا أمر (هاندو)

244
00:24:55,000 --> 00:24:57,417
لقد جعلناه يدفع ثمن ما فعله بك

245
00:24:59,042 --> 00:25:03,375
أشك في أن تكونا في المكان نفسه هناك
أو أينما كنت

246
00:25:03,501 --> 00:25:07,584
لكن إذا صدف وقابلته
فاعلم أننا من فعل ذلك به

247
00:25:07,709 --> 00:25:11,918
أعرف، أعرف، الأرجح أنك ستذكر شيئاً
من الإنجيل عن ترك الانتقام للرب

248
00:25:12,000 --> 00:25:16,042
لكن أحياناً يا (إيميت)
لا يمكننا الانتظار حتى ينفذ الرب قضاءه

249
00:25:16,167 --> 00:25:19,918
لأنه أثناء الانتظار
يستمر العالم في الانحدار للأسوأ

250
00:25:21,167 --> 00:25:25,292
وعندما يكون لدينا رجل مثل (هود)
يقود الهجوم، بصراحة...

251
00:25:25,876 --> 00:25:29,334
يجب أن يكون قضاء الرب أسرع إن أراد
مجاراته، ويمكنك إخباره بأني قلت هذا

252
00:25:33,501 --> 00:25:34,876
أنا أفتقدك

253
00:25:46,250 --> 00:25:47,584
في صحتك

254
00:26:13,292 --> 00:26:16,042
- ماذا تفعل هنا؟
- جئت لأرى الطفلين

255
00:26:16,167 --> 00:26:18,959
وجدتهما هنا وحدهما
فقررت البقاء لتناول العشاء معهما

256
00:26:19,042 --> 00:26:20,918
- أين (ديفا)؟
- نامت قبل ساعات

257
00:26:21,000 --> 00:26:23,167
لقد تجاوز الوقت منتصف الليل يا (كيري)

258
00:26:23,292 --> 00:26:26,334
- اضطررت للعمل لوقت متأخر
- لسبب ما، لا أظنك كنت في المطعم

259
00:26:26,459 --> 00:26:28,250
الكثير من الأمهات العازبات
عليهن العمل في وظيفتين

260
00:26:28,375 --> 00:26:31,334
- يجب أن يتوقف هذا
- دعنا لا نفعل هذا

261
00:26:32,000 --> 00:26:34,334
هذا هو الهدف من طلاقنا
ألّا نتشاجر

262
00:26:34,459 --> 00:26:37,918
كيف لا تدركين أنك تخاطرين
بهناء طفليك؟

263
00:26:38,584 --> 00:26:41,209
ما علتك؟
ألديك إدمان أو شيء كهذا؟

264
00:26:42,459 --> 00:26:44,125
أنت الخبير في مثل تلك الأمور

265
00:26:46,709 --> 00:26:48,000
أنا آسفة

266
00:27:03,626 --> 00:27:05,667
إذن، كنت أنت وأمي معاً؟

267
00:27:07,375 --> 00:27:09,667
- نعم
- لكن لم تعودا كذلك؟

268
00:27:13,501 --> 00:27:17,375
- نعم
- كيف تركتها؟ كانت حاملاً

269
00:27:19,209 --> 00:27:22,667
- كان عليها أن تبحث عنك وتخبرك
- لا، لا

270
00:27:23,667 --> 00:27:25,083
لم تكن تلك غلطتها

271
00:27:25,209 --> 00:27:31,250
كان من المستحيل أن تصل إليّ
من دون تعريض نفسها وتعريضك للخطر

272
00:27:32,042 --> 00:27:36,709
وبعد أن قابلت والدك
فعلت ما فيه الأفضل لك

273
00:27:38,834 --> 00:27:42,292
بيت القصيد من هذا كله
أن عليك أن ترفقي بأمك

274
00:27:42,417 --> 00:27:45,334
- لقد كذبت عليّ طوال حياتي
- كلا، حاولت أن تبقيك بأمان

275
00:27:45,999 --> 00:27:49,292
تركت كل شيء، تخلت عن حياتها كلها

276
00:27:49,542 --> 00:27:50,918
عن كل شيء

277
00:27:52,626 --> 00:27:54,042
فعلَت هذا لأجلك

278
00:28:00,959 --> 00:28:02,709
متى عرفت بأمري؟

279
00:28:04,542 --> 00:28:06,000
أول مرة رأيتك فيها

280
00:28:09,292 --> 00:28:10,959
جئتَ هنا لأجلها

281
00:28:12,125 --> 00:28:13,792
لكني بقيت لأجلك

282
00:28:23,918 --> 00:28:26,000
- مرحباً يا أبي
- رأيتك تذهبين للنوم

283
00:28:26,125 --> 00:28:28,334
- لقد استيقظت
- (ديفا)

284
00:28:29,751 --> 00:28:32,999
- هذا ليس مقبولًا
- نعم، أعرف!

285
00:28:42,334 --> 00:28:46,125
- أين وجدتها؟
- كانت في الخارج مع بعض الفتية

286
00:28:47,250 --> 00:28:50,250
- أشكرك على إعادتها
- عفواً، طابت ليلتك

287
00:28:50,417 --> 00:28:51,751
(هود)

288
00:28:56,999 --> 00:28:59,542
(كيري) وعدتني بأن تخبرني بكل شيء

289
00:29:00,501 --> 00:29:02,125
لكن فيما يتعلق بك...

290
00:29:03,834 --> 00:29:05,125
لم تخبرني بشيء

291
00:29:06,000 --> 00:29:09,542
أياً كانت أسرارك معها
كانت جديرة بأن تنكث بوعدها لزوجها

292
00:29:10,999 --> 00:29:13,334
أنت أنهيت زواجي، فأرجوك...

293
00:29:15,417 --> 00:29:17,250
دع ابنتي لي

294
00:29:19,542 --> 00:29:21,834
لا يهمني من تسبب في وجودها

295
00:29:26,292 --> 00:29:27,626
أنا والدها

296
00:29:32,375 --> 00:29:34,292
أنا أطلب منك، أرجوك!

297
00:29:48,584 --> 00:29:50,125
"(سافوي)، بار ومطعم"

298
00:29:55,334 --> 00:29:57,125
هذا ما جنيناه الليلة الماضية

299
00:29:57,250 --> 00:30:00,584
وإذا نقرتِ هنا، يمكنك أن تري
اليوم نفسه من الأسبوع الماضي

300
00:30:00,709 --> 00:30:02,834
والشهر الماضي والعام الماضي

301
00:30:02,959 --> 00:30:05,999
وإذا نقرت هنا
يمكنك أن تري ما جنته كل فتاة

302
00:30:06,167 --> 00:30:08,751
- حسناً
- حسناً، أظن هذا يكفي الليلة

303
00:30:08,876 --> 00:30:11,542
اذهبي لتفقّد القاعة
وأنا سأنهي بعض الأمور هنا

304
00:30:43,667 --> 00:30:46,167
(بروكتر) سلب أموال (لونغشادو)

305
00:30:46,292 --> 00:30:47,999
وتعاقبت الأمور وراء بعضها

306
00:30:49,375 --> 00:30:51,042
والآن، (لونغشادو) مات

307
00:30:52,000 --> 00:30:53,834
سننال منك أيتها الفتاة البيضاء

308
00:30:54,959 --> 00:30:57,959
أنت... و(بروكتر)

309
00:30:58,667 --> 00:31:00,167
قريباً

310
00:31:41,834 --> 00:31:43,584
هيا، أسرعوا

311
00:32:00,667 --> 00:32:01,999
من هذا بحق الجحيم؟

312
00:32:03,167 --> 00:32:06,292
هذه مركبات القوات البحرية
لـ(الولايات المتحدة) تنحّ جانباً...

313
00:32:10,501 --> 00:32:14,292
إلى (توك)، على بعد 19 كيلو
نواجه وضعاً عدائياً في طريق (بوندفيلد) 15

314
00:32:14,417 --> 00:32:16,542
- نطلب...
- لا وقت للتعزيزات، فلنبتعد من هنا

315
00:32:20,959 --> 00:32:22,626
أيها الأوغاد!

316
00:32:34,501 --> 00:32:36,918
"وصلنا للتو بلاغ عن إطلاق نار
على طريق (بوندفيلد)"

317
00:32:37,292 --> 00:32:39,292
طريق (بوندفيلد)، هذا قرب (كامب جينوا)

318
00:32:39,792 --> 00:32:42,000
- هل يجرون تدريبات؟
- لا يفعلون دون إعلامنا

319
00:32:42,125 --> 00:32:43,834
نحن قريبان من الموقع، سنتابع الأمر

320
00:32:52,000 --> 00:32:54,167
(جاكسون)، هل أنت بخير؟
(جاكسون)، أجبني...

321
00:32:57,626 --> 00:32:58,959
أجهزت عليه

322
00:33:07,792 --> 00:33:09,083
هيّا، فلنذهب!

323
00:33:14,334 --> 00:33:15,667
أسرعوا، أسرعوا

324
00:33:35,667 --> 00:33:39,000
قسم الاتصال، نحتاج إلى تعزيزات
حالة طارئة، لدينا عدة مصابين

325
00:33:39,459 --> 00:33:41,209
أكرر، عدة مصابين

326
00:33:54,959 --> 00:33:56,792
هل أنت قلقة بشأن الهندي الأحمر؟

327
00:33:58,918 --> 00:34:01,542
إنه يعرف، كيف يعرف؟

328
00:34:01,751 --> 00:34:05,792
من الطبيعي أن يشكوا في تورطي
ولا يهمهم من ضغط الزناد

329
00:34:06,125 --> 00:34:08,167
بدا مهماً جداً له

330
00:34:08,375 --> 00:34:10,792
سأضع حرساً في البيت

331
00:34:11,417 --> 00:34:13,042
وأينما تذهبين سيرافقك (بيرتن)

332
00:34:14,083 --> 00:34:15,834
ذلك الهندي لن يقترب منك مرة أخرى

333
00:34:30,542 --> 00:34:32,083
- صباح الخير أيها المأمور
- صباح الخير

334
00:34:32,209 --> 00:34:34,334
- كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟
- من الضابط المسؤول هنا؟

335
00:34:34,459 --> 00:34:35,959
الكولونيل (ستو) يا سيدي

336
00:34:37,501 --> 00:34:39,751
حسناً، أحتاج لمقابلته

337
00:34:43,751 --> 00:34:46,209
- هل لديك موعد لمقابلة الكولونيل؟
- أخبرتني باسمه للتو

338
00:34:46,334 --> 00:34:49,292
- كيف سيكون لدي موعد؟
- لا يمكنك دخول القاعدة بلا تفويض

339
00:34:49,417 --> 00:34:52,167
قُتل 4 جنود من مشاة البحرية
على الطريق في وقت سابق اليوم

340
00:34:52,292 --> 00:34:54,250
على بعد حوالى 13 كيلومتراً
بالتأكيد سمعت بالأمر

341
00:34:54,375 --> 00:34:56,876
- نعم يا سيدي
- هذا تحقيق في جريمة قتل

342
00:34:57,918 --> 00:34:59,626
هذا هو تفويضي

343
00:35:01,709 --> 00:35:04,459
- مأمور (هود)
- كولونيل (ستو)

344
00:35:11,959 --> 00:35:15,042
- كنت أتوقع حضورك
- ليس وفقاً للرجل عند البوابة

345
00:35:15,209 --> 00:35:17,584
كان يتبع البروتوكول فحسب، تفضل معي

346
00:35:20,834 --> 00:35:22,125
كولونيل

347
00:35:23,626 --> 00:35:26,667
دعني أبدأ بتعزيتك، إنها مأساة

348
00:35:26,792 --> 00:35:28,959
9 جولات خدمة في (العراق) و(أفغانستان)

349
00:35:29,042 --> 00:35:32,751
ويُقتلون وهم يفرغون قاعدة عسكرية قديمة
في (بانشي، بنسلفانيا)

350
00:35:32,876 --> 00:35:35,626
لا أعرف كيف سأنقل هذا الخبر لعائلاتهم

351
00:35:41,083 --> 00:35:42,834
الكولونيل (دوغلاس ستو)

352
00:35:48,709 --> 00:35:50,083
إذن، ستغلقون هذا المكان؟

353
00:35:50,209 --> 00:35:53,918
نحن نخلي المكان من البضائع المحظورة
التي تُشحن خارج مناطق الحرب

354
00:35:54,000 --> 00:35:56,375
الأسلحة النارية والمواد القيّمة والمخدرات
وكل ما يخطر ببالك

355
00:35:57,667 --> 00:35:58,999
ونقود؟

356
00:36:03,375 --> 00:36:04,918
هذا ما نفعله بأموال ضرائبكم

357
00:36:05,083 --> 00:36:07,626
سواءً لشراء الأسلحة من الشوارع
لمنع وصولها إلى (طالبان)

358
00:36:07,751 --> 00:36:11,501
أو لإرسال جنود بحقائب مليئة بالنقود
للدفع للمخبرين

359
00:36:12,667 --> 00:36:15,375
نصف (أفغانستان) يتقاضون أموالًا منا

360
00:36:15,918 --> 00:36:20,292
والنقود التي لا نستخدمها يتم جردها
وإرسالها للفيدراليين لصرفها على حرب أخرى

361
00:36:22,876 --> 00:36:25,667
فهمت، وأنت لا توافق على هذا؟

362
00:36:26,375 --> 00:36:30,999
لا أحب الحرب، لكن عندما يُطلب
مني القتال أقاتل بمهارة

363
00:36:36,999 --> 00:36:41,999
إذن، الجنود الـ4 الذين قُتلوا
أكانوا ينقلون النقود؟

364
00:36:42,083 --> 00:36:44,042
لا، لا ننقل النقود في شاحنات

365
00:36:44,417 --> 00:36:46,501
نتعاقد مع مركبات مدرعة لتفعل هذا

366
00:36:46,626 --> 00:36:49,542
ما كان في الشاحنات
هو في معظمه أسلحة مصادرة

367
00:36:49,667 --> 00:36:52,918
بنادق (إي كيه) و(إم 4)
متجهة إلى مرفق فيدرالي ليتم إتلافها

368
00:36:53,000 --> 00:36:55,459
رائع، إذن، أعضاء (ريدبون)
مسلحون الآن مثل (طالبان)

369
00:36:55,584 --> 00:36:58,792
- أنا آسف! (ريدبون)؟
- الرجال الذين اختطفوا شاحنتكم

370
00:36:58,918 --> 00:37:01,250
إنها عصابة قبلية من المحمية

371
00:37:01,375 --> 00:37:04,250
- ألديك قائمة بما كان في الصناديق؟
- نعم

372
00:37:04,375 --> 00:37:06,959
رائع، أيمكن لأحد رجالك طباعتها لي...

373
00:37:07,042 --> 00:37:08,918
مأمور (هود)، أشكرك على زيارتك

374
00:37:09,000 --> 00:37:12,792
وعلى أنك أنت ونائبك بذلتما
ما في وسعكما لإيقاف أولئك الرجال

375
00:37:12,918 --> 00:37:17,209
لكن حالما قتلوا جنودي وسرقوا ممتلكات
حكومية أصبحت هذه قضية للجيش

376
00:37:17,501 --> 00:37:20,209
مكتب التحقيقات الجنائية للبحرية سيقود
التحقيق مع مكتب التحقيقات الفيدرالي

377
00:37:20,334 --> 00:37:22,417
وشرطة شؤون الهنود الحمر
وهذه منظمات كثيرة

378
00:37:22,542 --> 00:37:25,042
ولن تحبذ أن تتورط بين هذا كله

379
00:37:29,709 --> 00:37:32,125
هذا صحيح، لكن تلك الأسلحة
قد ينتهي بها المطاف في شوارع بلدتي

380
00:37:32,250 --> 00:37:34,459
وإذا حدث هذا
لك الحرية في مواجهتهم

381
00:37:34,584 --> 00:37:36,626
لدينا 4 جنود قتلى هنا

382
00:37:36,751 --> 00:37:41,209
لن يكون لدى أحد الصبر لتحمّل مأمور
بلدة صغيرة يظن أنه يعرف أفضل من غيره

383
00:37:49,667 --> 00:37:50,999
حسناً

384
00:37:52,584 --> 00:37:55,209
- أشكرك على وقتك
- كابتن (ميرفي) سيرافقك للخارج

385
00:37:56,250 --> 00:37:57,834
أشكرك مجدداً على الزيارة

386
00:38:02,792 --> 00:38:05,626
لا تبدو من مشاة البحرية
يا كابتن (ميرفي)

387
00:38:23,999 --> 00:38:25,292
- "(شوغر) يتحدث"
- أتعرف تلك...

388
00:38:25,417 --> 00:38:27,250
المهمة الضخمة التي نبحث عنها؟

389
00:38:27,417 --> 00:38:28,959
أظن أني عثرت عليها

390
00:38:29,375 --> 00:38:32,501
- أخبرني
- قاعدة مشاة البحرية (كامب جينوا)

391
00:38:33,125 --> 00:38:36,334
ينقلون النقود في شاحنات
ملايين الدولارات

392
00:38:36,459 --> 00:38:40,834
إن كانوا ينقلون مثل هذه المبالغ
فبالطبع لديهم نظام أمني على مستوى الجيش

393
00:38:40,959 --> 00:38:45,501
نعم، ليتنا فقط نعرف شخصاً
يستطيع التسلل إلى شبكة بيانات الجيش

394
00:38:48,209 --> 00:38:52,584
مضت 25 دقيقة
ينبغي أن تكون دخلت الآن

395
00:38:53,167 --> 00:38:56,459
حاول أنت العمل
ومدفع يدوي مسدد إلى وجهك

396
00:39:00,501 --> 00:39:03,626
هذا سوق تبادل الأوراق المالية
في (نيويورك)

397
00:39:03,751 --> 00:39:06,999
- هناك الكثير من الأجزاء المتحركة
- إذن، اجعلها تتحرك بسرعة أكبر

398
00:39:07,209 --> 00:39:08,751
الصعوبة ليست في الدخول

399
00:39:09,167 --> 00:39:11,918
بل في عمل ذلك
دون أن يعرف أحد أنك فعلته

400
00:39:12,000 --> 00:39:14,375
- هذا الأمر لا يهمني
- ها هو

401
00:39:15,959 --> 00:39:18,375
- ها هو؟ أتعني أنك دخلت؟
- لا، هذه فقط الإشارة

402
00:39:18,501 --> 00:39:19,834
أي إشارة؟

403
00:39:31,918 --> 00:39:33,918
- تبّاً! لقد أخذ النقود
- أمسكوا به

404
00:39:37,042 --> 00:39:39,292
- هل سبق ورأيتني أجري؟
- تبّاً!

405
00:40:17,667 --> 00:40:18,999
تبّاً!

406
00:40:28,626 --> 00:40:29,959
اللعنة!

407
00:40:51,918 --> 00:40:53,209
تبّاً!

408
00:41:02,667 --> 00:41:04,751
الوقت غير مناسب الآن

409
00:41:04,876 --> 00:41:07,751
هل الأمور على ما يرام؟
كيف سارت عملية (فات آل)؟

410
00:41:07,876 --> 00:41:09,292
احترقت النقود كلها

411
00:41:10,125 --> 00:41:15,626
أتعرف أني بدأت أؤمن حقاً بالرب
وأظن أنه يكرهني

412
00:41:16,918 --> 00:41:20,584
- لدي شيء قد يبهجك
- أشك في هذا كثيراً

413
00:41:21,876 --> 00:41:24,501
- ما هذا يا (جوب)؟
- انتظر قليلًا

414
00:41:25,959 --> 00:41:29,250
- أهذه كل النقود؟
- جلس ذلك الوغد على قنبلته اليدوية

415
00:41:30,083 --> 00:41:31,417
اللعنة!

416
00:41:33,584 --> 00:41:35,709
لن أعود إلى (بنسلفانيا)

417
00:41:36,042 --> 00:41:40,042
وقعت عيناي للتو على 8 إلى 10 ملايين
من الدولارات الأمريكية غير المتداولة

418
00:41:48,083 --> 00:41:52,083
أكرهك، أتعرف هذا؟
أنا أكرهك

419
00:41:53,584 --> 00:41:55,250
"مطعم (مايلز)"

420
00:41:55,501 --> 00:41:58,626
- أرى أن "(داك داينستي)" في قسمك
- نعم

421
00:41:58,999 --> 00:42:01,417
لا تقلقي، سأطهّر المكان عندما يغادرون

422
00:42:04,292 --> 00:42:05,626
تفضلوا

423
00:42:07,000 --> 00:42:08,626
ماذا أحضر لكم لتأكلوا؟

424
00:42:08,999 --> 00:42:11,209
ما رأيك ببيرغر كبير ورقم هاتفك؟

425
00:42:12,334 --> 00:42:14,876
- ليس لدي هاتف
- لا بأس

426
00:42:15,125 --> 00:42:16,501
ليس ضرورياً أن نتحدث

427
00:42:16,792 --> 00:42:18,667
الأفضل لك أن تبعد يدك

428
00:42:23,792 --> 00:42:25,751
- ما رأيك بهذا؟
- نعم

429
00:42:26,083 --> 00:42:27,959
- هل يشعرك هذا بالسعادة؟
- بالتأكيد

430
00:42:28,042 --> 00:42:29,375
حقاً؟

431
00:42:30,167 --> 00:42:32,459
- أرجو أنه كان يستحق هذا
- يستحق ماذا؟

432
00:42:38,083 --> 00:42:40,083
كيف تريد نضج البيرغر؟

433
00:42:43,209 --> 00:42:46,250
مرحباً، ما الذي حدث؟

434
00:42:46,999 --> 00:42:49,125
- أمسك بمؤخرتي
- فكسرتِ أنفه؟

435
00:42:49,375 --> 00:42:53,334
- أتظن أنك الرجل الملائم لتعظني؟
- نعم، لأني الآن صديقك الوحيد

436
00:42:56,792 --> 00:43:00,000
لذلك سأسألك للمرة الأخيرة
ماذا يحدث معك؟

437
00:43:01,959 --> 00:43:03,375
أنا نادلة

438
00:43:06,042 --> 00:43:09,042
سأحصل على الطلاق
وطفلاي ينظران إليّ كأنهما لا يعرفانني

439
00:43:10,042 --> 00:43:13,375
والأوغاد المتخلفون يتحسسون جسمي
انظر إليّ

440
00:43:23,667 --> 00:43:26,000
عودي للبيت
أنا سأنهي المسألة

441
00:43:29,209 --> 00:43:32,501
- إذن، إنها المنشودة، صحيح؟
- نعم

442
00:43:34,834 --> 00:43:37,876
لا أدري، قاعدة عسكرية؟

443
00:43:38,667 --> 00:43:42,334
- تبدو مخاطرة
- أي شيء جدير بالعناء يكون مخاطرة

444
00:43:43,417 --> 00:43:46,000
- كما أنهم يقومون بإغلاقها
- ماذا عن (جوب)؟

445
00:43:47,542 --> 00:43:48,999
قال إنه سيفكر في الأمر

446
00:43:50,083 --> 00:43:51,959
لا أظنه سيعود إلى هنا

447
00:43:52,542 --> 00:43:55,876
ويحك يا (شوغر)!
تحاول حرماني من هذا

448
00:43:59,250 --> 00:44:02,042
- أهذه ملابس القيادة؟
- نعم

449
00:44:02,167 --> 00:44:05,999
ولحسن الحظ، إنها أيضاً ملابس
عدم السكوت على حقي

450
00:44:06,083 --> 00:44:10,626
لذلك أياً كان ما تفكر في قوله
انسه وصبّ لي ويسكي

451
00:44:12,209 --> 00:44:14,083
إذا بدأت الشرب الآن

452
00:44:14,209 --> 00:44:17,334
ربما سأصبح ثملًا بما يكفي لأتحمل هذه
البلدة عند طلوع النهار

453
00:44:21,334 --> 00:44:22,667
أيها السادة

454
00:44:25,459 --> 00:44:28,459
- (كامب جينوا)
- (كامب جينوا)

455
00:44:32,250 --> 00:44:35,792
طوال الطريق إلى هنا، ظللت أفكر

456
00:44:36,167 --> 00:44:41,209
لا أصدق أني أعود لهذا البلدة التعيسة
لأواجه مشاة البحرية

457
00:44:41,584 --> 00:44:44,417
أنا لست قلقاً بشأن مشاة البحرية

458
00:44:45,292 --> 00:44:47,125
- بل المرتزقة
- المرتزقة؟

459
00:44:47,250 --> 00:44:50,542
لم تقل شيئاً عن أوغاد...
أي نوع من المرتزقة؟

460
00:44:50,959 --> 00:44:56,125
النوع السيىء، أخمن أنهم جنود سابقون
من قوات البحرية الخاصة

461
00:44:56,459 --> 00:44:58,667
لا أصدق هذا الهراء

462
00:44:59,375 --> 00:45:02,125
ما حكايتك؟ هل تتمنى الموت؟
هل هذه هي الحكاية؟

463
00:45:02,250 --> 00:45:07,250
لأنها إن كانت كذلك
فلمَ لا تخرج وتلقي بنفسك إلى الهلاك؟

464
00:45:07,626 --> 00:45:10,083
- لماذا تريدني دائماً ان أقتَل معك؟
- إنه مبلغ كبير

465
00:45:10,209 --> 00:45:13,417
إنهم جنود مسلحون، تسليحاً ثقيلًا

466
00:45:13,542 --> 00:45:17,125
نحن لا نتحدث عن حراس أمن
نحن حتى لا نتحدث عن شرطة حقيقيين

467
00:45:17,584 --> 00:45:20,083
- نحن نتحدث عن مغاوير
- سنفاجئهم...

468
00:45:20,209 --> 00:45:21,542
لا

469
00:45:35,834 --> 00:45:37,542
حدثني عن النقود

470
00:46:57,918 --> 00:47:00,959
"الحق بي يا حبيبي إلى الغد"

471
00:47:01,083 --> 00:47:04,584
"وسنترك وراءنا قيودنا وأحزاننا"

472
00:47:04,709 --> 00:47:07,834
"لن نسير تائهين"

473
00:47:07,959 --> 00:47:11,792
"سنتبع الرجل مع السهم الملتهب"

474
00:47:12,292 --> 00:47:13,626
"دماء"

475
00:47:13,959 --> 00:47:15,250
"دماء"

476
00:47:15,667 --> 00:47:16,999
"دماء"

477
00:47:19,000 --> 00:47:20,334
"دماء"

478
00:47:20,709 --> 00:47:22,000
"دماء"

479
00:47:22,417 --> 00:47:23,751
"دماء"

480
00:47:24,792 --> 00:47:31,042
"لا أحتاج لهذا
ولا أريد أن أبني غيره"

481
00:47:31,626 --> 00:47:38,999
"لا أحب هذا
ولن أرضى بأن أقاتل غيره"

482
00:47:41,209 --> 00:47:42,542
"دماء"

483
00:47:42,751 --> 00:47:44,042
"دماء"

484
00:47:44,417 --> 00:47:45,751
"دماء"

485
00:47:46,209 --> 00:47:49,209
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

