﻿1
00:00:07,083 --> 00:00:09,876
"أبانا الذي في السماء"

2
00:00:10,083 --> 00:00:11,709
"فليتقدس اسمك"

3
00:00:12,042 --> 00:00:17,501
"فليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك
كما في السماء كذلك على الأرض"

4
00:00:18,167 --> 00:00:20,876
"أعطنا خبزنا كفاف يومنا"

5
00:00:21,042 --> 00:00:23,125
"واغفر لنا ذنوبنا وخطايانا"

6
00:00:23,292 --> 00:00:26,292
"مثلما نغفر نحن
لمن أخطأ وأساء إلينا"

7
00:00:27,209 --> 00:00:30,417
"ولا تُدخلنا في التجربة
بل نجّنا من الشرير"

8
00:00:33,709 --> 00:00:37,125
"أهلاً بكم في (بانشي)
حدود المدينة، قودوا بأمان"

9
00:00:54,250 --> 00:00:57,999
أخمّن أن يومك كان سيئاً
وأنك تريد ويسكي غير ممزوج

10
00:01:01,959 --> 00:01:03,459
هل أنت قادم أم مغادر؟

11
00:01:05,501 --> 00:01:07,000
ما زلت أفكر بالأمر

12
00:01:10,667 --> 00:01:12,250
هل المكان هادىء هكذا دوماً هنا؟

13
00:01:12,417 --> 00:01:14,876
فلنحفز الاقتصاد المحلي
الجولة التالية على حسابي

14
00:01:14,999 --> 00:01:18,375
حسناً، ستدعوانني للشرب
اليوم أيها السائحان

15
00:01:18,501 --> 00:01:20,834
أنا لست سائحاً، اسمي (لوكاس هود)

16
00:01:20,999 --> 00:01:23,876
وسأصبح يوم الاثنين المأمور
الجديد بعد إدلاء القسم

17
00:01:25,959 --> 00:01:27,250
تهانينا

18
00:01:31,167 --> 00:01:32,709
أيعرف مديركما أنكما هنا؟

19
00:01:33,292 --> 00:01:34,626
لا تقلق بشأنه

20
00:01:35,584 --> 00:01:36,918
أنت تعرف الإجراء

21
00:01:38,626 --> 00:01:41,834
انظروا لهذا الرجل
معذرة، هل نزعجك؟

22
00:01:41,959 --> 00:01:44,375
كلا، على الإطلاق
هذا طبق شريحة لحم شهي فقط

23
00:01:44,501 --> 00:01:47,959
وأعرف أني بمجرد أن أقف
للتعامل معكما ستغادران بهدوء

24
00:01:48,042 --> 00:01:51,417
أو ربما سيتوجب علي قتلكما
لكن بكلتا الحالتين ستبرد شريحة اللحم

25
00:01:51,542 --> 00:01:54,125
ويمكننا تسخين شريحة اللحم بالطبع
لكن لن يكون الأمر مماثلاً

26
00:01:54,292 --> 00:01:57,501
يا لجرأتك أيها الوغد!

27
00:02:00,667 --> 00:02:03,000
دائرة المأمور، ضعا مسدسيكما الآن

28
00:02:04,167 --> 00:02:05,876
"أنت ارمِ مسديك"

29
00:02:07,959 --> 00:02:10,334
لمَ لا تضعوا مسدساتكم جانباً؟

30
00:02:14,167 --> 00:02:18,042
كما ترون، لدينا هنا وضع
سيخسر فيه الطرفين

31
00:02:19,709 --> 00:02:21,667
ما تزال هناك خيارات مطروحة

32
00:02:21,834 --> 00:02:23,959
يمكنكما التصرف بذكاء

33
00:02:24,042 --> 00:02:26,918
وأخذ أموال نقدية كثيرة
وزجاجة (بوربون)

34
00:02:27,501 --> 00:02:30,542
والعودة للمنزل
والجلوس على الشرفة والثمل

35
00:02:32,125 --> 00:02:34,459
وإنهاء اليوم بطريقة جيداً، أو...

36
00:02:36,292 --> 00:02:39,667
أو يمكنكما التصرف بغباء ومحاولة
تبادل إطلاق النار مع المأمور هنا

37
00:02:40,042 --> 00:02:42,834
في أفضل الأحوال، سيموت أحدكما

38
00:02:43,751 --> 00:02:45,167
فكرا بالأمر

39
00:02:46,334 --> 00:02:48,250
لا يبدو لي أن الأمر يحتاج لتفكير

40
00:02:51,042 --> 00:02:52,667
لكن ما أدراني أنا؟

41
00:02:54,792 --> 00:02:56,999
خذا الأموال أيها الوغدين

42
00:03:02,167 --> 00:03:04,626
سنأخذ النقود وزجاجة المشروب

43
00:03:07,834 --> 00:03:09,125
أيها المأمور؟

44
00:03:30,542 --> 00:03:31,876
شكراً

45
00:03:42,584 --> 00:03:44,459
يستحق هذا جولة أخرى على حسابي

46
00:03:56,209 --> 00:03:57,751
آسف بشأن نقودك

47
00:04:00,042 --> 00:04:01,542
لا داعي للأسف

48
00:04:02,876 --> 00:04:04,167
اسمع...

49
00:04:05,083 --> 00:04:06,709
أشكرك لإنقاذي

50
00:04:07,667 --> 00:04:08,999
العفو

51
00:04:14,250 --> 00:04:16,584
يبدو على عجلة من أمره

52
00:06:00,250 --> 00:06:02,000
لم تستطع الخروج من السيارة، صحيح؟

53
00:06:05,876 --> 00:06:07,167
أنا لا ألومك

54
00:06:09,125 --> 00:06:13,125
أعرف أن كل شيء
بحالة فوضى، لكن...

55
00:06:15,626 --> 00:06:17,459
تحتاج هذه المدينة لمأمورها يا (هود)

56
00:06:20,000 --> 00:06:21,334
أتسمعني؟

57
00:06:22,292 --> 00:06:23,626
(هود)؟

58
00:06:39,584 --> 00:06:43,417
ما أريده هو أن يخرج
كلانا للبحث عن ذلك اللعين

59
00:06:43,959 --> 00:06:45,918
ونجعله يدفع ثمن ما فعله بها

60
00:08:14,876 --> 00:08:17,000
هناك موسم لكل شيء

61
00:08:17,792 --> 00:08:20,751
وقت لكل حدث تحت الجنة

62
00:08:21,334 --> 00:08:24,626
وقت للولادة ووقت للموت

63
00:08:25,959 --> 00:08:30,959
وقلت للزراعة
ووقت لحصاد ما تم زرعه

64
00:08:31,417 --> 00:08:32,959
وقت للقتل

65
00:08:41,292 --> 00:08:42,834
ووقت للشفاء

66
00:08:45,834 --> 00:08:49,292
هناك وقت للهدم ووقت للبناء

67
00:08:49,501 --> 00:08:54,417
اليوم هو الموعد الذي سنحزن به
على وفاة أختنا العزيزة (ليا)

68
00:08:55,083 --> 00:08:58,167
وننتحب لنهاية رحلتها على الأرض

69
00:08:59,167 --> 00:09:02,459
وغداً، سيحين موعد المضي قدماً

70
00:09:03,125 --> 00:09:05,209
للاحتفال بحياتها القويمة

71
00:09:05,792 --> 00:09:08,834
ونستمتع بخلاص (ليا) السماوي

72
00:09:33,417 --> 00:09:34,751
كيف حالك؟

73
00:09:36,417 --> 00:09:39,000
لم يتحدث (كاي) و(ليا)
لمدة 20 سنة

74
00:09:41,125 --> 00:09:42,542
لكننا لا نريد ذلك

75
00:09:43,792 --> 00:09:45,584
أرجوك، عودي للمنزل

76
00:09:49,167 --> 00:09:50,542
نحن نسامحك

77
00:10:01,292 --> 00:10:02,792
أنا لا أسامحكما

78
00:10:04,250 --> 00:10:05,709
ولن أسامحكما أبداً

79
00:10:07,792 --> 00:10:09,959
- أرجوك يا (ريبيكا)
- وداعاً يا أمي

80
00:10:21,334 --> 00:10:22,667
"ما كان بيننا... "

81
00:10:24,000 --> 00:10:25,542
أكان أياً منه حقيقي؟

82
00:10:27,042 --> 00:10:28,375
"كله"

83
00:10:46,999 --> 00:10:48,626
"لا أريد الموت الليلة"

84
00:10:57,375 --> 00:10:58,918
أرجوك، أرجوك

85
00:11:06,292 --> 00:11:08,083
"هل كنت لترحل فحسب؟"

86
00:11:08,959 --> 00:11:10,459
"إن كان ذلك ما تريدينه"

87
00:11:12,083 --> 00:11:13,626
ماذا لو لم يكن كذلك؟

88
00:11:14,501 --> 00:11:15,834
سنغادر معاً إذن

89
00:11:19,918 --> 00:11:21,417
أتريدني أن أجيب على ذلك؟

90
00:12:01,375 --> 00:12:02,709
أردت توديعك فحسب

91
00:12:03,459 --> 00:12:06,375
شكراً لإظهارك هذا العطف كله لأمي

92
00:12:13,209 --> 00:12:15,334
كان ينبغي أن أكون هناك لوداعها

93
00:12:16,083 --> 00:12:18,250
كان المورفين يؤثر
على قدرتها على النطق

94
00:12:18,375 --> 00:12:23,042
لكني أعرف أنها بآخر لحظاتها
كانت تفكر بك

95
00:12:23,918 --> 00:12:26,751
وبكم أحبتك ومدى فخرها بك

96
00:12:28,459 --> 00:12:32,417
كانت والدتك امرأة صادقة وقوية

97
00:12:35,501 --> 00:12:36,999
رأت جانب الخير فيك

98
00:12:43,000 --> 00:12:44,334
وأنا أراه أيضاً

99
00:14:03,751 --> 00:14:06,375
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير

100
00:14:07,083 --> 00:14:08,417
كيف أخدمك؟

101
00:14:08,542 --> 00:14:11,125
تحدثت قليلاً مع محامي
(بروكتور) الجديد

102
00:14:11,250 --> 00:14:13,375
وسيكون الوضع مع (هود) فوضوياً

103
00:14:13,542 --> 00:14:15,792
قاوم (بروكتور) الاعتقال
واعتدى على المأمور

104
00:14:15,999 --> 00:14:18,334
- يبدو الأمر بسيطاً لي
- لو أن ذلك ما حدث فعلاً

105
00:14:18,501 --> 00:14:20,334
- أجل، ذلك ما حدث فعلاً
- جيد

106
00:14:20,501 --> 00:14:23,459
أنا سعيد لأنك تصدق ذلك
بما أنك أنت من سيشهد بالمحاكمة

107
00:14:23,626 --> 00:14:25,834
- لمَ أنا؟
- أنت الشرطي الذي قام بالاعتقال

108
00:14:25,999 --> 00:14:28,334
- كان (هود) هو الضحية
- لدي شهود يقولون العكس، (بروك)

109
00:14:28,459 --> 00:14:30,792
- الوضع ليس بسيطاً، إنه معقد
- أتعرف شيئاً يا (غوردن)؟

110
00:14:32,501 --> 00:14:35,167
سأفعل كل ما تريده
كي تدين (كاي بروكتور)

111
00:14:39,125 --> 00:14:40,459
يبدو الأمر شخصياً

112
00:14:43,375 --> 00:14:44,709
إنه كذلك

113
00:14:48,959 --> 00:14:50,250
أتمانع؟

114
00:14:50,751 --> 00:14:52,042
كلا، تفضل

115
00:14:53,209 --> 00:14:55,834
احرص على أن تمسك
بالمقبض جيداً لأنه...

116
00:14:58,751 --> 00:15:00,167
أتمارس الرماية كثيراً؟

117
00:15:01,125 --> 00:15:03,292
أجل، من حين لآخر

118
00:15:16,375 --> 00:15:17,709
سيكون بخير

119
00:15:18,626 --> 00:15:22,042
أعرف، ليس الأمر وكأن
قلبه لم ينفطر من قبل

120
00:15:23,125 --> 00:15:26,834
لكن ليست كل المهمات سواسية
أي خطأ في هذه المهمة وسنُقتل جميعنا

121
00:15:26,959 --> 00:15:29,709
- ماذا إذن، أتريد إلغاء العملية؟
- لا يهم ما أريده أنا

122
00:15:32,292 --> 00:15:33,751
سأعلمك عندما ينتهي الأمر

123
00:15:50,667 --> 00:15:51,999
ماذا تريد؟

124
00:15:56,667 --> 00:15:57,999
لا شيء

125
00:16:02,125 --> 00:16:05,918
عزيزي، لم أقنعك بالعدول
عن فعل شيء منذ الأزل

126
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
لذا، سأسألك مجدداً

127
00:16:10,626 --> 00:16:13,083
ماذا تريد؟

128
00:16:25,667 --> 00:16:28,125
سيدي، لدينا مشكلة

129
00:16:28,709 --> 00:16:30,834
من هذا الطويل داكن البشرة المتعصب؟

130
00:16:30,959 --> 00:16:32,542
- ما الأمر يا (بانكر)؟
- لدى الشرطة الفيدرالية

131
00:16:32,667 --> 00:16:35,375
فريق تكتيكي يدير عمليته
داخل دائرة المأمور

132
00:16:35,667 --> 00:16:36,999
وجدوا (تشيتن)

133
00:16:37,792 --> 00:16:39,501
ظن (بروك) أنك ستود معرفة هذا

134
00:16:43,959 --> 00:16:46,042
أنا متأكد أنه سعيد
إزاء هذا بقدري

135
00:16:46,959 --> 00:16:48,250
من المسؤول؟

136
00:16:48,792 --> 00:16:50,918
كل من لا يحمل شارة
فليغادر المكان الآن

137
00:16:51,000 --> 00:16:52,334
لديك تخمين واحد

138
00:16:57,751 --> 00:17:00,417
(هود)، هلا تتركاننا قليلًا؟

139
00:17:07,959 --> 00:17:10,167
- أتريد مني التصرف بلطف؟
- ليس ما أريده هو المهم

140
00:17:10,292 --> 00:17:13,042
(تشيتن ليتلستون)
هو مشكلة وزارة العدل الآن

141
00:17:13,167 --> 00:17:15,042
الشرطة الفيدرالية سيقودون العملية

142
00:17:16,375 --> 00:17:18,542
لا تصعّب الأمر أكثر مما يجب

143
00:17:23,083 --> 00:17:24,459
أيها القائد الأعلى (فيريلو)

144
00:17:25,125 --> 00:17:26,459
هذا هو المأمور (هود)

145
00:17:26,626 --> 00:17:29,000
جاء هو وفريقه لدعكم
بأية طريقة تراها مناسبة

146
00:17:29,125 --> 00:17:30,709
شكراً لك يا سيدي العمدة
جئت بالوقت المناسب

147
00:17:30,834 --> 00:17:32,709
كنت على وشك
إطلاع رجالي على الوضع

148
00:17:35,125 --> 00:17:37,417
هدفنا الرئيسي
هو تهديد من الدرجة الأولى

149
00:17:37,542 --> 00:17:40,501
صرّح لنا القائد استخدام
القوة اللازمة لاعتقاله

150
00:17:40,626 --> 00:17:44,250
التقطت المراقبة الجوية موقع معسكر
(ريدبون) في داخل منطقة (كاناهو)

151
00:17:44,417 --> 00:17:47,125
المنطقة مليئة بالأحراش
بإمكانية دخول سيارات محدودة

152
00:17:47,292 --> 00:17:48,709
مع مجال رؤية ليلية محدود

153
00:17:48,834 --> 00:17:51,167
سيتمركز فريق "الاستجابة للحوادث الخطرة"
على هذا الطريق المتاخم

154
00:17:51,292 --> 00:17:54,250
وسنقترب مشياً على الأقدام
سننفذ عملية الاعتقال عند أول إشارة

155
00:17:54,375 --> 00:17:56,167
- هل من أسئلة؟
- أجل، ماذا عنا نحن؟

156
00:17:57,250 --> 00:18:00,501
أفراد الشرطة المحلية وشرطة (كاناهو)
سيقومون بمراقبة العملية

157
00:18:02,000 --> 00:18:03,334
مراقبة؟

158
00:18:05,626 --> 00:18:07,584
أعرف أن هذا الرجل
قتل أحد عناصرك أيها المأمور

159
00:18:07,709 --> 00:18:10,751
وأنا متعاطف مع ذلك
لهذا السبب تم ضمّك معنا

160
00:18:10,876 --> 00:18:13,292
لكن تأكد أن هذه المسألة تقع تحت
نطاق الصلاحية القضائية الفيدرالية

161
00:18:13,417 --> 00:18:16,125
لذا، أرجوك، أسدنا صنيعاً
وابتعد عن طريقنا

162
00:18:19,751 --> 00:18:21,083
بالتأكيد

163
00:18:26,918 --> 00:18:28,417
أيمكنك تجهيز هذه الطاولة؟

164
00:18:30,459 --> 00:18:32,125
هلا يُخرج أحدكم
هذه الخردة من هنا؟

165
00:18:32,250 --> 00:18:34,167
سنفتح بعد ساعتين، هيا

166
00:18:34,626 --> 00:18:36,584
ضع ملمعاً على هذه الأعمدة
أريدها أن تلمع

167
00:18:36,709 --> 00:18:38,459
يمكنها تلميع عامودي

168
00:18:42,876 --> 00:18:46,292
- أثمة مشكلة هنا؟
- كلا يا سيدتي

169
00:18:46,667 --> 00:18:49,542
ثمة صندوقان من الفودكا بالخلف
أحضرهما للحانة

170
00:18:49,667 --> 00:18:52,834
أنت تعلمين أني قد أفعل ذلك
لكني لا أعمل لحسابك

171
00:18:53,000 --> 00:18:54,584
بل أعمل لحساب السيد (بروكتور)

172
00:19:01,167 --> 00:19:04,626
والآن، لم تعد تعمل لحساب أحد
وضّب أغراضك وارحل

173
00:19:05,375 --> 00:19:08,667
- تباً لك
- رافق هذا الرجل خارج المبنى

174
00:19:08,876 --> 00:19:11,918
- إنه يتعدى على ممتلكات الغير
- سترافقني الآن

175
00:19:12,542 --> 00:19:13,959
حاضر سيدتي

176
00:19:20,584 --> 00:19:21,918
هيا بنا

177
00:19:29,125 --> 00:19:30,459
حسناً

178
00:19:33,209 --> 00:19:35,250
لقد تجاوزت حدودك
أيتها الحقيرة

179
00:19:44,709 --> 00:19:46,000
اخرجاه من هنا

180
00:19:46,709 --> 00:19:48,626
- ما الأمر؟
- جاء 3 رجال من (فيلادلفيا)

181
00:19:48,751 --> 00:19:50,501
يطلبون رؤية السيد (بروكتور)

182
00:19:50,751 --> 00:19:52,834
رجال (فريجر)، أدخلهم

183
00:19:53,417 --> 00:19:54,751
أيها السادة

184
00:19:55,918 --> 00:19:59,292
لا بد أنك (لينوكس)، سمعت أموراً
جيدة عنك من عمي (كاي)

185
00:20:02,918 --> 00:20:04,292
تفضل بالجلوس

186
00:20:09,209 --> 00:20:11,042
- أين السيد (بروكتور)؟
- يهتم بأعمال أخرى

187
00:20:11,167 --> 00:20:12,876
سأتكلم نيابة عنه

188
00:20:13,042 --> 00:20:14,709
نحن معتادون على العمل
مع رئيسك مباشرة

189
00:20:14,834 --> 00:20:18,709
ونحن نحن معتادون على العمل
مع رئيسك مباشرة، السيد (فريجر)

190
00:20:20,584 --> 00:20:23,250
لكن بما أنك قدت مسافة
طويلة من (فيلادلفيا)

191
00:20:23,417 --> 00:20:26,209
فأنا مستعدة للقيام باستثناء
ماذا عنك أنت؟

192
00:20:28,292 --> 00:20:29,751
في ضوء الأحداث الأخيرة

193
00:20:29,876 --> 00:20:32,459
يود السيد (فريجر) تجديد
صفقات عمله مع السيد (بروكتور)

194
00:20:32,584 --> 00:20:34,334
ألم تعد عائلة (كيج)
تقوم بعمليات التوصيل؟

195
00:20:34,459 --> 00:20:38,501
نحن مستعدون لمضاعفة طلبنا السابق
مقابل تخفيضاً بسيط بالسعر لنا

196
00:20:39,626 --> 00:20:41,626
- تريدون حسماً
- بالإضافة لضمانة شخصية

197
00:20:41,751 --> 00:20:44,876
من السيد (بروكتور) بأن يتوقف
عن البيع لعائلة (سالفادوران)

198
00:20:44,999 --> 00:20:46,292
يتم تفعيل القرار فوراً

199
00:20:52,501 --> 00:20:54,999
سيبدأ السيد (بروكتور) بالبيع
لـ(فريجر) مجدداً

200
00:20:56,042 --> 00:21:00,375
لكن أسعارنا ازدادت ولم تقل
في ضوء الأحداث الأخيرة

201
00:21:00,584 --> 00:21:02,501
زيادة بنسبة 10%

202
00:21:05,417 --> 00:21:08,918
وبالنسبة لعائلة (سالفادوران)
فأخبر رئيسك...

203
00:21:09,459 --> 00:21:12,999
بأن (كاي بروكتور)
يبيع لمن يشاء

204
00:21:18,167 --> 00:21:20,584
أشكرك على وقتك
سنبقى على اتصال

205
00:21:42,417 --> 00:21:45,501
كان والدي يؤمن بإله غاضب وحاقد

206
00:21:45,626 --> 00:21:50,083
إله يعاقب الخطيئة
بالألم والمعاناة

207
00:21:50,542 --> 00:21:53,167
علمني وأنا طفل
أن أنكمش بالخوف مرتعداً منه

208
00:21:53,334 --> 00:21:54,667
لكن كلما كبرت...

209
00:21:55,918 --> 00:21:59,375
كلما أثارت عقيدته
غضبي أكثر، لذا...

210
00:22:02,375 --> 00:22:05,417
وضعت ذلك الصليب على ظهري
كتحدٍ لإلهه

211
00:22:05,667 --> 00:22:09,125
ليرى وأخيراً إن تم التعامل معي
بالطريقة التي ذكرها

212
00:22:09,999 --> 00:22:11,542
- وهل حدث ذلك؟
- كلا

213
00:22:13,667 --> 00:22:15,083
على الأقل، لم أظن أن ذلك حدث

214
00:22:17,501 --> 00:22:22,584
لكن مؤخراً، كنت أتساءل
ما إن كان العقاب شيئاً...

215
00:22:22,959 --> 00:22:25,584
- أقل وضوحاً
- أنت وحيد

216
00:22:27,876 --> 00:22:29,167
أجل

217
00:22:30,334 --> 00:22:32,999
ليس عليك أن تكون كذلك
ليس على كلانا أن نكون كذلك

218
00:22:38,459 --> 00:22:41,042
ستعرفين أشياء عني لن تعجبك

219
00:22:45,125 --> 00:22:48,751
عشت بهذه المدينة حياتي كلها
يا (كاي)، أنا أعرف من تكون

220
00:22:50,167 --> 00:22:53,999
نحن جميعاً ماضي أحدهم
وسنكون مستقبل أحدهم

221
00:23:01,209 --> 00:23:03,792
مرحباً، هذه مفاجأة لطيفة

222
00:23:04,417 --> 00:23:05,751
احتفظ بتلك الفكرة

223
00:23:05,918 --> 00:23:07,250
طلبت الآنسة (ميلرون)
توقيعها من قِبل الأهل

224
00:23:07,417 --> 00:23:10,292
كنت في الحي
وظننت أنك ربما ما زلت مؤهلاً لذلك

225
00:23:12,792 --> 00:23:14,209
لم تسلمي آخر 3 واجبات لك

226
00:23:14,334 --> 00:23:16,876
أو قد يقول البعض
إني متخلفة بـ3 واجبات فقط

227
00:23:16,999 --> 00:23:20,584
وهذا إنجاز مهم
نظراً لظروف منزلي

228
00:23:20,709 --> 00:23:22,000
ألا تعتقد ذلك؟

229
00:23:25,375 --> 00:23:26,918
أتعرفين ما العامل
المشترك بيننا يا (ديفا)؟

230
00:23:27,000 --> 00:23:28,999
كلانا تم الكذب عليه
لمدة 16 سنة؟

231
00:23:29,083 --> 00:23:30,751
أجل، هذه طريقة للنظر للأمر

232
00:23:30,876 --> 00:23:34,292
لكن أيضاً أننا الشخصان
اللذان قلنا إننا هما

233
00:23:36,375 --> 00:23:39,375
ما زلت والدك
لن يتغير ذلك أبداً

234
00:23:40,626 --> 00:23:41,959
حسناً؟

235
00:23:51,000 --> 00:23:52,584
تعالي، سأوصلك للمنزل

236
00:23:52,918 --> 00:23:54,667
لا بأس، سأعود مشياً

237
00:23:58,584 --> 00:23:59,918
شكراً يا أبي

238
00:24:07,751 --> 00:24:09,167
- في الوقت المحدد
- أنت تعرفينني

239
00:24:09,292 --> 00:24:10,792
لا أغير عاداتي

240
00:24:11,959 --> 00:24:14,417
- اجلسي معي
- لا أستطيع

241
00:24:14,709 --> 00:24:16,375
هيا، المكان فارغ

242
00:24:19,792 --> 00:24:21,083
5 دقائق

243
00:24:25,959 --> 00:24:27,417
أفتقد ما كان بيننا

244
00:24:29,417 --> 00:24:31,125
وأعرف أنك تفتقدينه أيضاً

245
00:24:33,042 --> 00:24:34,375
هل أنا مخطىء؟

246
00:24:35,959 --> 00:24:37,250
كلا

247
00:24:38,083 --> 00:24:39,999
لاقني إذن في النزل الليلة

248
00:24:44,501 --> 00:24:45,834
أشعر بالإطراء

249
00:24:47,459 --> 00:24:49,751
لكن عندما قلت
إن علاقتنا انتهت، عنيت ذلك

250
00:24:56,209 --> 00:24:57,542
حسناً

251
00:24:58,918 --> 00:25:01,042
أعتقد أنه كان علي
المحاولة مرة أخرى فحسب

252
00:25:01,167 --> 00:25:02,876
صدقني، أتفهم ذلك

253
00:25:04,542 --> 00:25:06,375
- أتريد طلبك المعتاد؟
- ليس اليوم

254
00:25:07,501 --> 00:25:09,709
كلا، فقدت شهيتي فحسب

255
00:25:10,459 --> 00:25:11,792
شكراً على القهوة

256
00:25:25,125 --> 00:25:27,417
رباه، آسف للغاية
هل أنت بخير؟

257
00:25:27,751 --> 00:25:29,501
أجل، أشعر بالإحراج فقط

258
00:25:30,834 --> 00:25:33,626
كان ذلك خطئي أنا
ينبغي أن أكون أكثر حذراً

259
00:25:34,250 --> 00:25:35,584
يا إلهي!

260
00:25:36,125 --> 00:25:38,834
- أنا مخبولة تماماً
- كلا، لست كذلك

261
00:25:40,792 --> 00:25:42,584
- طاب يومك
- أجل، وأنت أيضاً

262
00:25:55,000 --> 00:25:57,250
- سرقة جميلة
- معذرة؟

263
00:25:57,501 --> 00:26:00,834
ذلك الرجل، لم يعرف ما حلّ به
كم جنيت؟

264
00:26:01,125 --> 00:26:03,167
لا أعرف عمّ تتكلم

265
00:26:03,626 --> 00:26:05,751
- أتخشين أن أكون شرطياً؟
- كلا، أنا أعرف كل الشرطة

266
00:26:05,876 --> 00:26:07,667
في المدينة هذه
أخشى أن تكون مخبولاً

267
00:26:07,792 --> 00:26:09,375
- إذن أنت من هذه البلدة
- أهناك سبب يدعوك

268
00:26:09,501 --> 00:26:10,876
- للاستمرار بالتحدث معي؟
- حسناً

269
00:26:11,000 --> 00:26:15,667
لا ألتقي كل يوم بفتاة جميلة
بمهارات نشل مذهلة

270
00:26:16,918 --> 00:26:19,959
لذا، كنت أتساءل فحسب
بمَ تبرعين أيضاً؟

271
00:26:21,417 --> 00:26:22,751
متأكدة أنك تتساءل

272
00:26:23,834 --> 00:26:25,209
أتريدين الخروج من هنا؟

273
00:26:27,667 --> 00:26:30,999
أقيم حفلة صغيرة مع بعض الأصدقاء
أضمن لك قضاء وقت جيد

274
00:26:31,125 --> 00:26:34,209
أتعتقد حقاً أني سأذهب لحفل
مع شخص غريب

275
00:26:34,667 --> 00:26:37,042
أنا (تشارلي)، (تشارلي نولز)

276
00:26:37,167 --> 00:26:38,999
تقول ذلك وكأنه يجدر بي
أن أعرف من تكون

277
00:26:39,083 --> 00:26:41,000
كلا، لكني أريدك أن تتعرفي علي

278
00:26:42,167 --> 00:26:45,375
- أنت مجنون
- أجل، أيعني ذلك أنك قادمة؟

279
00:26:49,667 --> 00:26:51,250
أيمكنني إحضار صديقة؟

280
00:26:53,209 --> 00:26:54,918
كلما زاد العدد زادت البهجة

281
00:27:07,876 --> 00:27:09,167
والصوت

282
00:27:12,501 --> 00:27:15,417
ما ستسمعه...
لا أريد التحدث عنه

283
00:27:18,626 --> 00:27:21,959
"أفتقد ما كان بيننا
وأعرف أنك تفتقدينه أيضاً"

284
00:27:22,501 --> 00:27:24,792
- "هل أنا مخطىء؟"
- "كلا"

285
00:27:25,459 --> 00:27:26,959
هذا لا يصدق

286
00:27:28,999 --> 00:27:30,292
أحضروها

287
00:27:31,125 --> 00:27:33,250
يبعد مخيم (ريدبون) 80.4 كلم
مشياً نحو الشمال

288
00:27:33,375 --> 00:27:36,334
تُظهر المعلومات المحلية أن (ليتلستون)
بالمخيم، لذا، سنمسك به

289
00:27:36,459 --> 00:27:40,959
تشرق الشمس هنا في الـ30:6
أريد المشتبه به في قبضتنا الساعة 35:6

290
00:27:41,083 --> 00:27:43,792
80.4 كلم مشياً نحو الشمال
اخترقوا حدود المنطقة

291
00:27:43,918 --> 00:27:47,125
وضعوا 3 فِرق إطلاق نار
من هنا وهنا وهنا

292
00:27:47,292 --> 00:27:49,584
سنهاجم بسرعة وبقوة
أثناء نومهم

293
00:27:49,709 --> 00:27:52,459
ينبغي أن نتوقع مقاومة الاعتقال
بالأخص من (ليتلستون) نفسه

294
00:27:52,626 --> 00:27:54,999
لا نريد أية ضحايا

295
00:27:55,083 --> 00:27:57,959
لكن إن كان سيُقتل أحد
فسيكون واحداً منهم بالتأكيد

296
00:27:58,167 --> 00:28:01,667
أنتم تعرفون الإجراء
ابقوا يقظين وعلى قيد الحياة

297
00:28:01,834 --> 00:28:04,584
- سنتحرك بعد 30 دقيقة
- حاضر سيدي

298
00:28:05,584 --> 00:28:07,792
ألا تمانع مشاهدة هذا عن بعد؟

299
00:28:07,959 --> 00:28:10,042
لقد سمعت الرجل
إنها عمليته هو

300
00:28:10,167 --> 00:28:11,501
- بحقك
- أعرف أن لديك عمل تقوم به

301
00:28:11,626 --> 00:28:14,876
أريد فقط التأكد من أن هذه
عملية اعتقال وليست إعدام

302
00:28:16,834 --> 00:28:18,167
- معذرة، من أنت؟
- (إيمي كينغ)

303
00:28:18,292 --> 00:28:19,626
قسم شرطة (كاناهو)

304
00:28:20,667 --> 00:28:22,959
حسناً أيتها الضابطة (كينغ)

305
00:28:24,375 --> 00:28:26,459
سيعود قاتل الشرطة ذاك معي

306
00:28:26,834 --> 00:28:30,292
والقرار بيده ليعود حياً أو ميتاً
قد ترغبين بالتفكير بأي صف تقفين

307
00:28:30,459 --> 00:28:33,167
- أيها القائد الأعلى...
- (كينغ)! كفى

308
00:28:39,709 --> 00:28:42,042
لا يعجبني دفاعك
عن ذلك الوغد

309
00:28:43,292 --> 00:28:45,501
كلانا نعرف أن (تشيتن)
لن يغادر هذا الجبل حياً

310
00:28:45,626 --> 00:28:47,417
أجل، لكني لا أمانع ذلك

311
00:28:48,667 --> 00:28:50,584
- لذا، لمَ تمانعين أنت؟
- أنا أيضاً كنت أعرف (شيفان)

312
00:28:50,709 --> 00:28:53,250
لقد كسر عنقها بكل برود

313
00:28:54,918 --> 00:28:56,334
وقد استمتع بذلك

314
00:29:06,125 --> 00:29:09,209
- ما هذا المكان؟
- كان منزل والديّ

315
00:29:09,375 --> 00:29:12,209
وبعد أن ماتا، أصبح ملكي

316
00:29:12,709 --> 00:29:15,501
- رائع
- وهو الآن كل ما أريده أن يكون

317
00:29:16,584 --> 00:29:19,042
- يبدو ذلك رائعاً
- تعاليا، سأريكما المكان

318
00:29:32,375 --> 00:29:34,250
هل تعيشون كلكم هنا معاً؟

319
00:29:34,375 --> 00:29:38,375
نحن كأي عائلة أخرى
باستثناء أننا نهتم ببعضنا البعض فعلاً

320
00:29:39,334 --> 00:29:41,375
- أتريدين لقاءهم؟
- بالطبع

321
00:29:41,501 --> 00:29:42,834
هيا بنا

322
00:29:43,292 --> 00:29:45,501
(ديفا)، هذا المكان يخيفني

323
00:29:45,626 --> 00:29:47,751
- تعالي، سيكون ذلك ممتعاً
- نحن لا ننتمي لهذا المكان

324
00:29:47,876 --> 00:29:50,083
إن أردت الذهاب فاذهبي
أنا سأبقى

325
00:29:52,501 --> 00:29:54,709
مرحباً جميعاً، هذه (ديفا)

326
00:29:55,834 --> 00:29:58,751
- وتلك... ما اسمك؟
- (بيتي)

327
00:30:00,000 --> 00:30:01,334
حسناً

328
00:30:11,542 --> 00:30:12,876
تباً!

329
00:30:48,334 --> 00:30:49,667
إنه بانتظارك

330
00:31:01,042 --> 00:31:03,375
- هل أردت رؤيتي يا خالي؟
- أجل

331
00:31:03,876 --> 00:31:06,417
أخبرني صديقنا من (فيلادلفيا)
أن الأمر اختلط عليك

332
00:31:06,542 --> 00:31:09,375
بشأن العرض الذي أوصله
من السيد (فريجر) اليوم

333
00:31:09,667 --> 00:31:12,083
- لم يكن عرضاً، بل إهانة
- كان خطوة أولى...

334
00:31:12,209 --> 00:31:15,876
بإصلاح علاقة عمل دائمة
ومهمة جداً

335
00:31:16,167 --> 00:31:18,876
كانوا يشترون من منافسنا
وتريد مكافأة ذلك بحسم؟

336
00:31:18,999 --> 00:31:21,667
هم الزبائن
أريد استعادة العمل معهم

337
00:31:22,167 --> 00:31:24,417
تنازل صغير نحو مستقبل أكبر

338
00:31:24,542 --> 00:31:27,375
- لكن ليس ذلك ما اتفقنا عليه
- سبق ووافقت على شروط (فريجر)

339
00:31:27,501 --> 00:31:31,542
سنقلل سعر الوحدة، ونوقف كل
عمليات بيعنا لـ(سالفادوران) فوراً

340
00:31:31,667 --> 00:31:32,999
أذلك مفهوم؟

341
00:31:34,834 --> 00:31:37,459
خالي، كُن منطقياً

342
00:31:37,584 --> 00:31:39,459
هل ذلك مفهوم يا (ريبيكا)؟

343
00:31:43,000 --> 00:31:44,751
- أجل
- جيد

344
00:31:45,292 --> 00:31:47,667
والآن، استدعيتك لأني واثق
أنك تودين الاعتذار

345
00:31:47,834 --> 00:31:50,667
من السيد (لينوكس) وشركائه
عن سوء التفاهم

346
00:31:56,626 --> 00:32:00,083
أعتذر عن سوء التفاهم
لن يتكرر ذلك ثانية

347
00:32:00,209 --> 00:32:02,083
جيد، شكراً لك يا (ريبيكا)
يمكنك الذهاب الآن

348
00:32:13,959 --> 00:32:15,417
شكراً لك يا سيد (بروكتور)

349
00:32:35,459 --> 00:32:38,125
اخرجن، اخرجن من هنا!

350
00:33:08,959 --> 00:33:12,167
إن أطلقت النار علي أيها الوغد
فلن تحصل على شيء بعيد ميلادك

351
00:33:13,834 --> 00:33:15,125
لقد تأخرت

352
00:33:23,584 --> 00:33:27,083
ودعني أكون واضحاً، أنا واثق
أن قتل (تشيتن) الوغد هذا

353
00:33:27,250 --> 00:33:30,292
ستجعلك تركز على المهمة
الحقيقية التي بين أيدينا

354
00:34:13,209 --> 00:34:15,250
- أين (تشيتن)؟
- عليك اللعنة!

355
00:34:20,250 --> 00:34:21,584
أين هو؟

356
00:37:06,584 --> 00:37:07,918
ادخلوا!

357
00:37:09,334 --> 00:37:12,292
- تحركوا، هيا!
- أين المأمور؟

358
00:37:14,667 --> 00:37:17,292
- انبطحوا أرضاً، الشرطة الفيدرالية
- اخرج من هنا!

359
00:37:20,167 --> 00:37:22,167
"انبطحوا على الأرض
انبطحوا على الأرض!"

360
00:37:27,083 --> 00:37:29,250
- انبطحوا على الأرض
- الشرطة الفيدرالية، انبطحوا

361
00:37:29,751 --> 00:37:32,167
"انبطحوا على الأرض
الشرطة الفيدرالية!"

362
00:37:34,000 --> 00:37:35,334
"انبطحوا!"

363
00:37:36,876 --> 00:37:38,167
"قلت ابقوا مكانكم"

364
00:38:15,751 --> 00:38:17,042
لا تتحرك يا (تشيتن)!

365
00:38:27,876 --> 00:38:30,292
لن أدعهم يضعوني
بقفص آخر يا (إيمي)

366
00:38:30,542 --> 00:38:32,959
- لقد قتلت شرطية
- لا يعد ذلك قتلاً

367
00:38:33,501 --> 00:38:35,209
- إنها حرب
- كنت أعرفها يا (تشيتن)

368
00:38:35,334 --> 00:38:37,667
- لم تستحق الموت
- لقد اختارت مصيرها

369
00:38:37,792 --> 00:38:39,709
عندما ارتدت زي الشرطة ذاك

370
00:38:41,959 --> 00:38:43,250
توقف!

371
00:38:48,876 --> 00:38:50,167
لن تطلقي النار علي

372
00:38:51,999 --> 00:38:53,584
سأفعل إن اضطررت

373
00:38:55,292 --> 00:38:57,918
كلا، لن تفعلي

374
00:39:54,792 --> 00:39:56,417
لمَ لم تطلقي النار عليه؟

375
00:39:58,375 --> 00:39:59,709
أين هو؟

376
00:40:03,417 --> 00:40:04,834
قلت أين هو بحق الجحيم؟

377
00:40:09,292 --> 00:40:11,125
لا أنصحك بفعل ذلك يا سيدي

378
00:40:16,626 --> 00:40:18,167
سأدعك تخسر شارتك لهذا
أيها الوغد

379
00:40:18,292 --> 00:40:19,626
لن تكون الأول

380
00:41:00,542 --> 00:41:04,042
- رباه! كان ذلك قوياً
- كان ذلك مذهلاً

381
00:41:04,250 --> 00:41:07,083
كانت تلك المرة الأولى لك
كان ذلك جيداً، سحبتِ بشكل جيد

382
00:41:41,042 --> 00:41:42,626
هل الوقت مبكر على الشرب؟

383
00:41:43,375 --> 00:41:45,417
يعتمد ذلك على متلقي السؤال

384
00:41:49,542 --> 00:41:50,876
دع الزجاجة فحسب

385
00:42:07,292 --> 00:42:09,334
أشكرك على مجيئك للجنازة

386
00:42:10,042 --> 00:42:12,542
إن أظهر أحدهم الاحترام لك
في الحياة

387
00:42:12,918 --> 00:42:16,292
فأقل ما يمكنك فعله
هو رد الصنيع له عند موته

388
00:42:17,167 --> 00:42:19,042
أنا آسف لخسارتك

389
00:42:23,459 --> 00:42:25,083
الرجال أمثالي...

390
00:42:27,167 --> 00:42:29,167
الموت ليس غريباً بالنسبة لنا

391
00:42:31,083 --> 00:42:35,501
ربما بسبب ذلك، عندما يصيب
شخصاً مقرباً نشعر بالمسؤولية

392
00:42:38,083 --> 00:42:40,751
أو ربما تكون مسؤولًا

393
00:42:45,125 --> 00:42:48,209
أجل، أعتقد ذلك

394
00:43:07,459 --> 00:43:08,792
هل أنت بخير؟

395
00:43:10,709 --> 00:43:12,000
أنا متعب

396
00:43:13,918 --> 00:43:15,209
تعال للسرير

397
00:44:12,375 --> 00:44:15,000
- هل ستخرج من البلدة؟
- أجل

398
00:44:22,959 --> 00:44:27,375
أخبرني إذن، هل تطارد شيئاً
أم أن هناك من يطاردك؟

399
00:44:27,834 --> 00:44:30,042
- يمكنني أن أميز عادة...
- قليل من كلا الأمرين

400
00:44:32,792 --> 00:44:36,000
بكلتا الحالتين
آمل أن تنجح الأمور معك

401
00:44:37,876 --> 00:44:40,209
- شكراً
- بل شكراً لك أنت

402
00:45:04,292 --> 00:45:06,501
- مرحباً
- مرحباً بك

403
00:46:13,209 --> 00:46:16,209
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

