﻿1
00:00:06,834 --> 00:00:11,375
نعم، كنا في (كارولتون) إذاً
وصل هذا الوغد الٔابيض وزوجته

2
00:00:11,542 --> 00:00:14,292
وسألني "هل تعرف أين ملجأ
الفقراء، أيّها الشاب؟"

3
00:00:14,417 --> 00:00:18,459
أجبته "أتمازحني؟ انظر من حولك
واختر من تريد"

4
00:00:22,209 --> 00:00:26,751
فقال العجوز "منزل (إدوارد آلن بو)"

5
00:00:26,876 --> 00:00:28,918
تباً، عدتما بهذه السرعة؟

6
00:00:29,417 --> 00:00:31,125
إنه أوّل الشهر

7
00:00:31,250 --> 00:00:36,292
فأجبته "لا أعرف (إدوارد آلن بو)"
نظر إليّ الرجل وكأنني خذلته

8
00:00:38,918 --> 00:00:41,125
أعلم أنكما تعلمان أنكما لن تأتيا إلى هنا

9
00:00:41,250 --> 00:00:43,417
- ماذا؟
- تباً، لا أعرفك حبيبتي

10
00:00:43,542 --> 00:00:45,667
تعرف الٓانسة (إيلاين)
في الغرفة الخلفية، صحيح؟

11
00:00:46,000 --> 00:00:48,999
هذا شقيقها (إيرل) من مستشفى
المحاربين القدامى، يفترض أن يبقى معها

12
00:00:50,417 --> 00:00:53,709
أيمكنكما مساعدتي بإدخاله؟
أدعى (شانتيل)

13
00:01:17,876 --> 00:01:21,667
- كيف الحال إذاً؟
- شكراً، أيها الشاب

14
00:01:25,167 --> 00:01:28,501
- تباً
- تباً

15
00:01:35,626 --> 00:01:38,501
لا، لا، لا

16
00:01:40,999 --> 00:01:47,167
بكلّ احترام، (عمر)
لكن هذا مكان لـ(باركسدايل)

17
00:01:49,250 --> 00:01:50,626
وكأنني لا أعلم

18
00:01:58,501 --> 00:02:04,375
"حين تسير في الحديقة
حري بك أن تلزم الحذر"

19
00:02:05,584 --> 00:02:11,709
"أرجو المعذرة، سر في الطريق
المستقيم الضيّق"

20
00:02:12,834 --> 00:02:18,709
"إن سرت مع (يسوع)
سينقذ روحك"

21
00:02:20,042 --> 00:02:26,292
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

22
00:02:27,542 --> 00:02:33,959
"تملك الحماس والسخط
تحت إمرته"

23
00:02:35,125 --> 00:02:41,876
"لا داعي للقلق
تشبّث بيد (يسوع)"

24
00:02:42,501 --> 00:02:45,125
"ستكون بمأمن من (إبليس)"

25
00:02:45,250 --> 00:02:48,000
"حين يقصف الرعد"

26
00:02:49,375 --> 00:02:56,167
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

27
00:02:56,375 --> 00:02:58,792
"أجل"

28
00:03:18,959 --> 00:03:22,167
"لم يكن ثمة كيس ورقيّ يوماً، (كولفن)"

29
00:03:23,834 --> 00:03:27,667
تظنّون أن هذا الفتى استيقظ صباح
أمس وجلس عند حافة سريره

30
00:03:27,792 --> 00:03:30,083
وقال "إنه يومي لٔاموت"؟

31
00:03:30,792 --> 00:03:35,542
لا تظنون أن ذلك قد يحصل لكم؟
ارفعه، دكتور

32
00:03:40,459 --> 00:03:43,250
انظروا إلى ما فعلته تلك الرصاصة بقلبه

33
00:03:44,209 --> 00:03:45,542
هذا قلبه

34
00:03:47,542 --> 00:03:51,042
- ما كان ذلك؟ أهو أمر مخيف؟
- لا، بل هو مضجر جداً

35
00:03:52,000 --> 00:03:53,334
ما هذا؟

36
00:03:53,459 --> 00:03:56,167
قصدت سجن (جاساب) على أمل مكالمة
رجل يمضي عقوبة طويلة

37
00:03:56,292 --> 00:04:01,459
لٔارى إذا كان مستعداً لمشاركتي مشاعره
اتضح أن (باركسدايل دي آنجيلو) انتحر

38
00:04:01,584 --> 00:04:04,250
ملف وزارة الدفاع بتاريخ 22 يوليو 2003

39
00:04:04,375 --> 00:04:06,751
- من عمل على القضية؟
- شرطة الولاية

40
00:04:07,042 --> 00:04:08,918
أتريدني أن أحصل على تقرير بعد الوفاة؟

41
00:04:09,000 --> 00:04:13,125
نعم، كان معروفاً هناك وأريد التأكّد
من أن أحداً لم يقتله ويجعله يبدو كانتحار

42
00:04:13,999 --> 00:04:17,167
نعم، لم يبقَ سوى الغبار
وقِطع القرميد هناك الٓان

43
00:04:17,334 --> 00:04:20,459
تباً، مع كلّ نضالنا
لوضع اليد على الٔابراج

44
00:04:20,584 --> 00:04:23,209
أتحاول القول إننا عدنا
إلى الشارع مع الٓاخرين؟

45
00:04:23,334 --> 00:04:27,501
بأي حال، مع زوال الٔابراج الٓان
يعلم الجميع كيف ستحصل الٔامور

46
00:04:27,626 --> 00:04:29,584
برأيي أن نرسل رجالنا إلى هناك باكراً

47
00:04:29,709 --> 00:04:31,876
قال المسؤول عن الناصية "إننا هنا الٓان"

48
00:04:32,125 --> 00:04:35,999
لكن إذا قدّمنا لهم عرضاً
سنتصرّف وكأنه يوم حظهم

49
00:04:36,250 --> 00:04:39,792
لا التواء ولا تهديدات، سيكون أمراً جيداً

50
00:04:40,375 --> 00:04:42,626
نعم، سنحتاج إلى نواصٍ جيدة

51
00:04:42,751 --> 00:04:46,125
هذا ما سنحتاج إليه، نواصٍ قريبة
من وسط المدينة وملائمة للعمل اليومي

52
00:04:46,459 --> 00:04:48,667
- أتكلّم مثل (فريمونت)
- (فاييت)

53
00:04:48,792 --> 00:04:50,083
- نعم
- نعم

54
00:04:50,209 --> 00:04:53,709
- 40 أو 50 ألف دولار بسهولة يومياً
- نعم، أتولّى الٔامر

55
00:04:53,834 --> 00:04:56,083
وتعلم أن الجميع يراقبوننا في هذا

56
00:04:56,209 --> 00:04:59,042
يريدون أن يروا إذا كنا سنخفق
مع زوال الٔابراج الٓان

57
00:04:59,167 --> 00:05:01,167
تعرف ما أقول، إنهم يقيسوننا

58
00:05:01,292 --> 00:05:03,417
يريدون أن يروا إذا كنا
سنكون ضعفاء أو أقوياء

59
00:05:03,542 --> 00:05:08,417
إذا اقترب منا غبي، سنفعل ما علينا فعله
لكن الجثث هي التي تعيقنا

60
00:05:08,876 --> 00:05:11,292
إذا كنا نستطيع فعل هذا بدون الجثث
علينا أن نفعل

61
00:05:11,501 --> 00:05:14,167
أتفهم قصدي؟ بخاصة أن لدينا نقصاً
في الرجال

62
00:05:14,292 --> 00:05:16,375
بالحديث عن الرجال، هل كلّمك
الرجل الذي أرسلته إليك؟

63
00:05:16,501 --> 00:05:19,083
نعم، (كاتي) الذي يريد حصّة
نعم، اتصل بي وتولّينا أمره

64
00:05:19,209 --> 00:05:22,584
- جيد، جيد
- كيف تسير الٔامور لجلسة الاستماع؟

65
00:05:22,709 --> 00:05:30,584
كلّ شيء على ما يرام، تباً، جهّز (ليفي)
دفاعاً محكماً، سأعود إلى الديار سريعاً

66
00:05:32,709 --> 00:05:34,209
هُدمت أبراج (تيراس)

67
00:05:34,792 --> 00:05:37,501
- إذاً...
- سنتحرّك إذاً

68
00:05:37,834 --> 00:05:43,167
- إلى نواصيّ؟ لا أظن ذلك
- مهلًا الٓان، سيفيدك هذا أيضاً

69
00:05:43,292 --> 00:05:45,751
حقاً؟ كيف ذلك؟

70
00:05:45,876 --> 00:05:50,083
كم تدفع الٓان؟ 37، 38؟

71
00:05:50,626 --> 00:05:54,459
يمكننا دفع 31 أو 32
البضاعة ممتازة جداً

72
00:05:54,584 --> 00:05:57,999
يمكنك زيادتها 7 أو 8 أضعاف وأخذ المال

73
00:06:05,792 --> 00:06:07,125
عجباً

74
00:06:07,876 --> 00:06:09,709
هل رأيتم (مارلو)؟

75
00:06:13,501 --> 00:06:14,834
لم تروه؟

76
00:06:15,876 --> 00:06:17,167
هل تعرفونه؟

77
00:06:18,042 --> 00:06:22,125
(مارلو)؟ نعم، نعم، كان هنا

78
00:06:23,626 --> 00:06:25,042
ليس هنا الٓان

79
00:06:31,125 --> 00:06:38,876
عجباً (تومي)، راقتني رؤيتك
في نشرة الٔاخبار تواجه (إيرف)

80
00:06:40,542 --> 00:06:44,501
- تضمر شيئاً، أيها الوغد
- لا أضمر شيئاً، صدّقني

81
00:06:45,000 --> 00:06:49,876
يمكنني مساعدته، يمكنه مساعدتي
تبادل المساعدة قليلًا هنا وهناك

82
00:06:51,167 --> 00:06:53,751
إنك رابح في الحالتين، صحيح؟

83
00:06:53,876 --> 00:06:57,751
اقضِ عليه إذا لم يجارك
لٔان معدّل الجريمة يتزايد

84
00:06:58,250 --> 00:07:00,792
تحب الصحافة ذلك وستربح

85
00:07:01,125 --> 00:07:06,751
الناحية السيئة هي أنه إذا رضخ
سيكون لديك واشٍ بين المقرّبين من العمدة

86
00:07:09,417 --> 00:07:14,999
- ما هو دوري في لعبتك إذاً؟
- خلت أنك قد ترتّب لاجتماع

87
00:07:15,626 --> 00:07:20,792
تعلم، وتساعد رئيسك المقدام ليرى حقيقة
صديقه الجديد في المجلس

88
00:07:20,918 --> 00:07:26,417
وعليّ القول له أن يستثمر في هلام النفط؟

89
00:07:26,626 --> 00:07:29,792
إنها حياته وهذا خياره

90
00:07:34,375 --> 00:07:38,459
- لم تكلّمه؟
- لم أستطع إيجاد الوغد

91
00:07:39,250 --> 00:07:42,292
إذا استمررنا هكذا سنتصادم

92
00:07:46,918 --> 00:07:50,375
هناك في منتصف الشارع، هناك تماماً

93
00:08:05,709 --> 00:08:09,125
"الاسم، الوزن، الفرق"

94
00:08:33,375 --> 00:08:35,709
مهلًا، أين المسدس؟

95
00:08:42,626 --> 00:08:44,709
مهلًا

96
00:08:46,125 --> 00:08:47,459
انتظروا (مارلو)

97
00:09:01,417 --> 00:09:04,083
مرحباً (تشيز)، أين كنت يا رجل؟

98
00:09:11,292 --> 00:09:13,417
هذا مجرّد طعم، أيها الزنجي

99
00:09:13,626 --> 00:09:15,334
اغسل كلبك فحسب

100
00:09:20,000 --> 00:09:22,792
من كلبي المفضّل؟ أنت هو؟
إنه كلبي، صحيح؟

101
00:09:22,959 --> 00:09:25,709
من هو عزيزي؟
اذهب لتُكسِب أباك مالًا

102
00:09:34,959 --> 00:09:38,626
- 25 ألف دولار على (دوغ)
- سأجاري ذاك الرهان

103
00:09:41,501 --> 00:09:42,834
نعم

104
00:09:58,709 --> 00:10:00,000
أيّ شخص أريده؟

105
00:10:01,000 --> 00:10:02,918
أيّ شخص

106
00:10:03,709 --> 00:10:07,042
أريد أكثر من واحدة
أريد التوأمين (أولسن)

107
00:10:07,167 --> 00:10:08,501
لك ما تريد

108
00:10:08,667 --> 00:10:11,667
جاريات، يعشن فقط لتلبية رغباتك

109
00:10:11,999 --> 00:10:13,918
لكن دور من ستلعب معهنّ؟

110
00:10:14,292 --> 00:10:16,667
رجل واحد، أداء واحد، مرة واحدة

111
00:10:16,792 --> 00:10:22,292
نعم، ولحظة أسمّي رجلًا ستقول إنك علمت
أنني منحرف مذ رأيتني للمرة الٔاولى

112
00:10:22,751 --> 00:10:27,417
(ستيف ماكوين)، هذا هو حلمك؟
يا لك من وغد منحرف

113
00:10:28,083 --> 00:10:31,459
- (ستيف ماكوين)؟
- تباً لك، إنها مكيدة

114
00:10:31,959 --> 00:10:37,584
- التوأمان (أولسن)، (آشلي) و(كايت)
- (ماري كايت)

115
00:10:38,042 --> 00:10:41,709
- ونعم، يعجبني جسداهما
- إنهما لك

116
00:10:41,999 --> 00:10:43,292
عليك تسمية رجل فقط

117
00:10:46,751 --> 00:10:50,167
- لا ألتقط، إنني أرمي
- لا مشكلة

118
00:10:58,876 --> 00:11:00,375
اخرجا من الحلبة

119
00:11:07,876 --> 00:11:09,167
أطلقا كلبيكما

120
00:11:46,709 --> 00:11:48,000
افصلا كلبيكما

121
00:11:48,417 --> 00:11:50,709
انظروا إليه
انظروا إليه، لقد قتله

122
00:12:07,834 --> 00:12:09,125
طعم؟

123
00:12:44,459 --> 00:12:46,417
تباً، ها هو

124
00:12:46,876 --> 00:12:51,542
ألا يمكن أن تكون امرأة لا تطاق؟

125
00:12:51,667 --> 00:12:54,083
كتلك العجوز الشمطاء
في "الفتيات الذهبيات"؟

126
00:12:54,209 --> 00:12:56,792
القصيرة التي كانت تضع نظّارة سميكة

127
00:12:57,751 --> 00:12:59,042
رجل

128
00:13:01,334 --> 00:13:02,667
مرحباً

129
00:13:03,876 --> 00:13:05,167
دعني أطرح عليك سؤالًا

130
00:13:05,751 --> 00:13:08,834
من أين تشترون تلك القبعات
مع الحافة على الٔاذنين؟

131
00:13:08,999 --> 00:13:13,584
دخلت متاجر المدينة كلّها
ولم أجد سوى التي لها حافة من الٔامام

132
00:13:13,999 --> 00:13:17,417
لا، الٔامر سيان، أدرها على رأسك جانبياً

133
00:13:18,834 --> 00:13:20,999
شكراً، شكراً

134
00:13:26,042 --> 00:13:28,334
إنه حقير من حيّ وضيع هناك

135
00:13:28,459 --> 00:13:29,792
تتوسّع المنطقة

136
00:13:30,501 --> 00:13:32,626
على المرء الذهاب إلى مكان ما
على ما أظن

137
00:13:37,626 --> 00:13:40,083
لا أظن أنه كان عليك فعل ذلك

138
00:13:41,626 --> 00:13:44,751
- لقد خذلني
- لا

139
00:13:45,459 --> 00:13:46,999
أظنّك خُدعت

140
00:14:11,334 --> 00:14:13,709
من الـ(تيرايس) على ما أظن

141
00:14:13,834 --> 00:14:15,667
إنهم يتحاذقون بشأن خط الملكية

142
00:14:17,000 --> 00:14:19,959
أردت الانتظار لٔارى ما تريدنا أن نفعل
بشأن ذلك

143
00:14:21,000 --> 00:14:23,834
ماذا تريدنا أن نفعل إذاً؟

144
00:14:25,042 --> 00:14:28,459
- عد إلى العمل
- حسناً

145
00:14:46,417 --> 00:14:51,125
أساء فتاك إليّ فعلًا، ذاك الوغد
شوّه سمعتي في الٔاخبار

146
00:14:51,709 --> 00:14:54,709
لم تبدُ كمفوّض بشكل خاص

147
00:14:54,834 --> 00:14:57,417
قال لي العمدة الٔامر ذاته

148
00:14:58,626 --> 00:15:01,167
لا يمكنك السماح بهذا كلّ أسبوع

149
00:15:01,292 --> 00:15:04,501
ليس إذا أردت أن يعطيك القاضي
الوظيفة بشكل دائم

150
00:15:05,083 --> 00:15:07,334
(تومي) فتى صالح عادةً

151
00:15:07,459 --> 00:15:11,083
إنه مزعج عندما يريد شيئاً
لكنه طيب بشكل عام

152
00:15:11,209 --> 00:15:15,626
- لا أبالي بما هو عليه
- لا يمكنك السماح له بمضايقتك، (إيرف)

153
00:15:16,334 --> 00:15:17,876
ارشِه

154
00:15:19,751 --> 00:15:24,542
- سيعتني بك
- حسناً

155
00:15:24,667 --> 00:15:28,709
لكنني أرفض التصرّف
بدون علم العمدة لٔاجل هذا الرجل

156
00:15:29,209 --> 00:15:33,417
لا يمكنك أن تكون مكاني
وتدير ظهرك للعمدة

157
00:15:33,542 --> 00:15:38,250
آسف لتأخري يا جماعة، كان لدى الولد
مباراة بيسبول، بدأت متأخّرة

158
00:15:38,375 --> 00:15:40,542
سأدعكما تتولّيان الٔامر

159
00:15:41,751 --> 00:15:46,000
ولا تدعا أحداً يفرّق ما جمعته

160
00:15:48,999 --> 00:15:50,292
- ربح؟
- من؟

161
00:15:50,501 --> 00:15:54,250
- ابنك، فريقه
- تباً، من يسجّل النتيجة؟

162
00:15:57,209 --> 00:16:01,501
نعم، هذا محموم قليلًا
لكن الجميع يتنحّون في الوقت الملائم

163
00:16:01,626 --> 00:16:03,167
فتيان الناصية الذين نتعامل معهم؟

164
00:16:03,375 --> 00:16:05,709
لا أظنهم يصغون إلى جماعتهم حتى

165
00:16:05,876 --> 00:16:07,292
نعم، سأكلّم بعض الٔاشخاص

166
00:16:08,501 --> 00:16:10,459
- أين أنت؟
- (مارلو)؟

167
00:16:11,709 --> 00:16:13,000
لا يمكنني إيجاده

168
00:16:13,334 --> 00:16:16,834
وقلت لنا ألّا نبدأ شيئاً
لذا استقررت في وسط الشارع

169
00:16:17,584 --> 00:16:21,209
وحتى ذلك كان صعباً، لا أدري

170
00:16:21,334 --> 00:16:22,834
لن يصمد ذلك، لا أظن

171
00:16:22,959 --> 00:16:26,125
(مارلو) هذا، كم كنت تبحث عنه بجهد؟

172
00:16:28,501 --> 00:16:31,000
لمَ لست في الخارج
تبحث عن هذا الوغد الٓان؟

173
00:16:31,125 --> 00:16:32,876
لٔانك دعوت إلى هذا الاجتماع هنا

174
00:16:40,959 --> 00:16:42,250
أغلِق الباب

175
00:16:45,667 --> 00:16:46,999
ما هو خبرك السار، يا رجل؟

176
00:16:47,083 --> 00:16:51,999
(عمر) يخفي الكمية، أونصتين
من الكوكايين الخام الموضوع في قوارير

177
00:16:52,083 --> 00:16:55,501
600، أخذ الٔانذال ساعتي حتى

178
00:16:55,626 --> 00:16:58,250
إنها الكمية الثانية التي استولوا
عليها هذا الشهر

179
00:16:58,375 --> 00:17:02,292
ناداك بالاسم، (سترينغ)

180
00:17:02,417 --> 00:17:07,209
بكلّ احترام، ستكون الٔامور هكذا
ما لم تواجهه

181
00:17:12,083 --> 00:17:15,667
حسناً يا رجل، ضاعف الحراسة
على كميات المخدرات التي لدينا

182
00:17:15,792 --> 00:17:19,501
وإذا كان الرجل قادماً، استعدوا له

183
00:17:19,626 --> 00:17:24,334
ليس الٔامر شخصياً، أقسم
إنه ليس شخصياً معي يوماً

184
00:17:28,083 --> 00:17:31,792
في الحقيقة، إنني عضو في المجلس
لثلاثة أعوام تقريباً الٓان

185
00:17:31,918 --> 00:17:34,542
وهو وقت طويل ليتجاهلني الناس

186
00:17:35,459 --> 00:17:38,626
وليس لدى فتى أبيض فرصة كبيرة
في الهرب في (بالتيمور)

187
00:17:38,751 --> 00:17:40,959
ربما التشريع، إذا شغر المنصب الملائم

188
00:17:41,042 --> 00:17:43,209
لكن حتى ذلك الحين
إنني عالق في وظيفة بلا قدرة

189
00:17:43,334 --> 00:17:45,375
باستثناء ملء الثغرات

190
00:17:46,876 --> 00:17:51,083
بكلّ احترام، يا عضو المجلس
لكن لمَ تعبث معي؟

191
00:17:51,209 --> 00:17:53,876
- أتشعر بالضجر؟
- قليلًا، نعم

192
00:17:55,000 --> 00:17:59,334
أقصد أنه في ما يتعلّق بالجريمة
تحتاج المدينة إلى كلّ مساعدة ممكنة

193
00:17:59,459 --> 00:18:01,999
إذا كنت تبحث
عن قذارة، لن تجد شيئاً

194
00:18:02,083 --> 00:18:03,417
ثمة قذارة دائماً

195
00:18:03,584 --> 00:18:07,542
لكنني أحاول حالياً معرفة
كيف يمكننا أن نبلي أفضل

196
00:18:07,667 --> 00:18:11,125
أعطني ذلك الٓان ويمكنني محاولة
إعطائك ما تريد سرّاً

197
00:18:11,250 --> 00:18:13,667
لا جلسات استماع ولا صحافة
ولا جمهور مشاهدين

198
00:18:13,792 --> 00:18:18,918
ولا ألعب البيسبول، ستسبّب لي المتاعب
في كلّ مرة أمثل فيها أمام لجنتك

199
00:18:23,626 --> 00:18:26,375
- ثمة أمر يتبادر إلى الذهن
- تكلّم

200
00:18:26,501 --> 00:18:30,584
لا يمكنني إعادة وحداتي
من شارع (ديكمن) لٕانقاذ حياتي

201
00:18:31,042 --> 00:18:34,250
لا تعود السيارات التي تُنقل
للصيانة قبل أسابيع

202
00:18:34,584 --> 00:18:35,918
هل أخبرت العمدة؟

203
00:18:38,083 --> 00:18:41,292
- لم تسمع الٔامر مني
- قطعاً لا

204
00:18:43,918 --> 00:18:46,125
- كم ثمن هذه؟
- ثمن المجموعة عشرة آلاف دولار

205
00:18:48,667 --> 00:18:52,792
يُظهر الزنجي أنه كان يحمل لافتة
كُتب عليها "اسجنوني"

206
00:18:53,626 --> 00:18:56,959
بلا مزاح، كيف ستلعبها إذاً؟

207
00:18:57,959 --> 00:19:01,417
إذا كانوا من الـ(تيرايس)، إنه (آيفون)

208
00:19:01,542 --> 00:19:04,083
- أعلم
- و(آيفون) عائد إلى الديار أيضاً

209
00:19:06,375 --> 00:19:10,167
الٔامر مختلف إذا كنت تميل
إلى إيجاد حلّ

210
00:19:10,292 --> 00:19:15,167
- وإلّا بإمكان (آيفون) القتال بجدية
- أعلم

211
00:19:15,292 --> 00:19:19,375
إذا أردت التمسّك بما لديك
يستحسن أن تكون جاهزاً

212
00:19:22,459 --> 00:19:23,918
تذكر الفتى (باركسدايل)؟

213
00:19:24,334 --> 00:19:26,125
الذي تلقّى الملامة في الجرائم كلّها؟

214
00:19:27,083 --> 00:19:30,501
ربط عنقه بمقبض باب
في مكتبة السجن وجلس

215
00:19:31,459 --> 00:19:36,626
لا أدري، لا ينتحر السود عادةً

216
00:19:37,375 --> 00:19:42,083
- خذني على سبيل المثال
- نعم، لديك كلّ الٔاسباب في العالم

217
00:19:42,250 --> 00:19:47,792
- ولكن ها أنا لا أزال حياً
- أكثر أو أقل

218
00:19:51,042 --> 00:19:54,834
- رأيت صور المكان؟
- لا، لا توجد أيّ صور

219
00:19:55,375 --> 00:19:57,709
تعمّدت شرطة الولاية إضاعتها

220
00:20:03,417 --> 00:20:04,959
إنه دوري، (بانك)

221
00:20:06,042 --> 00:20:09,626
- الٓان
- هيا، هيا، اختر الثالثة

222
00:20:09,751 --> 00:20:11,042
حسناً

223
00:20:17,709 --> 00:20:19,999
ستصغين إلى أغنيتي المفضّلة، حبيبتي؟

224
00:20:22,042 --> 00:20:24,876
إذا اخترت الٔاغنية الملائمة بإمكان (بانك)
جعلك تصيبين النوتات العالية، عزيزتي

225
00:20:25,000 --> 00:20:27,083
- (بانك)
- اسمع، رأيتها أولًا (جيمي)

226
00:20:27,209 --> 00:20:29,167
- هيا يا رجل، ماذا تفعل؟
- هيا حبيبتي، لديّ مكان في (كانتون)

227
00:20:29,292 --> 00:20:31,959
- ماذا تفعل؟ هيا، تصرّف كرجل نبيل
- أتصرّف كرجل نبيل

228
00:20:32,042 --> 00:20:34,667
- دعيني أقبّلك فحسب، حبيبتي
- لست مهتمة فعلًا، اتفقنا؟

229
00:20:34,792 --> 00:20:37,709
- هيا
- إنه زهري، حبيبتي

230
00:20:38,209 --> 00:20:40,083
آسف فعلًا، أفرط في الشرب قليلًا

231
00:20:40,209 --> 00:20:42,292
- لا بأس، شكراً
- آسف

232
00:20:44,417 --> 00:20:47,042
- هل أنت بخير؟
- نعم

233
00:20:47,167 --> 00:20:52,667
- ستذهب إلى البيت؟
- نعم، فز بها

234
00:20:57,334 --> 00:20:59,709
- لا، الزنجي الٔاسوأ يوماً
- من؟

235
00:20:59,834 --> 00:21:02,584
هذا الزنجي من (نيويورك)
من الماضي الغابر، (بامبي)

236
00:21:02,709 --> 00:21:07,334
- (بامبي)؟
- يقصد مخفر الشرطة شخصياً

237
00:21:07,459 --> 00:21:08,792
- لا
- أتعرف ما أقول؟

238
00:21:08,918 --> 00:21:12,334
يختبىء رجال الشرطة
ويقولون "نعتذر (بامبي)، نعتذر"

239
00:21:12,459 --> 00:21:14,501
"اذهب رجاء، رجاء"

240
00:21:28,792 --> 00:21:32,042
...وجِد وظيفة مربحة ولا تتعامل
مع مجرمين معروفين

241
00:21:32,167 --> 00:21:34,876
وأبقِ هذا المكتب على اطلاع
بمكان إقامتك وأيّ تغيير فيه

242
00:21:35,876 --> 00:21:38,083
أستنتج إذاً أنك لا تعمل حالياً؟

243
00:21:38,209 --> 00:21:40,959
لا يزالون يقومون بالتوظيف
صباحاً في السوق؟

244
00:21:41,167 --> 00:21:42,626
لا أدري ولا أبالي

245
00:21:42,751 --> 00:21:44,751
جِد عملًا، أيّ عمل فحسب

246
00:21:46,751 --> 00:21:48,918
- نبح؟
- نبح ككلب

247
00:21:49,125 --> 00:21:53,042
- تباً، أطلق عليه النار وقتله
- كان (تري) أحد رجال (تشيز)

248
00:21:57,959 --> 00:21:59,542
ستردّ الصاع صاعين أم ماذا؟

249
00:22:02,709 --> 00:22:06,042
- لديك صورة أفضل لخيط رباط الٔاوعية؟
- نعم، في الداخل

250
00:22:12,459 --> 00:22:14,083
ماذا فعل؟ شنق نفسه مرتين؟

251
00:22:14,209 --> 00:22:18,584
ربما كان يميل إلى الٔامام حتى فقد الوعي
ومن ثم انزلق فشنق نفسه

252
00:22:18,709 --> 00:22:21,292
أو ماذا لو أتيت من خلفه و...

253
00:22:22,542 --> 00:22:25,375
ومن ثم جعلت الٔامر يبدو وكأنه انتحر
ليرتاح من هذا العالم الوحشي؟

254
00:22:25,876 --> 00:22:28,542
- ماذا تُظهر صور المكان؟
- لم تُلتقط أيّ صور

255
00:22:28,876 --> 00:22:30,918
أساء رجال الشرطة التصرّف فعلًا

256
00:22:31,000 --> 00:22:32,876
لديّ فقط بلاغ غير مكتمل

257
00:22:32,999 --> 00:22:35,209
يبدو فيه المحقق وكأنه أقلع
عن تناول الـ(ريتالين)

258
00:22:35,999 --> 00:22:39,876
- ما معنى منطقة ازرقاق...
- لا، منطقة ازرقاق في منتصف الظهر

259
00:22:40,834 --> 00:22:42,125
إنها كدمة

260
00:22:43,083 --> 00:22:48,209
- منتصف الظهر كما...
- أو خبط نفسه قبل أيام خلال الاستحمام

261
00:22:48,334 --> 00:22:51,584
- لكن نعم، ربما
- لا شيء يضاهي ربما قاطعة

262
00:22:52,209 --> 00:22:54,209
"قتل (تري) ذاك الوغد أخيراً"

263
00:22:54,375 --> 00:22:56,751
"فعل ذلك سيراً على الٔاقدام أيضاً
صوّب المسدس إليه مباشرة"

264
00:22:56,876 --> 00:22:58,167
(كارولاين)

265
00:22:58,375 --> 00:23:01,918
"مات الزنجي
لدى (تري) نقاط على كمّه"

266
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
- "ماذا؟"
- "وكأنها نقاط صغيرة"

267
00:23:04,167 --> 00:23:07,292
"لكنه أمر عليك معرفته بواسطة الخبرة
أتفهمين ما أقول؟"

268
00:23:07,792 --> 00:23:11,542
"كان عليّ تعليمه بشأن المسدس حتى
لا يزال يسير وهو يحمله"

269
00:23:11,667 --> 00:23:15,375
"خذ تلك التفاهات من هنا، ما خطبك؟"

270
00:23:16,125 --> 00:23:20,918
"سينشغل الزنوج كثيراً بهذا
لذا سنفعل أيضاً"

271
00:23:21,042 --> 00:23:26,167
- "متى ستأتي إذاً؟"
- "تباً أيتها الساقطة، ألا تصغين حتى؟"

272
00:23:26,584 --> 00:23:28,751
"مرحباً؟ أما زلت تسمعني؟"

273
00:23:34,792 --> 00:23:36,417
حاذروا

274
00:23:37,584 --> 00:23:38,918
وقت مستقطع

275
00:23:47,292 --> 00:23:49,083
- افعل ذلك مجدداً
- أفعل ماذا؟

276
00:23:49,209 --> 00:23:52,209
- افعل تلك الحركة بيدك أمامي
- عمّ تتكلّم بحق السماء؟

277
00:23:53,000 --> 00:23:54,542
- عجباً يا رجل
- لم أفعل شيئاً

278
00:23:57,542 --> 00:24:01,999
- ثمة فسحة كبيرة هنا
- ماذا يريدون مني؟ لا أفعل شيئاً

279
00:24:10,584 --> 00:24:11,918
تباً للشرطة

280
00:24:12,000 --> 00:24:16,542
- لا، كنت أتسكّع فحسب يا رجل
- تبيع المخدّرات فحسب

281
00:24:16,959 --> 00:24:20,751
كيف تتدبّرون الٔامر مع تجار المخدرات
عند الناصية؟ تأتون من الـ(تيرايس) هكذا؟

282
00:24:20,876 --> 00:24:22,167
أجهل ما تتكلّم عنه

283
00:24:22,292 --> 00:24:24,959
يستحسن أن تنتبه لنفسك
لٔان تجّار المخدرات هنا

284
00:24:25,042 --> 00:24:26,626
متخلّفون عقلياً

285
00:24:26,751 --> 00:24:31,584
يقول الجميع كلّ عام: "نعم
هؤلاء الفتيان هناك من نوع جديد"

286
00:24:31,709 --> 00:24:34,876
"لم أرَ أمراً مماثلًا من قبل يوماً
إنها نهاية العالم الٓان"

287
00:24:34,999 --> 00:24:37,709
انظر من حولك، أيها الغبي
أيبدو لك هذا فجر يوم جديد؟

288
00:24:38,959 --> 00:24:42,751
أيمكنني الذهاب الٓان؟
أم تريدون صفعي أكثر أولًا؟

289
00:24:48,459 --> 00:24:49,999
اذهب من هنا

290
00:24:56,999 --> 00:24:58,459
ماذا عن مداعبة باليد؟

291
00:25:01,083 --> 00:25:03,876
لا تحصل على (ويزي جفرسون)
لمداعبة باليد حتى

292
00:25:04,626 --> 00:25:05,959
- مرحباً
- (دوزرمن)

293
00:25:06,042 --> 00:25:07,751
أتريدان الذهاب إلى البيت؟

294
00:25:13,792 --> 00:25:17,918
"ارتدّوا علينا، أخذ (داز)
والٓاخرون (بينات)"

295
00:25:18,000 --> 00:25:21,125
- "تباً، هل مات (بينات)؟"
- "لا، إنه بخير"

296
00:25:21,250 --> 00:25:24,042
"تناثر دماغه على الرصيف
لكنه بخير"

297
00:25:24,167 --> 00:25:28,125
- "ما رأيك؟"
- "تباً، عليّ الاتصال بـ(طوني) ومكالمتك"

298
00:25:28,250 --> 00:25:31,501
- "حسناً"
- سمعنا باثنين

299
00:25:32,000 --> 00:25:34,709
- ماذا يجري؟
- حرب مخدّرات، ربما

300
00:25:35,167 --> 00:25:38,250
- "ما الجديد؟"
- "لا شيء جيد يا رجل"

301
00:25:38,626 --> 00:25:41,083
"أعجز عن النوم مذ قتلته"

302
00:25:41,375 --> 00:25:45,626
"أغمض عينيّ وأراه ممدداً أرضاً
في بركة من الدماء"

303
00:25:45,751 --> 00:25:48,542
"فعلت ما عليك فعله، (تشيز)"

304
00:25:49,083 --> 00:25:51,626
- "ما ظننت أن عليّ فعله"
- إنه (تشيز)؟

305
00:25:51,751 --> 00:25:55,250
"كان كلبي وصديقي أيضاً
كان يحبني كثيراً حتى عندها"

306
00:25:55,751 --> 00:25:58,584
"لن أجد كلباً مماثلًا يوماً"

307
00:25:59,751 --> 00:26:02,876
- "يدفعون الثمن الٓان"
- "قطعاً"

308
00:26:05,584 --> 00:26:08,876
أظهر هؤلاء الٔاوغاد انضباطاً
هاتفياً مثالياً لٔاشهر

309
00:26:08,999 --> 00:26:12,584
- يتحدّثون عن جرائم قتل الٓان؟
- يأتي (تشيز) بعد (بروبوزيشن جو)

310
00:26:12,959 --> 00:26:15,000
فجأة، أصبح لهذه القضية ساقان

311
00:26:15,125 --> 00:26:17,709
- "دائرة جرائم القتل"
- (فريمون) من قسم القضايا الكبرى يتكلّم

312
00:26:17,876 --> 00:26:20,250
- من هو الضابط المسؤول الليلة؟
- "انتظر لٔاصلك بـ(نوريس)"

313
00:26:21,834 --> 00:26:23,209
"مرحباً (تي)"

314
00:26:23,542 --> 00:26:26,876
- "ما الٔامر؟"
- "أصِبت، أصِبت"

315
00:26:27,417 --> 00:26:32,459
"تباً، تباً، إنهم يعودون، يا للوغد"

316
00:26:37,959 --> 00:26:39,334
"من هذا؟"

317
00:26:41,334 --> 00:26:43,999
- "التحرّي (نوريس)"
- (إد)، هذا (ليستر)

318
00:26:44,083 --> 00:26:45,542
"سمعت أن ثمة جثثاً
في المنطقة الشرقية"

319
00:26:45,667 --> 00:26:46,999
سمعت ذلك؟ ماذا؟

320
00:26:47,083 --> 00:26:51,209
سبب مرجّح؟ أمر حسّي؟
أم سمعت بذلك فحسب؟

321
00:26:51,626 --> 00:26:54,125
"لديّ كلّ الوقت في العالم
لتبادل الكلام القاسي معك، أتسمع؟"

322
00:26:54,250 --> 00:26:56,000
كم جثة لديك، (إدي)؟

323
00:26:56,167 --> 00:26:57,667
كم جثة لديك، (إدي)؟

324
00:26:58,042 --> 00:26:59,375
وغد

325
00:27:02,417 --> 00:27:04,584
- تريدني أن أقصد دائرة جرائم القتل؟
- لا، أتولّى الٔامر، أتولّى الٔامر

326
00:27:04,709 --> 00:27:07,375
ستعملين باكراً غداً
لذا اذهبي إلى البيت لتري طفلك

327
00:27:08,999 --> 00:27:12,876
أقول لك إن (بيرمن) رائع
انظر إلى هذا

328
00:27:13,125 --> 00:27:18,375
تمّ الٕابلاغ عن سرقة ست سيارات، كُتب
على اثنتين منها "السيارة مستعارة"

329
00:27:18,542 --> 00:27:21,250
ممّا يجعلها أربع سيارات مسروقة
ولم يجدوا اثنتين منها

330
00:27:21,375 --> 00:27:23,667
وعمليات السطو المسلّح
الٔاربع هي الرابحة

331
00:27:23,792 --> 00:27:26,667
قال اثنان من المتذمّرين إن الظلام
كان حالكاً جداً للتعرّف على السلاح

332
00:27:26,834 --> 00:27:28,999
قد يكون سكيّناً ولم يكن مشطاً

333
00:27:29,083 --> 00:27:30,999
- ربما صقلهم حتى الموت
- نعم

334
00:27:31,083 --> 00:27:32,834
نبيذ إلى ماء

335
00:27:33,751 --> 00:27:35,042
ها هو

336
00:27:35,209 --> 00:27:37,918
- (أبادابا بيرمن)
- دكتور (أتكينز) بالنسبة للجريمة

337
00:27:38,417 --> 00:27:39,751
أفعل ما طُلب مني فحسب

338
00:27:44,334 --> 00:27:47,250
- يا له من فيلم جميل
- لم أفهم كلمة واحدة منه

339
00:27:47,501 --> 00:27:50,042
- عليك قراءة الترجمة، حبيبي
- تباً

340
00:27:51,999 --> 00:27:53,834
تأتيان إلى السينما؟

341
00:27:55,876 --> 00:27:57,751
وأنت السيدة (هيرك) الجميلة حتماً

342
00:27:58,959 --> 00:28:00,250
هل راقك الفيلم؟

343
00:28:01,209 --> 00:28:02,542
لا بأس به

344
00:28:02,751 --> 00:28:05,751
يحاول (هيرك) و(كارفر) هنا
سلبنا بضاعتنا كلّ يوم

345
00:28:05,876 --> 00:28:08,834
يسألاننا "أين البضاعة؟ من يحتفظ بها؟"

346
00:28:09,250 --> 00:28:11,375
لكنهما لا يحصلان على شيء يوماً

347
00:28:11,542 --> 00:28:13,959
تأتيان إلى السينما إذاً

348
00:28:14,501 --> 00:28:15,918
تباً

349
00:28:17,083 --> 00:28:19,918
حسناً إذاً، سنراكما غداً؟

350
00:28:22,417 --> 00:28:23,751
هل كلّ شيء على ما يرام؟

351
00:28:31,709 --> 00:28:33,000
سأعدّ حتى اثنين

352
00:28:34,209 --> 00:28:37,083
أجِب، أجِب

353
00:28:37,209 --> 00:28:39,751
- عليك مساعدتي، (إد)
- لا أستطيع، ليس الٓان

354
00:29:11,834 --> 00:29:13,125
إذاً

355
00:29:14,542 --> 00:29:15,876
إذاً

356
00:29:18,167 --> 00:29:19,792
كلّ شيء على ما يرام؟

357
00:29:23,626 --> 00:29:25,459
كيف حال النافوخ؟

358
00:29:27,417 --> 00:29:28,792
إنه يافوخ

359
00:29:33,000 --> 00:29:37,667
- هل يقفل؟
- لن يقفل قبل فترة

360
00:29:38,918 --> 00:29:43,042
- جيد
- جيد؟

361
00:29:46,584 --> 00:29:50,417
حسناً، أقول فحسب...

362
00:30:04,042 --> 00:30:07,375
6 رجال، 6 دولارات

363
00:30:07,542 --> 00:30:09,042
6 رجال

364
00:30:24,918 --> 00:30:27,334
"لم أنم مذ قتلته"

365
00:30:27,709 --> 00:30:31,792
"أغمض عينيّ وأراه ممدداً
في بركة من الدماء"

366
00:30:32,918 --> 00:30:36,000
- (تشيز)
- (تشيز) على طبق

367
00:30:36,209 --> 00:30:37,876
لا يتكلّم هكذا يوماً

368
00:30:38,876 --> 00:30:42,626
- لمَ قد...
- لٔان الصبورين يكافأون

369
00:30:43,000 --> 00:30:45,542
- هل يعلم (ماكنولتي)؟
- سأتصل به

370
00:30:46,584 --> 00:30:49,709
سنواصل التنصّت وجمع الخيوط
لا مشكلة

371
00:30:50,083 --> 00:30:54,751
لكن إذا واصلت الجثث الوقوع في القطاع
الشرقي، قد نضطر إلى وقف التنصّت

372
00:30:58,250 --> 00:31:02,042
تأتي الٓان، انقضى أكثر من عام

373
00:31:03,751 --> 00:31:05,375
يشبه والده كثيراً

374
00:31:14,999 --> 00:31:19,709
دعيني أسألك، ما كان رأيك
عندما سمعت أن (دي) انتحر؟

375
00:31:23,876 --> 00:31:26,000
(تيريل)، تعال

376
00:31:33,542 --> 00:31:37,083
إليك الٔامر، حصلنا على معلومة
وأكّدها تقرير التشريح لنا

377
00:31:37,209 --> 00:31:40,918
- أيمكنك إنزاله رجاء؟
- طبعاً

378
00:31:48,000 --> 00:31:52,918
تعلمين أنني آسف بشأن خسارتك
بدا كرجل محترم

379
00:31:56,667 --> 00:32:01,709
عندما علمت بهذا الٔامر
شعرت بأنني مدين له

380
00:32:03,542 --> 00:32:06,626
لكن آخر ما أريد فعله هو إغضابك
إذا كان ذلك بدون جدوى

381
00:32:06,751 --> 00:32:09,125
لذا، لذا...

382
00:32:14,751 --> 00:32:18,667
إذا كان بإمكاني مساعدتك
أو إذا كنت تريدين أن أجيب عن أسئلة

383
00:32:18,792 --> 00:32:20,083
أو مهما يكن

384
00:32:28,501 --> 00:32:30,999
"شرطة (بالتيمور)، التحري (جايمس
ماكنولتي)، قسم جرائم القتل"

385
00:32:31,334 --> 00:32:35,167
- كم شخصاً يعمل تحت أمرتك؟
- 278 شخصاً، سيدي

386
00:32:35,417 --> 00:32:36,999
278 شخصاً

387
00:32:37,334 --> 00:32:39,667
وكم عملية توقيف
نفّذوا الشهر الفائت؟

388
00:32:40,959 --> 00:32:42,250
لا تزعج نفسك

389
00:32:42,792 --> 00:32:48,042
قمتم بـ16 عملية توقيف
قمتم بـ16 عملية توقيف خلال شهر

390
00:32:49,042 --> 00:32:53,501
في الفترة ذاتها، كم مسدساً يدوياً صادرتم
خلال الدوامات كلّها وفي القطاعات كلّها؟

391
00:32:55,083 --> 00:32:58,417
لا تزعج نفسك مجدداً، الجواب سلبي

392
00:32:58,584 --> 00:33:00,083
لم تصادروا أيّ مسدس

393
00:33:00,626 --> 00:33:03,667
ما كانت المدة الزمنية
لٕايجادكم أربع جثث ليل أمس؟

394
00:33:04,167 --> 00:33:07,042
- أغلِق الكتاب، ما كانت المدة الزمنية؟
- سبع ساعات

395
00:33:09,459 --> 00:33:10,918
بل قُل خمس ساعات

396
00:33:13,167 --> 00:33:14,626
أخبرني عن هذا الشاب

397
00:33:17,959 --> 00:33:22,375
- أظنه يدعى (جايمس)
- (جايمس توني)، متى أوقِف؟

398
00:33:22,792 --> 00:33:24,167
برفقة من؟

399
00:33:24,334 --> 00:33:27,792
أين يبيع المخدرات؟ ماذا عن هذا الرجل؟

400
00:33:30,751 --> 00:33:33,209
أو هذا؟ أو هذا؟

401
00:33:34,083 --> 00:33:36,959
أتعلم؟ لديك أربع جثث
يفصل بينها شارعان

402
00:33:37,042 --> 00:33:40,626
ولا يمكنك ربط المعطيات حتى

403
00:33:40,751 --> 00:33:43,667
لديك ثماني ساعات لتضبط هذه الفوضى
وإلّا سينتهي أمرك، أتسمعني؟

404
00:33:44,292 --> 00:33:45,751
اعتبر الٔامر منتهياً

405
00:34:18,375 --> 00:34:19,876
(مارلو)؟

406
00:34:25,792 --> 00:34:27,292
تعلم أنني مع (آيفون)، صحيح؟

407
00:34:29,000 --> 00:34:30,334
(سترينغر بيل)؟

408
00:34:33,626 --> 00:34:34,959
أيمكننا التحدّث؟

409
00:34:37,417 --> 00:34:40,501
أريدك أن تذهب إلى هناك وتجمع رجالك

410
00:34:45,876 --> 00:34:47,918
أتصرّف كرجل نبيل بشأن ذلك حالياً

411
00:34:58,417 --> 00:35:01,792
إذا عرضتم ما تعرفون عن هذا
سيبدأ الوقت بمداهمتكم

412
00:35:01,918 --> 00:35:04,792
يجب أن يظهر التنصّت في المحكمة
لا مجال للمراوغة

413
00:35:05,000 --> 00:35:06,334
إنها محقة

414
00:35:06,584 --> 00:35:09,584
لدينا أمر يستحق الٕاصغاء أخيراً
وتتكلّمون عن وقف التنصّت؟

415
00:35:09,709 --> 00:35:12,792
- هذا غير منطقي
- ثمة حرب جارية

416
00:35:12,918 --> 00:35:16,751
- قد تكون لدينا أربع جثث أخرى الليلة
- هذه (بالتيمور)، قد نجد ست جثث

417
00:35:16,876 --> 00:35:21,375
رأيت (مارفن تايلر) من المنطقة الشرقية
يُعنّف اليوم لٔان ليست بيده حيلة

418
00:35:21,667 --> 00:35:22,999
لا أصدّق هذا

419
00:35:23,417 --> 00:35:27,501
يتكلّم رجال عصابات نافذون عن جرائم
قتل ونلزم الصمت وندوّن ملاحظات

420
00:35:27,626 --> 00:35:30,542
لدينا جثث على الٔارض، (جيمي)
لهذا الٔامر أهمية قطعاً

421
00:35:30,667 --> 00:35:34,751
لا، إذا وجدنا (تشيز) فقد اقتربنا
من (بروب جو) وبالتالي من (سترينغر)

422
00:35:35,125 --> 00:35:37,042
- لهذا أهميته قطعاً
- اسمعوا

423
00:35:37,209 --> 00:35:41,292
كنت معكم عندما تركنا (سترينغر)
في الشارع وهذا يغضبني أيضاً

424
00:35:41,999 --> 00:35:45,751
لكن الواقع هو أننا لم ننشىء هذه الوحدة
لسجن تجّار المخدرات فحسب

425
00:35:45,876 --> 00:35:48,000
إنها مهمة وحدة مكافحة
المخدرات في وسط المدينة

426
00:35:48,125 --> 00:35:50,542
نتولّى أمر العنف منذ البداية

427
00:35:50,751 --> 00:35:54,334
كان (باركسدايل) عنيفاً
لكن (سترينغر) هادىء الٓان

428
00:35:54,459 --> 00:35:56,417
ولدينا جثث في المنطقة الشرقية

429
00:35:56,626 --> 00:35:58,918
يعطينا التنصّت معلومات كافية

430
00:35:59,000 --> 00:36:00,999
لمحاولة توقيف (تشيز)

431
00:36:01,083 --> 00:36:04,501
إذا جمعتم قضية أو قضيتين يمكنكم
جعل أحدهم يشي بـ(بروبوزيشن جو)

432
00:36:04,626 --> 00:36:07,876
- أو بـ(سترينغر)
- بالنسبة للجثث، أربع جثث عدد كبير

433
00:36:11,834 --> 00:36:15,876
حسناً إذاً، منذ الٓان فصاعداً سنستعمل
الهواتف للعمل على جرائم القتل هذه

434
00:36:27,209 --> 00:36:34,918
أريد نشر بذور أقل من الخشب الٔاحمر
ولتكن أكثر اتساعاً بقليل

435
00:36:35,042 --> 00:36:37,209
مفهوم؟ شكراً

436
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
- "من المتكلّم؟"
- "إننا نتحرّك، بنيّ"

437
00:36:47,375 --> 00:36:51,042
"تعال أيها الزنجي، علينا التكلّم عن (داز)
كن في منزل (نيسي) بعد ساعة"

438
00:36:51,167 --> 00:36:53,292
"(داز) برفقة (نيسي)؟ خلت أنها فتاتك"

439
00:36:53,417 --> 00:36:55,250
- "لا، أيها الغبي"
- (نيسي)، فهمت

440
00:36:55,375 --> 00:36:58,584
"سنلتقي هناك ومن ثم نذهب إلى المعركة
اجلب مسدسك، بعد ساعة"

441
00:37:00,626 --> 00:37:01,959
استعدوا

442
00:37:04,584 --> 00:37:07,876
(كارولاين)، أبلغي فرقة الاستجابة السريعة
بمكاننا وواصلي التنصّت

443
00:37:08,375 --> 00:37:10,334
- إننا على القناة الثانية
- حسناً

444
00:37:21,000 --> 00:37:22,626
ما هو حجم علبة البطاطس
المقلية التي تريد، (تري)؟

445
00:37:22,751 --> 00:37:24,042
ماذا؟

446
00:37:24,292 --> 00:37:27,626
- هيا
- الشرطة، لا تتحرّك

447
00:37:28,042 --> 00:37:30,501
مكانكما، ارفعا أيديكما

448
00:37:34,626 --> 00:37:39,000
ارفعا أيديكما، ارفعا أيديكما
ضعا أيديكما على رأسيكما

449
00:37:40,626 --> 00:37:45,626
حسناً، (ماري تايلر مور) بدون ثياب
افتحي الباب، ها أنا قادم

450
00:37:46,042 --> 00:37:49,959
سأرمي حقيبتي أرضاً، أجعلها تنحني
وأثبت لها رجولتي

451
00:37:50,042 --> 00:37:54,334
- فتقول "(روب)، (روب)"
- من هو (روب)؟

452
00:37:55,459 --> 00:37:57,292
- من المسلسل
- انتهى الٔامر

453
00:37:57,417 --> 00:38:02,000
(ماري كايت) و(آشلي)، لا أريد القول
أقبل الصور التي تجول في خاطري الٓان

454
00:38:02,250 --> 00:38:06,250
- هل من أحد آخر؟
- نعم، فتاة (دورزمن)، ما اسمها؟

455
00:38:06,959 --> 00:38:13,542
تُعدّ كعكة بدون ثياب، ثمة نثرات طحين
أبيض على بشرتها السمراء، أدخل...

456
00:38:13,667 --> 00:38:17,209
وأنا أعتمر قبعة طاهٍ بدون ثياب
يكون قضيبي متدلّياً وأقول...

457
00:38:17,959 --> 00:38:21,626
- (بوبي)
- "لا تحرّكيه هكذا، دعيني أحاول..."

458
00:38:21,999 --> 00:38:26,542
- مرحباً (دوز)، كيف الحال؟
- انتهينا، حان دور الرجل الٓان

459
00:38:27,667 --> 00:38:32,250
إنه أمر يصعب على أحد فهمه
لا صلة له بالعلاقات الجنسية

460
00:38:32,918 --> 00:38:38,000
- بل بالتعاطف ومنح رجل فرصة
- نعم، حسناً، حسناً

461
00:38:40,959 --> 00:38:42,250
(غاس ترياندوس)

462
00:38:44,250 --> 00:38:48,250
- من هو (غاس ترياندوس)؟
- كان ملتقطاً مع فريق (أوريولز)

463
00:38:48,375 --> 00:38:52,167
كان شقيقي يحتفظ ببطاقته، إنه وغد قبيح

464
00:38:52,292 --> 00:38:56,584
كان يشبه فتى صغيراً تركه
والداه في محطة للحافلات

465
00:38:57,375 --> 00:38:58,709
أتعرف السبب؟

466
00:38:59,501 --> 00:39:01,959
لٔانه التقط طابة (هويت ويلهلم) البطيئة

467
00:39:02,042 --> 00:39:05,042
كانت مباراة البايسبول الٔاسوأ
طوال خمسة أعوام

468
00:39:05,167 --> 00:39:07,542
كان الٔامر أشبه بمحاولة الٕامساك
بخنزير مجنّح مغطّى بالشحم

469
00:39:07,667 --> 00:39:11,751
حتى أنه قال لمراسل ذات مرة
إن (ويلهلم) كاد يقضي عليه

470
00:39:11,876 --> 00:39:15,250
(غاس ترياندوس)، رجل ضخم بطيء

471
00:39:15,542 --> 00:39:19,209
- خيار جيد
- هيا قلها، أعلم أنك تريد قولها

472
00:39:19,334 --> 00:39:21,709
- قول ماذا؟ ليس لديّ ما أقوله
- لا شيء؟

473
00:39:21,834 --> 00:39:24,999
- تفكّر في الٔامر كثيراً، لا بأس
- حسناً

474
00:39:26,709 --> 00:39:30,292
حسناً، ثلاثة أمور الليلة، أولًا

475
00:39:30,709 --> 00:39:34,042
أبقوا أرقام حوادثكم متسلسلة
وإلّا ستعمّ الفوضى غداً

476
00:39:34,542 --> 00:39:35,876
ثانياً

477
00:39:35,999 --> 00:39:41,876
سنصوّر أدلة في مكان الجريمة
لا تضعوا شيئاً في أكياس قبل ذلك

478
00:39:42,459 --> 00:39:45,375
وثالثاً، لا تحرجوا أنفسكم

479
00:39:47,459 --> 00:39:50,042
احرصوا على وضع فيلم في كاميرتكم

480
00:39:50,792 --> 00:39:52,083
حسناً، اركبوا

481
00:39:54,334 --> 00:39:57,000
من هو صديقك إذاً، (تشيز)؟

482
00:39:58,083 --> 00:39:59,417
أنت صديقي

483
00:40:01,042 --> 00:40:05,834
- أريد أن أعرف من هو صديقك فحسب
- ما هذا؟ فحص نفساني؟

484
00:40:06,584 --> 00:40:11,667
نعم، حسناً، كفى رجاء
سأخبرك بكلّ ما أعرف

485
00:40:11,876 --> 00:40:13,959
هيا، (تشيز)

486
00:40:15,667 --> 00:40:17,250
من هو صديقك؟

487
00:40:20,417 --> 00:40:24,834
تباً لا، لن تتهموني بأيّ جريمة قتل
حان وقت الاتصال بمحامٍ

488
00:40:25,501 --> 00:40:30,999
كان صديقي يا رجل، لم أنم مذ قتلته

489
00:40:31,083 --> 00:40:34,959
كان ينظر إليّ وهو مضرّج بالدماء

490
00:40:35,667 --> 00:40:37,918
كان يحبني كثيراً

491
00:40:38,000 --> 00:40:42,125
حتى عندها، لن أجد صديقاً آخر يوماً

492
00:40:46,000 --> 00:40:48,918
إنكم أوغاد قساة

493
00:40:50,334 --> 00:40:51,667
سجّلنا كلامك

494
00:40:56,542 --> 00:40:57,876
ماذا حصل إذاً، (تشيز)؟

495
00:40:59,375 --> 00:41:03,417
ظننته خذلني
لذا فعلت ما عليّ فعله

496
00:41:04,542 --> 00:41:08,083
- وهو؟
- قتلته

497
00:41:11,459 --> 00:41:13,042
يتكلّم بأيّ حال

498
00:41:17,501 --> 00:41:19,125
ما حصل قد حصل

499
00:41:20,334 --> 00:41:22,334
لكن ربما يمكننا مساعدتك في هذا

500
00:41:23,167 --> 00:41:27,417
- كيف؟ ستعيدانه؟
- لا، نساعدك في العواقب

501
00:41:27,542 --> 00:41:30,125
- ساعدنا لنساعدك
- ماذا؟

502
00:41:30,250 --> 00:41:31,584
ربما يمكننا القيام بمقايضة

503
00:41:32,000 --> 00:41:36,375
- مقايضة بمَ؟ بهذا؟ تباً...
- (بروبوزيشن جو)

504
00:41:37,584 --> 00:41:41,375
أعطنا (بروب جو) وربما ننظر إلى المسألة
مع صديقك بطريقة مختلفة

505
00:41:41,584 --> 00:41:44,918
لمَ قد أتكلّم عن (بروب جو)؟

506
00:41:45,000 --> 00:41:47,542
أتعلم؟ لا أعرف (بروب جو) حتى

507
00:41:48,584 --> 00:41:53,209
حسناً، أيّ واحد منهم هو؟
أين تلك الجثة؟

508
00:41:53,667 --> 00:41:57,375
حيث تركتها على الٔاغلب
في مستودع في المنطقة الشرقية

509
00:41:57,501 --> 00:42:00,042
- ولا يزال هناك؟
- على حدّ علمي

510
00:42:00,167 --> 00:42:02,501
ما لم تأتِ جمعية الرفق بالحيوان

511
00:42:04,999 --> 00:42:09,292
- ماذا؟
- يبدو أنهما جعلاه يرضخ

512
00:42:09,709 --> 00:42:13,375
عليّ القول، أريتنا شيئاً عن هذا فعلًا

513
00:42:16,876 --> 00:42:20,876
ماذا يمكنني أن أضيف إلى ذلك
باستثناء أنني أدين لك بخدمة، (سدريك)

514
00:42:28,709 --> 00:42:31,709
هل مررت بأحد الٔايام الحافلة يوماً؟

515
00:42:32,918 --> 00:42:34,792
أظنه قد يكون يومي الٔاول

516
00:42:38,709 --> 00:42:41,876
- أخبرني أمراً جيداً
- سندينه

517
00:42:42,167 --> 00:42:45,792
تخلّص غير لائق بحيوان
وإطلاق سلاح ناري ضمن حدود المدينة

518
00:42:46,167 --> 00:42:48,542
معاملة وحشية للحيوانات
عليك التركيز عليها

519
00:42:54,209 --> 00:42:58,000
هيا، انعتني بالمنحرف السافل
تعلم أنك تريد أن تفعل ذلك

520
00:42:58,125 --> 00:42:59,459
المعذرة؟

521
00:42:59,584 --> 00:43:04,626
تحققت من إحصاءات (غاس ترياندوس)
إنه ضارب قوي، صحيح؟

522
00:43:06,834 --> 00:43:08,125
تباً لكما

523
00:43:24,542 --> 00:43:27,626
- إلى اللقاء، يا صديقي
- تباً لك

524
00:43:30,209 --> 00:43:32,125
- طابت ليلتك، (بانك)
- وليلتك

525
00:43:34,417 --> 00:43:35,999
يا له من يوم غريب

526
00:43:37,125 --> 00:43:40,375
إنني حيوان الدائرة الٔاليف الجديد
لٔانني أوقفت حرب مخدرات

527
00:43:40,999 --> 00:43:43,584
لكنني فضحت أمر التنصّت
بسبب كلب ميت

528
00:43:48,876 --> 00:43:56,709
أتذكر قولك إنك تأمل
أن يكون يومك حافلًا؟

529
00:43:58,083 --> 00:43:59,709
ماذا عن ذلك؟

530
00:44:23,999 --> 00:44:26,792
حسناً أيها السادة، إذا رأيتم
مصباحيّ الفرملة يضاءان مرتين

531
00:44:26,918 --> 00:44:28,918
ستعلمون أن المواجهة نظيفة

532
00:44:33,292 --> 00:44:39,083
وصلت صباحاً ونظرت إلى ثلاث رسائل
هاتفية من (بادي فيرارو)

533
00:44:39,209 --> 00:44:40,542
في وزارة الٔاشغال العامة

534
00:44:40,709 --> 00:44:46,375
تؤكّد لي أن عشرين سيارة ستعود
إلى الخدمة في نهاية الٔاسبوع

535
00:44:46,501 --> 00:44:48,417
(بادي) ووالدي صديقان منذ وقت طويل

536
00:44:48,709 --> 00:44:51,334
احتفلا بمناولتهما الٔاولى معاً
في كنيسة (سانت ليو)

537
00:44:55,125 --> 00:45:01,751
- إلامَ تحتاج أيضاً إذاً؟
- لم تخبر العمدة بذلك

538
00:45:01,918 --> 00:45:03,375
هل حصلت على سياراتك؟

539
00:45:04,042 --> 00:45:07,167
هل تأذّى أحد بسبب ذلك؟
أو أن عملك أصبح أسهل؟

540
00:45:12,709 --> 00:45:19,167
سيتقاعد سبعون شرطياً في نهاية العام
على حدّ علمي، ولا مال للٔاكاديمية

541
00:45:19,292 --> 00:45:22,626
خدعك العمدة، لٔانني أعلم
أن ذاك المال كان ضمن الميزانية

542
00:45:22,751 --> 00:45:25,209
أخّر العمدة الٔامر للصيف المقبل

543
00:45:25,375 --> 00:45:28,125
عدد أقل من الٔاشخاص، راتب وفوائد أقل

544
00:45:28,250 --> 00:45:32,792
حتى تأخير ستة أشهر يوفّر
على المدينة مليونين أو ثلاثة ملايين

545
00:45:32,999 --> 00:45:34,834
دعني أكلّم بعض الٔاشخاص

546
00:46:41,000 --> 00:46:42,334
نعم

547
00:46:42,584 --> 00:46:43,918
- "الرائد (كولفن)؟"
- نعم

548
00:46:45,167 --> 00:46:50,959
"هنا مركز الاتصالات، آسف للاتصال بك
سيدي لكن لدينا شرطي مصاب في قطاعك"

549
00:46:52,584 --> 00:46:54,000
في أيّ مستشفى؟

550
00:47:00,626 --> 00:47:03,209
استأجرتها للتو

551
00:47:14,667 --> 00:47:18,501
شرطي منفرد في سيارة
كان عليّ جعل أحد يرافقه، أخطأت

552
00:47:18,834 --> 00:47:23,250
الوغد بحكم الميت
لن نسلّمه حياً إذا قبضنا عليه

553
00:47:25,083 --> 00:47:26,417
أليس كذلك؟

554
00:47:36,000 --> 00:47:41,667
شريان وداجي ممزّق
وكسر في الفك، سينجو

555
00:47:49,918 --> 00:47:51,209
أعطني واحدة

556
00:47:55,751 --> 00:47:57,667
عدت للتو من قسم الصدمات

557
00:47:59,250 --> 00:48:02,501
أنقذتم حياته بنقله إلى هناك
بأسرع ما يمكن

558
00:48:03,667 --> 00:48:06,042
من المشتبه به الذي لدينا إذاً؟

559
00:48:06,167 --> 00:48:09,999
ذكر يرتدي قميصاً أبيض وسروالًا
فضفاضاً وينتعل حذاء رياضياً

560
00:48:10,083 --> 00:48:13,292
إنه فار، لكننا نفرض
طوقاً أمنياً حول المنطقة

561
00:48:14,083 --> 00:48:16,042
ماذا أعرف عن المسدس إذاً؟

562
00:48:17,876 --> 00:48:22,709
حاول (دوز) أن يردّ على إطلاق النار
أوقع مسدسه فأخذه وغد ما وهرب

563
00:48:23,125 --> 00:48:25,167
لا أصدّق هذا الهراء

564
00:48:27,626 --> 00:48:29,709
- سآخذها
- لا

565
00:48:35,918 --> 00:48:39,125
لا، لا، لا، لا

566
00:49:10,167 --> 00:49:12,751
سيكون المكان أفضل عندما أرتّبه

567
00:49:13,250 --> 00:49:17,000
(سدريك)، لا أبالي

568
00:49:27,083 --> 00:49:30,125
لا، قل له إنني مرهق
أتيت من المستشفى للتو، سأنام

569
00:49:30,250 --> 00:49:32,125
"كان يسأل إذا كان بإمكانك
مكالمة المراسلين"

570
00:49:32,459 --> 00:49:34,083
لا، لا يريدني أن أكلّم المراسلين الٓان

571
00:49:34,667 --> 00:49:36,667
- "حسناً"
- لن يكون ذلك حكيماً فعلًا

572
00:49:36,792 --> 00:49:38,751
- "حسناً، حسناً، سأخبره"
- حسناً

573
00:49:42,167 --> 00:49:45,000
(باني)، تبدو بحالة يرثى لها

574
00:49:45,876 --> 00:49:47,375
ألديك قهوة جاهزة؟

575
00:49:49,834 --> 00:49:55,584
أتعرف رأيي؟ الليلة جيدة، لمَ؟

576
00:49:56,292 --> 00:49:59,042
لٔان الشرطي المصاب لم يمت

577
00:50:00,792 --> 00:50:08,250
ومن ثم أدركت الٔامر، هذا ما يجعل الليلة
جيدة تحت أمرتي، انعدام السلبية

578
00:50:09,125 --> 00:50:10,834
كانت ليلة جيدة

579
00:50:12,167 --> 00:50:13,501
إليك الٔامر

580
00:50:15,209 --> 00:50:21,292
بعد ستة أشهر من الٓان سأرحل
سأنهي عامي الثلاثين في الخدمة

581
00:50:21,459 --> 00:50:27,417
الٔامر الوحيد الذي سيبقى لي هو صورة
قياسها 8 على 11 في رواق المنطقة الغربية

582
00:50:28,584 --> 00:50:32,459
لكن أتعلم؟ القذارة في الخارج

583
00:50:33,501 --> 00:50:37,709
المدينة أسوأ ممّا كانت عليه عند مجيئي

584
00:50:38,083 --> 00:50:43,626
ماذا يقول ذلك عني إذاً؟ عن حياتي

585
00:50:44,626 --> 00:50:47,417
هيا يا رجل، تتكلّم عن المخدرات

586
00:50:47,918 --> 00:50:52,667
إنها قوة الطبيعة، تقاوم قوة أقوى منك

587
00:50:53,417 --> 00:50:55,459
خضت معركة جيدة

588
00:51:08,542 --> 00:51:11,542
لا اتصال مذ أوقفنا (تشيز)

589
00:51:11,667 --> 00:51:12,999
ماذا توقّعت؟

590
00:51:15,667 --> 00:51:16,999
انتباه

591
00:51:20,375 --> 00:51:21,918
صباح الخير

592
00:51:27,209 --> 00:51:28,542
اجلسوا

593
00:51:35,709 --> 00:51:41,626
في ما يتعلّق بالشرطي (دوزرمن)
تحسّن وضعه

594
00:51:43,042 --> 00:51:47,375
قيل لي إنه يمكن زيارته
ونُقل إلى وحدة التعافي

595
00:51:48,918 --> 00:51:54,584
أمّا بالنسبة إلى مهمة الشراء المتخفية

596
00:51:55,292 --> 00:51:57,876
فقد أوقِفت كلّها في القطاع الغربي

597
00:52:01,959 --> 00:52:06,792
في الماضي الغابر

598
00:52:07,584 --> 00:52:11,459
كان لدى الدائرة نزاع مدني كبير

599
00:52:13,125 --> 00:52:18,792
أصدر مجلس المدينة قانوناً
يمنع احتساء الكحول في الٔاماكن العامة

600
00:52:19,250 --> 00:52:23,459
في الشوارع وعند النواصي

601
00:52:24,000 --> 00:52:30,375
لكن الناصية كانت ولا تزال
وستبقى ملجأ الفقير

602
00:52:30,501 --> 00:52:33,167
إنها حيث يريد رجل
أن يكون في ليلة صيف حارة

603
00:52:33,292 --> 00:52:37,667
إنها أقل كلفة من حانة، الهواء منعش
ويشاهد المرء الفتيات يعبرن

604
00:52:38,334 --> 00:52:44,209
لكن القانون هو القانون وكان رجال
شرطة المنطقة الغربية يمرّون

605
00:52:44,334 --> 00:52:45,667
ماذا سيفعلون؟

606
00:52:46,501 --> 00:52:51,792
إذا أوقفوا كلّ رجل يحتسي الكحول
لن يجدوا الوقت للقيام بعمل الشرطة

607
00:52:52,626 --> 00:52:55,042
وإذا أشاحوا بنظرهم وغضّوا الطرف

608
00:52:55,209 --> 00:53:01,292
سيعرّضون أنفسهم لكلّ أنواع التباهي
وقلّة الاحترام

609
00:53:04,999 --> 00:53:07,501
حصل هذا قبل انخراطي
بالشرطة حتى لكن...

610
00:53:08,375 --> 00:53:11,792
في الخمسينيات والستينيات

611
00:53:12,000 --> 00:53:18,876
كان ثمة عمل عبقري لشخص مجهول
خرج ذات يوم

612
00:53:19,417 --> 00:53:25,542
وهو في طريقه إلى الناصية
دسّ زجاجة الكحول التي اشتراها

613
00:53:25,999 --> 00:53:27,417
في كيس ورقيّ

614
00:53:28,709 --> 00:53:32,584
إنها لحظة رائعة من المساومة المدنية

615
00:53:32,876 --> 00:53:36,417
ذاك الكيس الورقي الصغير...

616
00:53:36,584 --> 00:53:40,167
سمح لفتيان النواصي
باحتساء شرابهم بسلام

617
00:53:40,334 --> 00:53:46,083
وأعطانا الٕاذن للقيام بعمل الشرطة

618
00:53:47,626 --> 00:53:51,834
من النوع الذي يستحق العناء في الواقع

619
00:53:53,042 --> 00:53:57,667
ويستحق الٕاصابة برصاصة لٔاجله

620
00:53:59,334 --> 00:54:05,626
أصيب (دوزرمن) ليلة أمس
وهو يحاول شراء ثلاث قوارير

621
00:54:05,792 --> 00:54:07,083
ثلاث

622
00:54:16,250 --> 00:54:21,501
لم يكن ثمة كيس ورقي للمخدرات يوماً

623
00:54:28,167 --> 00:54:29,501
حتى الٓان

624
00:54:37,125 --> 00:54:39,834
إذا كنا لن نقوم بمواجهة مباشرة
ما أهمية عملنا؟

625
00:54:40,999 --> 00:54:44,459
وذاك الهراء بشأن الكيس؟ ما هذا؟

626
00:55:05,584 --> 00:55:08,584
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايتلنغ

