﻿1
00:00:05,584 --> 00:00:08,876
لسنا فقط نسمع ونقدّر رأيكم

2
00:00:08,999 --> 00:00:12,417
لكننا ملتزمون كلياً
لبذل 110% من جهودنا

3
00:00:12,542 --> 00:00:16,167
في مكافحة المخدرات
واستعادة شوارعكم

4
00:00:16,292 --> 00:00:19,375
لكن لا يمكننا ذلك لوحدنا
لذا، عندما ترون أعمالًا غير شرعية

5
00:00:19,501 --> 00:00:22,083
نريدكم أن ترفعوا السمّاعة
وتتصلوا كي نتمكن من...

6
00:00:22,209 --> 00:00:23,542
هذه ترّهات

7
00:00:23,667 --> 00:00:25,167
أرجو أن تتركوا أسئلتكم
إلى نهاية العرض

8
00:00:25,292 --> 00:00:28,000
كاد هاتفي يتعطل من كثرة طلب الرقم
المخصص للشكاوى ضد المخدرات

9
00:00:28,125 --> 00:00:29,459
- هذا صحيح
- ولماذا؟

10
00:00:29,584 --> 00:00:31,834
عاد الفتيان إلى ناصية الشارع
في اليوم التالي

11
00:00:31,959 --> 00:00:37,250
لا يمكن لدائرة الشرطة
القيام بهذا لوحدها، نحتاج إلى تعاونكم

12
00:00:37,375 --> 00:00:39,125
نسيبي (ويلي غانت) تعاون

13
00:00:39,292 --> 00:00:43,209
نزل إلى المركز
وقدّم شهادة وقد مات

14
00:00:43,501 --> 00:00:46,334
أعرف أنه يبدو
أنه لا يمكن تخطّي المشكلة

15
00:00:46,459 --> 00:00:49,584
لكنا نحرز تقدماً
ألقوا نظرة إلى هذا الرسم البياني

16
00:00:49,709 --> 00:00:52,876
وهذا الخط هنا يشير إلى...

17
00:00:52,999 --> 00:00:54,292
المذياع بحوزتي سيدتي

18
00:00:54,417 --> 00:00:55,834
دع المرأة تتكلم

19
00:00:55,959 --> 00:00:59,501
لم يعد بإمكان أولادي
اللعب في الخارج

20
00:00:59,626 --> 00:01:04,751
في بعض الليالي
عندما نسمع الفتيان، ننام تحت أسرّتنا

21
00:01:05,125 --> 00:01:09,626
أعود من العمل إلى المنزل
وأعجز عن تسلّق أدراج عتبتي

22
00:01:09,751 --> 00:01:12,250
لٔان تجّار المخدرات يحتلّونها

23
00:01:12,375 --> 00:01:13,709
هذا صحيح

24
00:01:13,834 --> 00:01:16,417
هل يظهر هذا في الصورة
التي لديك هناك؟

25
00:01:21,250 --> 00:01:26,125
أنا الرائد (كولفن)
أعتذر عن إظهار الصورة الخطأ الليلة

26
00:01:26,292 --> 00:01:28,083
لا نقصد أن نقلّل من احترامكم

27
00:01:28,209 --> 00:01:31,417
أعرف ماذا يجري في أحيائكم
أراه كل يوم

28
00:01:31,542 --> 00:01:37,584
ويؤلمني يا سيدتي ألّا تتمكني
من دخول بابك بأمان وكرامة

29
00:01:37,959 --> 00:01:42,292
في الحقيقة
لا أعدك بأن هذا سيتحسن

30
00:01:42,417 --> 00:01:44,751
لا يمكننا سجن آلاف الٔاشخاص
الذين في الشوارع

31
00:01:44,876 --> 00:01:46,999
لن يتسع لهم المكان
حتى لو استطعنا ذلك

32
00:01:47,125 --> 00:01:51,375
يمكن أن نريكم الرسوم والٕاحصاءات
وكأنها تعني شيئاً

33
00:01:52,250 --> 00:01:57,417
لكنكم ستعودون الليلة إلى منازلكم
ونحن سنكون في سياراتنا

34
00:01:58,083 --> 00:02:02,125
وسيكون الفتيان في الشوارع
مستغرقين في لعبتهم

35
00:02:04,375 --> 00:02:06,834
هذا هو عالمنا، أيها القوم

36
00:02:07,083 --> 00:02:13,125
وقد آن الٔاوان لنتحلى جميعاً
بالحس... للٕاقرار بهذا

37
00:02:13,250 --> 00:02:15,459
إذاً، ما هو الجواب؟

38
00:02:18,000 --> 00:02:19,959
لست متأكداً

39
00:02:20,959 --> 00:02:25,417
لكن مهما كان
لا يمكن أن يكون كذبة

40
00:02:27,876 --> 00:02:29,626
تفضل أيها الملازم

41
00:02:31,834 --> 00:02:33,334
كما كنت أقول...

42
00:02:33,459 --> 00:02:36,542
مَن أعطاه قنينة وقود
وطلب منه إطفاء النار؟

43
00:02:36,667 --> 00:02:38,125
...نحرز تقدماً

44
00:02:38,292 --> 00:02:42,042
- (طومي كاركيتي)
- (مارلا دانيالز) مرشحة لـ...

45
00:02:42,167 --> 00:02:45,292
ستنالين من (يونيتا بيركينز)
أعرف مَن أنت

46
00:02:45,417 --> 00:02:47,751
رأيتك مع النائب (واتكينز) مرتين

47
00:02:49,542 --> 00:02:53,125
يا حضرة عضو المجلس، هذه ليست
مقاطعتك، فما الذي أتى بك غرباً؟

48
00:02:53,292 --> 00:02:57,626
لديّ لجنة فرعية للٔامان
لذا ها أنا

49
00:02:58,000 --> 00:02:59,542
على كل، حظاً سعيداً مع (يونيتا)

50
00:02:59,667 --> 00:03:02,501
وأهلًا بك آنسة (دانيالز)
إلى نداء الخدمة العامة النبيل

51
00:03:02,626 --> 00:03:08,999
...غرباً في حيّكم
الٔارقام انخفضت كثيراً

52
00:03:09,167 --> 00:03:12,167
نظن أننا نحرز...

53
00:03:12,584 --> 00:03:15,083
- ما كان هذا؟
- سئمت الترهات

54
00:03:15,250 --> 00:03:17,292
وهل السأم يجعلك تفقد صوابك؟

55
00:03:25,167 --> 00:03:31,334
"حين تسير في الحديقة
حري بك أن تلزم الحذر"

56
00:03:32,626 --> 00:03:38,584
"أرجو المعذرة، سر في الطريق
المستقيم الضيّق"

57
00:03:39,709 --> 00:03:45,584
"إن سرت مع (يسوع)
سينقذ روحك"

58
00:03:47,042 --> 00:03:53,125
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

59
00:03:54,375 --> 00:04:01,000
"تملك الحماس والسخط
تحت إمرته"

60
00:04:02,042 --> 00:04:08,584
"لا داعي للقلق
تشبّث بيد (يسوع)"

61
00:04:09,292 --> 00:04:12,000
"سنكون بمأمن من (إبليس)"

62
00:04:12,334 --> 00:04:14,876
"حين يقصف الرعد"

63
00:04:16,000 --> 00:04:23,042
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

64
00:04:23,375 --> 00:04:25,459
"أجل"

65
00:04:45,792 --> 00:04:49,167
"لمَ عليك العبث بالبرنامج؟ (فروت)"

66
00:05:07,459 --> 00:05:09,626
إذاً، ما الذي تحتاج إليه
من (بابز) بالتحديد؟

67
00:05:09,751 --> 00:05:13,125
خريطة الٔارض، أريد معرفة المالكين
وقطعهم بما أن الٔابراج هبطت

68
00:05:13,250 --> 00:05:15,834
نريد أن نعرف ماذا حلّ
برجال (باركسدايل) خاصة

69
00:05:15,999 --> 00:05:19,000
- وكم المبلغ الذي سأتقاضاه؟
- لنعتبر هذا عملًا حقيقياً

70
00:05:19,125 --> 00:05:22,167
ولنقل 5 دولارات في الساعة
30 دولاراً باليوم كحد أقصى

71
00:05:22,334 --> 00:05:23,792
هذا أقلّ من الحد الٔادنى

72
00:05:23,959 --> 00:05:26,834
لا ضريبة محتسبة (بابز)
لا وجود للضرائب

73
00:05:26,999 --> 00:05:30,501
حسناً، من الجيد أن أفعل هذا
أي أن أكون موظفاً يربح

74
00:05:30,667 --> 00:05:33,000
- ظننت أن صديقك سيأتي أيضاً
- (جوني)؟

75
00:05:34,584 --> 00:05:36,792
لا يحب أن يكون هنا بوجودكم

76
00:05:36,918 --> 00:05:41,792
إضافة إلى أنه أكثر فتى
أبيض كسول

77
00:05:42,459 --> 00:05:43,834
أمّا أنا فكنت أعمل منذ صغري

78
00:05:43,959 --> 00:05:47,667
حقاً؟ ماذا يرد في سيرتك الشخصية
(بابس)؟ ينتابني الفضول فحسب

79
00:05:47,834 --> 00:05:50,083
لا أطالب بعمل
بجدول رواتب (كيما)

80
00:05:50,250 --> 00:05:52,417
مضت فترة لم أسجّل فيها
دخولي إلى العمل وخروجي منه

81
00:05:52,542 --> 00:05:53,876
متى حصل هذا؟

82
00:05:54,000 --> 00:05:57,999
منذ فترة طويلة
قبل أن يكون لديّ سجلّ مع الشرطة

83
00:05:58,125 --> 00:06:01,375
كنت ما زلت
لم أدمن على المخدرات

84
00:06:01,501 --> 00:06:05,751
أعمل كمخزّن في أحد متاجر
(تشيبست غايز إن تاون)

85
00:06:05,918 --> 00:06:12,459
كنت أنزل الٔادوات الكهربائية
وأخرج مكيفات الهواء من سيارات الزبائن

86
00:06:12,667 --> 00:06:15,250
هكذا، كم واحداً تريد؟

87
00:06:16,042 --> 00:06:17,834
إذاً ماذا حصل؟

88
00:06:18,000 --> 00:06:21,667
سرقت يوماً راديو مع ساعة
في سلّة مهملات وقُبض عليّ

89
00:06:22,501 --> 00:06:24,334
لم أحتج حتى إلى راديو مع ساعة

90
00:06:24,501 --> 00:06:27,375
هكذا أنا، ولدت لٔاخفق

91
00:06:29,792 --> 00:06:31,083
حسناً أتعلمان؟

92
00:06:31,542 --> 00:06:36,000
5 دولارات في الساعة
30 دولاراً في اليوم، هذا سيَفي بالغرض

93
00:07:11,918 --> 00:07:15,584
هذه بطاقة بقائكم خارج السجن

94
00:07:15,792 --> 00:07:18,709
على البطاقة يرد اسمي الكامل
ورقم هاتفي

95
00:07:20,876 --> 00:07:24,125
قُتل شرطي في الجوار
منذ أسبوعين

96
00:07:25,334 --> 00:07:28,375
تعرفون جميعاً الحادثة
التي أتكلم عنها، صحيح؟

97
00:07:29,584 --> 00:07:34,042
أبحث عن مسدس الشرطي
(غلوك 9)

98
00:07:36,209 --> 00:07:38,918
لقد اختفى خلال الحادثة

99
00:07:41,042 --> 00:07:43,584
لا آبه...

100
00:07:48,999 --> 00:07:51,334
لا آبه لمن يحتفظ به الٓان

101
00:07:54,000 --> 00:07:56,417
أريده فقط أن يعاد إلى مكانه

102
00:08:01,792 --> 00:08:05,501
لا تعرفون فتى
يدعى (بينات)، صحيح؟

103
00:08:06,751 --> 00:08:10,792
لم أظن ذلك، على كل أيها السادة
تبادل المساعدات واجب

104
00:08:10,918 --> 00:08:14,667
أخبروني عن المسدس
لٔاجعل تقريباً أية تهمة تختفي

105
00:08:16,709 --> 00:08:18,501
هل من أسئلة؟

106
00:08:19,959 --> 00:08:21,501
فليرحلوا

107
00:08:25,042 --> 00:08:27,083
كان عليّ أن أجرّب شيئاً

108
00:08:42,999 --> 00:08:47,167
20، 20، هيا
الفتيان نفسهم طوال النهار، هنا

109
00:08:47,417 --> 00:08:50,918
حسناً، سأراه وأحصل على البضاعة

110
00:08:51,042 --> 00:08:53,125
شكراً يا رجل

111
00:08:53,999 --> 00:08:57,000
- إذاً، هو في (فريمونت)؟
- نعم، (مارلو) إلى الجانب

112
00:08:57,167 --> 00:08:58,999
و(باركسدايل) أيضاً

113
00:09:02,999 --> 00:09:04,417
أكياس حمراء هنا

114
00:09:26,709 --> 00:09:28,709
(سبايدر باغز)

115
00:09:30,667 --> 00:09:32,999
لديّ أكياس حمراء، حمراء

116
00:09:33,584 --> 00:09:37,417
وحدة الجرائم الكبرى
ليس موجوداً حالياً، حسناً

117
00:09:38,375 --> 00:09:40,083
لمَ هذا الشرف؟

118
00:09:40,709 --> 00:09:44,918
أنا أعمل فحسب
لماذا؟ هل من شيء يجري؟

119
00:09:45,375 --> 00:09:51,959
لا شيء مهم، أعمل بروية
على قضية (كينتل وليامسن) هدفنا

120
00:09:52,083 --> 00:09:53,667
نحن أيضاً نعمل (ليستر)

121
00:09:53,792 --> 00:09:55,584
نعم، عملكما الخاص

122
00:09:57,125 --> 00:09:59,334
هل تستمع إليّ حتى (ماكنالتي)؟

123
00:09:59,459 --> 00:10:01,417
لديّ قضية حقيقية
رجل يدعى (سترينغر بيل)

124
00:10:01,542 --> 00:10:04,542
- قد تكون سمعت عنه، لا أدري
- أنت ثرثار جداً

125
00:10:05,125 --> 00:10:08,459
ما زال طليقاً (ليستر)
لديه ناصيته وماله

126
00:10:08,584 --> 00:10:11,751
تباً، قد يكون امتلك
في وسط المدينة

127
00:10:11,999 --> 00:10:14,209
لعلّ الحقير يملك
نصف (بالتيمور) بدون علمنا

128
00:10:14,334 --> 00:10:15,667
هذا ليس المقصود

129
00:10:15,792 --> 00:10:18,083
أتعرف حتى
ماذا حلّ بالعقار، (ليستر)؟

130
00:10:18,209 --> 00:10:21,042
الملكية وسط المدينة
التي تعود لـ(بيل)؟

131
00:10:21,375 --> 00:10:22,709
لا

132
00:10:23,792 --> 00:10:26,834
لعلّه الٓان يسخر مني ومنك
ومن (دانيالز)، من الجميع

133
00:10:26,959 --> 00:10:29,542
هل ادّعيت يوماً التكلم لٔاجل أحد
غير نفسك (ماكنالتي)؟

134
00:10:29,667 --> 00:10:30,999
أتكلم لٔاجل السلك

135
00:10:31,083 --> 00:10:32,709
أتودّ التكلم عن عمل الشرطة؟

136
00:10:32,918 --> 00:10:35,042
كنت أقوم بالعمل
عندما كنت تحلم به

137
00:10:35,167 --> 00:10:39,667
(دانيالز) كان يعمل أيضاً، هل ستقضي
عليه لٔانه أخرجك من ورطتك؟

138
00:10:39,792 --> 00:10:41,375
إنه مدير، تباً للمدراء

139
00:10:41,501 --> 00:10:46,501
لعلّ (دانيالز) تلاعب لتجنّب الكارثة
لكنه كلّف نفسه الكثير لصالح الوظيفة

140
00:10:46,626 --> 00:10:47,959
لقد استحق بعض الوفاء

141
00:10:48,042 --> 00:10:52,584
تباً للوفاء وتباً لك (ليستر)، لم أظنني
يوماً سأسمع سخافة التراتبية منك

142
00:10:52,709 --> 00:10:57,125
يا سافل، أمضيت الكثير من الوقت
في وحدات ضعيفة كثيرة، أكثر منك

143
00:10:57,292 --> 00:11:00,918
قد لا يكون هذا كاملًا
لكن ثمة فرصة لنكون شرطة

144
00:11:01,000 --> 00:11:02,626
إذاً افعل ذلك

145
00:11:08,417 --> 00:11:11,459
لست جديراً بالجلد
على أصابع قبضتي حتى

146
00:11:11,709 --> 00:11:13,292
(جيمي)، لا

147
00:11:13,584 --> 00:11:17,250
تشعل كل ما تلمسه (ماكنالتي)
ثم ترحل فيما يحترق

148
00:11:18,334 --> 00:11:20,501
ليس لديّ شيء إضافي أقوله لك

149
00:11:20,709 --> 00:11:22,334
لا شيء

150
00:11:24,042 --> 00:11:27,876
وأنت... أنت تفاجئينني يا فتاة

151
00:11:28,501 --> 00:11:31,042
(دانيالز) هو من صنعك

152
00:11:36,334 --> 00:11:37,959
يجب لقاء (بابز)

153
00:11:49,125 --> 00:11:50,834
لنتحقق من الٔاملاك

154
00:11:55,375 --> 00:11:58,375
أيها الرائد (كولفن)، ما رأيك؟

155
00:11:59,792 --> 00:12:03,334
يبدو كل شيء جيداً
لكن قبل إعطاء الجواب الٔاخير

156
00:12:03,459 --> 00:12:04,918
أحتاج إلى مخاطبة زوجتي

157
00:12:05,083 --> 00:12:07,459
لا أتكلم عن الوظيفة

158
00:12:08,042 --> 00:12:09,876
بل الحلوى

159
00:12:11,250 --> 00:12:12,584
لا بأس بالحلوى

160
00:12:12,709 --> 00:12:15,083
إنهم يحضرونها من (مايكلز)
على (يورك رود)

161
00:12:15,459 --> 00:12:17,751
هناك القليل من القرفة في الطرف

162
00:12:17,876 --> 00:12:19,167
لا شيء أفضل

163
00:12:19,334 --> 00:12:22,999
بالطبع أحب أن أفكر
أن عرضنا جيد أيضاً

164
00:12:24,334 --> 00:12:28,876
اعذراني، عليّ دخول المرحاض
أحتاج إلى "الرنين"

165
00:12:32,876 --> 00:12:37,250
"الرنين"؟ لم أفهم يوماً
لِما قد يتكلم رجل راشد هكذا

166
00:12:37,459 --> 00:12:40,417
عليه التبوّل
سواء كان يعرف ذلك أو لا

167
00:12:40,584 --> 00:12:42,709
ستعتاد على هذه الٔانواع
الٔاكاديمية (باني)

168
00:12:42,834 --> 00:12:44,918
خاصة عندما يصلك الراتب الٔاول

169
00:12:45,042 --> 00:12:48,834
80 ألفاً ليس مبلغاً يُستخف به
لوظيفة أمنية

170
00:12:48,999 --> 00:12:51,042
تحصل على علاوات
إضافة إلى معاش تقاعدك؟

171
00:12:51,209 --> 00:12:54,334
- نعم، هذا كريم
- ومملّ

172
00:12:54,459 --> 00:12:58,876
بطريقة جيدة
أسوأ ما قد نراه هو الاغتصاب

173
00:12:58,999 --> 00:13:00,834
اغتصاب خلال موعد غرامي ربما

174
00:13:01,042 --> 00:13:02,667
أنت مستعد
للتخفيف قليلًا، صحيح؟

175
00:13:02,792 --> 00:13:05,792
- نعم
- هكذا كان شعوري

176
00:13:06,167 --> 00:13:11,375
أندم فقط على عدم شتم النائب
في طريقي للخروج

177
00:13:12,042 --> 00:13:16,999
يريدونك في (جونز هوبكينز)
ويريدون دفع المال

178
00:13:17,083 --> 00:13:19,751
لكن ماذا؟
عليك أن تسأل زوجتك؟

179
00:13:19,959 --> 00:13:25,042
ليس عليّ أن أسألها شيئاً
لكنني أجعل السيد (جينكينز) ينتظر

180
00:13:26,667 --> 00:13:30,042
أتساءل ما الذي يؤخّره
كل ما كان عليه فعله هو "الرنين"

181
00:13:30,209 --> 00:13:33,083
أظنه شعر بالحاجة
للتغوّط أيضاً

182
00:14:13,834 --> 00:14:18,626
هناك زوايا لهم
على (أرغايل) و(فريمونت)

183
00:14:20,751 --> 00:14:23,209
زوايا الجادات ملك للجميع

184
00:14:23,542 --> 00:14:26,584
كان بعضهم مع (باركسدايل)
والبعض الٓاخر مستقل

185
00:14:26,709 --> 00:14:29,751
شارع (ماك هنري) يضم البعض
من رجال (باركسدايل) أيضاً

186
00:14:29,999 --> 00:14:32,999
لكن طاقم (غانغستر وبستر) قربه

187
00:14:33,083 --> 00:14:35,459
ماذا عن زوايا
(أفينيو) السفلية و(بو هومز)؟

188
00:14:35,584 --> 00:14:39,125
إنها تعود لشاب اسمه (مارلو)
وينادونه (بلاك)

189
00:14:39,250 --> 00:14:41,626
- (مارلو)؟
- إنه شاب

190
00:14:41,751 --> 00:14:46,667
لديه عقار جيد
وسط المدينة، تدبّر لنفسه صفقة جيدة

191
00:14:46,792 --> 00:14:50,584
إن كان (بيل) و(باركسدايل)
سيحتفظان بشيء فبزوايا (هومز) و(أفينيو)

192
00:14:50,999 --> 00:14:52,709
هل (مارلو) أحد رجال (باركسدايل)؟

193
00:14:54,459 --> 00:14:56,209
(مارلو) ماذا؟

194
00:14:57,709 --> 00:15:01,584
- هيا، أتعرف شيئاً آخر حول الرجل؟
- ألديكما بقشيشاً آخر ربما؟

195
00:15:02,250 --> 00:15:04,834
لن تقبض الأجر بالساعة

196
00:15:05,292 --> 00:15:09,000
"107 إم 703"، نعم

197
00:15:11,334 --> 00:15:13,334
إنه رقم الشاحنة التي يستقلها

198
00:15:13,542 --> 00:15:16,626
"107 إم 703"

199
00:15:22,042 --> 00:15:23,709
هل شحنتها؟

200
00:15:24,751 --> 00:15:27,792
تلك الكرة المطاطية هناك
قرب شمعة الٕاشعال

201
00:15:27,959 --> 00:15:30,751
عليك الضغط عليها 3 مرات
قبل محاولة تشغيل المحرك

202
00:15:30,918 --> 00:15:32,999
بهذه الطريقة
يصل الوقود إلى المكربن

203
00:15:33,334 --> 00:15:38,000
أتريد الحقيقة؟ لم أستخدم يوماً
واحدة مماثلة، لم أضطر إلى ذلك

204
00:15:38,125 --> 00:15:41,292
نعم لكن لم أخترك لمهاراتك
في تنسيق المناظر

205
00:15:41,459 --> 00:15:46,584
كل هؤلاء الٕاسبانيين كذلك أيضاً
أستخدم أمثالك دائماً

206
00:15:46,751 --> 00:15:50,000
أحياناً يرتدّ الٔامر عليّ
وأحياناً ينجح

207
00:15:51,417 --> 00:15:53,042
منذ متى وأنت
في الجزء الميسور من المدينة؟

208
00:15:53,209 --> 00:15:54,792
10 سنوات

209
00:15:55,999 --> 00:15:57,792
الطقس حار للغاية

210
00:15:58,250 --> 00:16:01,292
نعم، الطقس حار كل يوم

211
00:16:01,501 --> 00:16:04,876
ستكون في مؤخر تلك الشاحنة تهتز

212
00:16:04,999 --> 00:16:10,042
كل يوم، وظهرك سيؤلمك كل يوم

213
00:16:11,417 --> 00:16:15,626
كنت أقود سيارة ذهبية
قابلة للكشف مع إطارات جميلة

214
00:16:15,792 --> 00:16:17,792
لم أعد أفكر في تلك السيارة

215
00:16:18,584 --> 00:16:20,209
هل نسيتها؟

216
00:16:20,501 --> 00:16:22,292
لا يمكن للبعض النسيان

217
00:16:22,542 --> 00:16:25,667
برأيي، عليك التركيز فحسب

218
00:16:25,834 --> 00:16:29,667
لن تكون المكافأة كبيرة
هذا كل شيء

219
00:16:30,626 --> 00:16:33,000
اشحنها 3 مرات ليعمل المحرك

220
00:16:48,334 --> 00:16:50,792
- آنسة (بيرلمن)
- (سيدريك)

221
00:16:53,250 --> 00:16:56,667
كيف العمل على (كينتل ويليامسن)؟
هل من شيء لي؟

222
00:16:56,792 --> 00:17:00,250
لا، ليس بعد، سنجد حلًا

223
00:17:01,000 --> 00:17:03,250
هل هذا كل ما أتيت لقوله لي؟

224
00:17:03,501 --> 00:17:05,792
أبقي الحوار مفتوحاً فحسب

225
00:17:06,125 --> 00:17:10,876
- إذاً، لمَ تحضّرين؟
- ثمة الكثير من المفاجآت هنا

226
00:17:24,918 --> 00:17:27,751
جلسة استماع
لٕاطلاق سراح مشروط؟ بهذه السرعة؟

227
00:17:27,876 --> 00:17:30,626
يبدو أنه تعرّف على حارس قذر
في (جيسوب)

228
00:17:30,792 --> 00:17:32,751
ثمة نجمة ذهبية قرب اسمه

229
00:17:32,876 --> 00:17:35,709
- هذه ترّهات
- لا داعي للقلق

230
00:17:35,918 --> 00:17:38,459
إنهم يرسلون لي البيان
لسبب وجيه

231
00:17:41,667 --> 00:17:47,542
"كان السيد (باركسدايل) يدير شركة
إجرامية عنيفة وكان تاجر مخدرات"

232
00:17:48,584 --> 00:17:52,501
"ما بين 1999 و2002"

233
00:17:53,626 --> 00:17:58,000
"اشتُبه بتسببه بموت أكثر من 12 شخصاً"

234
00:17:58,209 --> 00:18:02,959
لن يخرجه المسؤول في رحلته الٔاولى
ليس بعد رسالة كهذه

235
00:18:03,083 --> 00:18:05,834
- أحسنت صنعاً
- لديّ لحظاتي

236
00:18:06,501 --> 00:18:08,000
على فكرة، هذه بذلة جميلة

237
00:18:09,375 --> 00:18:10,792
شكراً

238
00:18:12,459 --> 00:18:14,417
أرى أن ثيابك تميل إلى اليسار

239
00:18:21,334 --> 00:18:22,667
كل يوم

240
00:18:41,292 --> 00:18:43,250
"الرقم الذي طلبته
لم يعد في الخدمة"

241
00:18:43,375 --> 00:18:47,042
"إن شعرت أنك اتصلت خطأ
تحقق رجاءً من الرقم"

242
00:18:50,584 --> 00:18:51,959
لا شيء؟

243
00:18:52,083 --> 00:18:55,250
ليس إلا العنوان في (رايسترستاون)
العنوان نفسه الذي أظهره منذ سنتين

244
00:18:55,375 --> 00:18:57,125
عندما تحققت من السيارة
التي كان يستخدمها

245
00:18:57,334 --> 00:19:00,501
- (سترينغر) رجل مستقر
- ليس هناك

246
00:19:00,709 --> 00:19:03,417
كانت امرأة تقيم هناك عندما تحققت
من الٔامر آخر مرة، ولا شيء إلا الاسم

247
00:19:03,584 --> 00:19:04,918
لعلّها صديقته

248
00:19:05,000 --> 00:19:08,667
ليس إن كان يحبهنّ
فوق الخمسين وبشعات

249
00:19:09,999 --> 00:19:12,250
لكنني متأكد من أنها لطيفة
وصاحبة روح مرحة

250
00:19:12,375 --> 00:19:13,709
تلقي التحية دائماً في الٔاروقة

251
00:19:13,834 --> 00:19:15,459
أتظنه التقاها في الجامعة؟

252
00:19:18,751 --> 00:19:20,375
ماذا؟ ماذا قلت؟

253
00:19:24,584 --> 00:19:25,918
ماذا لديك؟

254
00:19:26,000 --> 00:19:30,375
لديّ عنوان في (دوكلاند)
أنثى، 53 سنة

255
00:19:30,501 --> 00:19:31,834
أترين؟ هكذا هم

256
00:19:31,959 --> 00:19:36,083
نعم لكن وجدت شيئاً حول (مارلو)
المسمّى (بلاك)، (مارلو ستانفيلد)

257
00:19:36,501 --> 00:19:41,083
22 سنة، رقم في معهد
(بالتيمور) وسجلّ جيد

258
00:19:41,209 --> 00:19:42,542
هل ظننته سيكون بتولًا؟

259
00:19:42,667 --> 00:19:47,209
عرفت أنه سيُقبض عليه
لكن ليس هكذا، تحقق من الٔامر

260
00:19:52,709 --> 00:19:55,584
أظنني سأذهب إلى مركز الجنايات
وسط المدينة، أتودّ الحضور؟

261
00:19:55,709 --> 00:19:57,584
لا، عليّ التواجد في مكان ما

262
00:19:58,584 --> 00:20:02,042
تلك القضية مع (ليستر)
أشعر بالسوء حيالها

263
00:20:03,042 --> 00:20:04,709
ستعتادين على الٔامر

264
00:20:13,709 --> 00:20:15,999
الضحية على الٔارض
تنزف في كل مكان

265
00:20:16,083 --> 00:20:21,584
وتصرخ: سأقتل ذلك السافل
لكن لا خطب فيه...

266
00:20:40,501 --> 00:20:41,834
تباً

267
00:20:41,959 --> 00:20:43,626
حاولت التسلل
بدون معرفتي، صحيح؟

268
00:20:43,751 --> 00:20:45,709
دخلت بهدوء واحترام

269
00:20:45,834 --> 00:20:48,000
بالنسبة إلى رجل ضخم
تتمتع بالرشاقة

270
00:20:48,167 --> 00:20:50,334
لكن عينيّ كعيني النسر

271
00:20:50,459 --> 00:20:53,667
وكونك حاولت دخول العمل
بدون أن يراك أحد

272
00:20:53,792 --> 00:20:57,709
لا يناسب كثيراً عملية استرداد
سلاحنا المفقود، صحيح؟

273
00:20:57,834 --> 00:20:59,125
سأحصل عليه

274
00:20:59,292 --> 00:21:02,125
- كيف الحال سيد (بانك)؟
- مرحباً يا صديقتي

275
00:21:02,375 --> 00:21:03,709
هل (فيرنون هولي) يعمل الليلة؟

276
00:21:03,834 --> 00:21:07,042
نعم، من الرابعة إلى الـ12
حاولي إيجاده في غرفة احتساء القهوة

277
00:21:07,792 --> 00:21:09,334
أجل حسناً

278
00:21:12,876 --> 00:21:15,292
كنت لٔاقضي على هذا

279
00:21:15,417 --> 00:21:17,083
لو لم تكن...

280
00:21:17,209 --> 00:21:18,876
رفيعة الذوق؟

281
00:21:20,459 --> 00:21:22,876
- جِد المسدس
- نعم، حسناً

282
00:21:27,125 --> 00:21:28,876
تباً لك أيضاً

283
00:21:30,834 --> 00:21:35,751
(مارلو ستانفيلد) المعروف باسم (بلاك)
هذا الفتى شرير (كيما)

284
00:21:35,876 --> 00:21:39,000
فهمت، وكدتم تنالون منه
بسبب هذه الجريمة

285
00:21:39,167 --> 00:21:40,501
ماذا حصل؟

286
00:21:40,626 --> 00:21:44,834
كان لدينا شاهد، فتى يدعونه
(بو بير)، رجل سمين مع جدائل

287
00:21:44,999 --> 00:21:51,209
وضعنا (بو) في شرق (بالتيمور)
وأعطيناه سواراً إلكترونياً لنجده بسرعة

288
00:21:51,375 --> 00:21:53,375
- هل فقدتموه؟
- ليس تحديداً

289
00:21:53,501 --> 00:21:55,876
عاد الفتى إلى الغرب
للحصول على بعض المخدرات

290
00:21:56,000 --> 00:21:58,459
كان ليشتري البضاعة نفسها
حيثما كان، صحيح؟

291
00:21:59,292 --> 00:22:02,000
وجدناه مع رصاصتين
في صدره وواحدة في فمه

292
00:22:02,167 --> 00:22:04,542
السوار أرشدنا إلى المكان
الذي وقع فيه

293
00:22:04,667 --> 00:22:06,250
هذه الٔاشياء تنجح

294
00:22:07,375 --> 00:22:10,542
- (مارلو) جادّ
- ذاك الحقير حقيقي

295
00:22:11,083 --> 00:22:13,999
لا أدري، أظن أن البركان
أفضل من الكمبيوتر

296
00:22:14,375 --> 00:22:17,542
نرى الكمبيوترات كل يوم
كم غالباً نرى البركان؟

297
00:22:17,709 --> 00:22:19,417
نعم لكن ذاك الرجل
صنع الكمبيوتر

298
00:22:19,542 --> 00:22:22,292
- نعم وأنت صنعت البركان
- يا للٔاهمية

299
00:22:23,542 --> 00:22:26,501
- أيمكنني الاحتفاظ به؟
- نعم، إن أردت

300
00:22:32,375 --> 00:22:33,918
- طابت ليلتك (مايكي)
- طابت ليلتك

301
00:22:34,000 --> 00:22:35,959
- نم جيداً
- حسناً

302
00:22:38,334 --> 00:22:41,292
من الجيد أنك أتيت
كان فخوراً للغاية

303
00:22:41,542 --> 00:22:42,959
يسرني ذلك

304
00:22:44,959 --> 00:22:48,751
(جيمي)، هناك مشكلة بالنفقة

305
00:22:48,876 --> 00:22:50,167
ما هي المشكلة؟

306
00:22:50,375 --> 00:22:52,918
تأخرت 4 أشهر

307
00:22:53,042 --> 00:22:55,792
ماذا يمكنني القول؟
أدفع ألفين شهرياً للٕاعالة

308
00:22:55,959 --> 00:22:57,250
وبعدها، لا يتبقى لي شيء

309
00:22:57,417 --> 00:23:01,459
صحيح لكنك وقّعت على اتفاقية انفصال
تمنحني ألفاً أخرى كنفقة

310
00:23:01,584 --> 00:23:04,751
(إيلينا)، وقّعت عليها
لٔانني ظننتنا سنكون معاً

311
00:23:04,876 --> 00:23:08,334
انظري كم أجني، لم أقترب حتى
من جني هذا القدر كل شهر

312
00:23:08,792 --> 00:23:11,334
يقول محاميّ
إنه علينا تسليمك أمراً قضائياً

313
00:23:11,834 --> 00:23:14,417
صديقك لا يساعدك بأيّ مال؟

314
00:23:17,918 --> 00:23:20,000
أنا قاسٍ للغاية، عزيزتي

315
00:23:27,000 --> 00:23:31,083
بدءاً من اليوم، يمكنكم
بيع المخدرات غرب (بالتيمور)

316
00:23:31,667 --> 00:23:37,083
لكن فقط حيث نحدد الموقع
اضغطوا عليهم بقوة

317
00:23:37,209 --> 00:23:39,209
ابدأوا بالعمل
ولا تدعوا أحداً يقبض عليكم

318
00:23:45,292 --> 00:23:47,584
لا تتحرك
قف بمحاذاة الجدار

319
00:23:47,751 --> 00:23:50,167
أنتم، افعلوا ما أطلبه منكم

320
00:24:01,250 --> 00:24:04,834
أيها الٔاولاد
نحن نقول أمراً بغاية البساطة

321
00:24:04,999 --> 00:24:07,751
إن بقيتم في هذه الزاوية
فستصعدون في الشاحنة

322
00:24:07,918 --> 00:24:12,209
إن ذهبتم إلى "المنطقة الحرة"
الخالية في شارع (فنسنت)

323
00:24:12,459 --> 00:24:14,459
فيمكنكم فعل ما تريدونه

324
00:24:14,709 --> 00:24:16,167
كم يمكن أن نكون عادلين بعد؟

325
00:24:16,292 --> 00:24:17,667
رأيت هذا أيها الحقير

326
00:24:17,792 --> 00:24:19,083
ما اسمك؟

327
00:24:19,792 --> 00:24:21,083
ألديك اسم؟

328
00:24:21,209 --> 00:24:24,000
- (بينات باتر أند جيلي)
- العنوان؟

329
00:24:24,459 --> 00:24:25,792
ما عنوانك؟

330
00:24:25,918 --> 00:24:27,417
أبقى في شارع (دولفن)

331
00:24:27,584 --> 00:24:29,125
عنوانك أيها الٔاحمق

332
00:24:29,292 --> 00:24:32,375
هل من أرقام في مقدّم منزلك؟

333
00:24:34,292 --> 00:24:39,918
اسمعوا، هذه الزاوية مراقبة
سنعود غداً

334
00:24:40,042 --> 00:24:44,999
وعندما نقعل سنعتقل الجميع
إلا إن انتقلتم إلى شارع (فنسنت)

335
00:24:45,125 --> 00:24:49,167
حيث المنازل خالية
إن فعلتم هذا، لن نأبه

336
00:24:49,334 --> 00:24:52,584
شارع (فنسنت)
مثل (سويسرا) أو (أمستردام)

337
00:24:52,792 --> 00:24:54,083
ما هذا؟

338
00:24:54,209 --> 00:24:56,125
إنها بلاد تكون فيها
المخدرات شرعية

339
00:24:56,250 --> 00:24:58,751
(فنسنت) أشبه بـ(أمستردام)
في (بالتيمور)

340
00:24:58,876 --> 00:25:02,792
إن ذهبتم إلى هناك فلن نأبه
إن بقيتم هنا، ستدخلون السجن

341
00:25:07,417 --> 00:25:09,626
لن أذهب إلى (هامستردام)

342
00:25:10,417 --> 00:25:13,417
- قتلوا الشاهد؟
- بحسب ما قاله (فيرنن هولي)، نعم

343
00:25:13,542 --> 00:25:16,667
إذاً (مارلو) قاتل
لعلّه يعمل مع (سترينغر)

344
00:25:16,834 --> 00:25:21,083
هذا منطقي، إن احتجت إليّ
سأكون غرباً، ماذا عنك؟

345
00:25:21,250 --> 00:25:24,999
عليّ تقفّي آثار (سترينغر)
ابتعدنا عنه طويلًا

346
00:25:25,083 --> 00:25:27,501
- ما خطوتك الٔاولى؟
- شيء ما قاله (بريز)

347
00:25:28,292 --> 00:25:29,626
(بي أند بي)؟

348
00:25:30,000 --> 00:25:31,959
(بي أند بي) كالمشروب

349
00:25:32,042 --> 00:25:33,959
تعني الشراب المسكر
المعطّر (بلازينسكي)

350
00:25:34,042 --> 00:25:36,292
- (بريز بيلوسكي)
- (بينيدكتين أند براندي)

351
00:25:36,417 --> 00:25:39,083
اخترعه ساقٍ في (كلوب 21)

352
00:25:39,209 --> 00:25:40,709
كل تلك الٔامور الجيدة
مصدرها (نيويورك)

353
00:25:40,834 --> 00:25:45,667
أحتاج إلى كل تحويل يتضمن
تلك الشركة، (هاري)، اليوم

354
00:26:02,834 --> 00:26:05,876
سألت جميع شبان النواصي
إن كانوا يعرفون أين (باركسدايل)

355
00:26:05,999 --> 00:26:08,959
فنظروا إليّ
وكأنني لست أتكلم حتى

356
00:26:09,083 --> 00:26:12,083
هنا، اسم (مارلو) مسموع

357
00:26:12,667 --> 00:26:15,083
ها هو، هل ترينه؟

358
00:26:26,375 --> 00:26:28,209
- لم يبقَ طويلًا
- تباً، نعم

359
00:26:28,417 --> 00:26:29,999
(مارلو) كالشبح

360
00:26:30,542 --> 00:26:34,167
نحن نتحفظ على إعطاء
معلومات شخصية حول الطلاب

361
00:26:34,292 --> 00:26:36,375
يمكنني العودة مع أمر من المحكمة

362
00:26:36,918 --> 00:26:38,417
سأضطر عندها إلى إعطائك إياها

363
00:26:38,584 --> 00:26:42,584
اسمعي، يواجه الشاب
مشكلات مع النساء

364
00:26:43,209 --> 00:26:46,209
عنف منزلي وأشياء أخرى فظيعة

365
00:26:50,417 --> 00:26:55,626
لا يمكن أن أريك أية أوراق
لكن دعني أسوّي شاشتي

366
00:26:59,918 --> 00:27:02,375
- ماذا قلنا لكم؟
- ماذا قلنا لكم؟

367
00:27:02,501 --> 00:27:05,292
قلنا لكم أن تقصدوا
المنطقة الحرة، صحيح؟

368
00:27:05,584 --> 00:27:07,417
نحاول منحكم فرصة

369
00:27:08,125 --> 00:27:09,876
نحن نقدّم لكم...

370
00:27:10,626 --> 00:27:12,209
- ما هذا؟
- العفو

371
00:27:12,375 --> 00:27:15,334
اذهبوا إلى شارع (فنسنت)
وافعلوا ما تريدونه

372
00:27:15,459 --> 00:27:18,292
لن يزعجكم أحد، ما رأيكم؟

373
00:27:19,501 --> 00:27:22,667
هل أنتم حمقى؟ ما رأيكم؟

374
00:27:25,209 --> 00:27:27,501
كيف ستأتي إلى هنا
وتحاول خداعنا؟

375
00:27:27,667 --> 00:27:30,375
- ماذا قلت؟
- تتصرف وكأننا متخلفون

376
00:27:30,501 --> 00:27:33,000
- أتفضل أن نركلكم؟
- على الٔاقل سنفهم هذا

377
00:27:33,125 --> 00:27:34,459
هذه ليست خدعة أيها الحقير

378
00:27:34,584 --> 00:27:37,751
نحن نعمل وأنتم تحاولون
وضع حد لهذا، هكذا تجري الٔامور

379
00:27:37,918 --> 00:27:40,000
لمَ عليكم العبث بالبرنامج؟

380
00:27:41,209 --> 00:27:42,751
مع كامل احترامي

381
00:27:48,000 --> 00:27:50,042
لا شيء إلا النباتات الخفيفة

382
00:27:52,250 --> 00:27:53,918
تدبّروا لي باصات

383
00:27:54,626 --> 00:27:59,250
غداً، سننظف الشوارع، سنضعهم جميعاً
في مكان واحد ونزفّ لهم الخبر

384
00:28:01,000 --> 00:28:02,959
ولن أطلب هذا مجدداً

385
00:28:11,334 --> 00:28:16,375
من هنا إلى (فريمونت)، هناك رجال
(باركسدايل) وشرقيون وتجار طليقون

386
00:28:16,584 --> 00:28:18,626
- في الزوايا نفسها؟
- نعم

387
00:28:19,417 --> 00:28:21,250
هذا ليس منطقياً

388
00:28:21,501 --> 00:28:23,125
أيمكننا إنهاء هذا النهار، (كيما)؟

389
00:28:27,000 --> 00:28:28,334
هذه ترّهات

390
00:28:28,876 --> 00:28:31,751
أنت أيضاً؟
ما خطب هذه الهواتف؟

391
00:28:31,918 --> 00:28:34,125
رأيت أولاداً يرمونها طوال النهار

392
00:28:34,292 --> 00:28:36,042
هل لديهم مال كهذا لهدره؟

393
00:28:36,209 --> 00:28:39,626
إنها في كل مكان، إن حالفك الحظ
أحياناً، قد تجدين فيها دقائق

394
00:28:39,751 --> 00:28:43,334
يمكنك بيعها وجني المال
إنها قابلة للرمي (كيما)

395
00:28:43,542 --> 00:28:44,918
قابلة للرمي؟

396
00:28:50,834 --> 00:28:55,209
يا إلهي، جريمة أخرى وفي (وايفرلي)
أتصدّقون هذا؟

397
00:28:55,542 --> 00:28:58,999
سأشعر بصدمة لو أن أميركياً
من أصل أفريقي ارتكب الجريمة

398
00:28:59,209 --> 00:29:03,959
هذا ليس مضحكاً (أنج)
لذا يترك الجميع البلدة

399
00:29:04,042 --> 00:29:07,626
البيض والسود، كنت في اجتماع
الٔاحد في غرب (بالتيمور)

400
00:29:07,792 --> 00:29:09,918
كان الناس غاضبين للغاية
ولا أقول إنني ألومهم

401
00:29:10,083 --> 00:29:13,042
يمكنهم الانتقال إلى جوار أكثر أماناً
إن كانوا مستعدين للعمل لٔاجله

402
00:29:13,167 --> 00:29:14,501
هيا، كنت أسمع طوال حياتي

403
00:29:14,626 --> 00:29:17,667
"أبي المهاجر المسكين فعل ذلك
فلمَ ليس السود؟"

404
00:29:17,792 --> 00:29:20,375
أتظن أنه ليس هناك أشخاص صالحون
في الغرب يريدون الٔاشياء نفسها التي...

405
00:29:20,501 --> 00:29:22,250
حسناً سيدة (روزفلت)

406
00:29:22,375 --> 00:29:25,125
كل ما أقوله
إن الٔامر لا يتعلق باللون

407
00:29:25,667 --> 00:29:27,584
ما هي خطوتك التالية، (طومي)؟

408
00:29:27,959 --> 00:29:31,042
ورد في (ذي سان) أن مقعد (أندرسن)
في المجلس سيكون خالياً

409
00:29:31,167 --> 00:29:35,999
تباً لهذا، يمكنك أن تخلف
(روبرسبرغر)، لديه دورة واحدة

410
00:29:40,959 --> 00:29:42,709
سأترشح لمنصب المحافظ

411
00:29:46,918 --> 00:29:49,209
أحسنت، المحافظ

412
00:29:54,542 --> 00:29:56,083
هل هي في الحانة الصحيحة؟

413
00:30:13,501 --> 00:30:15,959
إن سمحت لي بالجلوس قربها
وتقديم كأس لها...

414
00:30:16,042 --> 00:30:17,584
سيعطيك كل منا 10 دولارات

415
00:30:17,709 --> 00:30:19,000
20 إن ضاجعتها

416
00:30:19,125 --> 00:30:21,334
أرجوك (أنج)
أظهر القليل من الرقيّ

417
00:30:21,501 --> 00:30:23,501
إضافة إلى أن هذه الٔايام ولّت

418
00:30:24,375 --> 00:30:26,042
هذه سخافة (طومي)
عندما تكون مدمناً...

419
00:30:26,167 --> 00:30:29,459
الرهان رهان، قلتم إنني خسرت براعتي
سأبرهن أنني لم أفعل ذلك

420
00:30:31,167 --> 00:30:33,959
- هل ستشارك، (بيت)؟
- لا

421
00:30:41,626 --> 00:30:44,959
- هل لي بكأسي (أنلفيت)؟
- كيف الحال؟

422
00:30:48,292 --> 00:30:51,584
- الحقير فعل ذلك
- لقد خدعكم

423
00:30:51,709 --> 00:30:54,751
هذه (تيريزا داغوستينو)
ابنة (ماريو دي)

424
00:30:54,999 --> 00:30:59,918
نعم، إنها جميلة وهي الٓان في العاصمة
مع الحزب الوطني، تعمل كمديرة الحملة

425
00:31:00,375 --> 00:31:03,834
- حقاً؟
- (طومي) يعرفها منذ كليّة المحاماة

426
00:31:03,959 --> 00:31:06,876
اسمعيني فحسب، كأس واحدة

427
00:31:06,999 --> 00:31:08,709
تفضل، أنت تدفع ثمنها

428
00:31:08,959 --> 00:31:11,000
في الواقع، هم يفعلون ذلك

429
00:31:11,709 --> 00:31:13,125
هذا رهان

430
00:31:13,542 --> 00:31:16,459
لا تقل لي إنه علينا تبادل القبل
فهذا لن يحصل

431
00:31:17,876 --> 00:31:20,999
لا يتعلق الٔامر برباط للكاحلين
وبفندق رخيص، صحيح؟

432
00:31:21,125 --> 00:31:23,375
لٔان عشاء القدامى انتهى منذ ساعة
وقد أعود الٓان إلى العاصمة

433
00:31:23,501 --> 00:31:25,334
هذه شخصيتي القديمة (تيري)

434
00:31:25,876 --> 00:31:28,000
كل ما لديّ الٓان
زوجتي، أولادي...

435
00:31:29,542 --> 00:31:32,417
لن أخاطر بخسارتهم مستحيل

436
00:31:32,542 --> 00:31:35,667
رؤيتك مع العصابة القديمة
جعلتني أفكر في أشياء سيئة

437
00:31:35,918 --> 00:31:37,709
أصدقاؤك يجعلونك
تبدو رخيصاً، (طومي)

438
00:31:37,834 --> 00:31:41,000
أنت غاضبة لٔانهم لم يعرفوك
لدى دخولك

439
00:31:41,125 --> 00:31:45,667
لمَ سيفعلون؟
أصبحت من (واشنطن) الٓان

440
00:31:45,834 --> 00:31:47,999
هذا (بيت سينوبولي) هناك، صحيح؟

441
00:31:48,709 --> 00:31:50,667
- سمعت أنه عاد لممارسة المحاماة
- نعم

442
00:31:50,834 --> 00:31:52,584
لم يكن يتمتع بالمطلوب، صحيح؟

443
00:31:52,918 --> 00:31:54,709
أنا أتمتع بالمطلوب، (تيري)

444
00:31:55,876 --> 00:32:00,667
سأترشّح لمنصب المحافظ
وستديرين حملتي

445
00:32:02,250 --> 00:32:04,042
أعطيني سبباً لعدم فعلك هذا

446
00:32:04,167 --> 00:32:05,501
قد أعطيك 10 أسباب

447
00:32:05,626 --> 00:32:09,626
لكن إليك السبب الوجيه، أنت من اللون
الخطأ ولا يمكن انتخابك هنا

448
00:32:09,751 --> 00:32:12,626
- وأنا لا أخاطر أبداً
- تحبين الفوز

449
00:32:12,751 --> 00:32:15,375
لا أحب الخسارة
هذا ليس الشيء نفسه

450
00:32:15,501 --> 00:32:17,125
أين ستكون المتعة
إن عرفت أنك ستفوزين؟

451
00:32:17,250 --> 00:32:19,834
توليت أمر الديمقراطي
شرق (لوس أنجلس)، ما كان اسمه؟

452
00:32:19,959 --> 00:32:21,250
- (غارسيا)
- (فالديز)

453
00:32:21,375 --> 00:32:24,209
(فالديز)، كم كان الٔامر صعباً؟

454
00:32:27,626 --> 00:32:31,042
أحتاج إلى شخص مثلك
إلى جانبي

455
00:32:32,626 --> 00:32:34,083
أحتاج إليك

456
00:32:35,751 --> 00:32:37,542
ما هي الجائزة للفوز؟

457
00:32:37,709 --> 00:32:39,918
انتخاب محافظ أبيض
في (بالتيمور)، عزيزتي؟

458
00:32:40,792 --> 00:32:42,584
حددي السعر الذي تريدينه

459
00:32:42,792 --> 00:32:44,417
كان الرهان كأساً واحدة

460
00:32:45,667 --> 00:32:49,459
عد إلى المنزل ونم جيداً
وستصحو مدركاً أنك ترتكب خطأ

461
00:32:50,918 --> 00:32:56,459
يمكنني القيام بذلك
السؤال هو: هل سترافقينني؟

462
00:33:24,292 --> 00:33:25,751
(بي أند بي)

463
00:33:28,626 --> 00:33:30,209
"آلو؟"

464
00:33:43,209 --> 00:33:45,959
كيف لن نبرحهم ضرباً؟

465
00:33:46,334 --> 00:33:49,209
بعد ضربة واحدة
سنعود إلى هنا

466
00:33:49,459 --> 00:33:54,584
وهذا المكان القذر هنا لا يكفي
لـ(بوت) ورجاله، هذه سخافة

467
00:33:54,751 --> 00:33:57,125
سيسوّي (سترينغر) الوضع، سترى

468
00:33:57,334 --> 00:33:59,292
أيّ واحد منكم هو (سليم تشارلز)؟

469
00:33:59,626 --> 00:34:01,709
- مَن يسأل؟
- (كاتي)

470
00:34:01,876 --> 00:34:05,667
أعطاني رجلك رقمك وطلب أن أتصل بك
حين أكون مستعداً للعمل

471
00:34:05,792 --> 00:34:07,083
لكنك لم تجب

472
00:34:07,209 --> 00:34:09,125
أخذت وقتك
لتعاود الاتصال، صحيح؟

473
00:34:09,250 --> 00:34:12,209
الٔارقام لا تعمل بعد أيام
فنحن نغيّرها

474
00:34:12,334 --> 00:34:13,667
نعم، ألا تعرف شيئاً؟

475
00:34:13,792 --> 00:34:15,542
الاحترام، الاحترام

476
00:34:15,709 --> 00:34:18,042
لا تعرفون مَن تخاطبون

477
00:34:18,417 --> 00:34:20,083
ما زلت لم تقل ماذا تريد

478
00:34:20,209 --> 00:34:22,459
- أحاول إيجاد عمل
- فيمَ تفكر؟

479
00:34:22,584 --> 00:34:24,250
أيّ شيء يعود لي بالمال

480
00:34:24,584 --> 00:34:26,876
(بوت)، تعال إلى هنا

481
00:34:29,459 --> 00:34:34,584
اسمع، اتصل بـ(شامروك) وقل له
إن الجندي أتى إلى المخيم وأخيراً

482
00:34:34,792 --> 00:34:38,167
- هل أنت جندي؟
- اهدأ (بودي)، اهدأ

483
00:34:38,626 --> 00:34:41,709
- هل أنت (بودي برودس)؟
- نعم، هذا صحيح

484
00:34:41,834 --> 00:34:44,959
تباً، أذكرك عندما كنت
ما زلت صغيراً في الحفاض

485
00:34:45,042 --> 00:34:47,375
كنت أتعارك
مع أخيك الكبير (جايمس)

486
00:34:47,792 --> 00:34:49,792
كانت لكمته اليسرى قوية جداً

487
00:34:51,125 --> 00:34:53,459
نعم، عندما يلعب

488
00:34:53,584 --> 00:34:55,209
أما زال هنا؟

489
00:34:56,626 --> 00:34:58,417
(جايمس) مات

490
00:35:03,584 --> 00:35:05,417
ما قصة حافلة الطلاب؟

491
00:35:05,626 --> 00:35:08,334
ألم تركب من قبل
في حافلة مدرسية؟

492
00:35:08,459 --> 00:35:10,584
أتساءل عمّا يفعلونه بالزنوج
عند الناصية؟

493
00:35:10,709 --> 00:35:15,751
أول ما سنحتاج إليه
هو تدبّر مسدس لك، هيا

494
00:35:16,334 --> 00:35:20,250
ما خطب هذا الهاتف؟
لا يساوي شيئاً

495
00:35:25,834 --> 00:35:28,584
(تي جاي)، ألديك هاتف
بقيت فيه دقائق؟

496
00:35:28,709 --> 00:35:32,626
لكن يمكنك الاستفادة
من ملكية شارع (هاورد) أيضاً

497
00:35:32,792 --> 00:35:35,667
- قد تنفع أبنية سكنية وتجارية
- في شارع (هاورد)؟

498
00:35:35,792 --> 00:35:39,209
المقصد من الشارع
هو تحديث الجهة الغربية

499
00:35:39,417 --> 00:35:41,584
مشروع ميدان
سباق الخيل كان بداية

500
00:35:41,876 --> 00:35:45,459
- لكن المشاريع السكنية؟
- مع عودة المدرّج والمسرح

501
00:35:45,584 --> 00:35:48,250
المنطقة كلها أشبه
بـ(إنر هاربر إيست) منذ 10 سنوات

502
00:35:48,375 --> 00:35:53,292
والمشكلة أنك في الطبقة الٔاولى
الٓان، نعم (سترينغ)

503
00:35:53,709 --> 00:35:57,959
إذاً ما زلنا نتكلم
عن عائدات أكثر من الملكيات

504
00:35:58,125 --> 00:36:00,542
- أكثر بكثير
- أرجو المعذرة

505
00:36:04,584 --> 00:36:08,667
لا، ليس الٓان، نصف ساعة

506
00:36:09,667 --> 00:36:13,501
يمكنك ملء ذلك
لديك رقم الطلبية، صحيح؟

507
00:36:20,167 --> 00:36:22,125
- تحرّك
- هذه سخافة

508
00:36:42,626 --> 00:36:45,042
ستقلق أمي
أنتم تختطفون الزنوج

509
00:36:45,167 --> 00:36:46,834
أنا الرائد (كولفن)

510
00:36:48,959 --> 00:36:51,626
اسمي الرائد (كولفن)

511
00:36:51,751 --> 00:36:53,709
الرائد ماذا؟ الرائد المهم

512
00:36:53,834 --> 00:36:56,209
اضطررنا إلى إحضاركم إلى هنا
بعد ظهر اليوم...

513
00:36:58,167 --> 00:37:00,834
لٔانكم لم تمتثلوا بإرشاداتنا

514
00:37:00,959 --> 00:37:02,250
ماذا؟

515
00:37:02,709 --> 00:37:04,709
لم تكونوا تفعلون ما طلبناه منكم

516
00:37:04,876 --> 00:37:06,751
نعم، حسناً

517
00:37:06,959 --> 00:37:08,334
عندما أنتهي

518
00:37:08,459 --> 00:37:09,876
عليّ التبوّل الٓان

519
00:37:12,375 --> 00:37:15,417
لا يمزح، يبدو من الرائحة
أنه تبوّل في سرواله

520
00:37:17,042 --> 00:37:18,584
حسناً، تفضل

521
00:37:21,959 --> 00:37:25,626
- عليّ التبوّل أيضاً
- سيكون عليك الانتظار

522
00:37:25,751 --> 00:37:27,459
سمحت له بالذهاب
لمَ هذا التمييز؟

523
00:37:27,626 --> 00:37:29,292
أيها المنحرف
لمَ تلمس مؤخرتي؟

524
00:37:42,959 --> 00:37:44,459
هذا يكفي

525
00:37:47,292 --> 00:37:49,042
انتهى الاستمتاع

526
00:37:51,125 --> 00:37:54,542
(تيريل)، لمَ لم تكن
في المدرسة اليوم؟

527
00:37:54,667 --> 00:37:56,584
كانت معدتي تؤلمني
ولم أستطع ترك المرحاض

528
00:37:56,709 --> 00:37:58,876
قف عندما أخاطبك أيها الشاب

529
00:38:00,083 --> 00:38:02,083
أعرف أمك (تيريل)

530
00:38:02,751 --> 00:38:06,459
وهي لم تربّ مهرّجين، صحيح؟

531
00:38:06,584 --> 00:38:07,918
لا سيدتي

532
00:38:13,250 --> 00:38:15,375
تفضل أيها الرائد

533
00:38:23,709 --> 00:38:27,250
سيداتي سادتي
أحضرناكم إلى هنا...

534
00:38:27,375 --> 00:38:31,709
لٔانكم هنا لتتعلموا
عن الطريقة الجديدة...

535
00:38:33,375 --> 00:38:36,459
الطريقة الجديدة
للعمل في الزوايا...

536
00:38:48,792 --> 00:38:50,876
- هذا وسط المدينة
- نعم

537
00:38:55,584 --> 00:38:57,375
هذا منطقيّ

538
00:38:57,751 --> 00:38:59,250
الطبقة العليا

539
00:39:14,626 --> 00:39:18,334
هيا، أنّبني واسألني
أين كنت منذ يومين

540
00:39:18,501 --> 00:39:20,209
أخبرنا أيها المهم

541
00:39:21,125 --> 00:39:24,042
أعطتني أمينة سجلّ الجامعة
جدول صفوف (سترينغر)

542
00:39:24,167 --> 00:39:25,999
وتعقّبته إلى منزله

543
00:39:26,083 --> 00:39:30,209
مبنى وسط المدينة، اسمه على ورقة
الٕايجار أيضاً، لم يحاول إخفاءه

544
00:39:30,459 --> 00:39:35,083
نهضت باكراً في الصباح التالي
وتبعته من بابه إلى لقاء غداء مع السيناتور

545
00:39:35,667 --> 00:39:38,501
إنه نفسه الذي كان برفقة الرجل
الذي نلنا منه آخر مرة

546
00:39:38,667 --> 00:39:40,834
كان هناك رجلان
إلى الطاولة أيضاً ولا أعرفهما

547
00:39:40,999 --> 00:39:42,667
وطوال الوقت، كان (سترينغر)
يستخدم هاتفه الخلوي

548
00:39:42,792 --> 00:39:44,876
ويجري اتصالات أمام الرجال
وكأن هذا ليس بالٔامر المهم

549
00:39:44,999 --> 00:39:46,459
حتى إنني اتصلت بنفسي

550
00:39:46,584 --> 00:39:48,667
حصلت على رقمه من أوراق الانتساب

551
00:39:48,792 --> 00:39:52,292
أليس الرقم 8447393؟

552
00:39:53,834 --> 00:39:57,083
طلبت من (بريز) سحب أوراق
ممتلكات (بي أند بي) ونقل الٔاراضي

553
00:39:57,209 --> 00:39:58,584
من المحكمة المتنقلة

554
00:39:58,876 --> 00:40:04,751
طلبت بعض الٔاوراق رقماً لذا لا يفاجئني
أن فتانا يستخدم هاتفه بحرية

555
00:40:05,709 --> 00:40:09,417
هذه هي الٔارقام الواردة
والصادرة على هاتفه

556
00:40:10,000 --> 00:40:12,626
وكلها تقريباً في وسط المدينة

557
00:40:13,000 --> 00:40:15,792
شركات هندسة، رخص في المدينة

558
00:40:15,959 --> 00:40:18,501
محامون، مكاتب تحديد مناطق

559
00:40:18,667 --> 00:40:21,542
حتى تبادل
في جامعة مدينة (بالتيمور)

560
00:40:22,375 --> 00:40:26,918
- أتقول إنه شرعي؟
- أقول إن الهاتف شرعي

561
00:40:27,501 --> 00:40:32,918
معلومات الحساب تؤكد أنه كان يملك
الرقم مسجّلًا منذ بعض الوقت

562
00:40:36,999 --> 00:40:38,459
أحسنت صنعاً

563
00:40:39,792 --> 00:40:42,459
لعلّ الهاتف الخلوي نظيف
لٔانه يبقيه كذلك

564
00:40:42,584 --> 00:40:45,125
لو كان قذراً
لعلّه كان ليكون قابلًا للحرق

565
00:40:48,083 --> 00:40:49,542
هواتف قابلة للرمي

566
00:40:51,417 --> 00:40:52,959
آخر شيء في التكنولوجيا

567
00:40:53,042 --> 00:40:56,000
إنهم يجرون اتصالين بالهاتف
القابل للرمي ويرمونه

568
00:40:56,125 --> 00:40:57,999
ثم ينتقلون إلى الهاتف التالي
ويفعلون الشيء نفسه

569
00:40:58,083 --> 00:41:01,751
هناك الكثير من الهواتف المماثلة
في شوارع غرب (بالتيمور)

570
00:41:02,125 --> 00:41:04,375
كيف يفترض بك التنصت
على خط مماثل؟

571
00:41:04,709 --> 00:41:07,375
بداية، كانت الهواتف العمومية
وأجهزة المناداة

572
00:41:07,501 --> 00:41:10,876
ثم الهواتف الخلوية
واللقاءات وجهاً لوجه والٓان هذا

573
00:41:11,334 --> 00:41:15,375
الحمقى يتعلمون، كلما أتينا إليهم
يتعلمون ويصححون سلوكهم

574
00:41:16,584 --> 00:41:20,584
إذاً، لا يمكن التوصل إلى (سترينغر)

575
00:41:20,751 --> 00:41:26,751
منذ سنتين، عندما كانوا يشترون الملكيات
في وسط المدينة، ظننتهم يشترونها لقلبها

576
00:41:27,250 --> 00:41:31,125
والحصول على المال
لدى إدانة الملكيات؟

577
00:41:31,292 --> 00:41:33,083
(بيل) و(باركسدايل)
لم يبيعا شيئاً منها

578
00:41:33,209 --> 00:41:36,250
في الواقع، إنهما يشتريان أكثر
ويتقدمان بطلبات رخص للبناء

579
00:41:36,501 --> 00:41:39,167
يبدو أن (سترينغر بيل)
أسوأ من تاجر مخدرات

580
00:41:39,292 --> 00:41:40,751
إنه مطوّر عقاري

581
00:41:40,918 --> 00:41:42,834
تباً، هل هو شرعي فعلًا؟

582
00:41:42,959 --> 00:41:44,667
أنت شرطي حقيقي

583
00:41:44,959 --> 00:41:48,042
إنه طليق
فلمَ لا توقفه وتسأله؟

584
00:41:48,709 --> 00:41:52,042
أتحتاج إلى بضعة أيام؟
سأؤخر (دانيالز) لكن بعد هذا...

585
00:41:52,167 --> 00:41:57,792
عُد مع قضية يمكننا استخدامها أو انسَ
عزة نفسك وانضم إلى هذه الوحدة

586
00:42:07,417 --> 00:42:09,000
كيف حالك (دونيت)؟

587
00:42:15,626 --> 00:42:18,042
أنا بخير (سترينغ)، افتقدتك

588
00:42:20,709 --> 00:42:23,334
اسمعي، آسف لٔانني لم أجب
على اتصالاتك

589
00:42:23,667 --> 00:42:25,918
الٔاسف لا يبقي سريري دافئاً ليلًا

590
00:42:26,083 --> 00:42:30,000
كنت أعمل أيتها الصغيرة
ولست أحاول إبعادك

591
00:42:30,167 --> 00:42:32,000
لديّ أعمال أؤديها

592
00:42:33,417 --> 00:42:35,792
أتعرف ما معنى التواجد هنا لوحدي؟

593
00:42:36,209 --> 00:42:39,542
أتت الشرطة إلى منزلي
ولم يكن هناك مَن يقف قربي

594
00:42:43,417 --> 00:42:46,292
تقولين إن المحقق ترك لك بطاقة؟

595
00:43:04,667 --> 00:43:09,375
قال الرجل إن (دي أنجيلو) لم ينتحر
عرفوا من الٓاثار على رقبته

596
00:43:10,250 --> 00:43:12,626
قال إنه قد يكون قُتل

597
00:43:17,792 --> 00:43:19,292
اجلسي

598
00:43:24,959 --> 00:43:30,167
اسمعيني، الجميع يعرفون
مَن هو (آيفون)

599
00:43:30,626 --> 00:43:35,125
لن يقتل أحد نسيبه، اتفقنا؟

600
00:43:36,876 --> 00:43:42,959
بالنسبة إلينا أنا وأنت
أخطأت بإبعادك

601
00:43:43,918 --> 00:43:46,209
لكن لن يبقى الٔامر هكذا

602
00:44:23,792 --> 00:44:25,209
نعم

603
00:44:26,584 --> 00:44:28,334
الرب خلق هذا

604
00:44:28,751 --> 00:44:30,083
لا يمكن أن تكون حادثة

605
00:44:30,209 --> 00:44:33,584
إذاً، لمَ أنا
على حسابك الليلة؟ قل الحقيقة

606
00:44:34,459 --> 00:44:36,542
أتحداها أن تمرّ قربي مجدداً
من الٔافضل ألّا تفعل

607
00:44:36,999 --> 00:44:38,417
لمَ تقدّم لي المشروب، (بانك)؟

608
00:44:43,667 --> 00:44:49,167
هناك ميتان في ما يبدو
عملية تهريب في (بيمليكو)

609
00:44:50,834 --> 00:44:55,000
والشبان هناك
لا يعرفون شكل (عمر) ذاك

610
00:44:58,042 --> 00:45:00,209
أحتاج إلى (عمر) يا (جيمي)

611
00:45:00,542 --> 00:45:03,125
مجدداً؟ يا للهول (بانك)

612
00:45:07,042 --> 00:45:10,999
نعم، تباً إذاً

613
00:45:13,459 --> 00:45:14,918
الرقم 3؟

614
00:45:16,083 --> 00:45:19,042
لا، حصل هذا في المرة الٔاخيرة
الشقراء عند صندوق الٔاغنيات

615
00:45:19,167 --> 00:45:20,501
أعجبتني حقاً

616
00:45:20,626 --> 00:45:22,417
الجميع يحبون الجميع
لدى تبادل القبل

617
00:45:22,667 --> 00:45:25,459
لكن لا، صديقتي هناك...

618
00:45:26,042 --> 00:45:28,125
أظنها مناسبة للرقم 2

619
00:45:28,667 --> 00:45:30,792
وقد توفيت أمي منذ أسبوع

620
00:45:31,209 --> 00:45:35,417
وأنا أواجه مشكلة في تخطّي الٔامر

621
00:45:35,876 --> 00:45:38,334
لذا أشعر أنني حزين الليلة

622
00:45:38,501 --> 00:45:40,417
حسناً، أمك ماتت وأنت حزين

623
00:45:40,542 --> 00:45:42,417
نعم، صحيح

624
00:45:44,417 --> 00:45:46,125
أنت رَجلي

625
00:45:51,709 --> 00:45:53,292
المشروب نفسه

626
00:45:56,999 --> 00:45:59,375
ماتت أمي منذ حوالى أسبوع...

627
00:46:09,999 --> 00:46:11,709
- مرحباً
- كيف الحال؟

628
00:46:16,125 --> 00:46:18,667
ألديك إيصالات الهاتف
من (فيرجينيا)؟

629
00:46:22,292 --> 00:46:24,999
حسناً، من الٓان فصاعداً
أريدك أن تتولى هذا

630
00:46:25,250 --> 00:46:26,584
حسناً

631
00:46:27,584 --> 00:46:32,542
إن كان (بيرنارد) يتصرّف كما اتفقنا
فلا أودّ تولّي هذا بعد الٓان

632
00:46:34,083 --> 00:46:35,417
بالتأكيد

633
00:46:35,876 --> 00:46:40,000
- وإن اتصلت بي (دونيت)...
- أعلم، سأقول للحقيرة إنك منشغل

634
00:46:40,375 --> 00:46:43,250
لا، سأتلقى اتصالها

635
00:47:11,834 --> 00:47:13,125
(روندي)؟

636
00:47:16,626 --> 00:47:18,459
(روني)، (روني)

637
00:47:21,167 --> 00:47:23,417
(روندا)

638
00:47:38,292 --> 00:47:41,209
"الشرطة، مدينة (بالتيمور)"

639
00:47:52,334 --> 00:47:56,167
"...واشتُبه بتسبّبه
بموت أكثر من 12 شخصاً"

640
00:47:56,292 --> 00:47:58,959
"اشتُبه"، إنها إشاعة وتلميح

641
00:47:59,626 --> 00:48:05,042
ما من ادعاء جديد في الرسالة لم يرفعه
مساعد المدعي العام في المحاكمة

642
00:48:05,375 --> 00:48:09,292
وبالنظر إلى سجل موكلي
المتفوّق خلال حجزه

643
00:48:09,417 --> 00:48:11,876
وإلى دوره الفعّال
في تحديد مصدر الميتات

644
00:48:11,999 --> 00:48:15,626
بالجرعات المفرطة
في هذا المكان السنة الماضية...

645
00:48:16,542 --> 00:48:19,125
أطلب باحترام
تكريم الاتفاقية الموجودة

646
00:48:19,250 --> 00:48:20,834
والموافقة على إطلاق
سراح السيد (باركسدايل) المبكر

647
00:48:20,959 --> 00:48:22,250
هذه سخافة

648
00:48:22,375 --> 00:48:25,709
لا تعليق (تروبر)
كان هذا التزاماً حضرة المحامي

649
00:48:25,834 --> 00:48:30,000
وبالنظر إلى ما عانته هذه المؤسسة
منذ سنة، هذا أقلّ شراً

650
00:48:33,876 --> 00:48:37,250
إنه هو هناك في الـ(جي 35)

651
00:48:37,501 --> 00:48:39,959
- الفتى في المظهر القديم؟
- هذا جيد

652
00:48:40,125 --> 00:48:42,375
430 دولاراً، من الٔافضل
أن يكون هذا السعر

653
00:48:42,501 --> 00:48:45,250
نعم، سأحصل على واحد مماثل

654
00:48:45,375 --> 00:48:47,459
عليك إذاً الحصول
على الـ(ماغزي بوغز)

655
00:48:47,584 --> 00:48:49,876
وإلا فستسبح في ذلك الـ(أنسيلد)

656
00:48:49,999 --> 00:48:52,626
كالعادة، لستم تفهمونني

657
00:48:52,792 --> 00:48:55,292
ذاك الفتى لم يدفع لي
الٔاسبوع الماضي

658
00:48:55,417 --> 00:48:58,709
وترونه هنا، فأين المال؟

659
00:48:58,876 --> 00:49:02,000
عليك أن تنظر
خلف ما يقوده أو يرتديه

660
00:49:02,918 --> 00:49:04,375
ألديه حبيبة؟

661
00:49:04,542 --> 00:49:07,876
- لديه حبيبة في الثانوية
- هل تضع المجوهرات؟

662
00:49:07,999 --> 00:49:11,042
- تضع بصلة، هذا كل ما أذكره
- نعم

663
00:49:11,167 --> 00:49:15,459
تحقق من الفتاة، طالبة في الثانوية
مع ذهب حول عنقها؟

664
00:49:15,584 --> 00:49:17,709
مصدره مكان واحد

665
00:49:18,209 --> 00:49:19,959
أعطِ رجلي مسدسه

666
00:49:23,375 --> 00:49:26,667
(سيغ ساور)، هذا ليس (لوركن)

667
00:49:26,792 --> 00:49:30,083
أنا معتاد على المسدسات
عيار الـ38 لا يتعطل

668
00:49:30,292 --> 00:49:32,167
لا تحمل عيار الـ15 أيضاً

669
00:49:33,667 --> 00:49:35,334
لقد تغيرت اللعبة

670
00:49:35,834 --> 00:49:39,167
اللعبة ما زالت نفسها
إلا أنها أكثر عنفاً

671
00:49:43,042 --> 00:49:44,876
لا أحب العطل

672
00:49:45,709 --> 00:49:47,667
نعم، مَن لديه وقت؟

673
00:49:49,292 --> 00:49:52,584
فكرت في اصطحاب الٔاولاد إلى
(أوشن سيتي) لعطلة أسبوعية أو ما شابه

674
00:49:55,000 --> 00:49:56,751
هل ذهبت إلى المحيط يوماً؟

675
00:50:08,167 --> 00:50:09,501
اسمع

676
00:50:11,999 --> 00:50:14,876
لم أكن أنتظر
فرصتي مع (روندا)

677
00:50:15,792 --> 00:50:17,459
حصل الٔامر فحسب

678
00:50:20,542 --> 00:50:22,834
وجب أن أخبرك قبلًا

679
00:50:26,959 --> 00:50:29,709
علي أن أعرف أنّ هذا
لن يتسبّب بمشكلة بيننا

680
00:50:29,834 --> 00:50:31,709
لا، أتمنى لكما الٔافضل

681
00:50:36,667 --> 00:50:39,167
هل كان صوتي مرتفعاً
جداً ليلة أمس؟

682
00:50:43,667 --> 00:50:45,709
شكراً لتسهيل الٔامر علي

683
00:50:58,000 --> 00:50:59,375
هل ستأتي؟

684
00:50:59,626 --> 00:51:04,876
لا، أظنني سأبقى هنا
لبعض الوقت لشرب هذا ثم سأرحل

685
00:51:18,626 --> 00:51:21,626
كأساً أخرى، وضع جعة قربها

686
00:51:22,083 --> 00:51:25,000
كيف الحال أيها الزنجي؟
هل أنت بخير؟

687
00:51:25,542 --> 00:51:28,876
فهمتك، انظري إلى نفسك

688
00:51:35,292 --> 00:51:37,334
نحن جاهزون هنا

689
00:52:04,167 --> 00:52:05,751
لقد بدأ الٔامر

690
00:52:06,292 --> 00:52:11,083
هذا ما أتكلم عنه، اشرب هذا

691
00:52:16,334 --> 00:52:19,375
يفاجئني أنّ (آيفون)
يسمح لكم بالاحتفال

692
00:52:19,709 --> 00:52:21,667
عليه أحياناً أن يفعل ذلك

693
00:52:30,042 --> 00:52:32,209
قبّل السماء أيها الزنجي

694
00:52:40,459 --> 00:52:43,417
- أمستعدة للذهاب؟
- نعم، لنذهب

695
00:52:43,584 --> 00:52:45,375
ظننتك ستقودين اليوم

696
00:52:45,918 --> 00:52:48,459
لا، أنا بخير حقاً
يمكنني القيادة

697
00:53:39,542 --> 00:53:40,959
طابت ليلتك

698
00:53:42,542 --> 00:53:44,209
سافلة برجل واحدة
تدعى (أيلين)

699
00:53:44,417 --> 00:53:46,125
ما هذه الترهات؟

700
00:53:46,459 --> 00:53:48,626
تباً

701
00:54:02,667 --> 00:54:05,167
ما زلت تحب النساء، صحيح؟

702
00:54:49,209 --> 00:54:51,167
إنه في دياره الٓان

703
00:55:02,501 --> 00:55:05,501
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايتلنغ

