﻿1
00:00:08,334 --> 00:00:12,292
لا (بابز)، يجب أن تكون هناك
قوانين وإلاّ فسُد كل شيء

2
00:00:12,876 --> 00:00:14,959
ليس لدى مدمني المخدرات قوانين

3
00:00:15,876 --> 00:00:19,209
عندما تقبض عليك الشرطة
تتحرك، صحيح؟ وتساعد نفسك

4
00:00:19,334 --> 00:00:24,501
- ولكن أن تبدأ الوشاية بدون سبب...
- مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا، دعني أفهم

5
00:00:24,626 --> 00:00:26,876
أتقصد أنه بإمكاني
أن أشي عندما أكون مسجوناً

6
00:00:26,999 --> 00:00:28,918
وإنما لا يمكنني القيام بذلك لٔاجل المال؟

7
00:00:29,250 --> 00:00:35,083
لا أقصد الٕاهانة بنيّ ولكن تفكيرك هذا
ضعيف، فأنت تراوغ كالسافل

8
00:00:36,292 --> 00:00:38,918
- حسناً، الواشي واشٍ إذاً، صحيح؟
- أحسنت

9
00:00:39,000 --> 00:00:40,334
لمَ تريد أن تكون واشياً؟

10
00:00:40,459 --> 00:00:43,125
- أعني نحن نتدبر أمورنا، لئلا...
- أجل، نحن نتدبر أمورنا

11
00:00:43,250 --> 00:00:46,501
فكل يوم نركض ونجازف بحياتنا هنا
وليس لدينا ما يكفينا

12
00:00:47,709 --> 00:00:50,834
هذا جزء من كونك جندياً
أعني أن ما تفكر فيه، صحيح؟

13
00:00:50,959 --> 00:00:53,042
أجل، هذا قبل أن أنهك نفسي
إلى هذه الدرجة

14
00:00:53,167 --> 00:00:56,834
فانتظر حتى لا تعود شاباً
وقل إن كنت لن تبحث عن المزيد

15
00:00:56,959 --> 00:00:59,125
وإن كنت لن تبحث عما هو ثابت وأكيد

16
00:01:03,250 --> 00:01:07,751
ماذا؟ هل أصبت بتوعّك منذ الٓان؟
ما زلنا في فترة الصباح

17
00:01:07,876 --> 00:01:10,459
أنا بخير يا رجل، أنا بخير

18
00:01:10,584 --> 00:01:14,459
اسمع، سنقابل فتاتي (كيما)
ونقبض المال، لذا ستتحسّن

19
00:01:14,584 --> 00:01:17,417
لا، تباً لذلك (بابز)، مفهوم؟
فأنا لست بواشٍ

20
00:01:17,542 --> 00:01:20,334
أتعلم؟ بإمكاني مجادلتك بالعكس

21
00:01:20,459 --> 00:01:22,876
إن قمت بالوشاية للتهرّب من تهمة
تكون واشياً

22
00:01:22,999 --> 00:01:26,375
أما إذا قمت بذلك لكسب رزقك
تكون محترفاً

23
00:01:29,334 --> 00:01:32,125
مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا
أترى هذا؟ ذاك السلّم هناك؟

24
00:01:32,250 --> 00:01:34,042
كما في الٔايام الخوالي يا رجل

25
00:01:34,209 --> 00:01:37,417
- سأكون الشرير وأنت الفارس البطل
- دع الرجل وشأنه

26
00:01:37,542 --> 00:01:43,209
- سنقبض مبلغاً أكبر عندما نقابل فتاتي
- ولكننا سنقبض المال نقداً هنا

27
00:01:48,250 --> 00:01:52,209
من الٔافضل أن أكون أنا الشرير
مع الٔابيض، فهكذا لا يتشوش تفكيره

28
00:01:52,334 --> 00:01:56,501
- حسناً، وافني في الزقاق
- تباً

29
00:02:02,083 --> 00:02:06,125
سيدي؟ ارمِ محفظتك
وإلّا سأزيح هذا السلّم

30
00:02:06,250 --> 00:02:07,751
- ماذا؟ لا، لا
- هيا، فأنا رجل فقير

31
00:02:07,876 --> 00:02:11,083
- ولست أمزح، ارمِ مالك
- لا، لا، هيا، أرجوك

32
00:02:11,209 --> 00:02:12,542
- هيا
- حسناً!

33
00:02:12,667 --> 00:02:15,167
أنت، أنت، دع هذا الرجل وشأنه!

34
00:02:25,125 --> 00:02:26,709
شكراً

35
00:02:27,209 --> 00:02:31,542
إنه مجنون يا رجل، ماذا يفعل؟ تباً

36
00:02:31,667 --> 00:02:33,167
- خذ، خذ
- لا، لا يمكنني قبوله، لا يمكنني

37
00:02:33,292 --> 00:02:37,334
- بلى، لا، لا، فقد أنقذت حياتي
- أقدّر لكن هذا

38
00:02:45,792 --> 00:02:47,999
(بابز)، لن تصدّق هذا

39
00:02:50,792 --> 00:02:52,542
(بابز)!

40
00:03:02,959 --> 00:03:08,834
"حين تسير في الحديقة
حري بك أن تلزم الحذر"

41
00:03:10,334 --> 00:03:16,209
"أرجو المعذرة
سر في الطريق المستقيم الضيّق"

42
00:03:17,459 --> 00:03:23,417
"إن سرت مع (يسوع) سينقذ روحك"

43
00:03:24,667 --> 00:03:30,751
"عليك إبقاء الشيطان في أسفل الحفرة"

44
00:03:32,209 --> 00:03:38,626
"تملك الحماس والسخط تحت إمرته"

45
00:03:39,834 --> 00:03:46,250
"لا داعي للقلق، تشبّث بيد (يسوع)"

46
00:03:47,125 --> 00:03:49,792
"ستكون بمأمن من (إبليس)"

47
00:03:49,999 --> 00:03:53,125
"حين يقصف الرعد"

48
00:03:53,584 --> 00:04:00,834
"عليك إبقاء الشيطان في أسفل الحفرة"

49
00:04:01,167 --> 00:04:03,375
"أجل"

50
00:04:23,626 --> 00:04:26,918
"كنت أعلّق آمالًا كبيرة
على علاقتنا، (ماكنولتي)"

51
00:04:36,751 --> 00:04:40,334
(دينيس)! هل أنت مستيقظ؟ (دينيس)!

52
00:04:41,584 --> 00:04:43,334
جدتي، مرحباً

53
00:04:43,918 --> 00:04:50,542
- أظنك لن تعمل اليوم، صحيح؟
- بتّ أعمل ليلًا الٓان... في حانة

54
00:04:50,667 --> 00:04:52,417
أعمل حاجباً

55
00:04:52,542 --> 00:05:00,042
- تعرفين، حتى أجد وظيفة أفضل
- أجل، هذا يذكّرني بالتالي

56
00:05:00,209 --> 00:05:05,459
اتصلت صديقتك مجدداً صباح اليوم
وقالت إنه يجب أن تتذكر موعدك

57
00:05:06,792 --> 00:05:10,459
وتقول إن هناك وظيفة لك
إن كنت لا تزال تبحث عن واحدة

58
00:05:30,751 --> 00:05:35,626
(مارلو) إذاً، صحيح؟ لديه من يحميه
وهو فتى اسمه (كريس بارتلو)

59
00:05:35,751 --> 00:05:37,042
(بارتلو) بحرف الباء؟

60
00:05:37,167 --> 00:05:41,334
(بارت) كالفِرق في شعر البيض
و(لو) كالمدمن الحقير الوضيع

61
00:05:41,459 --> 00:05:43,542
- (بارتلو)
- أجل، هذا ما قلته

62
00:05:43,667 --> 00:05:47,125
- هو من يحمي (مارلو) إذاً؟
- أجل، لذا...

63
00:05:49,167 --> 00:05:50,876
"اتصال من (شيريل)
0109 - 959 - 410"

64
00:05:52,792 --> 00:05:57,083
- كم تساوي هذه المعلومة إذاً؟
- 5 دولارات إن وجدت هوية بصورة

65
00:05:59,834 --> 00:06:02,250
الفتى (فروت) يستخدم هذا

66
00:06:02,375 --> 00:06:05,501
- (فروت)؟ الذي يدير ناصية لـ(مارلو)؟
- احترسي، إذ عليه بصمات

67
00:06:05,626 --> 00:06:08,792
بصمات؟ انظر إلى نفسك
تتصرّف معي كخبير جنائي

68
00:06:08,918 --> 00:06:11,250
هاتف يحمل بصمات
فمؤكد هذا يعني المال النقدي، صحيح؟

69
00:06:12,334 --> 00:06:16,417
إذا استطعت الحصول على بصمة وتعرّفت
على (فروت)، أعطيك 10 دولارات

70
00:06:18,959 --> 00:06:21,459
وإذا أرشدتك إلى المكان الذي يخفي فيه
(مارلو) سيارته الـ(مرسيدس)؟

71
00:06:21,584 --> 00:06:23,959
سيارة الـ(بينز) تكسبك 15 دولاراً

72
00:06:24,042 --> 00:06:26,501
أنت لا تدرين ذلك
ولكن هذه أوقات عصيبة في أماكن خطرة

73
00:06:26,626 --> 00:06:28,209
فأنت تقتلينني هنا يا فتاة

74
00:06:28,334 --> 00:06:34,209
- حسناً، أدفع 25 مقابل السيارة
- أجل، فأنت طيبة

75
00:06:34,334 --> 00:06:38,417
فلنحصِ المجموع، بات لدينا 40، صحيح؟

76
00:06:42,834 --> 00:06:46,459
- خذي، احتفظي لي بهذه
- أحتفظ بها؟ لماذا؟

77
00:06:46,584 --> 00:06:49,751
لدي خطة يا فتاة، هل ترين مروّجي
المخدرات في الشوارع هنا؟

78
00:06:49,876 --> 00:06:52,918
فهم يرتدون القمصان البيضاء
الواسعة بضع مرات فقط قبل رميها

79
00:06:53,000 --> 00:06:56,375
لذا أفكر أنه بما أنني أعمل معك
أن أجمع المال

80
00:06:56,501 --> 00:07:00,459
وأبيعهم القمصان عند الناصية
فهذا سيكسبني المال السهل

81
00:07:01,626 --> 00:07:05,501
"مؤسسة (بي أند بي)"

82
00:07:17,751 --> 00:07:20,375
بصراحة، لا أدري ماذا كان
بإمكانك أن تفعل بعد

83
00:07:20,501 --> 00:07:23,667
(تشارلي) محق يا رئيس، فقد حاولت

84
00:07:23,792 --> 00:07:25,709
لكن أولئك الرعناء يرفضون التعاون

85
00:07:25,834 --> 00:07:27,584
فها أنت تقدم لهم حيّاً أو حيين

86
00:07:27,709 --> 00:07:30,667
وتقدم لهم مكاناً لبيع المخدرات بسلام
ولكن هل يصغون؟

87
00:07:30,792 --> 00:07:35,125
هذا مؤسف كذلك، إذ لو نجح ذلك
لكان تأثيره إيجابياً على المجتمع

88
00:07:38,250 --> 00:07:41,375
أنتم كاذبون ملاعين

89
00:07:42,459 --> 00:07:44,999
- سيدي أنا أقصد...
- أنا أخمّن فحسب

90
00:07:45,083 --> 00:07:49,000
أنكم تعرفون ما يجب فعله من هنا

91
00:07:49,834 --> 00:07:53,292
حسناً سيدي
كنا نفكّر في عملية (زيبرا) معدّلة

92
00:07:53,417 --> 00:07:57,000
أشخاص يتنقّلون من قطاع إلى آخر
ويتصرّفون بقسوة وبدون تسامح

93
00:07:57,125 --> 00:08:00,209
فنوكل شخصين من كل مناوبة
ونشكّل وحدة مرنة

94
00:08:00,334 --> 00:08:02,334
ونضاعف وحدات المداهمة
وتنظيف النواصي

95
00:08:02,459 --> 00:08:05,000
- تقصد أن نضاعف ما نقوم به
- وإنما بشكل أفضل

96
00:08:05,125 --> 00:08:07,042
أفضل؟

97
00:08:07,334 --> 00:08:09,459
أفضل من لا شيء

98
00:08:31,250 --> 00:08:33,417
تباً لهذا الهراء!

99
00:08:34,459 --> 00:08:41,250
أعطونا 15 علبة أوراق كبيرة
لكنهم لم يعطونا تلك الملونة، فماذا يجري؟

100
00:08:45,876 --> 00:08:47,459
أنا أهتم به

101
00:08:50,751 --> 00:08:53,751
- حضرة الشرطي
- بل حضرة المحقق، (سترينغ)

102
00:08:53,876 --> 00:08:56,000
- أنت تذكر، محاكمة (بيرد)
- أجل

103
00:08:56,125 --> 00:08:57,459
أنا المحقق (ماكنولتي)

104
00:08:57,584 --> 00:09:01,292
أتريد نسخ أي شيء يا رجل؟
مذكرة تفتيش أو أوراق للمحكمة؟

105
00:09:01,417 --> 00:09:05,083
- فقد أفعل أي شيء لمساعدتك
- ما عدت أراك في الجوار

106
00:09:05,250 --> 00:09:09,000
ما عدت في الجوار
إن أردت البحث عني تجدني هنا

107
00:09:09,125 --> 00:09:11,501
- هنا؟
- أجل

108
00:09:11,626 --> 00:09:17,292
أنا أعمل هنا وفي مجال العقارات فحسب
فهذا كفيل بشغل وقتي فعلاً

109
00:09:22,375 --> 00:09:25,626
- قل لي، أين تقيم يا رجل؟
- أين أقيم أنا؟

110
00:09:25,751 --> 00:09:31,083
إن فكرت في الانتقال إلى وسط المدينة
فستفرغ شقق بعد 8 أشهر

111
00:09:31,209 --> 00:09:35,167
قل ذلك فحسب فأعثر لك
على شقة جميلة قرب ميدان السباق

112
00:09:35,292 --> 00:09:38,334
إنها شقق مطلّة وجميلة فعلًا

113
00:09:41,876 --> 00:09:45,459
لقد خيّبت ظني، (سترينغ)
إذ كنت أعلّق آمالًا كبيرة على علاقتنا

114
00:09:45,834 --> 00:09:48,167
أتمنى لك يوماً طيباً حضرة الشرطي

115
00:09:56,667 --> 00:09:58,584
هل ترى هذه التفاهة؟

116
00:09:59,125 --> 00:10:00,834
أتذكر ذاك الفتى
الذي قتل في موقف السيارات

117
00:10:00,959 --> 00:10:05,459
- في (لايك كليفتون) منذ شهرين؟
- وسط نزاع يتعلق بالمخدرات؟ ماذا عنه؟

118
00:10:05,584 --> 00:10:10,334
وجدوا البارحة شاهد العيان الوحيد
في زقاق مصاباً بطلقات نارية

119
00:10:10,459 --> 00:10:13,250
- وماذا في ذلك؟
- ماذا تقصد بذلك؟

120
00:10:13,375 --> 00:10:15,918
أنت تتكلم عن شاهد ملك

121
00:10:16,000 --> 00:10:18,042
إن تركت شاهداً
يُقتل في قضية مهمة كهذه

122
00:10:18,167 --> 00:10:21,167
فهذا يعني أن المدينة فاسدة
ولا يمكن إصلاحها

123
00:10:22,209 --> 00:10:25,584
- يبدو أننا وجدنا مشكلة
- لا، دعك من السياسة قليلًا

124
00:10:25,709 --> 00:10:28,751
فهذه مسألة يجب أن نتّفق عليها جميعاً

125
00:10:29,709 --> 00:10:31,751
أنا جاد، (طوني)

126
00:10:31,918 --> 00:10:34,375
إن سمحت بأمر مماثل، فلن يبقى شيء

127
00:10:34,501 --> 00:10:36,834
هل تريد أن تنشر
الٔامر علناً؟ وتواجه العمدة به؟

128
00:10:37,626 --> 00:10:40,292
هل ستواجه (بوريل) والمدّعي العام؟

129
00:10:40,626 --> 00:10:45,083
لن أواجه أحداً
كما قلت، دعك من السياسة لمرة

130
00:10:45,209 --> 00:10:47,999
وإنما ثمة مشكلة هنا
وسأتصرّف وأحلّها

131
00:10:48,083 --> 00:10:51,375
هل تريد الرداء
والسروال الداخلي الٔاحمر؟

132
00:10:51,542 --> 00:10:54,334
أم أنك خبأت زيّك هذا
في مقصورة الهاتف؟

133
00:10:55,709 --> 00:10:57,918
فلطالما تساءلت عن ذلك!

134
00:11:04,292 --> 00:11:06,000
يا رجل! كم أرغب في مضاجعتها

135
00:11:06,125 --> 00:11:09,292
- ترغب في مضاجعة أي امرأة
- وأنا أرغب في مضاجعة والدتك

136
00:11:09,417 --> 00:11:11,459
- مهلًا أيها...
- كفّا عن العبث

137
00:11:11,584 --> 00:11:13,709
هو البادىء

138
00:11:14,375 --> 00:11:17,334
فتانا مهووس بها بالكامل

139
00:11:17,459 --> 00:11:21,751
هو يسرقنا
وهي السبب في ذلك على الٔارجح

140
00:11:21,876 --> 00:11:25,626
راقبا الفتاة
فسرعان ما ستدلّنا على مكان المال

141
00:11:25,751 --> 00:11:27,167
إلى أين تذهب؟

142
00:11:29,459 --> 00:11:32,959
- لدي عمل أقوم به
- يفترض أن تبقى هنا برفقتنا

143
00:11:33,042 --> 00:11:36,167
راقبا الفتاة، وسأعود إليكما

144
00:11:36,334 --> 00:11:39,876
- ماذا؟
- لديّ موعد حددته منذ زمن

145
00:11:39,999 --> 00:11:41,626
عليّ الالتزام به

146
00:11:42,083 --> 00:11:45,125
لدى الرجل موعد
وعليه الالتزام به

147
00:11:45,959 --> 00:11:49,167
سرعان ما نجد أنه خاضع لفتاة ما
كهذا السافل

148
00:11:50,542 --> 00:11:55,292
نعود للبيانات
متى سرقت معظم السيارات؟

149
00:11:55,417 --> 00:11:56,751
ليلًا، سيدي

150
00:11:56,876 --> 00:12:02,334
ووحدتكم التي أعتقد أنها موكلة
بمكافحة سرقات السيارات

151
00:12:02,459 --> 00:12:04,834
- متى تعمل؟
- نهاراً سيدي، من الثامنة وحتى الرابعة

152
00:12:04,959 --> 00:12:07,083
ولكن كما حاولت أن أشرح سيدي...

153
00:12:11,375 --> 00:12:15,918
موقفكم واضح، أنتم توقفون سارقي السيارات
خلال النهار أكثر منه خلال الليل

154
00:12:16,000 --> 00:12:19,792
أترى؟ فآذاننا تعمل وسمعناك

155
00:12:19,918 --> 00:12:23,083
ولكن السؤال هو: لماذا لا تسمعوننا أنتم؟

156
00:12:23,209 --> 00:12:25,876
- سيدي، أنا...
- ينوي المفوض نقل هذا القسم

157
00:12:25,999 --> 00:12:28,709
من العصور المظلمة
إلى القرن الواحد والعشرين

158
00:12:28,834 --> 00:12:32,501
وهذا يعني مكافحة الجريمة بالاعتماد
على البيانات التي ينتجها الكمبيوتر

159
00:12:32,626 --> 00:12:36,292
وليس استناداً إلى حدسكم السخيف الٔاحمق

160
00:12:37,083 --> 00:12:41,999
أعطني عدد السرقات من المواقف
في وسط المدينة في ليالي الجمعة

161
00:12:42,834 --> 00:12:45,250
عليّ التحقق من ذلك، سيدي

162
00:12:48,292 --> 00:12:50,417
وأين وصلنا مع المسدس؟

163
00:12:50,667 --> 00:12:56,083
حضرة الكولونيل، فهمت بأن إيجاد
مسدس الشرطي (دوزرمان) يشكل أولوية

164
00:12:56,209 --> 00:13:00,209
المسدس، أجل، نحن نعمل على ذلك
سيدي، ونحرز تقدماً أثناء حديثنا

165
00:13:01,250 --> 00:13:02,584
حضرة الملازم؟

166
00:13:02,709 --> 00:13:05,375
سيدي، أدركت الٓان
أن الوقاية هي الحل

167
00:13:05,501 --> 00:13:09,000
وسأبدّل ساعاتنا على الفور
لتعكس البيانات

168
00:13:09,125 --> 00:13:10,709
حسناً، حضرة الملازم

169
00:13:12,959 --> 00:13:15,000
ويستمر الهراء

170
00:13:15,125 --> 00:13:18,792
عندما تضغط على الٔاشخاص المناسبين
تحصل الٔامور المهمة

171
00:13:37,792 --> 00:13:40,292
- تدعى (دينيس)، صحيح؟
- نادني بـ(كاتي)

172
00:13:40,417 --> 00:13:42,042
(كاتي) إذاً

173
00:13:44,792 --> 00:13:51,501
- أسنكون بمفردنا؟ أعني (غرايس)...
- اتصلت الٔاخت (غرايس) بشأنك

174
00:13:51,626 --> 00:13:54,709
ولكن حسب علمي
لم تخطط للتواجد هنا معنا

175
00:13:55,125 --> 00:13:57,000
فهي امرأة جميلة

176
00:13:57,125 --> 00:14:01,292
وقد يتفوّه الرجل
بما لا يعنيه ليقف قرب امرأة مثلها

177
00:14:02,876 --> 00:14:05,626
فهمت أنك تبحث عن عمل

178
00:14:06,000 --> 00:14:07,959
لدي بعض الٔاسئلة أطرحها عليك

179
00:14:08,042 --> 00:14:11,083
أتحمل شهادة الثانوية؟ أو خضعت
لبرنامج التطوير التربوي العام؟

180
00:14:12,250 --> 00:14:14,667
ألديك خبرة في مجال العمل؟

181
00:14:14,959 --> 00:14:22,125
- عملت في مستودع لشهرين عام 1986
- وكيف ستساعدك الكنيسة برأيك؟

182
00:14:24,000 --> 00:14:28,709
قد تجد لي عملًا
أو تضع اسمي على لائحة ما، لا أعرف

183
00:14:28,834 --> 00:14:30,959
سأتكلم معك صراحة
وأقول إننا لا نقوم بأمور مماثلة هنا

184
00:14:31,042 --> 00:14:33,125
إن أردت وظيفة
فعليك العمل للحصول عليها

185
00:14:33,250 --> 00:14:35,584
سنساعدك
ولكن أنت من عليه بذل الجهد

186
00:14:35,709 --> 00:14:40,083
وبعد توضيح ذلك، علينا تسجيلك
ببرنامج التطوير التربوي العام

187
00:14:40,209 --> 00:14:46,959
اسمع، لا أقصد الٕاهانة
وإنما لم أعتقد أن الٔامر سيكون هكذا

188
00:14:54,292 --> 00:15:02,125
أنا و(أوسكار) ومجموعة من الشبان
رأينا ذلك ولم نستطع فعل شيء

189
00:15:02,501 --> 00:15:05,000
فقد مرّوا بجانبنا

190
00:15:05,125 --> 00:15:08,042
والضحية، الفتاة
هل كانت تحمل مسدساً؟

191
00:15:08,209 --> 00:15:13,292
- إلى جانب من كانت؟
- لا أعرف، كانوا سريعين جداً

192
00:15:13,417 --> 00:15:16,876
هل كان أحدهم يحمل ندبة كبيرة؟

193
00:15:18,125 --> 00:15:20,501
هل تظن أنه بإمكانك التعرّف
على أي منهم إن رأيتهم مجدداً؟

194
00:15:20,626 --> 00:15:23,209
- أعرف (عمر) فحسب
- تعرف (عمر) إذاً؟

195
00:15:23,334 --> 00:15:29,501
- ترعرع (عمر) هنا
- أجل، هذا جيد، جيد جداً

196
00:15:29,626 --> 00:15:33,292
- وتعلم بأنّ لـ(عمر) ندبة، صحيح؟
- حقاً؟

197
00:15:34,292 --> 00:15:37,667
أظن أنه من الٔافضل أن نذهب إلى مكتبي
وندوّن المعلومات، هيا

198
00:15:40,209 --> 00:15:43,667
حضرة الشرطي!
عفواً، حضرة الشرطي؟

199
00:15:44,501 --> 00:15:48,125
أهذا تقاطع الشارعين الشمالي
و(بولاسكي)؟

200
00:15:48,250 --> 00:15:52,125
لٔانني أقسم إن (دوزرمان) قُتل
في تقاطع الشارعين الشمالي و(بولاسكي)

201
00:15:52,250 --> 00:15:54,876
لا، لا، مهلًا، مهلًا، دعني أحزر

202
00:15:54,999 --> 00:15:58,709
سعيك خلف سلاح خدمة الشرطي صديقك
أوصلك إلى هذا المواطن الصالح

203
00:15:58,834 --> 00:16:04,083
أخبرني يا سيدي الطيّب، هل تعرف
مكان مسدس الشرطي المذكور؟ لم أظن ذلك

204
00:16:04,209 --> 00:16:06,542
هذه اتصالات وردت إلى مركز الحجز

205
00:16:06,709 --> 00:16:12,167
فبعض الٔاشخاص الصالحين
يتوسلون للمساعدة في تحقيقك المتعثّر

206
00:16:15,834 --> 00:16:18,501
دعني أستجوب رجلي هنا
وأدوّن إفادته

207
00:16:18,626 --> 00:16:23,292
ابحث الٓان عن المسدس
واعرف قصته لاحقاً، هذه أوامر رقيبك

208
00:16:40,834 --> 00:16:42,918
امسح أنفك

209
00:16:43,459 --> 00:16:45,876
- ما الذي يجري؟
- تباً

210
00:16:47,709 --> 00:16:51,083
أيها السافل، لقد أرعبتنا بمجيئك هكذا

211
00:16:51,417 --> 00:16:53,999
هذه القذارة تصيبك بالارتياب

212
00:16:54,083 --> 00:16:58,000
- هيا أيها الزنجي، تنشقّها
- لا يا رجل، لدي فحص بول غداً

213
00:16:58,375 --> 00:17:02,792
وأنت قلق حيال ذلك، هيا أيها الٔاسود
سنهتم بهذه المسألة

214
00:17:02,918 --> 00:17:05,334
- ستهتمّان بهذه المسألة؟
- ماذا؟

215
00:17:05,459 --> 00:17:07,959
أتظن أنك الوحيد
الذي حصل على تسريح مشروط؟

216
00:17:09,626 --> 00:17:12,709
- أعطني هذه القذارة يا رجل
- خذ

217
00:17:22,250 --> 00:17:24,959
حسناً، ماذا فعلت خلال اليوم؟

218
00:17:25,042 --> 00:17:27,417
استقلّت سيارة أجرة
إلى مركز (تاونسنتاون) التجاري

219
00:17:27,542 --> 00:17:30,667
ودخلت متجري مجوهرات
وعادت بأكياس محمّلة من المتجرين

220
00:17:30,792 --> 00:17:35,584
وعندما التقت بفتانا كانت تضع
إحدى السلاسل الباهظة حول عنقها

221
00:17:35,709 --> 00:17:39,375
- وأعطته السلسلة الٔاخرى
- والسلسلتان متشابهتان

222
00:17:39,501 --> 00:17:43,000
أجل (كاتي)، كنت محقاً يا رجل

223
00:17:49,501 --> 00:17:53,501
مرّ أسبوع (ماكنولتي)، فإما وجدت
شيئاً ضد (سترينغر) أو لم تجد

224
00:17:55,209 --> 00:17:57,417
حاول بيعي شقة

225
00:17:59,250 --> 00:18:01,000
الوغد

226
00:18:02,125 --> 00:18:05,584
وقد ينضم إلى نادي الـ(روتاري) كذلك
ويمارس الغولف أو ما شابه

227
00:18:06,000 --> 00:18:09,209
يبدو أنه بات مستقيماً برغم أنني متأكد
من أنه لا يزال يتاجر بالمخدرات

228
00:18:09,334 --> 00:18:13,918
- خرج (سترينغر) من اللعبة؟
- أصبح السيد (بيل) "المصرف"

229
00:18:14,417 --> 00:18:17,918
- المصرف؟
- المصرف يلعب بشكل قانوني

230
00:18:18,000 --> 00:18:19,417
فهو يجني مدخولًا شريفاً

231
00:18:19,542 --> 00:18:24,209
ولكن هذا المال يموّل في الوقت نفسه
بضاعة لن يلمسها أبداً شخصياً

232
00:18:24,709 --> 00:18:26,292
فهو لن يقترب من الشارع

233
00:18:26,417 --> 00:18:28,918
لقد عزل نفسه عن عمليات الناصية اليومية

234
00:18:29,375 --> 00:18:33,083
والمال الذي يكسبونه يتم تبييضه
عبر استثمارات أعمال مستقيمة كافية

235
00:18:33,209 --> 00:18:34,584
فيستحيل تعقّبه

236
00:18:34,709 --> 00:18:36,209
وعندما يصل "اللاعب" إلى هذه المرحلة

237
00:18:36,334 --> 00:18:40,250
مستحيل على الشرطة
أن تصل إليه أو تتعقّب أثره

238
00:18:40,375 --> 00:18:41,709
تباً

239
00:18:41,834 --> 00:18:44,626
إذاً (كينتال ويليامسون)
هو أمير (بيمليكو)

240
00:18:44,751 --> 00:18:47,542
- أجل
- وأين وصلنا ببحثنا عنه؟

241
00:18:47,876 --> 00:18:50,459
حصلنا على بعض مكالمات
من هواتف عمومية

242
00:19:07,584 --> 00:19:09,417
أهذا جيد؟

243
00:19:18,459 --> 00:19:20,209
تقريباً

244
00:19:20,542 --> 00:19:22,584
هل ستساعدنا أم ماذا يا فتى؟

245
00:19:22,709 --> 00:19:27,292
ولمَ أزعج نفسي بينما كل ما أفعله
هو الوقوف في الزقاق؟

246
00:19:27,626 --> 00:19:29,542
مكانك هناك

247
00:19:29,667 --> 00:19:34,792
وهكذا لا أقلق من تعرّضي للقتل
بسبب خوفك وما إلى ذلك

248
00:19:34,918 --> 00:19:36,792
هذا يكفي!

249
00:19:38,042 --> 00:19:40,334
هل سمعتماني؟ قلت "هذا يكفي"!

250
00:19:40,459 --> 00:19:44,999
تعالي وضعي رصاصات
في هذه البندقية يا فتاة! (كيمي)!

251
00:19:49,626 --> 00:19:52,501
تعلّما التأقلم معاً وإلّا سترحلان

252
00:19:58,626 --> 00:20:01,918
هذه المرة سنقوم بذلك
بالشكل الصحيح، هل فهمتما؟

253
00:20:02,459 --> 00:20:04,751
علينا نسيان الٔامر حضرة الرئيس
فهذا لن ينجح

254
00:20:04,876 --> 00:20:07,209
اسمع، سبق أن قلت ذلك أثناء بحث
وضع الاتصالات، فالٔامر سيحصل

255
00:20:07,334 --> 00:20:10,459
حاولنا التحدث مع مروّجي الشوارع
فماذا يمكنهم أن يفعلوا؟

256
00:20:10,584 --> 00:20:13,209
يجدر بنا نقل الٔامر إلى التجّار

257
00:20:13,792 --> 00:20:15,375
أيها الرقيب

258
00:20:16,959 --> 00:20:20,751
أحتاج إلى لائحة بأسماء المروّجين
المتوسطين الذين يديرون نواصيّ

259
00:20:21,876 --> 00:20:23,167
سيدي؟

260
00:20:23,292 --> 00:20:26,167
أنت الرقيب المسؤول عن وحدة مكافحة
المخدرات، صحيح؟ أحتاج إلى لائحة أسماء

261
00:20:26,292 --> 00:20:29,626
ربما قسم مكافحة المخدرات
في وسط المدينة لديه لائحة، لا أدري

262
00:20:30,417 --> 00:20:34,792
نحن نداهمهم ونقضي عليهم
فلم أكن أعلم بأنه يفترض بي إجراء مسح

263
00:20:40,876 --> 00:20:44,167
آنستي؟ آنستي؟ أين (بيبوت)؟

264
00:20:44,292 --> 00:20:46,459
شكراً، مِن هنا

265
00:20:48,501 --> 00:20:52,167
- مرحباً، يحتاج صديقي إلى عيّنة سلبية
- أجل

266
00:20:55,000 --> 00:20:58,751
- 5 دولارات
- كانت بدولارين أيها الوغد

267
00:20:58,876 --> 00:21:02,626
حاول إيجاد بول نظيف في (بالتيمور)
ثمن العيّنة 5 دولارات

268
00:21:04,709 --> 00:21:08,292
- وكيف أعلم بأنه نظيف؟
- أحضر عيّناتي من مركز الرعاية

269
00:21:12,459 --> 00:21:16,042
ضع الدجاج في الفرن
على حرارة 190 درجة

270
00:21:16,167 --> 00:21:21,292
- أجل، وبعدها ساعدني لتنام أختك
- عفواً آنستي

271
00:21:21,709 --> 00:21:23,000
ضع إبهامك على آلة المسح

272
00:21:23,125 --> 00:21:25,876
"لكنني يا أمي، أخبرتك
بأنني سألعب مع (تايفون) بالكرة"

273
00:21:25,999 --> 00:21:28,125
- "أمي؟"
- انتظر قليلًا

274
00:21:30,209 --> 00:21:33,667
- ما اسمك؟
- (وايز)، (دينيس وايز)

275
00:21:33,792 --> 00:21:36,250
خذ واحدة من هذه واذهب خلف الزاوية
وادخل من الباب الثاني

276
00:21:36,375 --> 00:21:38,667
- "أيمكنني اللعب مع (تايفون)؟"
- لا، لا يمكنك الخروج

277
00:21:38,792 --> 00:21:41,250
- "أجل ولكن..."
- أتصغي إلى ما أقوله؟

278
00:21:59,667 --> 00:22:01,125
"الرائد (جورج سميث)"

279
00:22:02,542 --> 00:22:04,751
هذه المعلومات كلها التي حصلنا عليها
بخصوص مروّجي الحي الغربي

280
00:22:13,584 --> 00:22:16,792
(جورج)، أنظر إلى كومة
من السجلات العدلية هنا

281
00:22:16,918 --> 00:22:20,000
أتقصد أنه لم يعد ثمة أحد في هذا القسم
يعرف من يدير نواصي غرب (بالتيمور)؟

282
00:22:20,125 --> 00:22:23,083
(رولز) أرسل رجالي
لٕاجراء تحقيقات في الشوارع

283
00:22:23,209 --> 00:22:25,667
إن أردت معلومات حديثة
جرّب الاتصال بوحدة الاستخبارات

284
00:22:25,792 --> 00:22:28,834
- تباً، فقد أرسلوني إليك (جورج)
- ماذا يمكنني أن أقول لك؟

285
00:22:28,959 --> 00:22:32,959
مع العمل في الشارع لم يبقَ أحد للقيام
بأعمال مكافحة المخدرات المهمة

286
00:22:35,959 --> 00:22:42,042
حسبما سمعت، يدخل المرء
بملء إرادته ويتعرّض للخيانة على أيدينا

287
00:22:42,375 --> 00:22:46,709
الحماية في هذه المدينة لا تساوي
أكثر من رمي المرء في نزل رخيص

288
00:22:46,834 --> 00:22:51,083
يقع على الطريق رقم 40، ووصف ذلك
بالخطة، وتركه بدون مراقبة أو مساعدة

289
00:22:51,209 --> 00:22:54,250
بدون إعطائه شيئاً
باستثناء كومة ثياب وفرشاة أسنان

290
00:22:54,375 --> 00:22:57,459
- أجل، يا للهول
- هذه ليست بطريقة لمعاملة من يتعاون

291
00:22:57,584 --> 00:22:59,667
أعرف شخصاً يملك معلومات كثيرة
يمكنه نشرها للصحافة

292
00:22:59,792 --> 00:23:04,542
ولكن تباً لذلك، إن فعلت هذا فسيدافع
الجميع عن أنفسهم، فلا يُصلح شيئاً

293
00:23:04,667 --> 00:23:09,459
- وأنا أعرض عليك الٔامر صراحة
- موافق، ما هو موقفنا؟

294
00:23:09,584 --> 00:23:14,292
دعوت لعقد اجتماع حول الموضوع
مع النائب العام ومفوض الشرطة

295
00:23:14,501 --> 00:23:17,083
- وتحدّد ذلك لنهار الٔاربعاء المقبل
- لا، لا، لا

296
00:23:17,209 --> 00:23:19,542
(تومي) محق بهذا
إذ يجب أن نتصرّف بسرعة

297
00:23:19,667 --> 00:23:21,584
يسرني أنك عرضت علينا هذه المسألة

298
00:23:21,709 --> 00:23:23,834
وسأسرع الٔامور، صدقني

299
00:23:24,209 --> 00:23:25,709
حسناً، شكراً

300
00:23:28,876 --> 00:23:32,999
- ستبقيني على اطّلاع، صحيح؟
- قطعاً، حضرة عضو المجلس

301
00:23:46,959 --> 00:23:48,459
- ها هي
- أبطئي يا فتاة

302
00:23:48,584 --> 00:23:50,209
- نحتاج إلى التحدث قليلًا
- أجل أيتها الجميلة

303
00:23:50,334 --> 00:23:52,999
- هل سبق أن تعارفنا؟
- لا، عزيزتي وإنما بإمكاننا التعرف الٓان

304
00:23:53,209 --> 00:23:55,459
- لم نلتقِ من قبل، عن إذنكما
- نود التحدث فحسب عزيزتي

305
00:23:55,584 --> 00:23:57,167
ابتعدا عن طريقي

306
00:23:57,292 --> 00:23:59,042
اسمعي يا فتاة، كل ما تحتاج إليه
هو أن تتحدثي معنا لخمس دقائق

307
00:23:59,167 --> 00:24:00,751
هل أنتما أصمّان أم أحمقان فحسب؟

308
00:24:00,876 --> 00:24:04,542
- مهلًا يا فتاة، نريد...
- تباً!

309
00:24:04,667 --> 00:24:06,167
تباً!

310
00:24:06,584 --> 00:24:08,584
والٓان، سنتحدث

311
00:24:14,334 --> 00:24:20,417
كيف يمكن لهذه الوحدة الصغيرة أن تملك
هذا الكمّ من المعلومات من المخدرات؟

312
00:24:20,542 --> 00:24:23,042
قمت بجولات في المراكز الرئيسية
ولم أجد شيئاً

313
00:24:23,167 --> 00:24:24,667
بينما أنتم تملكون
هذا الكمّ الهائل من المعلومات؟

314
00:24:24,792 --> 00:24:28,834
إن وضعت أجهزة تنصّت
تملٔا خزانة ملفات بالمعلومات بسرعة

315
00:24:28,999 --> 00:24:31,083
هذا رائع، شكراً

316
00:24:33,334 --> 00:24:37,792
تباً... سحقاً!

317
00:24:39,167 --> 00:24:41,083
علمت بأنك انتقلت إلى هنا

318
00:24:41,250 --> 00:24:45,250
أنا من أدخل هذا الفتى الوسيم
إلى الدائرة

319
00:24:45,375 --> 00:24:48,042
فقد أرسلت بشكاوى بشأن السلوك
عن هذا "الٔاشعث" إلى القسم

320
00:24:48,167 --> 00:24:51,667
أكثر مما أرسلته
عن الفرقة بكاملها لكنه تحسّن

321
00:24:51,792 --> 00:24:53,459
أين أنت الٓان يا (ماكنولتي)؟

322
00:24:53,584 --> 00:24:56,125
في الشارع 1911، جنوب شارع (كلينتون)
في الطابق الٔاول

323
00:24:56,250 --> 00:24:57,751
أحسنت

324
00:25:00,834 --> 00:25:04,292
أجل، أعرف أنه يجب أن تكون قريباً

325
00:25:04,417 --> 00:25:08,459
ولكن برغم ذلك
فهذا عمل جيد جداً

326
00:25:08,876 --> 00:25:13,626
- ما الذي أتى بك إلى مركزنا؟
- أحاول أن أعرف من يدير نواصيّ

327
00:25:13,834 --> 00:25:16,375
فوحدة مكافحة المخدرات التابعة لي
تجري تحقيقات في الشوارع

328
00:25:16,501 --> 00:25:18,709
والمركز الرئيسي رفض المساعدة كذلك

329
00:25:19,000 --> 00:25:21,292
ولكنكم أنقذتموني

330
00:25:21,417 --> 00:25:24,584
- هل أخبرته عن فتاك (مارلو)؟
- المعلومات موجودة في الملفات

331
00:25:24,709 --> 00:25:27,042
إلى جانب المعلومات عن التجار
المتوسطين جميعهم الذين نعرفهم

332
00:25:27,167 --> 00:25:30,709
لكنك لا تمانع إن سألتك عما ستفعله
بهذه المعلومات كلها، حضرة الرائد

333
00:25:34,000 --> 00:25:39,209
سأجمع هؤلاء الشبان
وأعرّضهم لبعض الضغوطات من القيادة

334
00:25:40,000 --> 00:25:44,167
حضرات السادة، سيدتي
أيها "الٔاشعث"

335
00:25:47,626 --> 00:25:49,334
"أشعث"؟

336
00:25:56,000 --> 00:25:57,959
- "أهلاً، تعاونية نهارية جديدة"
- هذا اتصال لطلب المزيد

337
00:25:58,042 --> 00:26:00,999
يقرّ الرئيس بالسمعة الشهيرة
لفتيان جادة (فيرونيكا)

338
00:26:01,083 --> 00:26:06,501
حسناً، اسمعنا، سئمنا من تكرار
هذا الموضوع، مفهوم؟ متى سنصوّت؟

339
00:26:06,626 --> 00:26:08,918
- (ريك) محق
- حسناً إذاً

340
00:26:09,000 --> 00:26:10,918
كل من يؤيد الفكرة أو يريدنا أن نعمل معاً

341
00:26:11,000 --> 00:26:15,667
لٔاجل الحصول على أفضل حسم
على طرد (نيويورك)، فليرفع يده

342
00:26:26,626 --> 00:26:28,876
- حسناً إذاً
- ها نحن

343
00:26:28,999 --> 00:26:32,167
يبدو أننا سنجني مزيداً من المال معاً

344
00:26:32,292 --> 00:26:37,417
يجب أن أقرّ بأنني فخور بكم
لكونكم تناسيتم أحقادكم واجتمعتم معاً

345
00:26:37,542 --> 00:26:41,334
فبالنسبة إلى كونكم رجال عصابات قساة
تصرّفتم جميعكم كالجمهوريين

346
00:26:41,459 --> 00:26:44,501
تذكّروا أن تتكلموا بشكل إيجابي
عندما تنزلون إلى الشوارع

347
00:26:44,626 --> 00:26:45,959
الطريقة الٔافضل للتعاطي أكثر بالموضوع

348
00:26:46,042 --> 00:26:51,876
تقضي بإطلاع الناس على منافع هذه الشراكة
بدون مراوغة أو مبالغة، مجرد عمل

349
00:26:51,999 --> 00:26:56,125
فأي شخص لديه مشكلة مع أحد هنا
فليعرضها على المجموعة

350
00:26:56,250 --> 00:26:58,918
ليس علينا نقل المشكلة إلى الشارع

351
00:26:59,667 --> 00:27:03,250
حسناً، فلنقم بذلك

352
00:27:06,459 --> 00:27:07,959
أنت

353
00:27:09,751 --> 00:27:11,250
ما هذا أيها الوغد؟

354
00:27:11,375 --> 00:27:15,375
تقضي قوانين (روبرت) بتدوين محاضر
للاجتماعات، صحيح؟ وهذا هو المحضر

355
00:27:15,501 --> 00:27:19,375
أتدوّن ملاحظات
عن مؤامرة جنائية يا رجل؟

356
00:27:19,501 --> 00:27:21,167
فيمَ تفكر يا رجل؟

357
00:27:27,542 --> 00:27:30,334
- رائع
- أبي، إنه يغشّ

358
00:27:30,459 --> 00:27:32,792
(مايكل)، ترأف بشقيقك

359
00:27:35,167 --> 00:27:37,834
هل تتّفقان مع صديق والدتكما الجديد؟

360
00:27:37,959 --> 00:27:42,042
- اسمه (دينيس)، وهو ليس جديداً
- حسناً، هل تتفقان معه؟

361
00:27:42,167 --> 00:27:44,542
تقول أمي إنه لا يمكننا التحدث معك
في شؤون العائلة

362
00:27:44,667 --> 00:27:49,209
- أبي، هل ستذهب إلى "الدار المفتوحة"؟
- أجل، سأحاول

363
00:27:49,501 --> 00:27:52,542
لكنني منهمك جداً في العمل
إذ أعمل على قضية جديدة وما إليها

364
00:27:52,667 --> 00:27:55,042
تقول أمي إنه عليك الذهاب يا أبي

365
00:27:55,209 --> 00:27:58,375
أجل، فآباء الٔاولاد الٓاخرين كلّهم سيحضرون

366
00:28:06,250 --> 00:28:07,626
أمسك ساقه

367
00:28:11,709 --> 00:28:13,501
تباً

368
00:28:22,959 --> 00:28:25,334
هل تسرق منا أيها الوغد؟

369
00:28:26,167 --> 00:28:27,792
خذ الخاتم كذلك

370
00:28:29,876 --> 00:28:32,542
- لا يمكنني نزعه
- ارمِه أرضاً

371
00:28:38,375 --> 00:28:41,042
تعلمان أن الرجل يعمل لحسابنا

372
00:28:41,167 --> 00:28:43,918
إن استمررتما في ضربه هكذا
فلن يبقى منه شيء

373
00:28:44,000 --> 00:28:46,667
ليردّ لنا ما يدين به

374
00:29:03,834 --> 00:29:05,999
يجب أن يدفع الثمن

375
00:29:06,083 --> 00:29:08,876
تفقّد جيوبه، تفقّد جيوبه يا رجل

376
00:29:12,584 --> 00:29:15,459
- هذا لي
- أنا سآخذه أيها السافل، ابتعد

377
00:29:21,459 --> 00:29:22,834
مرحباً

378
00:29:23,459 --> 00:29:25,167
كيف الحال يا عزيزي؟

379
00:29:33,999 --> 00:29:38,042
مضى على وجودي هنا 26 شهراً
فتأتي لاصطحابي بسيارة (فورد) لعينة؟

380
00:29:40,250 --> 00:29:42,417
أنا أمازحك فحسب

381
00:29:42,542 --> 00:29:45,375
- كيف الحال عزيزي؟
- كيف الحال يا رجل؟

382
00:29:45,584 --> 00:29:47,626
أشعر بحالة رائعة لخروجي
من هذا المكان القذر

383
00:29:47,751 --> 00:29:51,876
أتعلم؟ ثمة لافتة في الجهة الٔاخرى
من البوابة كتب عليها: "أبداً مجدداً"

384
00:29:51,999 --> 00:29:55,042
وهذا الشيء الوحيد
الذي سأذكره من هذا المكان

385
00:29:55,167 --> 00:29:56,918
فهمت، الٔامور بأوائلها
فلنجعلك تبدو أنيقاً

386
00:29:57,000 --> 00:30:00,334
- هل تفهم قصدي؟
- أحضرت ثياباً لي... أجل

387
00:30:00,459 --> 00:30:02,501
- أجل
- تبدو وسيماً، عزيزي

388
00:30:14,542 --> 00:30:17,334
ابدأوا بالقطاع الٔاول
وأحضروا أكبر عدد ممكن

389
00:30:17,459 --> 00:30:21,918
إلى منطقة شارع (فينسنت)
قبل نهاية الدوام، ولا تستخدموا عرباتكم

390
00:30:22,000 --> 00:30:24,292
أحضروا أكبر عدد ممكن بسياراتكم

391
00:30:24,417 --> 00:30:27,542
رفض المروّجون الٕاصغاء، فما الذي يدفعك
إلى الاعتقاد أن هؤلاء الشبان سيصغون؟

392
00:30:27,999 --> 00:30:35,000
هؤلاء "ملازمون" يديرون النواصي
وأنا أشعر بألمهم

393
00:30:35,334 --> 00:30:36,667
وكون المرء من المستوى المتوسط في الٕادارة

394
00:30:36,792 --> 00:30:42,167
هذا يعني أنه لديه مسؤوليات كافية
وعليه الٕاصغاء إلى الناس

395
00:30:42,292 --> 00:30:47,584
لكن ليس بما يكفي ليشتم أحداً

396
00:31:10,125 --> 00:31:11,501
اصعد إلى السيارة

397
00:31:12,501 --> 00:31:18,667
يريد الرائد التحدّث فحسب
وأعدكم بأننا سنعيدكم

398
00:31:18,792 --> 00:31:20,584
لن يحصل ذلك

399
00:31:22,584 --> 00:31:24,792
ماذا قلت؟

400
00:31:24,918 --> 00:31:27,459
ماذا تقصد بذلك؟

401
00:31:27,584 --> 00:31:32,584
دعني أخبرك شيئاً أيها الوغد
وصلتنا أوامر بأخذكم للتحدث مع رئيسنا

402
00:31:32,709 --> 00:31:36,667
ونحن مستعدون لٔاخذكم الٓان
وبإمكاننا القيام بذلك بالطريقة السهلة...

403
00:31:36,792 --> 00:31:38,667
- حمقى سفلة
- الخيار لكم

404
00:31:40,209 --> 00:31:42,125
- "آلو؟"
- (بريز)، هذه أنا

405
00:31:42,250 --> 00:31:46,125
أظن أنه لدينا مشكلة هنا، ابقَ معي
أراقب عن بعد

406
00:31:46,250 --> 00:31:49,209
يريد الرائد الوغد
لذا يجب أن يرافقنا

407
00:31:50,792 --> 00:31:53,751
- سيُسمح له بالتخلّف هذه المرة
- هل أنت واثق؟

408
00:31:53,876 --> 00:31:57,876
- أقصد إن أردت، فسيأتي
- في المرة المقبلة، (هيرك)

409
00:31:58,542 --> 00:32:01,042
نحن نعمل وفقاً لتوقيت الرائد

410
00:32:04,209 --> 00:32:07,334
لا تنسَ وجهي أيها السافل
إذ سآتي غداً

411
00:32:12,542 --> 00:32:17,417
- "هل تريدينني أن أبلغ المركز؟"
- لا، لا بأس، نتحدث لاحقاً

412
00:32:17,542 --> 00:32:20,959
فلنحضر الرجال
ونضرب هؤلاء الٔاوغاد ضرباً مبرحاً

413
00:32:36,083 --> 00:32:39,250
- هيا، فلنلعب مجدداً
- بحقك يا (تومي)، إنها مجرد لعبة

414
00:32:39,375 --> 00:32:40,959
- لا يمكنني أن أرى، تباً
- اسمع

415
00:32:41,042 --> 00:32:43,250
يبدو أنك حصلت
على مرادك بأيّ حال

416
00:32:43,375 --> 00:32:48,918
- أقصد، مرادك من العمدة
- ولكنه خدعني قبلًا وإنما هذا سيفيدني

417
00:32:49,000 --> 00:32:53,501
إن ارتكب أيّ هفوة في هذه المسألة
فسأطارده بقوة

418
00:32:53,626 --> 00:32:56,709
- حقاً؟
- ثق بي

419
00:32:56,834 --> 00:33:01,334
وإن استمرّ في تفاديّ فسأقضي عليه

420
00:33:03,125 --> 00:33:07,167
هذا هو الجزء الجيد
وهو ما أدعوه بالجزرة

421
00:33:07,292 --> 00:33:10,626
انقلوا جماعتكم إلى المنطقة المعينة
التي حددتها لكم

422
00:33:10,751 --> 00:33:13,542
فتحصلون على حصانة
ضد الاعتقال والمقاضاة

423
00:33:13,667 --> 00:33:20,417
وتكونون أحراراً بالتوزيع والترويج وقبض
ما تريدونه بدون إزعاج، أعدكم بذلك

424
00:33:21,334 --> 00:33:25,083
- وماذا تستفيد من هذا؟
- هذا سؤال عادل

425
00:33:25,209 --> 00:33:27,959
أريد أن أنقذ الجزء
الذي ما زال يستحق الٕانقاذ في قطاعي

426
00:33:28,042 --> 00:33:32,292
ولا يمكنني القيام بذلك بوجود مجموعة
من المروّجين الشبان الذين يرعبون الشرفاء

427
00:33:32,417 --> 00:33:35,417
فهؤلاء الٔاولاد لن يصغوا إلي
وإنما سيصغون إليكم

428
00:33:35,542 --> 00:33:38,584
إن طلبتم منهم الانتقال إلى هنا
والمتاجرة فسينفّذون ذلك

429
00:33:38,709 --> 00:33:46,125
- برأيي أنا أحفّزكم وأنتم تحفّزونهم
- لا، فهذا فخّ

430
00:33:46,250 --> 00:33:48,250
لا، تفقّدوا المكان

431
00:33:48,375 --> 00:33:51,834
لا يوجد كاميرات ولا ميكروفونات ولا شيء

432
00:33:51,959 --> 00:33:54,834
وكل رجل شرطة ترونه
سيكون عند أطراف المنطقة

433
00:33:54,959 --> 00:33:57,501
ليحرص فحسب
على عدم حصول أعمال عنف

434
00:33:57,626 --> 00:34:01,626
وراقبوا الوضع، فترون
إن كنت أفي بوعدي أو لا

435
00:34:02,042 --> 00:34:07,792
ليس لدي مشكلة شخصية ضدك، حضرة
الرئيس وإنما... ماذا يحصل إن عارضنا؟

436
00:34:08,083 --> 00:34:10,584
أنت تذكر الجزرة، صحيح؟

437
00:34:11,999 --> 00:34:14,375
إن اخترتم العصا بدلًا منها

438
00:34:14,501 --> 00:34:17,918
فستشعرون بهذه العصا
كما لم تشعروا بها يوماً

439
00:34:18,000 --> 00:34:21,083
سنداهم كل ناصية كل يوم

440
00:34:21,250 --> 00:34:22,959
ولديّ ما يزيد على 200 شرطي
أقسم على الخدمة

441
00:34:23,042 --> 00:34:27,042
وأنوي أن أمنحهم الٕاذن
ليصرعوكم ويبرحوكم ضرباً

442
00:34:27,626 --> 00:34:34,292
هل تعمل على ناصية في قطاعي؟
لن نتصرّف بتواضع ولن نتّهمكم بالتسكّع

443
00:34:34,542 --> 00:34:39,167
سنعاقبكم بقسوة وأنتم على متن شاحنة
الاعتقال في طريقكم إلى السجن، أتفهمون؟

444
00:34:39,292 --> 00:34:47,125
وفيما تواجهون النظام، الٔاذكياء بينكم
سيكونون هنا يجنون المال بسهولة

445
00:34:48,334 --> 00:34:50,501
لذا فكروا في الٔامر

446
00:34:50,626 --> 00:34:55,042
وأقسم إنه بحلول الاثنين
سيكون عالمانا مختلفين

447
00:35:03,667 --> 00:35:08,918
- ظننتك قلت إن هذه المنازل اللعينة فارغة
- لقد فاتتنا بالتأكيد

448
00:35:09,167 --> 00:35:11,751
ثمة عمل إضافي أقوم به إذاً

449
00:35:27,542 --> 00:35:31,667
(ليتل مان) في الطابق "بي"...
كان أحد فتيانه في المهجع

450
00:35:31,834 --> 00:35:35,834
تربط شقيقه علاقة جيدة بحبيبة الفتى
الذي أردى ذاك الشرطي

451
00:35:35,959 --> 00:35:40,834
فقال (ليتل مان) إن جمعتمونا نحن الثلاثة
معاً، فسنتمكن من حملها على الكلام

452
00:35:40,959 --> 00:35:43,667
وبالتالي سنجد المسدس

453
00:35:44,417 --> 00:35:47,292
سمعت أن ذاك الفتى (دينك)
أخذ مسدس الرجل

454
00:35:47,417 --> 00:35:53,751
لست واثقاً مما إذا كان (دينك دينك)
أو (إينكي دينك) أو (فات دينك)

455
00:35:53,876 --> 00:35:57,417
ولكن ربما كان (فلات نوز دينك)
لا، مهلًا

456
00:35:57,542 --> 00:36:00,542
لا، لا، لا يعقل أن يكون هو
فـ(دينك) ذاك مات

457
00:36:00,709 --> 00:36:05,459
اسمع يا رجل، بإمكاني مساعدتك
ولكن عليك إنقاذي من تهم القتل هذه

458
00:36:05,584 --> 00:36:07,834
ما عدد الجرائم التي نتحدث عنها؟

459
00:36:11,417 --> 00:36:14,792
اسمع يا رجل
هل يجب أن يكون مسدس شرطي؟

460
00:36:14,918 --> 00:36:18,375
إذ إن أردت مسدسات
فبإمكاني إحضارها لك

461
00:36:27,876 --> 00:36:32,083
أذكر هذا، في الصف السادس
في حصة العلوم مع الٓانسة (هولي)

462
00:36:32,542 --> 00:36:34,999
كان طعم علب الغداء مريعاً

463
00:36:35,083 --> 00:36:38,125
ألديك شيء مهم إلى درجة
أنه لا يمكنك اعتماد القنوات الملائمة؟

464
00:36:38,375 --> 00:36:42,000
لا... لا أدري

465
00:36:42,167 --> 00:36:46,626
فكرت في أنني لو أخبرت شخصاً غيرك
لاعتبرتني خائناً

466
00:36:46,751 --> 00:36:51,417
- وما الذي يجعلني أظنك خلاف ذلك؟
- أجل، أنت محق، هذه وجهة جيدة

467
00:36:51,542 --> 00:36:58,626
اليوم أنا و(تاكي) و(ليتل مايكي)...
جمعتنا الشرطة نحن ومجموعة شبان

468
00:37:00,042 --> 00:37:02,292
لا يفترض بكم بيع المخدرات

469
00:37:09,209 --> 00:37:10,792
حسناً، حسناً

470
00:37:11,876 --> 00:37:15,459
لا، لم يأخذونا إلى القسم
وإنما إلى آخر شارع (فينسنت)

471
00:37:15,584 --> 00:37:18,542
حيث المنازل كلها فارغة
وأطلقونا هناك

472
00:37:18,667 --> 00:37:26,292
وبالٕاضافة إلى ذلك، كانوا محترمين جداً
وعاملونا بشكل جيد فأربكني ذلك للغاية

473
00:37:27,167 --> 00:37:31,501
ثم جاء رئيس الشرطة...
وهذا هو الجزء الجنوني

474
00:37:31,626 --> 00:37:36,584
قال إنه حدد الٔاماكن
التي يمكننا أن نبيع فيها المخدرات

475
00:37:36,709 --> 00:37:39,125
والشرطة لن تزعجنا البتة

476
00:37:39,250 --> 00:37:45,417
أعرف، أعرف، فهذا مربك تماماً
لكن فكرت في أنه يجب أن تعلم

477
00:37:47,751 --> 00:37:52,125
- أهذا كل شيء؟
- أجل، هذا... والفتى (مارلو)

478
00:37:53,209 --> 00:37:58,459
أجل، أهتم بالٔامر... أجل

479
00:38:16,876 --> 00:38:20,167
- (2303) تتصل بالمركز
- "تكلّمي يا (2303)"

480
00:38:20,292 --> 00:38:23,959
- ليخاطبني (فوكستروت) على القناة 6
- "(فوكستروت)..."

481
00:38:24,083 --> 00:38:26,999
- "(فوكستروت)، عُلم"
- (2303) تنادي (فوكستروت)

482
00:38:27,083 --> 00:38:28,584
"(فوكس) على أهبة الاستعداد"

483
00:38:28,709 --> 00:38:30,542
ثمة سيارة (مرسيدس) سوداء تغادر الموقف

484
00:38:30,667 --> 00:38:32,501
"تلقيتك، سنتتبعها"

485
00:38:48,959 --> 00:38:53,459
هل هذا هو المكان؟ لٔان (تاكي)
قال إنه يفترض بنا بيع المخدرات هنا

486
00:38:53,584 --> 00:38:55,709
- ماذا؟
- (هامستردام)

487
00:38:55,834 --> 00:39:00,792
أجل، هذا هو المكان، وبإمكانكم المتاجرة
داخل المنطقة المعلّمة برايات بيضاء

488
00:39:06,751 --> 00:39:09,459
- أنا مستعد للرحيل
- لكنك وصلت للتو، فما الخطب؟

489
00:39:09,584 --> 00:39:14,959
- لا يوجد أحد ليشتري
- هذه وجهة نظر جيدة

490
00:39:17,459 --> 00:39:18,834
يحتاج الرجل إلى زبائن

491
00:39:18,959 --> 00:39:20,584
- أقصد...
- لا!

492
00:39:20,709 --> 00:39:23,876
لا يمكنك إرغامي
فأنا شرطي وأقسمت اليمين

493
00:39:39,334 --> 00:39:41,250
كيف الحال يا رجل؟
أما زال الكيس معك؟

494
00:39:41,375 --> 00:39:43,459
- أجل
- أريد 2

495
00:39:44,542 --> 00:39:46,083
وصلت الشرطة

496
00:39:51,167 --> 00:39:54,334
أعطني إياه أيها الوغد
أعد المال الٓان

497
00:39:57,167 --> 00:40:00,584
مهلًا يا رئيس، لم تسمح لي بالهرب حتى
قبل اعتقالي

498
00:40:00,709 --> 00:40:02,542
أهذه قاعدة؟

499
00:40:04,167 --> 00:40:06,459
تتصلون بنا فنحضر بسرعة

500
00:40:06,876 --> 00:40:08,876
- أتحمل شيئاً؟
- قطعاً لا

501
00:40:08,999 --> 00:40:11,459
فذاك المبتدىء الغبي
لم يسمح لي بالهرب حتى

502
00:40:11,584 --> 00:40:12,918
هذه الناصية محظّرة

503
00:40:13,000 --> 00:40:16,250
انتقل إلى شارع (فينسنت)
وإلا عدنا ومعنا الٔاغلال

504
00:40:20,709 --> 00:40:22,792
"شرطة (بالتيمور)"

505
00:40:41,834 --> 00:40:45,167
- "ماذا لديك؟"
- وافني إلى تقاطع (ريغز) و(كالهون)

506
00:40:46,042 --> 00:40:51,751
رغم التأخير غير المتوقع
سنبدأ حصصاً أكاديمية في شهر يناير

507
00:40:51,876 --> 00:40:55,459
مما سيحسّن أداءنا في العام المقبل

508
00:40:55,709 --> 00:40:59,999
- شكراً، حضرة المفوض
- حضرة الرئيس، لدي بعض الٔاسئلة

509
00:41:01,000 --> 00:41:06,501
حضرة المفوض، أعرف بأنك تعلم بأن شاهداً
رئيسياً في قضية جريمة حديثة قُتل

510
00:41:08,417 --> 00:41:11,918
أجل، نعطي تلك الحادثة أولوية كبيرة

511
00:41:12,000 --> 00:41:13,876
فقد أعدّ قسم مكافحة الجرائم فريق عمل

512
00:41:13,999 --> 00:41:16,751
وقسم مكافحة المخدرات
يهم بجمع المعلومات

513
00:41:16,876 --> 00:41:20,209
كما طلبنا دعم الشرطة الفدرالية
وشعبة مكافحة المخدرات

514
00:41:20,334 --> 00:41:22,209
- تبدو لي خطة دفاعية مُحكمة
- أجل

515
00:41:22,334 --> 00:41:26,334
ولكن عليك الٕاقرار بأن هذا أشبه
"بإغلاق باب الحظيرة بعد خروج الحصان"

516
00:41:26,542 --> 00:41:28,918
فإطلاق النار على الفتى
في موقف ثانوية (لايك كليفتون)

517
00:41:29,000 --> 00:41:31,709
شكّل قضية مهمة جداً
أليس كذلك حضرة المفوض؟

518
00:41:32,709 --> 00:41:34,000
- صحيح
- "انسَ الٔامر"

519
00:41:34,125 --> 00:41:36,626
وبرغم ذلك، سُمح لشاهد رئيسي...

520
00:41:36,876 --> 00:41:38,709
لحظة

521
00:41:42,334 --> 00:41:46,918
عفواً حضرة المفوض لكن الرئيس كان لطيفاً
كفاية إذ ذكرني أن لديك موعداً طارئاً

522
00:41:47,000 --> 00:41:50,417
إن كنتم لا تمانعون
فبإمكاننا المتابعة في وقت لاحق

523
00:41:50,542 --> 00:41:52,125
تأجّل الاجتماع

524
00:41:56,792 --> 00:41:58,876
هل رأيت (بوريل) يتصبّب عرقاً؟

525
00:41:58,999 --> 00:42:02,042
- كادت ياقته أن تذوب
- ماذا دهاك؟

526
00:42:02,167 --> 00:42:05,250
أنت السبب يا صديقي، أنت

527
00:42:19,501 --> 00:42:22,542
لقد وصلنا! ترجّلوا جميعكم

528
00:42:24,501 --> 00:42:29,959
لدينا بضاعة (روكفلر)
تعالوا إلى هنا، لدينا بضاعة (روكفلر)

529
00:42:30,042 --> 00:42:32,083
ما الذي يجري؟

530
00:42:33,667 --> 00:42:35,709
لدي بضاعة (روكفلر) يا رجل

531
00:42:37,209 --> 00:42:39,626
لدينا مخدرات (دبليو إم دي) هنا، هنا

532
00:42:39,751 --> 00:42:43,542
- سمعت أن (دبليو إم دي) رائعة
- (دبليو إم دي) هنا

533
00:42:54,167 --> 00:42:55,999
أعطني غرامين

534
00:42:56,292 --> 00:42:58,792
(دبليو إم دي) هنا

535
00:42:59,375 --> 00:43:02,167
(دبليو إم دي) هنا، هنا

536
00:43:04,250 --> 00:43:05,834
هنا

537
00:43:07,042 --> 00:43:08,918
لدينا بضاعة (روكفلر) هنا

538
00:43:11,167 --> 00:43:12,751
لدينا (روكفلر) هنا

539
00:43:20,709 --> 00:43:23,876
- ماذا لدينا؟
- ثمة منظار على أرضية السيارة

540
00:43:29,751 --> 00:43:33,334
- هل (مارلو) يتحرك؟
- راقب فحسب

541
00:43:33,501 --> 00:43:36,209
انسَ كل ما قاله لك الفتى (بودي)

542
00:43:36,417 --> 00:43:39,375
وانسَ أمر الضرب
فالموضوع لا يتعلق بذلك

543
00:43:40,751 --> 00:43:42,834
أنت ذكي يا رجل، أدرك ذلك

544
00:43:43,667 --> 00:43:47,918
وأردت أن تختار مكاناً آمناً
لنتحدث ولكن بحق السماء

545
00:43:48,918 --> 00:43:52,250
الٔاشياء الوحيدة التي تتنصّت هنا
هي حشرات لديها قوائم

546
00:43:53,709 --> 00:43:58,667
وأنا أقدّر الذكاء، ولكن فلتعلم
أنه في هذه اللعبة، هذا ليس كافياً

547
00:43:58,792 --> 00:44:00,459
هل أنت تلميذ تاريخ؟

548
00:44:00,584 --> 00:44:04,042
لهذه المدينة حصتها
من اللاعبين الٔاذكياء يا رجل

549
00:44:04,209 --> 00:44:09,375
أمثال (ميلفين)، (ليتل ويل)
و(بيغ هيد براذر)، (بينات)، (وارن)

550
00:44:09,501 --> 00:44:12,834
جمعيهم أذكياء فعلاً يا رجل
أذكياء فعلًا

551
00:44:12,959 --> 00:44:17,999
وما إن كانت أسماؤهم تُذكر
حتى تأتي الشرطة الفدرالية

552
00:44:18,876 --> 00:44:21,876
هل تفهم قصدي؟
تريدكم الحكومة أن تكونوا منظّمين؟

553
00:44:21,999 --> 00:44:23,792
لا، فهي تريدكم أن تقاتلوا وتتعاركوا

554
00:44:23,918 --> 00:44:26,417
وتقتلوا بعضكم البعض للسيطرة
على الناصية بسبب ترهات ما

555
00:44:26,709 --> 00:44:31,459
وإنما أنا لست كذلك
لذا أنا و(بروب جو) نستعد لبدء التعاون

556
00:44:31,584 --> 00:44:37,083
وسننشىء فرقاً عديدة مع بضاعة واحدة
أفضل الحشيشة والكوكايين ونتقاسمها

557
00:44:37,375 --> 00:44:42,125
- سمعت عن هذا
- سمعت عن هذا؟ جيد، فهذه بداية

558
00:44:42,834 --> 00:44:47,999
تلك الـ(مرسيدس) في الخارج يا رجل؟
هل سجلتها باسم عمتك؟

559
00:44:49,918 --> 00:44:51,542
عندما سيأتون للقبض عليك

560
00:44:51,667 --> 00:44:55,042
هذه السيارة التي لست مؤهلاً لشرائها
ستتسبب بالقضاء عليك

561
00:44:55,959 --> 00:44:59,834
هذا ما يفعلونه، يؤلّبون مالك ضدك

562
00:44:59,959 --> 00:45:05,876
أما مع النواصي التي تملكها، فلا بد
أنك جنيت ما يقارب المليون، صحيح؟

563
00:45:06,083 --> 00:45:09,000
- أبلي حسناً
- تبلي حسناً؟

564
00:45:09,125 --> 00:45:11,918
ولكنه لا يتيح لك امتلاك منزل، صحيح؟

565
00:45:12,501 --> 00:45:15,709
ولم يكسبك مكاناً
تبيّض فيها "الٔاموال القذرة"

566
00:45:16,876 --> 00:45:19,626
هذا ما أعرضه عليك

567
00:45:23,167 --> 00:45:27,292
- هيا، برفقة من هو في الداخل؟
- قلت لك، تابع المراقبة

568
00:45:28,000 --> 00:45:31,209
هل جعلك (بانك) تقومين بهذا؟
سأخبرك بما سنفعله

569
00:45:31,334 --> 00:45:33,292
ما رأيك لو نراهن بصندوق جعة
من النوع الذي تشربينه

570
00:45:33,417 --> 00:45:34,792
مقابل كأس من الشراب الٕايرلندي

571
00:45:34,918 --> 00:45:38,459
أنه خرج من الباب الخلفي
وأنت تراقبين ذلك المنزل سدى

572
00:45:38,751 --> 00:45:40,876
ها هو السدى الذي ذكرته

573
00:45:48,250 --> 00:45:52,709
- أحب شرابي في زجاجات
- كما تشائين عزيزتي

574
00:45:57,000 --> 00:46:01,626
(كريس)
اطلب من جماعتنا الاستعداد

575
00:46:03,417 --> 00:46:05,250
حسناً

576
00:46:12,834 --> 00:46:15,792
(دبليو إم دي)
لدينا (دبليو إم دي)

577
00:46:19,918 --> 00:46:24,876
- سرعان ما تكيّفوا مع الوضع
- أجل، وكأننا لسنا موجودين هنا حتى

578
00:46:24,999 --> 00:46:27,709
المروّجون يسمّون المكان (هامستردام)

579
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
مثل (أمستردام)

580
00:46:30,999 --> 00:46:33,209
(هامستردام)

581
00:46:36,501 --> 00:46:38,584
- "دار (سانت ماري أنذا هيل) المفتوحة"
- استخدام المفاهيم الرياضية التكاملية

582
00:46:38,709 --> 00:46:42,667
كالتحليل الجبري ومنحنيات الٔارقام
والهندسة والٔارجحية

583
00:46:42,792 --> 00:46:44,083
مدهش جداً

584
00:46:44,209 --> 00:46:47,209
نحاول إبقاء عدد التلاميذ ما بين 10
و12 تلميذاً كحد أقصى بكل مستوى

585
00:46:47,334 --> 00:46:49,292
- وثمة 3 مستويات؟
- أجل، فإن كان...

586
00:46:49,417 --> 00:46:51,292
عفواً، أنا (جيم ماكنولتي)

587
00:46:51,501 --> 00:46:53,125
تأخرت بسبب حصول تطورات في العمل

588
00:46:53,250 --> 00:46:54,709
سيد (ماكنولتي)

589
00:46:54,918 --> 00:46:57,959
أشعر بالقلق
حيال برنامج الرياضيات التكاملي

590
00:46:58,042 --> 00:47:01,459
حضر (مايكل) في مدرسته السابقة
صف مدخل إلى علم الجبر

591
00:47:01,584 --> 00:47:03,250
وأفهم أن هذه المدرسة
تقوم بشيء مختلف

592
00:47:03,375 --> 00:47:06,125
- صحيح، برنامج الرياضيات التكاملي
- عفواً، أنا أشعر بعطش شديد

593
00:47:06,250 --> 00:47:08,501
هل آتيكما بشراب؟

594
00:47:09,167 --> 00:47:11,250
يتألّف برنامج الرياضيات التكاملي هنا...

595
00:47:18,542 --> 00:47:22,292
ليست وليمة فاخرة ولكن لا يمكن للمرء
أن يخطىء مع الخضار النيئة

596
00:47:22,459 --> 00:47:24,250
"فظاظة"؟

597
00:47:25,209 --> 00:47:28,250
عفواً لكنني جئت تواً من العمل
وإلا لَكنت غيّرت ثيابي

598
00:47:28,375 --> 00:47:33,209
- لا داعي لشتمي، اتفقنا؟
- بمَ تعمل سيد...

599
00:47:33,334 --> 00:47:36,709
أنا عضو في مجلس (ليغ مايسون)
واسمي (جيم ماكنولتي)

600
00:47:36,834 --> 00:47:40,292
- (ليغ مايسون)؟
- إما هذا أو أنني شرطي في المدينة

601
00:47:40,417 --> 00:47:42,292
لا أنفك أنسى ذلك

602
00:47:43,626 --> 00:47:45,792
(تيري) (داغستينو)

603
00:47:45,999 --> 00:47:50,292
أنا في رابطة الخريجين وإحدى منظّمات
المروعات لحفلات جمع التبرعات للمدرسة

604
00:47:50,999 --> 00:47:54,000
يقدم برنامج الرياضيات فرصاً للتعليم

605
00:47:54,125 --> 00:47:56,125
إن وجد (مايكل) صعوبة في التكيّف

606
00:47:56,250 --> 00:47:59,542
فبإمكاننا إقامة حصص
أيام الثلاثاء والخميس

607
00:47:59,667 --> 00:48:03,000
- كيف وجدت المدرسة؟
- إنها جيدة

608
00:48:03,125 --> 00:48:05,709
أنا وزوجتي السابقة
نفكر في إرسال ولدينا إلى هنا

609
00:48:06,292 --> 00:48:09,292
- هل يواجهان مشاكل أو صعوبات؟
- لا، ليس فعلًا

610
00:48:09,417 --> 00:48:14,876
صف التكامل الرياضي بالنسبة إلى ابني
البكر هو في الصف السادس أو السابع

611
00:48:14,999 --> 00:48:19,292
ولست واثقاً
من أنه مستعد لهذا الكمّ من الرياضيات

612
00:48:45,334 --> 00:48:49,083
- انتبهي، فأنا فتى ريفي
- اصمت

613
00:49:00,083 --> 00:49:03,999
- كيف الحال؟
- تعرف رأيي

614
00:49:04,083 --> 00:49:06,834
- أجل
- مرحباً عزيزي وأهلًا بعودتك

615
00:49:06,959 --> 00:49:08,792
- كيف الحال؟
- أنا بخير

616
00:49:10,584 --> 00:49:11,918
أنا بخير

617
00:49:12,000 --> 00:49:14,709
- كيف الحال؟
- كيف الحال يا رجل؟

618
00:49:19,751 --> 00:49:21,042
أهلًا بعودتك

619
00:49:22,584 --> 00:49:24,167
مرحباً يا أختاه

620
00:49:24,292 --> 00:49:31,751
- يا إلهي، ليتني لم أكن الوحيد العائد
- أعرف

621
00:49:32,042 --> 00:49:35,083
استمتع الليلة وسنتحدث لاحقاً

622
00:49:36,417 --> 00:49:38,334
- أهلًا بعودتك
- كيف الحال (بروب)؟ كيف تشعر؟

623
00:49:38,459 --> 00:49:39,792
أنا بخير

624
00:49:39,918 --> 00:49:41,751
- تبدو بحالة جيدة
- أجل

625
00:49:41,876 --> 00:49:43,999
كنت أمارس التمارين الرياضية هناك
إن ممارسة التمارين هي كل ما يمكنك فعله

626
00:49:44,083 --> 00:49:48,375
قد يكون مكاناً مفيداً لشخص بدين
فيتعرّف إلى ذاته الداخلية

627
00:50:14,876 --> 00:50:18,792
ثمة رجال أعمال من وسط المدينة
يريدون التحدث معك، تعال

628
00:50:18,918 --> 00:50:22,501
تباً، خذني إليهم
أحاول رؤية بعض الفتيات

629
00:50:33,959 --> 00:50:38,542
- ما هو عملك إذاً؟
- يجب أن ترتدي ثيابك

630
00:50:41,501 --> 00:50:45,709
لدي الكثير من الٔاعمال هنا
ينتظرني يوم عمل طويل غداً

631
00:50:47,918 --> 00:50:50,042
سأكون هادئاً جداً

632
00:50:52,999 --> 00:50:56,042
لا أحد يعلم، قد تملّين من العمل

633
00:50:56,292 --> 00:50:58,375
يجب أن أعمل

634
00:51:00,542 --> 00:51:02,918
وأنت عليك الانصراف

635
00:51:08,876 --> 00:51:12,584
ما فعله (سترينغر) بالملكية
في وسط المدينة، (آيفون)

636
00:51:12,709 --> 00:51:17,250
أعجز عن تقدير الٔارباح
حالما تصل أموال إعادة التطوير الفدرالية

637
00:51:17,375 --> 00:51:21,834
فمشروع شارع (هاورد) سينطلق
وستكونون موجودين لجني المكاسب

638
00:51:21,959 --> 00:51:25,209
فكل دولار تنفقونه الٓان
سيعود عليكم بعشرات الٔاضعاف

639
00:51:25,334 --> 00:51:31,459
وأعرف بأنك لا تريد العودة إلى الشوارع
ليس بعد ما عانيته، أعرف

640
00:51:31,584 --> 00:51:35,459
لٔانني خرجت من الشوارع نفسها
وحالما حظيت بفرصة لٔاغيّر اللعبة

641
00:51:35,584 --> 00:51:37,834
لم أتردد للحظة وعرفت أين أتجه

642
00:51:37,959 --> 00:51:42,292
والحكومة ستراقبكم عن كثب كذلك
ولا داعي لمنحهم ما يريدونه

643
00:51:42,417 --> 00:51:45,626
- فخذ ما لديك وابنِ عليه
- أجل، هذا جيد

644
00:51:45,751 --> 00:51:48,751
حددوا موعداً ولنعقد اجتماعاً

645
00:51:52,709 --> 00:51:58,876
(سليم)، هل ترى هذين الرجلين هناك؟
إنهما هناك ينتشيان وسط هذا كله

646
00:51:58,999 --> 00:52:01,459
أين حسّ الانضباط لديك؟

647
00:52:01,876 --> 00:52:04,000
تباً، اطردهما

648
00:52:08,584 --> 00:52:10,125
ما خطبك يا رجل؟

649
00:52:24,083 --> 00:52:27,709
تكلمي معي قليلًا
ولكن لا تحدّقي إليّ هكذا

650
00:52:29,459 --> 00:52:31,417
أريد أن أريك شيئاً، تعال

651
00:52:31,542 --> 00:52:33,083
- عفواً عزيزتي
- يا رجل

652
00:52:33,209 --> 00:52:35,000
تعلم بأنني كنت مسجوناً يا رجل

653
00:52:35,334 --> 00:52:38,250
ستحب هذا، ثق بي

654
00:52:43,000 --> 00:52:44,999
حسناً

655
00:52:49,918 --> 00:52:51,626
أجل

656
00:52:54,459 --> 00:52:56,459
تباً، فهذه ليست شقتي في (جيسوب)

657
00:52:56,584 --> 00:52:59,584
ولكن هل تفهم قصدي؟
لا يشبهها شيء، صحيح؟

658
00:52:59,792 --> 00:53:04,626
إنها ملكك (بي)
بكاملها ومسجلة باسمك أيضاً

659
00:53:04,751 --> 00:53:07,959
أتفهم قصدي؟
هذه الورقة تجعلها باسمك قانونياً

660
00:53:09,334 --> 00:53:11,459
هذه المفاتيح للسيارة في القبو

661
00:53:11,584 --> 00:53:14,501
وهي مستأجرة فحسب
إلى أن تختار سيارة جميلة

662
00:53:14,751 --> 00:53:18,250
تباً، هذا كله؟ لقد أبليت حسناً

663
00:53:18,375 --> 00:53:25,209
أجل، نحن نجني أموالًا شريفة يا رجل
وبإمكاننا صرف المال هكذا علناً وبأسمائنا

664
00:53:25,334 --> 00:53:29,459
أتذكر عندما كنا نجلس
على سطح المبنى 734 يا رجل؟

665
00:53:29,584 --> 00:53:32,292
وننظر إلى المدينة
ونتحدث عما سنفعله؟

666
00:53:32,417 --> 00:53:35,083
وكنت مهووساً بترهات "كبرياء السود"

667
00:53:35,209 --> 00:53:38,751
كنت تتكلم وكأنك ستملك متجرَي بقالة
وتجعل والدتك فخورة

668
00:53:38,876 --> 00:53:45,501
طبعاً يا رجل، وأنت كنت تبحث
عن رشاش، وتريد السعي وراء (وارن)

669
00:53:47,542 --> 00:53:51,751
يا رجل... أجل

670
00:53:51,876 --> 00:53:58,250
- نحن أخوان يا (بي)
- وسنبقى كذلك دائماً، عزيزي، دائماً

671
00:54:00,501 --> 00:54:04,626
ثمة أمر بعد يا رجل
لا أقصد إزعاجك لكن...

672
00:54:05,042 --> 00:54:07,042
لا سيما بعد هذا كله الذي فعلته لٔاجلي

673
00:54:07,417 --> 00:54:09,709
ولكن اسمع يا رجل
كنت مسجوناً، أتفهم قصدي؟

674
00:54:09,834 --> 00:54:12,834
أجل، أتعلم أمراً؟
علي حضور هذا الاجتماع

675
00:54:12,959 --> 00:54:14,918
- أنا... أنا...
- وسأعود إليك

676
00:54:15,000 --> 00:54:16,501
أهلًا بعودتك يا رجل

677
00:54:26,792 --> 00:54:29,167
هذا أنا، نسيت غرضاً

678
00:54:41,501 --> 00:54:44,125
تباً، يا صديقي

679
00:54:49,000 --> 00:54:52,000
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ

