﻿1
00:00:08,250 --> 00:00:10,959
إنها أسلحة دمار شامل!

2
00:00:13,375 --> 00:00:16,542
- هذا ليس جميلًا
- ليس ضرورياً أن يكون الٔامر جميلًا

3
00:00:18,501 --> 00:00:21,459
علينا فقط أن نُخرجهم من الٔاماكن
التي ما زالت تستحق إنقاذها

4
00:00:23,918 --> 00:00:25,292
حسناً

5
00:00:26,417 --> 00:00:29,375
أخبرتُ أفراد النوبات الٔاخرى
والٓان أخبركم

6
00:00:30,209 --> 00:00:34,375
حين أتجول في قطاعي بنهاية هذا الٔاسبوع
أريد رؤية زوايا شوارع فارغة

7
00:00:35,584 --> 00:00:38,626
إما أن يأتوا بها إلى هنا
أو إلى المنطقتين الحرتين الٔاخريين

8
00:00:38,751 --> 00:00:40,501
أو تضربوهم فتُفقدوهم الوعي

9
00:00:41,042 --> 00:00:43,751
افعل كل ما عليك أن تفعله

10
00:00:43,876 --> 00:00:46,999
حتى لو ضربت البعض حتى يعجزوا
عن دخول المستشفى بمفردهم

11
00:00:47,083 --> 00:00:49,459
أنا مستعد لدعمك ودعم رجالك
أتفهمني؟

12
00:00:49,792 --> 00:00:53,334
شرحت لقسم التحقيقات الداخلية
التفاصيل عن الٔاسبوع كله

13
00:00:53,667 --> 00:00:56,334
شكاوى المواطنين كلها
سيتولاها الملازم (ميلو)

14
00:00:58,709 --> 00:01:00,709
مهما كلف الٔامر

15
00:01:01,334 --> 00:01:03,709
أنا لا أحمل مخدرات حتى
لي حقوق

16
00:01:03,876 --> 00:01:05,417
التزم حق المحافظة على الصمت

17
00:01:13,417 --> 00:01:15,751
القذارة كهذه لا تحدث في (هامستردام)

18
00:01:17,417 --> 00:01:20,959
هل ستذلوننا لمجرد الوقوف في مكان ما؟
تباً لكم! نحن في (أميركا)

19
00:01:22,042 --> 00:01:23,584
أنتم في (ويست بالتيمور)

20
00:01:25,459 --> 00:01:28,042
قسماً، حضرة الشرطي (هرك)

21
00:01:28,292 --> 00:01:32,626
أعِد إليّ سيارتي (بايبيكايكس)
وسيكون رفاقي حيثما تريدهم، قسماً!

22
00:01:37,959 --> 00:01:40,501
مَن يعبث بسيارة رجل
يلقَ اهتمامه

23
00:01:40,626 --> 00:01:42,209
- (بايبيكايكس)؟
- انتظروا

24
00:01:46,167 --> 00:01:50,459
أيها الٔاوغاد، سينال منكم محاميّ
ما تفعلونه هنا مشين!

25
00:01:50,626 --> 00:01:51,959
أتظن ذلك؟

26
00:01:58,375 --> 00:02:00,000
أيها السادة؟

27
00:02:10,334 --> 00:02:12,250
هذا مشين

28
00:02:47,667 --> 00:02:51,334
تعال يا عزيزي، اخرج من هنا

29
00:02:57,999 --> 00:03:02,667
ما زلنا في (ماريلاند)، لكن إذا لم تأخذوا
هذه القذارة إلى (هامستردام) غداً

30
00:03:02,792 --> 00:03:04,792
فالمرة المقبلة
ستكون في (فرجينيا الغربية)

31
00:03:04,918 --> 00:03:08,292
أترون تلك النجمة الصغيرة هناك
في السماء؟ إنه الشمال

32
00:03:08,626 --> 00:03:10,876
نعم، عليكم الذهاب في الاتجاه الٓاخر

33
00:03:26,501 --> 00:03:28,167
أوغاد

34
00:03:38,584 --> 00:03:44,459
"حين تسير في الحديقة
حري بك أن تلزم الحذر"

35
00:03:45,626 --> 00:03:51,834
"أرجو المعذرة، سر في الطريق
المستقيم الضيق"

36
00:03:52,834 --> 00:03:58,999
"إن سرت مع (يسوع)
سينقذ روحك"

37
00:04:00,334 --> 00:04:06,459
عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

38
00:04:07,334 --> 00:04:14,250
تملك الحماس والسخط
تحت إمرته"

39
00:04:15,167 --> 00:04:21,834
"لا داعي للقلق
تشبّث بيد (يسوع)"

40
00:04:22,584 --> 00:04:25,209
"ستكون بمأمن من (إبليس)

41
00:04:25,334 --> 00:04:28,292
"حين يقصف الرعد"

42
00:04:29,167 --> 00:04:36,667
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

43
00:04:36,834 --> 00:04:38,667
"أجل"

44
00:04:59,375 --> 00:05:02,292
"مجرد رجل عصابات، حسب ما أفترض
(آيفون باركسدايل)"

45
00:05:26,626 --> 00:05:29,209
أسلحة دمار شامل!
احصل على أسلحة دمار شامل

46
00:05:47,959 --> 00:05:50,125
هنا يا رجل، مطامر

47
00:05:50,250 --> 00:05:54,000
سنبدأ بناء الداخل في نصف الٔاسبوع
ما يعني أن علينا العودة إلى الموازنة

48
00:05:54,125 --> 00:05:57,167
- العودة إليها، كيف؟
- أولًا، أسعار الفولاذ تضاعفت مرتين

49
00:05:57,292 --> 00:05:58,626
وستتضاعف 3 مرات
إذا لم نشترِها الٓان

50
00:05:58,751 --> 00:06:00,792
- ألم تشتروا الفولاذ؟
- ليس كله، لا

51
00:06:00,918 --> 00:06:03,667
كما أن أكلاف الهدم الداخلي
تجاوزت التوقعات الٔاولى

52
00:06:03,834 --> 00:06:06,834
يجب أن يعتمر هذه القبعة في الورشة
إنه القانون

53
00:06:09,417 --> 00:06:10,834
هل ارتفعت أسعار الهدم الداخلي؟

54
00:06:10,959 --> 00:06:13,959
حدث ذلك بسبب تعديلاتك
والتغييرات التي طلبتها في الشقق

55
00:06:14,042 --> 00:06:16,709
- ما يستدعي رخصاً جديدة
- وهذا يعني تأخيراً آخر

56
00:06:16,918 --> 00:06:19,584
ما لم نسرع فنحضر المهندس المعماري
ورفاقه في نهاية الٔاسبوع

57
00:06:19,709 --> 00:06:21,167
ونرسل شيئاً إلى مجلس المدينة
يوم الاثنين

58
00:06:21,292 --> 00:06:24,751
- هذا جزء من أتعابه الٔاساسية؟
- لا، لم يكن هذا متوقعاً

59
00:06:24,918 --> 00:06:27,375
أخفقتم جميعاً، وعليكم كلكم
أن تتحمّلوا النتيجة، صحيح؟

60
00:06:27,501 --> 00:06:28,834
أرجو المعذرة؟

61
00:06:28,959 --> 00:06:32,876
صديقي لا علم له بأكلاف
الهدم الداخلي ولا بأسعار الفولاذ

62
00:06:33,042 --> 00:06:35,167
إنه يحاول فقط بناء شيء ما

63
00:06:35,584 --> 00:06:37,667
يُفترض بكم أن تكونوا ذوي خبرة

64
00:06:37,834 --> 00:06:41,209
لكن يبدو أن الخبرة
ليست حيث يجب أن تكون

65
00:06:41,375 --> 00:06:44,459
لسوء الحظ يا سيد (باركسدايل) أن
تغييرات الٔاسعار هي من طبيعة هذا العمل

66
00:06:44,918 --> 00:06:48,834
- يجب أن نناقش هذا على الغداء
- لا، علي الذهاب إلى مكان آخر

67
00:06:54,000 --> 00:06:56,792
هذا هو الفتى (مارلو)
وهو شاب جديد في المؤسسة

68
00:06:56,918 --> 00:06:58,292
أعطاه (بل) أفضل عقار

69
00:06:58,751 --> 00:07:02,083
أفراد جماعة (باركسدايل) أخذوا ما
يحتاجون إليه عند سقوط البرجين، لا بأس

70
00:07:02,209 --> 00:07:03,834
لم يفوّت (سترينغر) خطوة واحدة

71
00:07:04,209 --> 00:07:06,501
- أما زال يبيع المخدرات؟
- الكثير منها

72
00:07:06,626 --> 00:07:08,792
- ألا يقتل أحداً؟
- لا يحتاج إلى ذلك

73
00:07:08,918 --> 00:07:10,292
لديه كل ما يريده من زوايا

74
00:07:11,459 --> 00:07:12,999
هل يجب أن أبالي؟

75
00:07:13,083 --> 00:07:16,250
سيدي الملازم، طوال أسبوعين
بدا (بل) معزولًا

76
00:07:16,375 --> 00:07:19,459
وكأن لديه جبهة شرعية كافية
ليكون فقط "المصرف"

77
00:07:19,584 --> 00:07:22,334
لكن (كيما) اكتشفت أنه لا يزال متورطاً
مباشرة بالمخدرات

78
00:07:22,459 --> 00:07:26,626
وإلّا فلمَ لقاء الفتى (ستانفيلد)؟
ما زال مرتبطاً بعمليات الترويج اليومية

79
00:07:27,501 --> 00:07:31,709
إذا عدنا بعد 6 أو 8 أشهر لن نستطيع
الإيقاع به بالحديث عن المخدرات

80
00:07:31,834 --> 00:07:34,542
- ناهيك عن ترويجها
- الٓان فرصتنا الوحيدة

81
00:07:42,000 --> 00:07:46,209
(سترينغر بل) هادئ
وإذا كان هادئاً...

82
00:07:46,417 --> 00:07:51,292
لا أبالي إذا عدنا بعد عام لنجده عضواً
في لجنة (بالتيمور) الكبرى

83
00:07:51,417 --> 00:07:53,501
هذه الوحدة مهمتها جرائم القتل

84
00:08:06,626 --> 00:08:09,167
"إلى الرائد (فورستر)
يُرجى الاتصال بـ 2462"

85
00:08:15,667 --> 00:08:18,584
- ما هذا؟
- تقرير من 10 صفحات

86
00:08:18,709 --> 00:08:24,292
حول عمل الشرطة البطولي لاسترجاع
سلاح الشرطي (دوزرمان) لٔاداء الخدمة

87
00:08:27,083 --> 00:08:30,584
أرسله إلى فوق
وتخلّص من مضايقة الرؤساء لفترة

88
00:08:31,000 --> 00:08:36,167
- أحقاً فعلت هذا كله؟
- وهل للٔامر أهمية؟

89
00:08:38,834 --> 00:08:44,876
(جاي)، أنا شرطي في جرائم القتل
والضغط علي كبير

90
00:08:45,459 --> 00:08:47,292
أريد النجاح

91
00:08:56,999 --> 00:09:01,918
- أليس لدينا (فاييت) و(بوبلتون)؟ ماذا؟
- أعمل على الٔامر، وزوايا الجادة أيضاً

92
00:09:02,000 --> 00:09:05,667
ماذا تعني؟
لماذا ليس لدينا مركز ترويج في الشارع؟

93
00:09:05,876 --> 00:09:08,751
- أنشأنا واحداً
- كانت تلك نكسة

94
00:09:08,876 --> 00:09:11,417
- طردوا رجالنا
- مَن؟

95
00:09:11,999 --> 00:09:14,375
- أحد البائعين، لا أعلم...
- اسمع

96
00:09:14,834 --> 00:09:17,250
دعه هو يخبرني
استخدمناه ليستخدم القوة

97
00:09:17,375 --> 00:09:18,709
(مارلو)

98
00:09:19,000 --> 00:09:22,125
مَن هو (مارلو)؟
هل هو مرتبط بإحدى العصابات؟

99
00:09:22,250 --> 00:09:24,709
إنه فتى حديث السن ويعمل بمفرده

100
00:09:24,834 --> 00:09:28,959
لديه نحو 15 مركز بيع هنا وفي الجادّة

101
00:09:30,083 --> 00:09:35,292
بائع مستقل لا دعم لديه فاز بالٔاماكن
المهمة كلها، ماذا نفعل نحن، تحديداً؟

102
00:09:36,834 --> 00:09:39,209
هل طردنا فتى حديث السن من الزاوية؟

103
00:09:40,125 --> 00:09:42,584
أنا أفقد صوابي

104
00:09:47,459 --> 00:09:50,334
وطبعاً، لا أعني عدم احترام ابنتك

105
00:09:51,125 --> 00:09:54,584
لم تُقتل (توشا) لمجرد
أنها مرت بالصدفة هناك

106
00:09:54,709 --> 00:09:56,959
أظننا كلنا نعرف ذلك، صحيح؟

107
00:09:57,209 --> 00:10:00,626
كانت بائعة مخدرات، نعرف هذا

108
00:10:00,834 --> 00:10:04,083
لدينا تقرير يشير إلى أنها أطلقت النار
من مسدس حين انهار كل شيء

109
00:10:04,209 --> 00:10:08,334
لم نجد المسدس
لكن هذا يعني أن أحدهم أخذه

110
00:10:09,083 --> 00:10:13,709
أي أن ابنتك كانت
صاحبة رأي مؤثّر

111
00:10:13,834 --> 00:10:16,292
حين كان جميع مَن في الشارع يتكلمون

112
00:10:16,918 --> 00:10:18,959
هل أنا على خطأ؟

113
00:10:20,918 --> 00:10:24,999
لدي شهود يقولون إنها كانت
في وسط موقع عملية سرقة المخدرات

114
00:10:25,083 --> 00:10:27,918
وكان فتى اسمه (عمر) يشارك
في الٔامر أيضاً

115
00:10:28,334 --> 00:10:33,000
- لا أحد يقول إن (توشا) كانت ملاكاً
- لا أحد يقول هذا

116
00:10:35,792 --> 00:10:37,584
لكن، ماذا يقولون؟

117
00:10:38,250 --> 00:10:42,417
لعل الفريق الذي كانت (توشا) من أفراده
لم يطلق الرصاصة التي قتلتها

118
00:10:42,542 --> 00:10:44,709
لكن إذا لم يأتوا إلي بسرعة
ويرووا علي القصة الحقيقية

119
00:10:44,834 --> 00:10:49,334
أؤكد أنهم لن يذوقوا طعم الحرية
قبل وقت طويل

120
00:10:56,042 --> 00:10:58,792
بلّغي الٔاشخاص المناسبين
بما قلته

121
00:11:06,417 --> 00:11:09,876
وقد كلمت الطبيب الشرعي، صحيح؟
ماذا قال؟

122
00:11:10,751 --> 00:11:12,250
يقول إن الٔامر غير متين

123
00:11:13,125 --> 00:11:14,459
غير متين؟

124
00:11:14,584 --> 00:11:17,292
يقول إنه إذا توصل التحقيق
إلى سيناريو معقول

125
00:11:17,417 --> 00:11:19,751
فهو مستعد لتغيير سبب الوفاة
إلى جريمة قتل

126
00:11:19,876 --> 00:11:24,626
- هل لديكم مشتبه به هنا؟
- لا

127
00:11:24,792 --> 00:11:27,584
اسمع، أجهل كيف تعالجون الٔامر
يا رجال المدينة، لكننا هنا في (أنابوليس)

128
00:11:27,709 --> 00:11:31,209
نحاول تفادي بعض الضربات
وليس التخاذل أمامها جميعها

129
00:11:31,584 --> 00:11:33,918
مقاطعتي ليست بحاجة
إلى جريمة قتل أخرى

130
00:11:36,959 --> 00:11:41,959
"أهلًا بكم، (دلتا في غاما)
لجمع التبرعات"

131
00:11:54,709 --> 00:11:56,417
يسرني أنك استطعت الحضور

132
00:11:57,709 --> 00:12:01,292
سيدتاي، حضرة الٔاب (رايت)
أعرفكم بزوجي (سدريك دانيلز)

133
00:12:02,667 --> 00:12:05,709
- لم أرَ ذلك
- أكانت مدعوة؟

134
00:12:05,959 --> 00:12:08,709
طبعاً، لكن (إيونيتا) لا تأتي كثيراً حالياً

135
00:12:08,834 --> 00:12:10,375
ولا حتى إلى اجتماعات المجلس

136
00:12:10,501 --> 00:12:13,751
أظن (إيونيتا) ستنزعج كثيراً
مع الانتخابات التمهيدية

137
00:12:14,834 --> 00:12:16,667
سيخرجها العمدة من المأزق

138
00:12:16,959 --> 00:12:19,709
- أما زال يلاحق نساء الٓاخرين؟
- تباً يا فتى

139
00:12:19,834 --> 00:12:24,834
ابحث عن كلمة "المنصب" في القاموس
ترَ (كلارنس رويس) يبتسم لك

140
00:12:25,000 --> 00:12:26,918
إنه يُنجح أفراد لائحته كلهم

141
00:12:27,000 --> 00:12:32,584
بات للعمدة نتيجة جديدة لاستطلاع للرأي
تراجعت شعبيته عما كانت العام الماضي

142
00:12:32,709 --> 00:12:36,125
لن يصدر بياناً صحفياً بهذا الشأن

143
00:12:36,334 --> 00:12:39,792
سمعت أنك نلت من (هيزونر)
في شأن جريمة قتل الشاهد منذ أيام

144
00:12:39,918 --> 00:12:44,167
لم أنل من العمدة مباشرة، لكننا أرسلنا
قادة الشرطة للمثول أمام لجنة ثانوية

145
00:12:44,876 --> 00:12:47,459
لا أعلم، هذا ليس عذراً لما حدث

146
00:12:47,584 --> 00:12:49,167
حافظ على هذا الٔامر يا عضو المجلس

147
00:12:49,292 --> 00:12:52,918
ضربة هنا وضربة هناك تقدمان
لهذه الٕادارة جزيل المنفعة

148
00:12:54,334 --> 00:12:59,751
لهذا نحتاج إلى شخص جديد
في هذا المجلس ليبقى الجميع نزيهين

149
00:13:01,125 --> 00:13:02,667
نعم

150
00:13:15,999 --> 00:13:17,751
لا تحرج نفسك

151
00:13:20,834 --> 00:13:27,209
إذاً... جريمتك لن تكون جريمة أبداً
و(دانيلز) مشغول في قضية أخرى

152
00:13:27,375 --> 00:13:30,918
- لا أعلم
- أتعرف ما أصعب ما في كوننا شرطيين؟

153
00:13:32,125 --> 00:13:34,584
نعم، أن يشرح الشرطي لزوجته لما عليها
أخذ مضادات حيوية

154
00:13:34,709 --> 00:13:36,375
بسبب إصابة بالتهاب كلويّ

155
00:13:39,626 --> 00:13:42,459
أردت القول: محاولة
جعل هذه الوظيفة مهمة

156
00:13:42,709 --> 00:13:44,000
وهذا أيضاً

157
00:13:46,542 --> 00:13:49,250
لمناسبة الحديث عن زوجتك السابقة
ما الجديد؟

158
00:13:49,417 --> 00:13:54,792
لا شيء... إنها معجبة بمحامٍ ثريّ

159
00:13:54,918 --> 00:13:58,667
- تباً للمال ولها
- وماذا؟ هل تمضي قدماً بحياتك؟

160
00:14:02,292 --> 00:14:05,501
- نعم، لعل لدي أملًا جديداً
- حقاً؟

161
00:14:07,999 --> 00:14:11,292
نعم، ثمة امرأة تحب أبنائي

162
00:14:11,876 --> 00:14:13,918
وهي تجمع الٔاموال للمدرسة

163
00:14:15,417 --> 00:14:18,709
لها وجه وجسد وعقل
يشتغلون معاً

164
00:14:18,876 --> 00:14:22,501
وتبدو ممّن يستطيعون أن يقولوا لي
متى أمعنتُ في الخطأ

165
00:14:22,626 --> 00:14:24,375
ولعل هذا ما أحتاج إليه

166
00:14:25,459 --> 00:14:27,584
إنها مثل (فريمون) لكن بجسد امرأة

167
00:14:29,292 --> 00:14:32,626
- هل لديك رقم هاتفها؟
- لا، ليس تماماً

168
00:14:32,792 --> 00:14:36,501
أي رجل تحرّ سأكون إذا لم أستطع تعقب
امرأة بيضاء في (بالتيمور)؟

169
00:14:39,876 --> 00:14:41,209
أحسنت

170
00:14:52,626 --> 00:14:57,709
كنت رقيقاً جداً هذا المساء
وجعلتهم طوع آرائك

171
00:14:58,834 --> 00:15:00,667
أليس هذا ما تريدينه مني؟

172
00:15:03,000 --> 00:15:06,792
لم يكن الٔامر سيئاً جداً
أظنني أتحسن في ذلك

173
00:15:07,209 --> 00:15:08,792
صحيح

174
00:15:16,709 --> 00:15:20,125
(سدريك)، لعلنا نستطيع...

175
00:15:20,459 --> 00:15:22,501
لا أعلم

176
00:15:25,000 --> 00:15:29,250
الٓان، أخبريني أين تريدينني

177
00:15:29,417 --> 00:15:33,375
وما إذا أردت لباس
الفئة ألف أو الفئة باء وسألبي طلبك

178
00:15:38,209 --> 00:15:40,999
أما ما عدا ذلك، فلا أعلم

179
00:15:48,292 --> 00:15:49,626
إذاً؟

180
00:15:51,542 --> 00:15:52,876
إذاً...

181
00:15:54,250 --> 00:15:56,584
برأيي أن الٔامر لا أهمية له

182
00:15:59,250 --> 00:16:00,959
خذ نفساً عميقاً

183
00:16:02,167 --> 00:16:06,501
خذ نفساً طويلًا وعميقاً، واعرف أنك إذا
أصدرت الٔامر فسندخل حرباً

184
00:16:06,626 --> 00:16:09,709
أنا مستعد للحرب، شأني دائماً

185
00:16:15,125 --> 00:16:18,042
تغير هذا المجال ولم يعد كما كان

186
00:16:18,459 --> 00:16:21,918
لن تدفع ثمناً لعدم شرائك زوايا

187
00:16:24,792 --> 00:16:28,167
منذ متى نشتري زوايا؟

188
00:16:28,417 --> 00:16:30,542
نحن نأخذ الزوايا بالقوة

189
00:16:30,834 --> 00:16:34,709
نحن نشتريها بطريقة أو بأخرى
سواء بجثث الرجال الذين نفقدهم

190
00:16:34,834 --> 00:16:36,209
أو ستفقدهم

191
00:16:36,417 --> 00:16:38,584
عقوبة السجن خلفنا أو أمامنا

192
00:16:38,709 --> 00:16:42,417
ستحصل أمور في هذه اللعبة
لكنها لا تأتي مجاناً

193
00:16:46,542 --> 00:16:50,751
كم زاوية نحتاج؟ كم من المال
يستطيع رجل أسود أن يجنيه؟

194
00:16:50,876 --> 00:16:54,876
- أكثر مما يستطيع رجل أسود أن ينفقه
- ولن نكون هنا لننفق ما كسبناه

195
00:16:54,999 --> 00:16:57,417
لم أظنني سأبقى هنا حتى الٓان

196
00:16:59,125 --> 00:17:02,167
نعم، نحن هنا الٓان

197
00:17:03,042 --> 00:17:08,125
والواقع أن عصابات المدينة كلها
شرقاً وغرباً مستعدة للتعاون

198
00:17:08,417 --> 00:17:11,584
وتقاسم الٔارض لبيع المخدرات
التي يوزعها (بروب جو)

199
00:17:11,709 --> 00:17:14,000
إذا أخذنا المخدرات إلى وسط المدينة
ودخلنا لعبة المال

200
00:17:14,125 --> 00:17:16,209
لن يدخل ذلك الرجل إلى السجن

201
00:17:17,083 --> 00:17:19,334
تجاوزنا ماضي المعارك والهروب

202
00:17:19,501 --> 00:17:23,667
لنجد لنا مهمة محددة
ولنهتم بالمال فقط

203
00:17:23,834 --> 00:17:26,918
لا شيء سوى المال
لا زوايا ولا مناطق ولا شيء

204
00:17:27,083 --> 00:17:29,834
نكسب الكثير من المال

205
00:17:29,999 --> 00:17:34,417
وإذا لاحقتنا الحكومة
فلا يمكنهم أن يطالونا بشيء

206
00:17:34,792 --> 00:17:36,792
أنصبح رجال أعمال؟

207
00:17:37,417 --> 00:17:41,125
دع صغار السن يقلقون
لٔامر البيع بالتفرقة

208
00:17:41,834 --> 00:17:46,834
أما عن البيع بالجملة... فمن يبالي
بمن يقف على أية زوايا

209
00:17:46,999 --> 00:17:51,667
إذا أخذنا هذا المال وأحسنّا الٕافادة منه

210
00:17:51,834 --> 00:17:54,125
إذا شغّلنا المال في مصلحتنا

211
00:17:54,667 --> 00:17:57,083
يمكننا أن ندير أكثر من مجرد زوايا

212
00:17:57,250 --> 00:17:59,292
وهذا كل شيء

213
00:17:59,959 --> 00:18:03,959
يمكننا أن نكون مثل (ليتل ويلي)
في الماضي، مع كل أمواله

214
00:18:04,125 --> 00:18:06,584
يمكننا أن ندير هذه المدينة كلها

215
00:18:13,292 --> 00:18:15,667
كرجال الٔاعمال

216
00:18:19,918 --> 00:18:23,209
دعني أكلم (مارلو)
لٔارى إذا كان بوسعي إبعاده

217
00:18:23,334 --> 00:18:26,999
لن يتم الٔامر بين ليلة وضحاها
لٔانه يعرف ما يعرفه

218
00:18:28,042 --> 00:18:31,209
لكن أظنني أستطيع إقناعه

219
00:18:35,292 --> 00:18:38,375
أنا لست رجل أعمل مرتدي بزات مثلك

220
00:18:39,083 --> 00:18:41,626
أنا مجرد رجل عصابات
كما أظن

221
00:18:42,999 --> 00:18:45,250
وأريد زواياي

222
00:18:51,959 --> 00:18:57,792
"صدقني، أعاني صعوبة في تقبل واقع
كونك ستخرج بإطلاق سراح مشروط"

223
00:18:57,959 --> 00:19:01,292
"لن أفهم الٔامر تماماً
حتى أشرب كأس المارتيني الٔاولى"

224
00:19:06,542 --> 00:19:08,542
ذهب رجال شرطة جرائم القتل
إلى عائلة (توشا)

225
00:19:08,709 --> 00:19:10,999
وكلموها عن معرفتهم بمشاركتها في النشاط

226
00:19:11,125 --> 00:19:14,292
وقالوا إن لديهم شهوداً
وذكروا اسمك أيضاً

227
00:19:19,542 --> 00:19:21,834
- ماذا قالوا؟
- اتصلوا بي

228
00:19:22,292 --> 00:19:24,501
- أعرف من هذا الشرطي
- حقاً؟

229
00:19:24,626 --> 00:19:27,918
ربما علينا أن نساعده
ونخبره مَن فعل كل شيء

230
00:19:28,000 --> 00:19:30,876
كفى شكوى (كيمي)
قلت إنني أهتم بالٔامر

231
00:19:31,042 --> 00:19:33,959
عائلة (توشا) تريد أن تعرف مني
ما حدث تماماً يومذاك، هذا كل ما أقوله

232
00:19:34,042 --> 00:19:36,167
أخبريها أنها أصيبت
وهي تحاول قتل الرجال

233
00:19:36,334 --> 00:19:38,709
لا داعي لٕاقحام الشرطة في شيء من هذا

234
00:19:38,918 --> 00:19:42,876
- يبدو لي إنه متورط
- أخبرتك أنني أهتم بالٔامر يا (كيمي)

235
00:19:43,626 --> 00:19:46,167
- "الوقت"
- "سافل"

236
00:19:56,792 --> 00:20:01,999
عمل زوجي لحساب السيد (كوبر)
في (أميركان كان) وجنى مالًا وفيراً

237
00:20:02,250 --> 00:20:05,125
ادخرنا مالًا واشترينا هذا المنزل

238
00:20:05,292 --> 00:20:08,667
كانت بعض العائلات البيضاء
لا تزال تعيش في الحي آنذاك

239
00:20:08,834 --> 00:20:10,834
تغير الحي يا سيدة (هايزل)

240
00:20:11,667 --> 00:20:14,709
هذه صورة للمنزل

241
00:20:19,209 --> 00:20:22,334
امتلكه مجلس المدينة
ودُفعت الضرائب كلها

242
00:20:22,459 --> 00:20:24,375
إنه جميل جداً

243
00:20:26,083 --> 00:20:29,167
- لكنني لا أستطيع شراءه
- ليس عليك القلق لٔامر المال

244
00:20:29,417 --> 00:20:33,375
تمّ الاعتناء بكل شيء
هذا برنامج خاص أقمناه

245
00:20:33,542 --> 00:20:39,999
لٔاجل الٔاشخاص الذين يعيشون...
في حالات سيئة للغاية

246
00:20:40,417 --> 00:20:42,459
فأنت ترين تجارة المخدرات في الخارج

247
00:20:43,417 --> 00:20:47,334
وهذا... حي جيد

248
00:20:47,501 --> 00:20:50,999
آمن، إنه على الخط رقم 19

249
00:20:52,209 --> 00:20:54,751
وعلى مسافة قريبة جداً من كنيستك

250
00:20:54,959 --> 00:20:59,167
سيدي الشرطي
هذا هو المنزل الوحيد الذي أعرفه

251
00:20:59,334 --> 00:21:05,459
هذا كل ما لدي، تقول إن لديكم برنامجاً
يستطيع إيوائي في مكان آخر؟

252
00:21:05,584 --> 00:21:09,459
لكن ليس لديكم برنامج
لما يجري خارج منزلي؟

253
00:21:22,000 --> 00:21:23,792
لم تكن تكذب

254
00:21:25,083 --> 00:21:28,918
أخبرتك، وقد ذهبت
إلى تلك الٔاحياء كلها كما قلت

255
00:21:29,125 --> 00:21:31,667
لم أرَ كاميرات ولا أحد استرق النظر

256
00:21:32,792 --> 00:21:35,209
(مونك مان) وفريقه هنا يبيعون
المخدرات منذ أيام

257
00:21:35,375 --> 00:21:37,209
والشرطة لم تحرك ساكناً

258
00:21:37,417 --> 00:21:42,834
اسمع، أرسل رجالي
لا أعني الكثير، فقط الشبان منهم

259
00:21:43,042 --> 00:21:46,542
اجعل المجموعة صغيرة
تحسباً لاحتمال كونه فخاً

260
00:21:46,709 --> 00:21:49,000
أعينك مسؤولًا مباشرة عن هذا

261
00:21:49,209 --> 00:21:50,834
سأتولى ذلك

262
00:21:52,209 --> 00:21:54,334
هذا الوضع جنوني

263
00:22:01,209 --> 00:22:05,167
اتصل (سترينغ) وقال إنه سيتأخر
بسبب أمر سيراه في الطريق

264
00:22:10,834 --> 00:22:14,209
- أتقول لي إننا ضعفاء؟
- سيدي، وصلت إلى (بلاك دوني)

265
00:22:15,542 --> 00:22:18,959
تكلم، وكف عن مكالمتي مواربة

266
00:22:19,751 --> 00:22:24,667
قال (بلاك دوني) إنه لا يريد شيئاً من
ذلك وإن (الٔاخ موزون) رشقنا كلنا بلعنة

267
00:22:25,626 --> 00:22:29,584
- و(بيكوك)؟
- ذهب للعمل مع بعض الدومينيكيين

268
00:22:30,417 --> 00:22:31,792
و(إيغي ميول)؟

269
00:22:31,999 --> 00:22:35,501
إنه في السجن لمدة 5 سنوات، قبضت
عليه الشرطة الفدرالية لحيازة مسدس

270
00:22:36,042 --> 00:22:41,876
- ماذا عن (شورتي بويد)؟
- تاب عن ماضيه كله

271
00:22:43,584 --> 00:22:45,999
نعم أعلم، خاننا كلنا

272
00:22:46,751 --> 00:22:51,918
- ماذا لدينا؟
- (كاتي) الذي أرسلته إلينا سيعمل

273
00:22:52,042 --> 00:22:55,000
أما سائر الرجال، فلا أعلم

274
00:22:55,250 --> 00:22:59,083
اسمع أيها الضخم، عليك أن تعمل
لتجني رزقك هنا وفي الحال

275
00:22:59,250 --> 00:23:03,292
اذهب وأحضر (كاتي) وأفضل الرجال
الباقين وسدّد لـ(مارلو) ضربة مؤلمة

276
00:23:03,417 --> 00:23:04,999
أريد زواياي

277
00:23:13,125 --> 00:23:14,959
- ماذا الٓان؟
- مشاكل يا سيد (بل)

278
00:23:15,042 --> 00:23:17,542
هذا ليس وقتاً للمشاكل
يجب أن أكون في مكان آخر

279
00:23:17,667 --> 00:23:20,167
قيل لنا إن أسابيع قد تنقضي قبل مجيء
مفتشي مجلس المدينة إلى هنا

280
00:23:20,292 --> 00:23:21,709
للموافقة على التغييرات في الورشة

281
00:23:21,834 --> 00:23:24,125
- أسابيع؟
- كل يوم من الانتظار يجعلك تخسر مالًا

282
00:23:24,250 --> 00:23:29,083
ماذا؟ كيف يجني المرء مالًا هنا؟
كلما ظننتنا انتهينا تطلبون مني مالًا

283
00:23:35,751 --> 00:23:38,501
- عليك القيام باتصال
- مجدداً؟

284
00:23:38,667 --> 00:23:43,083
إنه المستشار، أليس كذلك؟ ألا تدفع له
مبلغاً كبيراً لقاء الاستشارة؟

285
00:23:43,667 --> 00:23:46,709
هذا سبب وجود رجل ذي صلات سياسية
مثله على لائحة أجورنا الشهرية

286
00:23:46,834 --> 00:23:50,292
ليذهب إلى وسط المدينة ويفعل لٔاجلنا
ما لا نستطيع فعله لٔاجل أنفسنا

287
00:23:51,626 --> 00:23:53,667
إنه عمل الديمقراطية، سيد (بل)

288
00:23:58,292 --> 00:24:02,959
حسناً، اسمع: أنا و(سليم)
سنذهب عبر الٔازقة ونضربهم من الجانب

289
00:24:03,250 --> 00:24:06,292
أريدك أن تأتي من هنا

290
00:24:07,083 --> 00:24:09,751
وتسير متمهلًا عبر التقاطع

291
00:24:10,959 --> 00:24:14,709
لماذا لا نأتي من هنا
حيث لن نقلق لعبور التقاطع؟

292
00:24:14,918 --> 00:24:20,375
من هنا؟ أنت تضع سائقك في مرمى النار
فكر في الٔامر

293
00:24:20,542 --> 00:24:25,250
سيُقتل وتتحطم السيارة
فما تصير حالك؟

294
00:24:25,375 --> 00:24:28,250
كما أنه لا يجب أن تطلق النار
وأنت خلف سائقك

295
00:24:29,334 --> 00:24:31,292
حسناً، تقدم على مهل

296
00:24:31,459 --> 00:24:34,209
لن يبحثوا عنك لٔاننا نلهيهم تماماً

297
00:24:34,375 --> 00:24:37,918
اسمعوا: اختاروا أهدافكم
اقتلوهم، وامضوا بسرعة

298
00:24:38,042 --> 00:24:39,792
- مَن يقود؟
- أنا أقود

299
00:24:39,918 --> 00:24:43,125
احرص على أن تتمهل
في نهاية الحي وترمي أسلحتك

300
00:24:43,292 --> 00:24:46,626
وتخلص من كل مقذوفات الرصاصات
التي تسقط في السيارة

301
00:24:46,792 --> 00:24:48,334
الشرطة تستطيع تعقبها

302
00:24:48,459 --> 00:24:50,999
- ألا يجب رمي القفازات أيضاً؟
- لا، يجب الاحتفاظ بها

303
00:24:51,125 --> 00:24:53,417
فهي تحتوي على أدلة الحمض النووي

304
00:24:53,626 --> 00:24:59,292
الٕاعداد لهذا الٔامر سيستغرق منا وقتاً
عليكم أن تكمنوا على بعد 4 أو 5 مربعات

305
00:24:59,459 --> 00:25:02,000
وحين نصبح مستعدين، نتصل بكم
بالهاتف الخلوي

306
00:25:02,167 --> 00:25:04,834
لكن عليكم أن تثبتوا مكانكم
حتى أتصل بكم، مفهوم؟

307
00:25:04,999 --> 00:25:09,501
سنتولى ما كُلفنا به جيداً، احرص
على أن تترك لنا عملًا حقيقياً

308
00:25:09,709 --> 00:25:13,918
- لٔانني لا أريد الشعور بأنني طعم
- أنت محق في هذا

309
00:25:15,626 --> 00:25:20,751
هذا مجرد تغيير مسكن وليس بالٔامر المهم
ولا أطلب حماية على مدار الساعة

310
00:25:20,918 --> 00:25:24,834
ليس بالٔامر المهم؟ بربّك!
أين سأجد منزلًا لهذه العجوز؟

311
00:25:24,959 --> 00:25:28,292
وجدتُ منزلًا، وهو منزل في شارع
(هارفورد) صادره المصرف

312
00:25:28,417 --> 00:25:32,209
ليس عليك سوى تقديم العريضة المعجّلة
فينقلها رجالي إليه

313
00:25:34,083 --> 00:25:36,417
كما أنها ستشهد ضد عصابة ترويج
مخدرات تمارس العنف

314
00:25:36,626 --> 00:25:38,918
وأشك في أن أستطيع
متابعة القضية بدون تعاونها

315
00:25:39,042 --> 00:25:43,375
عمرها 73 عاماً
أظنها عجوزاً شجاعة لقيامها بهذا، لكن..

316
00:25:43,501 --> 00:25:49,250
هيا يا (راي)، فقدنا شاهدنا في قضية
مخدرات ولا نريد فقدان آخر بسرعة

317
00:25:53,584 --> 00:25:56,250
إذا عرف (رولز) بهذا
فستقول إنك زورت توقيعي

318
00:25:58,292 --> 00:26:01,667
- أين تقيم الٓان؟
- في شارع (فنسنت)، القطاع الثاني

319
00:26:01,834 --> 00:26:04,751
- أهو موقع سيئ؟
- نعم، إلى درجة لن تصدقها

320
00:26:11,167 --> 00:26:14,250
- علينا انتظار الاتصال
- وماذا إذا كان الفريق وضع مراقبين؟

321
00:26:14,375 --> 00:26:17,292
إذا انتظرنا، سيكون الٔامر قد انتهى
حين نصل إلى هناك

322
00:26:17,459 --> 00:26:21,042
كما أنني أقول: كيف سيكون هذا
بالنسبة إلى (آيفون)؟

323
00:26:21,209 --> 00:26:23,417
سينسبون الفضل كله إلى أنفسهم

324
00:26:34,709 --> 00:26:36,334
أعدوا أسلحتكم

325
00:26:48,250 --> 00:26:51,667
- إنه ذلك الوغد (ناي ناي)
- أرى أن نقتلهم

326
00:26:51,792 --> 00:26:54,999
- علينا انتظار الاتصال
- إذا انتظرنا سيهرب

327
00:26:59,167 --> 00:27:00,542
اذهب، اذهب

328
00:27:07,834 --> 00:27:09,292
اخرج، اخرج!

329
00:27:09,667 --> 00:27:10,999
تباً

330
00:27:26,209 --> 00:27:28,083
ما هذا بحق السماء؟

331
00:27:34,167 --> 00:27:37,167
أما ذكرت أنه يجب انتظار اتصال هاتفي؟

332
00:27:51,000 --> 00:27:53,667
أتعرف كيف يلغي المرء نصف
الدعوات للذهاب إلى مكان ما؟

333
00:27:54,125 --> 00:27:56,709
احتفالات قص الشريط
تنظيف الملاعب وما إلى ذلك؟

334
00:27:56,834 --> 00:27:58,292
عليّ الذهاب، لا خيار لدي

335
00:27:58,417 --> 00:28:00,999
أردت التخلف عن إحداها منذ أيام
كانت حفلة جمع أموال لـ(دلتا فاي)

336
00:28:01,083 --> 00:28:03,459
لكنني ذهبتُ إلى الـ(فوروم)
لٕاظهار ولائي

337
00:28:03,584 --> 00:28:06,709
ومَن كان هناك في كرسيه النقال
غير (أوديل واتكنز) العجوز؟

338
00:28:06,876 --> 00:28:09,375
- صاحب الٕانجازات بنفسه
- نعم، كان يتكلم علناً

339
00:28:09,501 --> 00:28:12,042
...عن خيبة أمله في العمدة

340
00:28:13,667 --> 00:28:16,792
خيبة أمله؟ حقاً؟ كيف؟

341
00:28:16,918 --> 00:28:20,709
خيبة أمل كبيرة
كخيبة أمل مرء من أحد أولاده

342
00:28:20,834 --> 00:28:23,042
وكأنه أراد حقاً أن يرى العمدة
تحت ضغط شديد

343
00:28:23,959 --> 00:28:27,667
فكرتُ في أن أحدهم قد يترشح ضد
(رويس) في الانتخابات التمهيدية المقبلة

344
00:28:27,834 --> 00:28:30,709
مَن؟ السيدة رئيسة المجلس؟

345
00:28:31,375 --> 00:28:35,042
- قد ينافسه (ميكي بيبر) بشدة
- لا، قال إنه لا يريد ترك التشريع

346
00:28:35,167 --> 00:28:36,667
لن يجازف بذلك

347
00:28:36,918 --> 00:28:41,167
- يجب العثور على شخص ذي جرأة
- وعلى شخص أسود

348
00:28:41,918 --> 00:28:43,792
فنحن في (بالتيمور)

349
00:28:53,542 --> 00:28:55,626
- كم شخصاً قتلت؟
- 2

350
00:28:56,999 --> 00:28:59,000
لم يستطع إطلاق رصاصة واحدة

351
00:29:00,083 --> 00:29:02,167
إنهم خيرة رجال (باركسدايل)

352
00:29:02,292 --> 00:29:06,042
سيعود للثأر منك
تعرف أنهم لن يتوقفوا عند هذا

353
00:29:06,209 --> 00:29:09,459
لا أريد أن يتوقف الٔامر
لا، (باركسدايل) ضعيف اليوم

354
00:29:11,999 --> 00:29:14,250
وهو لا يستعمل الذخيرة التي لديّ

355
00:29:14,626 --> 00:29:16,626
لا شك بأنك تحمل مشطاً كاملًا

356
00:29:16,999 --> 00:29:19,292
لكن ماذا تفعل حين تكون جالساً
على رأس الطاولة؟

357
00:29:19,667 --> 00:29:22,876
حين تكون هناك
عليك أن تحمل مسدسك تحت الطاولة

358
00:29:24,459 --> 00:29:26,459
وكأنها إحدى مشاكل الفتيات

359
00:29:26,918 --> 00:29:28,209
أجل

360
00:29:28,334 --> 00:29:32,417
السجن والمقابر ملٔاى بالفتيان
الذين وضعوا التاج على رؤوسهم

361
00:29:32,626 --> 00:29:35,999
لكنهم وضعوه
حان دوري لٔاضعه الٓان على رأسي

362
00:29:38,751 --> 00:29:42,459
- سنفعل هذا، صحيح يا (كريس)؟
- أنا جاهز كما كنت جاهزاً أمس

363
00:29:45,000 --> 00:29:48,292
قميص أبيض، جد لنفسك قميصاً أبيض

364
00:29:51,626 --> 00:29:55,250
- أنت تنفذ خطتك، صحيح يا (بابس)؟
- أجني دولاراً من هنا ودولاراً من هناك

365
00:29:56,334 --> 00:29:58,083
ما الٔامر؟ لماذا اتصلت بي؟

366
00:29:58,501 --> 00:30:01,501
كنت أتفقد الوضع وحسب
أما زلت مهتمة بالفتى (مارلو)؟

367
00:30:03,209 --> 00:30:04,542
لا؟

368
00:30:04,667 --> 00:30:07,375
إذا كنت تريد مواصلة قبض أجرك
فعليك الذهاب إلى (بارك هايتس)

369
00:30:07,542 --> 00:30:10,334
وتقصي أخبار الجامايكي المدعو (كينتل)
المسيطر على الزوايا

370
00:30:11,167 --> 00:30:14,709
- (كينتل)؟
- رؤسائي لا يبالون بـ(مارلو)

371
00:30:14,876 --> 00:30:16,584
ولا بأفراد عصابة (سترينغر)

372
00:30:16,918 --> 00:30:18,999
- هذا مؤسف جداً
- نعم

373
00:30:19,083 --> 00:30:21,834
- لٔانه لدينا حالياً الكثير من المآسي
- ماذا حدث؟

374
00:30:21,959 --> 00:30:23,999
لم يستطيعوا طرد الفتى (مارلو)

375
00:30:24,083 --> 00:30:27,792
قتل 2 من عصابة (باركسدايل) عند تقاطع
شارعَي (ماونت) و(فاييت) منذ ساعتين

376
00:30:27,918 --> 00:30:30,834
- ماذا؟
- نعم، جميع الزوايا في حالة غليان

377
00:30:30,999 --> 00:30:33,417
ظننتُ (مارلو) يتقاسم الزوايا مع (سترينغر)
رأيناهما مجتمعين

378
00:30:33,542 --> 00:30:37,000
أجهل ما رأيتم، لكنني أعرف
أن (مارلو) يسيطر منفرداً

379
00:30:37,167 --> 00:30:39,292
سيصبح الطرف الغربي مثل (بغداد)

380
00:30:40,959 --> 00:30:43,459
لكنكم لا تبحثون
إلا عن الجامايكي (كينتل)

381
00:30:43,626 --> 00:30:45,959
أنتم ضعفاء جداً بالنسبة إلي، قسماً

382
00:30:47,751 --> 00:30:50,751
هذا لك ولٔابنائك، اتصلي بي

383
00:30:52,042 --> 00:30:53,959
نبيع الٔابيض
نبيع الٔابيض

384
00:30:55,292 --> 00:30:57,999
أنا على علم بالحادث
ورجالي يحققون فيه أيها النائب

385
00:30:58,459 --> 00:31:02,501
اتصلنا بفرقة التحقيق 723
ومساعدي يتولى تمشيط المنطقة

386
00:31:02,667 --> 00:31:04,042
"وماذا نعرف؟"

387
00:31:05,000 --> 00:31:07,292
فقط أن الٔامر يبدو صراعاً
بين عصابات متخاصمة

388
00:31:07,417 --> 00:31:09,667
- ماذا لدى قسم جرائم القتل؟
- "تباً لقسم جرائم القتل"

389
00:31:09,792 --> 00:31:15,876
- "أطلب منك إجابات، ولا إجابة لديك"
- سيدي... رجالي في الخارج

390
00:31:21,083 --> 00:31:24,417
- ماذا نعرف وبوسعنا أن نقوله له؟
- كما قلت، عصابات متخاصمة

391
00:31:24,584 --> 00:31:29,000
- أية عصابات؟
- عصابات، أوغاد لا يحب واحدهم الٓاخر

392
00:31:34,334 --> 00:31:36,834
آسف، سيدي
لكننا لا نملك شيئاً حول الموضوع

393
00:31:47,876 --> 00:31:51,918
العب، هذا لا يزعجني
إنها مجرد لعبة ورق

394
00:31:57,083 --> 00:31:58,584
مساء الخير يا (عمر)

395
00:32:00,292 --> 00:32:02,250
مساء الخير يا (بروزر)

396
00:32:06,999 --> 00:32:09,375
بمناسبة الحديث عن الورق...

397
00:32:16,000 --> 00:32:17,542
مرحباً جميعاً

398
00:32:19,709 --> 00:32:21,417
ما العشاء يا (جن)؟ أتضور جوعاً

399
00:32:22,083 --> 00:32:23,542
إنه يعمل

400
00:32:28,209 --> 00:32:31,209
- مرحباً يا أبي
- كيف حالك يا جميلة؟

401
00:32:31,375 --> 00:32:35,292
- أبي، شاطرناك...
- هذا جميل

402
00:32:35,709 --> 00:32:37,209
(جن)، هل رأيت الشريط
الذي كنت أشاهده أمس؟

403
00:32:37,334 --> 00:32:39,209
أجهل ما تتكلم عنه

404
00:32:39,501 --> 00:32:43,250
يجب أن تري هذا، إنه شريط من اجتماع
المجلس يوم الاثنين الماضي

405
00:32:43,459 --> 00:32:48,000
حاول (كيفر) أن يصد قراري لكنني
تخلصت منه، كنت في حال ممتازة

406
00:32:48,584 --> 00:32:51,375
- هل رأيت الشريط؟
- لعلك تركته في آلة الفيديو؟

407
00:32:54,083 --> 00:32:56,459
ماذا؟... تباً

408
00:32:58,751 --> 00:33:02,000
- من...
- أبي! (فرانكي) شاطرك هذه الشطيرة

409
00:33:02,292 --> 00:33:05,999
وخبأناها لئلا يأكلها أحد قبل عودتك

410
00:33:13,959 --> 00:33:16,667
أيمكنني الحصول على رقائق بطاطا
ومخللات معها؟

411
00:33:20,000 --> 00:33:22,042
لا أريد التقليل من احترامك

412
00:33:23,709 --> 00:33:25,709
كان (سترينغ) جيداً معي

413
00:33:25,959 --> 00:33:29,501
لا أعني فواتيري فقط، هو و(آيفون)
ربما يظنان أنهما مدينان إلي بهذا القدر

414
00:33:31,083 --> 00:33:33,626
وليس الٔامر كما قد يظن الناس
أو يقولونه أيضاً

415
00:33:33,876 --> 00:33:37,417
- ماذا يقولون؟
- ليس صحيحاً أنني غير مشتاقة إلى (دي)

416
00:33:38,417 --> 00:33:39,999
أنا مشتاقة إليه

417
00:33:40,626 --> 00:33:45,959
نعم، أنا أيضاً مشتاقة إليه
لكنه رحل منذ فترة طويلة

418
00:33:46,083 --> 00:33:48,167
منذ أكثر من عام

419
00:33:49,667 --> 00:33:53,667
(سترينغر) ممتاز
لا أحد ينكر هذا

420
00:33:55,959 --> 00:33:58,250
أشعر بالٔامان معه

421
00:34:00,209 --> 00:34:02,834
إذا كنت تسألينني الٕاذن لتقيمي
علاقة بـ(سترينغ)...

422
00:34:03,751 --> 00:34:05,542
فأنا موافقة

423
00:34:06,375 --> 00:34:08,417
خلتك ستغضبين

424
00:34:12,292 --> 00:34:14,751
أعني أن كل شيء مع (دي)
يجلب المتاعب

425
00:34:14,918 --> 00:34:17,209
كلما فكرت في الٔامر

426
00:34:17,918 --> 00:34:22,459
أتى شرطي إلى هنا
وأثار الموضوع مجدداً

427
00:34:23,083 --> 00:34:26,167
- مَن؟
- رجل تحرّ من المدينة

428
00:34:26,417 --> 00:34:29,375
الذي حاول أن يحرض (دي) على (آيفون)
حين اعتُقل في (جرسي)

429
00:34:30,667 --> 00:34:33,667
- الرجل الٔابيض ذو الشعر الكث؟
- نعم

430
00:34:34,876 --> 00:34:36,167
ماذا قال؟

431
00:34:37,999 --> 00:34:39,334
ماذا قال؟

432
00:34:40,375 --> 00:34:45,584
قال إن (دي أنجلو) ربما لم...

433
00:34:46,167 --> 00:34:49,542
ربما لم ينتحر

434
00:34:50,292 --> 00:34:53,042
قال إن الٔامر ربما كان مختلفاً

435
00:34:54,042 --> 00:34:58,083
- وهل أتى ليخبرك هذا الٔامر؟
- ترك بطاقته هنا في أحد الٔايام

436
00:34:58,334 --> 00:35:02,792
لكنني لم أقل شيئاً للرجل
بل أخبرت (سترينغر) فقط

437
00:35:09,292 --> 00:35:13,083
- هل ستترشح لعضوية المجلس؟
- نعم

438
00:35:13,667 --> 00:35:15,834
وقد تفوز أيضاً بحسب معرفتي بها

439
00:35:17,000 --> 00:35:19,375
وأنت هو الزوج الفخور؟

440
00:35:24,876 --> 00:35:27,876
أنا غير واثقة مما يحملني هذا الٔامر
على الشعور به

441
00:35:28,334 --> 00:35:31,209
فقط للتباهي حتى موعد الانتخابات
العام المقبل

442
00:35:32,542 --> 00:35:35,000
وجود ملازم في شرطة المدينة
بجانبها سيبدو جيداً

443
00:35:35,918 --> 00:35:41,542
مَن يبالي؟ نصف أزواج البلد منفصلون
والنصف الثاني يتطلق للمرة الثانية

444
00:35:41,667 --> 00:35:44,042
هذه خدمة لها

445
00:35:45,334 --> 00:35:47,459
من الصعب تفسير ذلك

446
00:35:56,999 --> 00:35:59,667
اسمعي، أنا خذلتها

447
00:36:00,709 --> 00:36:03,334
عاشت عبري عدداً من السنوات

448
00:36:03,542 --> 00:36:06,083
كانت تقول لنفسها إنني وفي أسوأ
الحالات سأصبح نائب مفوض للشرطة

449
00:36:06,209 --> 00:36:08,709
وقد أتجاوز قسم الشرطة، مَن يدري؟

450
00:36:09,501 --> 00:36:12,584
وقد حدثت بعض الٔامور منذ فترة طويلة
حين كنت في شرق المدينة

451
00:36:14,751 --> 00:36:17,167
أظنها أرادت مني أكثر من هذا

452
00:36:17,375 --> 00:36:20,042
بعد كثير من السنوات وكثير من المشاريع

453
00:36:20,667 --> 00:36:24,584
تبين لي أنني أبرع في عمل الشرطة
أكثر مما في تسلق السلم الاجتماعي

454
00:36:24,751 --> 00:36:28,542
وقد بقيت ظناً منها
أنني سأصبح شخصية مهمة

455
00:36:28,709 --> 00:36:31,792
ولعلي جعلتها تصدق ذلك
فقط للمحافظة على السلام

456
00:36:33,125 --> 00:36:35,709
والٓان، تريد أن تكون هي الشخصية المهمة

457
00:36:37,667 --> 00:36:39,918
وماذا تريد، أنت؟

458
00:36:44,959 --> 00:36:47,375
فقط لا أريد تخييب ظنها بعد اليوم

459
00:36:47,501 --> 00:36:53,042
والٓان، وبظهوري في حفلات العشاء
الفخمة بخاتم الزفاف والبزة الزرقاء

460
00:36:53,209 --> 00:36:57,125
أقدم لها مساعدة أكبر مما أفعله بكوني
الزوج غير المطلق بعد وبرفقته امرأة بيضاء

461
00:37:06,501 --> 00:37:09,459
سأفعل ما علي لٔاحرص
على أن تنال ما تريده هذه المرة

462
00:37:11,751 --> 00:37:13,292
لا شيء أكثر من هذا

463
00:37:14,250 --> 00:37:17,834
آخر مرة رأيت (جيرار)، كان يسابق
الرصاص في شارع (فاييت)

464
00:37:17,999 --> 00:37:19,459
وبدا أنه ينجح أيضاً

465
00:37:19,584 --> 00:37:23,083
اسمع يا رجل، قبل أن يأتي إلى هنا
لن نعرف ما حدث هناك

466
00:37:23,209 --> 00:37:28,542
أنا متأكد من أمر واحد: مات اثنان
من رجالنا ونحن لا نحرك ساكناً

467
00:37:28,667 --> 00:37:33,292
الشرطة ستلاحق هذا الٔامر بقوة
أرى أن نتريث ونبني قوتنا على مهل

468
00:37:33,417 --> 00:37:35,542
لا! لم يعد لدي وقت

469
00:37:35,709 --> 00:37:39,125
حين يذيع الخبر أن الفتى (مارلو) هزمني
كيف سأبدو؟

470
00:37:39,292 --> 00:37:42,959
- سأذهب لٔاقوم بالٔامر بنفسي
- لا، فلم تكد تخرج من السجن

471
00:37:43,042 --> 00:37:45,375
إذا ظهر اسمك في جريمة قتل
سيوقفون العمل بإطلاق سراحك المشروط

472
00:37:45,501 --> 00:37:47,834
- دعني أتولى الٔامر بنفسي
- فكرنا، (كاتي) وأنا

473
00:37:47,959 --> 00:37:51,792
في أن بوسعنا مهاجمتهم نحن الاثنين فقط
كي لا تقع أية أخطاء

474
00:37:51,918 --> 00:37:54,918
اسمعا، تولّيا الٔامر

475
00:37:56,000 --> 00:37:57,626
ولا تخطئا

476
00:38:01,876 --> 00:38:06,167
أترى كيف كان يجب الاهتمام بالٔامر؟
اللعبة هي اللعبة وكفى

477
00:38:06,375 --> 00:38:08,250
إنها كما كانت دائماً

478
00:38:09,292 --> 00:38:11,459
لكنني لا أعلم، أعني...

479
00:38:18,417 --> 00:38:24,125
لا أعلم، كنت مع أحد فتيان عصابتنا
في شارع (فنسنت) حيث المنازل الفارغة

480
00:38:24,999 --> 00:38:29,999
وكانت لديهم فرق هناك تبيع المخدرات
والكوكايين وكأنها سكاكر

481
00:38:31,125 --> 00:38:33,709
وهناك أولاد في حجيرات بيع ليموناضة
العالم مختلف هناك

482
00:38:33,876 --> 00:38:38,417
وأفراد الشرطة يقفون هناك
وكأن ما يجري أمر مشروع

483
00:38:38,584 --> 00:38:44,125
أعني كل يوم...
الواقع أنها كانت أعمالًا

484
00:38:49,751 --> 00:38:51,999
ماذا كنت تقول؟ ما هذا؟

485
00:38:55,667 --> 00:38:57,000
لا شيء يا رجل

486
00:38:58,626 --> 00:39:00,250
لا شيء أبداً

487
00:39:02,667 --> 00:39:04,459
يقول مخبرنا إن القتيلين
كانا من رجال (سترينغر)

488
00:39:04,584 --> 00:39:06,876
تريدنا أن نطلعك على جرائم القتل
ها نحن نفعل ذلك

489
00:39:06,999 --> 00:39:09,626
خلنا أن الفتى (مارلو) يعمل لـ(سترينغر)
لكن هذا قد يكون خطأ

490
00:39:09,792 --> 00:39:11,999
لعله يحارب للفوز بتلك الزوايا

491
00:39:21,792 --> 00:39:26,000
دعاني أكون واضحاً: هذا الٔامر لم يعد
يتعلق بـ(سترينغر بل)

492
00:39:26,125 --> 00:39:29,000
أو بـ(كينتل ويليامسون) أو بأي منهم

493
00:39:29,751 --> 00:39:32,417
ما رتبتي أيها المحقق (غريغز)؟

494
00:39:32,918 --> 00:39:35,792
- رتبتي؟
- ملازم، يا سيدي

495
00:39:36,292 --> 00:39:38,584
ما رتبتي أيها المحقق (ماكنولتي)؟

496
00:39:42,709 --> 00:39:47,000
إذا لم يكن بوسعكما تذكر رتبتي
يمكنكما العودة إلى شرطة المخدرات

497
00:39:47,125 --> 00:39:49,959
وإلى أية وحدة ترضى باستقبالكما

498
00:39:50,542 --> 00:39:52,876
والٓان اخرجا من مكتبي

499
00:40:19,876 --> 00:40:22,000
ذكرت رسالتك أنك ستكون هنا

500
00:40:23,792 --> 00:40:27,542
ومع ذلك، ظننت أن أحد مساعديك
هو مَن سيأتي

501
00:40:28,626 --> 00:40:30,959
اتصلت بمساعدي بعض رجالي

502
00:40:33,000 --> 00:40:34,709
أعمل وحسب

503
00:40:35,918 --> 00:40:40,083
- وأفعل ما يُفترض بالرجل أن يفعله
- أعرف أنك شغلت نفسك

504
00:40:40,751 --> 00:40:44,542
سمعتُ كلاماً من الشبان
الذين ضغطت عليهم في الطرف الغربي

505
00:40:46,042 --> 00:40:48,709
كان ذلك يتعلق بمسدس ملك للشرطة

506
00:40:49,459 --> 00:40:52,334
نعم، سمعتُ كلاماً بهذا الشأن أيضاً

507
00:40:54,000 --> 00:40:57,334
أنا هنا لٔامر آخر

508
00:40:57,501 --> 00:41:01,459
أصيبت فتاة اسمها (توشا) برصاصة
فجرت رأسها في تبادل لٕاطلاق النار

509
00:41:05,792 --> 00:41:08,792
إذا لم تكن هنا للتعاون، فلمَ أتيت؟

510
00:41:12,167 --> 00:41:15,709
حسناً، يمكنني اعتقال الفتاة الٔاخرى
في فرقتك

511
00:41:16,125 --> 00:41:21,667
لن تكلمك، لن يكلمك أحد
أتيت فقط لٔاوضح لك هذا

512
00:41:21,792 --> 00:41:27,209
- لا بأس، لٔان لدي شاهداً الٓان
- حقاً؟

513
00:41:27,792 --> 00:41:32,125
لستُ أكيداً، (بروزر) يعميه الشراب
في معظم الٔاوقات

514
00:41:32,584 --> 00:41:35,209
عليك أن تجففه لتجعله
يصل إلى منصة الشهود

515
00:41:35,959 --> 00:41:40,584
كما أن رأيه في هذه القضية تغير
هذا ما سمعته، بأية حال

516
00:41:41,250 --> 00:41:44,375
انسَ هذا الٔامر، عليك اعتبار الٔامر...

517
00:41:44,834 --> 00:41:48,042
ثمن الٔاعمال التي تتحدثون عنها
أنتم أفراد الشرطة دائماً

518
00:41:48,209 --> 00:41:49,626
هل تفهمني؟

519
00:41:49,792 --> 00:41:52,584
لا مكلفين، تباً، بحسب نظرتكم إلى الٔامور

520
00:41:52,709 --> 00:41:56,042
- لا ضحية حتى للحديث عنها
- هراء، لا ضحية؟

521
00:41:56,167 --> 00:41:58,000
أتيت من عند عائلة (توشا)، أتتذكر؟

522
00:41:58,125 --> 00:42:01,959
ألا تظن أن حوادث القتل هذه ستتفاقم؟
أنت حتى لا تعرف عما أتكلم

523
00:42:06,000 --> 00:42:11,000
كنت أسبقك ببضع سنوات في (إدمونسون)
لكنني أعرف أنك تتذكر الحي وكيف كان

524
00:42:13,459 --> 00:42:15,959
كان لدينا أشقياء حقيقيون

525
00:42:17,167 --> 00:42:22,000
لم يكن للسلاح أهمية بقدر ما كان الٔامر
يتعلق بكيفية استخدام اليدين

526
00:42:22,167 --> 00:42:24,501
أولئك الٔاشقياء كانوا مميزين حقاً

527
00:42:29,584 --> 00:42:34,292
أبي... جعلني أسير في الطريق المستقيم

528
00:42:35,999 --> 00:42:38,834
لكني وككل الشبان
أردت أن أكون من الأقوياء أيضاً

529
00:42:39,083 --> 00:42:42,667
فكنت أرتاد كل الحفلات
التي يرتادها الفتيان الٔاقوياء

530
00:42:43,709 --> 00:42:46,751
كانوا يعرفون أنني لست واحداً منهم

531
00:42:49,375 --> 00:42:54,334
كان الٔاقوياء يأتون إلي ويقولون: اذهب
إلى منزلك أيها الطالب، مكانك ليس هنا

532
00:42:56,834 --> 00:43:00,501
لم أدرك آنذاك ما كانوا يفعلونه لأجلي

533
00:43:04,125 --> 00:43:10,292
برغم قسوة ذلك الحي
كنا جماعة متحدة

534
00:43:10,417 --> 00:43:13,042
لم يكن من جثة أو من ضحية لا أهمية لها

535
00:43:13,209 --> 00:43:18,209
أما الٓان فليس لدينا سوى جثث
وأوغاد مفترسين مثلك

536
00:43:18,501 --> 00:43:22,751
وحيث قُتلت الفتاة
رأيت أطفالًا يقلدون (عمر)

537
00:43:23,125 --> 00:43:26,626
ويدعونك باسمك ويبجلونك

538
00:43:26,876 --> 00:43:30,584
يثير غثياني هذا التردّي الذي بلغناه
أيها الوغد

539
00:43:53,459 --> 00:43:56,792
25 ألفاً، لا تحتاج
إلى أكثر من هذا لٕانجاز الٔامر

540
00:43:56,918 --> 00:43:58,209
ماذا قلت؟

541
00:43:58,334 --> 00:44:01,292
هذا ما يفعلونه في دائرة التراخيص
وتصنيف المناطق

542
00:44:01,417 --> 00:44:04,959
يعرفون أن لديك مقاولًا وعماله
وهم جالسون بلا عمل

543
00:44:05,042 --> 00:44:07,125
وأنك تدفع ضعفَي المبلغ
عن كل أسبوع لا يعملون فيه

544
00:44:07,250 --> 00:44:12,167
- هل 25 ألفاً تؤمن لي الرخصة؟
- لا، 20 ألفاً تؤمن لك الرخصة

545
00:44:12,292 --> 00:44:15,417
و 5 آلاف لي لرشوتي أولئك الٔاوغاد
في وسط المدينة

546
00:44:15,876 --> 00:44:21,292
أنا مَن يجازف بذهابي إلى أولئك
اللصوص والمال في يدي، صحيح؟

547
00:44:21,501 --> 00:44:25,209
صدقني يا (سترينغ)
مَن يديرون المدينة حالياً...

548
00:44:25,459 --> 00:44:30,417
يجعلون الزمرة القديمة تبدو كالقديسين
هذا أمر معيب جداً

549
00:44:40,417 --> 00:44:45,292
- متى يأتي الترخيص؟
- يوم الاثنين كحد أقصى

550
00:44:55,501 --> 00:44:58,834
أكياس (سبايدر)، أكياس خضراء
أكياس (سبايدر)

551
00:44:59,667 --> 00:45:02,209
هذا هو، (فروت)

552
00:45:03,042 --> 00:45:04,999
أكياس (سبايدر)، أكياس (سبايدر)
أكياس خضراء

553
00:45:05,083 --> 00:45:07,542
- أعرف هذا الرجل
- حقاً؟

554
00:45:07,709 --> 00:45:10,709
- إنه مدين لي بالمال في الواقع
- نعم

555
00:45:16,250 --> 00:45:20,834
هي ليست هكذا...
تقول ذلك وكأنها تريد أن تحمل

556
00:45:20,959 --> 00:45:22,584
مهلًا، أنت بخير؟

557
00:45:22,709 --> 00:45:24,709
أكياس (سبيدر)، أكياس خضراء

558
00:45:24,834 --> 00:45:27,375
أكياس خضراء، أكياس (سبايدر)
أكياس خضراء

559
00:45:48,959 --> 00:45:53,167
تباً، أطلقت النار باكراً
وأفسدت عليك إطلاق النار

560
00:45:53,584 --> 00:45:55,292
تعال، هيا بنا

561
00:45:58,751 --> 00:46:03,459
- إنها الشرطة هناك
- أعرف، ليس بالٔامر المهم

562
00:46:04,584 --> 00:46:06,626
الشرطة تسمح للزنوج ببيع المخدرات هنا

563
00:46:07,918 --> 00:46:09,918
اذهبوا من هنا يا صغار

564
00:46:10,083 --> 00:46:12,417
- اذهب من هنا يا بني
- انظر إلى هؤلاء الزنوج الصغار

565
00:46:12,542 --> 00:46:14,334
ماذا لو سجنونا؟

566
00:46:15,334 --> 00:46:16,999
أرجو أن يكون لديكم فراشي أسنان

567
00:46:17,834 --> 00:46:21,792
في السجن، وما لم يكن لديك فرشاة أسنانك
الخاصة فستستخدم فرشاة شخص آخر

568
00:46:22,000 --> 00:46:23,959
أو تفرك أسنانك بإصبعك

569
00:46:24,959 --> 00:46:28,375
لا تُسجن إذا أخذت عن كل رزمة
20 دولاراً إضافية

570
00:46:33,959 --> 00:46:36,584
لدي مادة نارية، نارية

571
00:46:39,292 --> 00:46:44,209
- هيا يا (طومي)، كفى
- (تيري)، يجب أن تفعلي هذا لٔاجلي

572
00:46:44,375 --> 00:46:47,751
أخبرني لما تريد أن تكون عمدة
لماذا أنتخبك ولا أنتخب (رويس)؟

573
00:46:47,918 --> 00:46:50,792
لٔان في هذه المدينة مشكلة ما
وأظن أن بإمكاني معالجتها

574
00:46:50,959 --> 00:46:56,292
أما هذا الرجل فلا يبالي بمعالجة المشاكل
الجرائم خرجت عن السيطرة

575
00:46:56,417 --> 00:47:00,667
الٔاسبوع الماضي، قُتل فتى كان شاهداً
في قضية مخدرات بسبب عيوب النظام

576
00:47:00,792 --> 00:47:02,542
ذهبت إلى العمدة فوعدني بالتحرك

577
00:47:02,667 --> 00:47:06,959
ثم ربّت السيد الذي لا يعتبر الٕاصلاح
شعاراً لٕادارته على مؤخرتي

578
00:47:07,042 --> 00:47:09,959
وشكر لي اهتمامي وأشار إلى الباب لٔاخرج
وانتهى الٔامر

579
00:47:10,083 --> 00:47:14,999
بما أن المشكلة هي الجريمة
هل يهب الٔاب الٔابيض العظيم للٕانقاذ؟

580
00:47:15,083 --> 00:47:18,999
ضد عمدة أسود غير كفوء يمارس سلطته
في مدينة 65 % من أهلها سود؟

581
00:47:19,083 --> 00:47:21,542
الناس غاضبون
سواء أكانوا سوداً أم بيضاً أم خضراً

582
00:47:21,667 --> 00:47:23,501
ما يجعلك تظن أن هذا ممكن؟

583
00:47:23,626 --> 00:47:27,209
أولًا، سمعتُ أن للعمدة مشاكل في قاعدته
ومع مناصريه الٔاساسيين

584
00:47:27,334 --> 00:47:32,918
وثانياً، أخبرني مفوض الشرطة وهو رجل
(رويس) الكثير عن قسمه الفاشل

585
00:47:33,000 --> 00:47:34,459
وعن حلقة (رويس) الصغرى

586
00:47:34,626 --> 00:47:36,918
وثالثاً، (طوني غراي)
من المنطقة الخامسة

587
00:47:37,000 --> 00:47:39,959
يكاد يخبرني أنه يفكر
في الترشح لمنصب العمدة

588
00:47:40,083 --> 00:47:42,000
وهذا سيقسم أصوات السود

589
00:47:42,751 --> 00:47:45,125
ما زلت بحاجة إلى لاعب يسمح
لٔافراد الطبقة السوداء الوسطى

590
00:47:45,250 --> 00:47:47,167
بالانتخاب ضد رجل أسود

591
00:47:47,292 --> 00:47:50,542
- ألديك أحد هؤلاء اللاعبين؟
- عددهم ليس كبيراً

592
00:47:51,792 --> 00:47:53,250
(إيلايجا)؟

593
00:47:53,375 --> 00:47:56,083
عضو الكونغرس الٔاسود
لن ينقذ مؤخرتك البيضاء الهزيلة

594
00:47:56,250 --> 00:47:58,959
ماذا عن (أوديل واتكنز)؟

595
00:47:59,083 --> 00:48:02,959
طريف أن تذكري اسمه
لٔانني لا أظنه مسروراً من العمدة حالياً

596
00:48:03,626 --> 00:48:06,792
سمعتُ أن استطلاعاً جديداً للرأي أظهر
تراجعاً كبيراً في شعبية (رويس)

597
00:48:06,918 --> 00:48:09,042
عليك أن تجمع مبلغاً كبيراً

598
00:48:16,999 --> 00:48:19,125
يجب أن يفهم الٔامر، أعرف أنه يفهمه

599
00:48:20,751 --> 00:48:23,501
لم تعد هذه هي المسألة
بل مسألة إظهار بعض الاحترام

600
00:48:23,667 --> 00:48:27,959
- تباً للاحترام، ليس على حق
- لا، ليس على حق

601
00:48:28,083 --> 00:48:32,167
لكن، بوجودك الٓان في الطرف الٓاخر
من الخلاف، يفضل أن يكون على خطأ

602
00:48:32,375 --> 00:48:37,584
ربما إذا أتى الٔامر من منصب رفيع
قد يغير رأيه

603
00:48:40,250 --> 00:48:44,834
إذا كان صديقك (باني كولفين)
غارقاً في الجثث

604
00:48:44,959 --> 00:48:47,167
لا شك بأنه سيقبل بكل مساعدة
تُعرض عليه

605
00:48:51,542 --> 00:48:55,375
ولا أعني أنك ستتصرف من دون علم أحد

606
00:48:56,000 --> 00:48:57,375
صحيح؟

607
00:49:00,042 --> 00:49:01,667
محال

608
00:49:01,999 --> 00:49:06,792
جريمتان أخريان أمس
وجريمة أخرى، باتت 3 اليوم

609
00:49:06,959 --> 00:49:10,459
- بينها جريمة قتل فتى بسن الـ 14
- نبذل كل ما بوسعنا

610
00:49:10,667 --> 00:49:14,626
بلغ عدد الجرائم هذا العام 260
وما زلنا في بداية أكتوبر

611
00:49:14,792 --> 00:49:18,209
وعدتني بـ 275 جريمة أو أقل
هذا كان وعدك

612
00:49:18,375 --> 00:49:21,083
- سيدي
- إن رأينا 300 جريمة قبل انقضاء العام

613
00:49:21,292 --> 00:49:24,334
ولست واثقاً من أن بوسعي
تبرير قضائك ولاية كاملة

614
00:49:24,626 --> 00:49:26,792
أكره قول ذلك، لكنها الحقيقة

615
00:49:32,584 --> 00:49:34,334
عصابة (باركسدايل) ومَن؟

616
00:49:34,751 --> 00:49:39,417
(مارلو ستانفيلد)، الفتى الجديد
نلاحقه منذ بضعة أسابيع

617
00:49:40,125 --> 00:49:42,459
ظننت جماعة (دانيلز) في الشمال الغربي

618
00:49:43,459 --> 00:49:45,834
حربك ستزداد سوءاً، سيدي الرائد

619
00:49:47,626 --> 00:49:49,709
الشمال الغربي هادئ منذ أسابيع

620
00:49:52,876 --> 00:49:55,375
هل أنت مستعد لتحميل المسؤولية
إلى الملازم رئيسك هكذا؟

621
00:49:57,584 --> 00:49:59,375
لم تتغير يا (جيمي)

622
00:50:00,834 --> 00:50:02,292
تباً

623
00:50:02,918 --> 00:50:05,042
يتعلق الٔامر دائماً بقضيتك

624
00:50:06,417 --> 00:50:08,292
افعل ما تستطيع

625
00:50:13,459 --> 00:50:15,876
أيبقى اسمي خارج الموضوع؟

626
00:50:30,959 --> 00:50:34,709
- كيف جرى الٔامر؟
- قتلنا أحد الوغدين

627
00:50:34,876 --> 00:50:37,626
أتعني أنكم أيها الأوغاد
تأتون إلى هنا متباهين...

628
00:50:37,751 --> 00:50:41,792
يا (بي آي)، انقضضنا عليهم بقوة
أثرنا جلبة

629
00:50:41,918 --> 00:50:43,918
كنا منقضين بقوة، كان الٔامر...

630
00:50:44,042 --> 00:50:49,083
حسناً، استرخِ، سمعتُك، اجلس
لن يثور جنوني بسبب هذا

631
00:50:49,250 --> 00:50:53,042
بات عدد الٔاوغاد أقل بشخص واحد
لذا لا بأس

632
00:50:53,167 --> 00:50:56,999
لكنك تفاجئني
ما كنت تفشل في الماضي

633
00:50:57,125 --> 00:51:01,042
لم يكن الخطأ خطأه
أسرعت في إطلاق النار على الغلام

634
00:51:01,250 --> 00:51:05,250
ومنحته فرصة كافية ليهرب
أنا نفسي مسؤول عن ذلك الخطأ

635
00:51:05,417 --> 00:51:06,751
مهلًا

636
00:51:09,876 --> 00:51:11,417
أنا المسؤول

637
00:51:12,167 --> 00:51:18,292
كنت أرى ذلك الفتى، كان قريباً
بما يكفي لٔافجر رأسه

638
00:51:19,375 --> 00:51:21,501
لم أستطع الضغط على الزناد

639
00:51:23,167 --> 00:51:24,792
لم أستطع فعل ذلك

640
00:51:27,250 --> 00:51:28,667
لماذا؟

641
00:51:31,542 --> 00:51:33,751
أظنني لم أملك الجرأة

642
00:51:36,626 --> 00:51:43,999
أياً كان ما تملكونه
لفعل اللازم في هذه الحالات

643
00:51:44,626 --> 00:51:46,959
ما عدت أملك ذلك

644
00:51:53,876 --> 00:51:57,999
حسناً، انتهى عملك في الشوارع
لكن عملك لم ينتهِ

645
00:51:58,125 --> 00:52:01,375
أستطيع استخدامك لذكائك، يمكنني
أن أضعك في زاوية وإدخالك بينهم

646
00:52:01,501 --> 00:52:07,584
لا، لم أوضح كلامي
لم تعد اللعبة في داخلي

647
00:52:07,876 --> 00:52:09,792
لا شيء منها

648
00:52:20,292 --> 00:52:24,501
لكنك لا تجيد أي شيء آخر
فماذا ستفعل؟

649
00:52:24,751 --> 00:52:28,667
لا أعلم، لكن لا يمكنني القيام بهذا

650
00:52:31,876 --> 00:52:34,792
حسناً، اتفقنا

651
00:52:41,667 --> 00:52:42,999
إلى اللقاء

652
00:52:52,042 --> 00:52:54,999
(بي) كان رجلًا في الماضي

653
00:52:56,000 --> 00:52:59,042
نعم، وهو رجل اليوم

654
00:53:01,375 --> 00:53:02,959
هو رجل

655
00:53:12,626 --> 00:53:14,417
هل تعرف ماذا يجري؟

656
00:53:19,250 --> 00:53:20,751
سيدي الملازم؟

657
00:53:34,792 --> 00:53:36,918
ها هو يا (باني)

658
00:53:39,083 --> 00:53:41,709
(سدريك دانيلز) يهب للنجدة

659
00:53:43,042 --> 00:53:45,042
رجل الساعة

660
00:53:48,584 --> 00:53:51,584
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايتلنغ

