﻿1
00:00:20,667 --> 00:00:23,501
- هل كل شيء هادىء اليوم؟
- نحافظ على الحال هكذا، سيدي

2
00:00:25,083 --> 00:00:26,876
نحن أسياد حيث نقف

3
00:00:32,125 --> 00:00:34,667
الشرطة في كل الزوايا في هذه الناحية

4
00:00:35,209 --> 00:00:39,209
- ربما لٔاننا كنا نقتل أشخاصاً
- نعم، هذا شأنهم

5
00:00:39,417 --> 00:00:43,959
لكن إذا قُتل زنجي آخر ما في مكان آخر
سيذهبون للوقوف في منطقة جديدة

6
00:00:44,042 --> 00:00:49,918
أوقف (مارلو) تجارته
ويُشاع أنه بات يبيع مخدراته بالجملة

7
00:00:50,918 --> 00:00:54,501
أليست لديه فِرَق هنا أبداً؟
ماذا عن زواياه في الجادة؟

8
00:00:55,792 --> 00:00:57,334
لقد استسلم بسرعة، صحيح؟

9
00:00:58,250 --> 00:01:01,709
تباً، كنت بدأت أحترم ذلك الوغد
بسبب جرأته

10
00:01:02,918 --> 00:01:06,584
اسمع، حين تذهب الشرطة
ستتدخل وتسيطر على زواياي

11
00:01:06,709 --> 00:01:08,209
أعمل على الٔامر يا (بي)

12
00:01:08,918 --> 00:01:12,876
- كعكاً بالجبنة من (بيلز)
- لا، أكلت ذلك يوم الثلاثاء يا رجل

13
00:01:12,999 --> 00:01:14,292
تباً إذاً، اختر أنت

14
00:01:24,459 --> 00:01:25,792
كلا، تباً لي

15
00:01:26,250 --> 00:01:29,167
- ماذا؟
- الغبي في الشاحنة

16
00:01:29,292 --> 00:01:31,667
- ما به؟
- أظنني اعتقلتُه

17
00:01:31,834 --> 00:01:33,959
- حقاً؟
- نعم، (أفون) لا أذكر شهرته

18
00:01:34,042 --> 00:01:35,959
إنه تاجر مخدارت كبير
من منطقة المشاريع

19
00:01:36,042 --> 00:01:40,167
كان الهدف في قضية عملت عليها
منذ سنوات، تلك التي أخبرتك عنها

20
00:01:44,876 --> 00:01:47,876
- لقد خرج الوغد
- لماذا؟ ما كانت عقوبته؟

21
00:01:48,250 --> 00:01:52,667
- 6 أو 8 سنوات، مَن يتذكر؟
- وخرج بعد سنتين؟

22
00:01:53,918 --> 00:01:56,125
لعلّي أخطأت في مدة العقوبة

23
00:01:56,334 --> 00:01:58,918
الرجل وغد، وأنا اعتقلته
هذا كل شيء

24
00:02:01,125 --> 00:02:04,584
- لحم مشويّ من السوق
- أترى؟ أنت الٓان تفكر كأفراد الشرطة

25
00:02:12,709 --> 00:02:18,584
"حين تسير في الحديقة
حري بك أن تلزم الحذر"

26
00:02:19,751 --> 00:02:25,876
"أرجو المعذرة
سر في الطريق المستقيم الضيّق"

27
00:02:27,083 --> 00:02:33,334
"إن سرت مع (يسوع)
فسينقذ روحك"

28
00:02:34,334 --> 00:02:40,626
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

29
00:02:41,792 --> 00:02:48,250
"تملك الحماس والسخط تحت إمرته"

30
00:02:49,292 --> 00:02:55,959
"لا داعي للقلق، تشبّث بيد (يسوع)"

31
00:02:56,667 --> 00:02:59,501
"ستكون بمأمن من (إبليس)"

32
00:02:59,667 --> 00:03:02,709
"حين يقصف الرعد"

33
00:03:03,667 --> 00:03:10,334
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

34
00:03:11,542 --> 00:03:13,083
"أجل"

35
00:03:33,083 --> 00:03:36,375
"الضمير مكلف، (بوتشي)"

36
00:03:38,334 --> 00:03:39,709
تغيير في الخطة

37
00:03:41,375 --> 00:03:42,834
تعرفون (بيل)

38
00:03:44,417 --> 00:03:46,542
الهدف الثاني هو (مارلو ستانفيلد)

39
00:03:47,042 --> 00:03:49,501
يبدو أنه يحارب (بيل)
على زوايا (وستسايد)

40
00:03:49,626 --> 00:03:53,209
- ماذا عن (كينتل ويليامسون)؟
- هذه القضية معلّقة الٓان

41
00:03:53,334 --> 00:03:57,918
معلّقة؟ نجحنا في تحديد رقم
الهاتف الخلوي لاثنين من رجاله

42
00:03:58,000 --> 00:03:59,959
- وإن يكن
- لننتظر أسابيع قليلة

43
00:04:00,042 --> 00:04:01,959
فنستجمع خيوط ما نملكه ضد (كينتل)

44
00:04:02,250 --> 00:04:05,417
ونرسل القضية إلى هيئة المحلفين الكبرى
ونبدأ بقضية الجانب الغربي هذا

45
00:04:05,542 --> 00:04:09,792
- وإلا فقد أهدرنا شهرين...
- المفوض والمعاون أمرانا بتغيير الهدف

46
00:04:10,250 --> 00:04:14,209
قسم الشرطة يقوم بردة فعل محاولًا
خفض معدل الجرائم بأية وسيلة ممكنة

47
00:04:14,334 --> 00:04:16,626
كان (كينتل) يقتل أشخاصاً منذ شهرين

48
00:04:16,751 --> 00:04:19,999
لكن الجانب الغربي
هو الذي يشغل بال القادة اليوم

49
00:04:20,125 --> 00:04:23,167
أعرف أنكم اعتبرتموها مسألة تافهة
أن أجلس على ذلك السطح

50
00:04:23,292 --> 00:04:28,417
يوماً بعد يوم في الحر الشديد أتجنب
أسراب الحشرات، لكن هذا سيىء!

51
00:04:28,542 --> 00:04:32,834
وماذا عن تحقيقي حول أملاك (كينتل)؟
وسياراته؟ وماله؟

52
00:04:33,918 --> 00:04:35,584
هل نضع ذلك في الدرج ببساطة؟

53
00:04:43,000 --> 00:04:46,626
يوماً ما، أريد العمل
في قسم شرطة حقيقي

54
00:04:46,751 --> 00:04:49,209
- فقط لٔارى كيف يعملون
- أجل

55
00:04:52,876 --> 00:04:56,542
(ماكنولتي)، إلى مكتبي

56
00:05:04,209 --> 00:05:06,042
- أيمكنك التحقق من شيء لأجلي؟
- ماذا؟

57
00:05:06,834 --> 00:05:10,125
أريد معرفة مَن استأجر هذه الغرفة
في فندق (هيلتون) في وسط المدينة

58
00:05:10,250 --> 00:05:12,834
- يوم الخميس ما قبل الفائت
- مَن استأجر الغرفة؟

59
00:05:12,959 --> 00:05:15,626
العنوان، وتفاصيل بطاقة الائتمان
وكل ما يمكنك معرفته

60
00:05:15,834 --> 00:05:20,250
- ما صلة ذلك بالقضية؟
- من الصعب تحديد ذلك منذ الٓان

61
00:05:22,834 --> 00:05:25,417
صديقي، انتهيت من جزّ العشب

62
00:05:25,542 --> 00:05:31,000
لذا فكرت في استعمال هذه
لقص الٔاعشاب البرية حول السياج

63
00:05:31,209 --> 00:05:32,542
إنها تعمل بالوقود

64
00:05:32,667 --> 00:05:35,792
أي أن عليّ إعدادها
يكفي أن أتعلم مرة واحدة

65
00:05:36,334 --> 00:05:39,209
- تناول بعض الماء قبل أن تعود إلى هناك
- حسناً

66
00:05:41,375 --> 00:05:45,250
أنت مواظب، إن استمررت بالمجيء
إلى الموقع، سأستمر بتوظيفك

67
00:05:45,542 --> 00:05:48,334
جيد، فليس لدي شيء آخر أفعله

68
00:05:49,167 --> 00:05:51,584
لقد عدت إلى درب السوء
أليس كذلك؟

69
00:05:53,083 --> 00:05:56,792
- حاولت
- نعم، ظننت أنه قُضي عليك

70
00:05:57,417 --> 00:06:01,999
ضباط إطلاق السراح المشروط
ووكالات التوظيف

71
00:06:02,792 --> 00:06:05,959
تباً، شعرتُ بأنني أقطع عليهم
استراحة الغداء

72
00:06:06,042 --> 00:06:07,876
ألا عائلة لديك؟

73
00:06:08,751 --> 00:06:12,584
لا أحد إلا جدتي
وضعتني في قبو منزلها

74
00:06:12,751 --> 00:06:15,042
هذا أمر هائل تطلبه من تلك العجوز

75
00:06:15,667 --> 00:06:20,584
أنت بحاجة إلى مَن تكلمه ما عدا جدتك
ماذا عن المساعدين الاجتماعيين؟

76
00:06:20,709 --> 00:06:23,083
تعرفت على أحدهم وكان جيداً

77
00:06:23,876 --> 00:06:28,250
- لكنني لم أكن مستعداً
- تبدو مستعداً الٓان

78
00:06:28,792 --> 00:06:31,667
لو كان لديك مَن يسمعك
لما كنت تكلمني

79
00:06:31,792 --> 00:06:34,959
تباً، أعرف أنك ستمل النظر
إلى وجهي البشع

80
00:06:36,918 --> 00:06:38,792
إذا شربت الماء بسرعة ستصاب بتشنّج

81
00:06:44,125 --> 00:06:45,834
- هل تسألني؟
- نعم

82
00:06:46,834 --> 00:06:49,876
- سيدي الملازم، لم...
- لا مشكلة لدي في تغيير الٔاهداف

83
00:06:49,999 --> 00:06:51,918
إذا كان هذا ما يطلبه القادة مني

84
00:06:52,292 --> 00:06:55,751
ما لم يكن الٔامر شخصياً
كما حين تعرضت (كيما) لٕاطلاق النار

85
00:06:55,876 --> 00:06:57,834
لا أبالي أين نقضي وقتنا ومالنا

86
00:06:58,042 --> 00:07:01,167
(بيل) أو (ويليامسون) أو أي شخص آخر
ليسوا سوى عمل شرطة بالنسبة إلي

87
00:07:01,501 --> 00:07:05,417
أفهم أن لقادتي الحق في اتخاذ القرارات
التي لديهم الحق في اتخاذها

88
00:07:05,542 --> 00:07:07,292
- وإذا كانوا على خطأ؟
- يكونون على خطأ

89
00:07:07,417 --> 00:07:09,459
والوقت يثبت ذلك، صحيح؟

90
00:07:10,042 --> 00:07:15,042
الٓان أسألك الحقيقة
قصدت (كولفن) بغير علمي

91
00:07:15,334 --> 00:07:19,876
كنت لٔاقصد الشيطان بنفسه
ولم يكن لموقفك أي علاقة بالٔامر إطلاقاً

92
00:07:20,250 --> 00:07:25,459
- أيها النذل
- قمت بذلك لٔانه كان يجب القيام به

93
00:07:25,584 --> 00:07:28,751
كما كان يجب القيام به منذ عامين
حين شُكّلنا إلى هنا

94
00:07:29,125 --> 00:07:31,918
كان (سترينغر) الهدف آنذاك
وما زال الهدف الٓان

95
00:07:36,292 --> 00:07:40,709
سيدي الملازم، بالنسبة إلى القادة
أنت أفضل من معظمهم

96
00:07:41,000 --> 00:07:45,959
وأعرف أنك بذلت جهداً كبيراً لٕاخراجي
من ذلك المكان، أعرف ذلك لكن...

97
00:07:46,792 --> 00:07:48,334
عدنا الٓان إلى الرجل الصحيح

98
00:08:03,626 --> 00:08:05,667
أيها التحري (ماكنولتي)

99
00:08:06,584 --> 00:08:10,876
حين نلقي القبض على (سترينغر)
ابحث عن عمل جديد

100
00:08:12,125 --> 00:08:14,375
عملك في هذه الوحدة انتهى

101
00:08:25,542 --> 00:08:28,751
- هل المبلغ صحيح؟
- نعم، كدنا نبلغ (ريتشموند) لهذه الرزمة

102
00:08:28,918 --> 00:08:32,751
- أنا أنتظر... فعلت كما قلنا، صحيح؟
- نعم

103
00:08:32,918 --> 00:08:34,209
أعطه هذا

104
00:08:35,667 --> 00:08:38,667
- نحتاج إلى 60 آخر بعد بضعة أيام
- 60 آخر؟

105
00:08:38,792 --> 00:08:41,209
تعرف كيف نعمل
فلا تبكِ يا (برنارد)

106
00:08:50,125 --> 00:08:54,709
- لا شك بأننا أغفلنا شيئاً
- لا، معي تقارير كل القطاعات والمراكز

107
00:08:54,834 --> 00:08:57,834
- انخفض المعدل بنحو 2 بالمئة
- أين تحديداً انخفض المعدل؟

108
00:08:57,959 --> 00:08:59,751
السرقات الصغيرة والسرقات الكبيرة ثابتة

109
00:08:59,876 --> 00:09:02,167
لكن معدّلَي عمليات إطلاق النار
والاعتداءات الخطيرة انخفضا

110
00:09:02,292 --> 00:09:04,959
وكذلك معدل اعتقالات المخدرات
لكنني أظن هذا لن يبدو جيداً

111
00:09:05,042 --> 00:09:08,667
لا، أعني: أين انخفض المعدل جغرافياً؟
في القطاع؟

112
00:09:08,792 --> 00:09:12,751
ارتفعت معدلات المراكز بقرب مناطق
ترويج المخدرات، كلها تقريباً

113
00:09:13,167 --> 00:09:16,417
هذا ليس جميلًا
لكنها انخفضت في كل الٔامكنة الٔاخرى

114
00:09:16,542 --> 00:09:18,584
وانخفضت في بعض الٔاماكن 4 بالمئة

115
00:09:20,792 --> 00:09:24,083
- الرؤساء سيحبونك
- الوقت أبكر من أن أتلقى تقديراً

116
00:09:25,334 --> 00:09:28,626
قد يكون هذا
ما يُسمى بالتضليل الٕاحصائي

117
00:09:29,125 --> 00:09:31,626
ألن تدعهم يعلمون
بأن تجربتك الصغيرة ربما نجحت؟

118
00:09:31,751 --> 00:09:35,667
ليس بعد، كلا
لكنني سأقول لكما ما سنفعله

119
00:09:36,167 --> 00:09:39,000
بدءاً من الٔاسبوع المقبل
أريدك أن تسحب سيارة من الخدمة

120
00:09:39,125 --> 00:09:42,125
في المراكز الهادئة في كل قطاع
في المناوبات الثلاث كلها

121
00:09:42,459 --> 00:09:46,709
سنستخدم هؤلاء الرجال الـ9 لتشديد
المراقبة في مراكز الجرائم العالية المعدل

122
00:09:48,584 --> 00:09:50,334
إذا تعاملنا مع عدد أقل من الجرائم

123
00:09:50,459 --> 00:09:53,667
يصبح بوسعنا معالجة الجرائم
التي لدينا على نحو أفضل، أليس كذلك؟

124
00:09:57,292 --> 00:09:59,167
أيمكنني الحصول على هاتفين نقالين
قابلين للرمي؟

125
00:09:59,292 --> 00:10:01,792
إنها معروضة بسعر خاص:
4 هواتف بـ180 دولاراً

126
00:10:01,918 --> 00:10:03,209
أريد 2 فقط

127
00:10:12,667 --> 00:10:15,083
العرض الٔاخير في (وستفيو)
الساعة 45:8

128
00:10:15,209 --> 00:10:17,918
يمكننا حضوره
إذا لم نقم بالجولة كلها اليوم

129
00:10:18,501 --> 00:10:20,584
بالنسبة إلي
لا يختلف هاتف عن آخر

130
00:10:20,709 --> 00:10:23,501
وحده أحمق يدور حول العالم لشراء واحد
حين لا حاجة إلى ذلك

131
00:10:23,751 --> 00:10:25,709
واصلي هذا الكلام وسأتركك في (بالتيمور)

132
00:10:25,834 --> 00:10:30,417
لا أثق بأي رجل يسير وحده على الطريق
مفهوم؟ أنا لست غبية

133
00:10:35,375 --> 00:10:36,709
اللعنة

134
00:10:36,834 --> 00:10:38,125
سيدي المفوض؟

135
00:10:39,918 --> 00:10:41,209
كيف الحال؟

136
00:10:41,918 --> 00:10:44,959
كانت الحال أفضل بكثير
قبل اجتماع مكتب العمدة، صدقني

137
00:10:45,209 --> 00:10:46,542
هل انقض عليك؟

138
00:10:46,667 --> 00:10:50,834
قال إن علينا أن ننتهي بأقل
من 300 جريمة مهما كانت الوسيلة لذلك

139
00:10:50,959 --> 00:10:52,876
- حاولت أن أقول له...
- دعني أسألك...

140
00:10:56,250 --> 00:10:58,876
ما موقفكم بالنسبة
إلى برنامج مساعدة الشهود؟

141
00:10:59,292 --> 00:11:00,626
ماذا؟

142
00:11:00,751 --> 00:11:03,375
تعديل برنامج مساعدة الشهود في المدينة؟

143
00:11:04,792 --> 00:11:08,876
ألم يتصل بك أحد من مكتب العمدة
بشأن تعرض الشهود للقتل؟

144
00:11:09,959 --> 00:11:12,417
تلقيت اتصالًا من رئيس موظفي
مكتب العمدة الٔاسبوع الماضي، أجل

145
00:11:12,542 --> 00:11:16,334
كل ما قاله كان إن علي محاولة
عدم تعريض مزيد من الشهود للقتل

146
00:11:16,459 --> 00:11:20,000
أما تعديل البرنامج؟ ما لم يكن أحد
مستعداً لٕانفاق مبلغ أكبر بكثير

147
00:11:20,125 --> 00:11:22,417
فليس بوسع رجالي القيام بعمل كثير

148
00:11:22,542 --> 00:11:24,501
ألم تتكلم مع العمدة مباشرة بهذا الشأن؟

149
00:11:26,667 --> 00:11:30,751
لن تنال مني في هذا
فالعمدة يضغط علي والحال كما هي

150
00:11:30,876 --> 00:11:32,626
اسمك لن يُذكر

151
00:11:35,292 --> 00:11:37,209
لم يقل لي العمدة شيئاً

152
00:11:38,876 --> 00:11:40,167
شكراً

153
00:11:42,459 --> 00:11:46,667
"لم يحصل ذلك قط
(دبليو بي جي سي) 5،95"

154
00:11:47,792 --> 00:11:51,334
"طريق (بورتونسفيل)"

155
00:11:57,042 --> 00:11:58,375
أين نحن الٓان؟

156
00:12:00,250 --> 00:12:03,751
اشترِ 4 أو 5 هواتف يا (برنارد)
افعل هذا، فننتهي بسرعة أكبر

157
00:12:04,542 --> 00:12:07,292
أريد شراب (شريك) المثلّج مع الدونات

158
00:12:11,501 --> 00:12:13,792
هذا كله من هاتف نقال
قابل للرمي واحد؟

159
00:12:13,918 --> 00:12:15,667
ومنتهي الصلاحية أيضاً

160
00:12:16,250 --> 00:12:20,000
استخدمه رجال (مارلو)
ورفعه عن الٔارض مخبر (كيما)

161
00:12:20,125 --> 00:12:22,125
المشكلة أنها معلومات أولية

162
00:12:22,250 --> 00:12:24,542
علينا تأكيد معلوماتنا
بشأن ما نعرفه عن عملية (مارلو)

163
00:12:24,667 --> 00:12:26,501
مع المراقبة ومقارنتها بمعلومات المخبر

164
00:12:26,626 --> 00:12:29,834
من جهة أخرى...
لو كان لدينا هاتف قابل للرمي

165
00:12:29,959 --> 00:12:32,209
نعرف أن أحد رجال (سترينغر) استخدمه

166
00:12:32,334 --> 00:12:36,167
يمكننا استخدام ما نعرفه حول تلك المنظمة
لربط المعلومات بعضها ببعض

167
00:12:36,292 --> 00:12:39,125
أحضروا لنا هاتفاً جيداً واحداً
نعطيكم الشبكة

168
00:12:39,834 --> 00:12:42,584
- هذا هو الخبر السارّ
- وما هو الخبر السيىء؟

169
00:12:42,918 --> 00:12:47,292
هذا كله من التاريخ، يمكننا أن نعطيكم
الشبكة، ما من مشكلة بذلك

170
00:12:47,417 --> 00:12:50,542
لكن بحلول ذلك الوقت، يكون قد انقضى
أسبوع عليها، ويكونون قد رموا هواتفهم

171
00:12:50,667 --> 00:12:55,000
وكيف يمكننا التجسس على ذلك؟
لا أعرف بعد

172
00:12:55,417 --> 00:12:58,042
حاول أن تعرف أيها التحري

173
00:13:07,918 --> 00:13:11,167
أجل، احتفظ بهذا العمل
وسأكسب وزناً كبيراً

174
00:13:11,292 --> 00:13:12,792
- هاتفان فقط؟
- فقط

175
00:13:13,083 --> 00:13:15,042
أيها الزنجي
أما سمعت بأمر الشراء بالجملة؟

176
00:13:15,167 --> 00:13:18,459
يمكنك أن توفر على أولئك مالًا كثيراً
أو الٔافضل حتى أن تنفقه علي

177
00:13:34,876 --> 00:13:39,125
- لماذا لديك مسدس يا (برنارد)؟
- أما سمعت؟ (أفون) عاد ونحن نستعد

178
00:13:39,876 --> 00:13:43,584
- لست الوحيد قيد إطلاق سراح مشروط
- أنت تثيرين آخر أعصابي الهادئة

179
00:13:43,709 --> 00:13:47,375
- يمكنني إثارة أشياء أخرى
- أعيديني إلى الطريق بين الولايات فحسب

180
00:13:48,667 --> 00:13:51,000
لدي هيروين! لدي هيروين!

181
00:13:52,250 --> 00:13:56,125
- مَن هو مجدداً؟
- (برودوس)، الملقب بـ(برودي) في الشارع

182
00:13:56,250 --> 00:13:59,999
كانت حالته مزرية في السابق
ثم ظهر عليه الثراء

183
00:14:09,501 --> 00:14:12,000
كم دقيقة أخرى بقيت لديه
في ذلك الهاتف، برأيكما؟

184
00:14:15,709 --> 00:14:19,250
- تباً، لنذهب إلى الحانة
- (لستر) بحاجة إلى هاتف يا رجل

185
00:14:19,375 --> 00:14:21,751
لا، ثمة طريقة أسهل
سأريكم غداً

186
00:14:23,334 --> 00:14:27,125
تعالا، الشراب على حسابي

187
00:14:37,000 --> 00:14:39,250
لدي هيروين! لدي هيروين!

188
00:14:45,834 --> 00:14:48,709
تريدني أن أكون سعيدة فحسب

189
00:14:48,834 --> 00:14:51,626
وأنا مستعدة للقيام بالٔامر عينه لها
حين أستطيع

190
00:14:53,042 --> 00:14:55,167
كتلك القضية مع تحري الشرطة

191
00:14:55,918 --> 00:14:58,209
قالت (بريانا)
إنها تريدني أن أرافقها إلى المركز

192
00:14:59,334 --> 00:15:01,459
وأسمع ما سيقوله الرجل عن (دي)

193
00:15:02,334 --> 00:15:05,792
أعرف أن ليس في الٔامر شيئاً
لكنها مستاءة جداً

194
00:15:06,334 --> 00:15:08,792
حاولت أن أخبرها ما أخبرتني

195
00:15:08,959 --> 00:15:12,999
لكنها قالت إنها تريدني أن أذهب
إلى هناك وأكلمه بنفسي كما أظن

196
00:15:13,083 --> 00:15:14,417
هل أخبرتها عن الشرطي؟

197
00:15:15,167 --> 00:15:16,959
- ماذا؟
- عن التحري

198
00:15:17,042 --> 00:15:19,876
- هل أخبرتها ما أخبرتني إياه؟
- هذا ابنها، أليس كذلك؟

199
00:15:20,584 --> 00:15:22,834
ألا يحق لها معرفة ما يجري؟

200
00:15:25,000 --> 00:15:26,999
- اسمع، ظننت فقط...
- ماذا؟

201
00:15:29,542 --> 00:15:32,417
لماذا تريدين إثارة استيائها
بسبب بعض الهراء؟

202
00:15:32,584 --> 00:15:34,918
ها نحن وقد انقضى عام
على الٔامر والجميع نسيه

203
00:15:35,000 --> 00:15:37,042
هل تعودين الٓان للثرثرة
بشأن مسألة تافهة جداً؟

204
00:15:37,167 --> 00:15:39,292
- لكن يا (سترينغ)...
- ماذا؟ ستصدق هذا الٔامر أيضاً

205
00:15:39,417 --> 00:15:42,334
أي أم لن تصدق أن ابنها لم ينتحر؟

206
00:15:42,459 --> 00:15:46,959
- (سترينغ)، أنا...
- كيف ستتقبل هذا الهراء؟ ستجنّ

207
00:15:47,042 --> 00:15:48,501
- أنا فقط...
- ماذا؟

208
00:15:49,542 --> 00:15:50,959
آسفة

209
00:16:08,209 --> 00:16:10,959
- متى أخبرتها هذا؟
- منذ نحو أسبوع كما أظن

210
00:16:11,292 --> 00:16:12,999
متى أردتما الذهاب لرؤية الشرطي؟

211
00:16:14,417 --> 00:16:16,626
أظنها تريد مكالمة محامٍ أولًا
لتسأله كيف يجب أن تتصرف

212
00:16:16,751 --> 00:16:19,999
- مَن؟ (ليفي)؟
- أظن ذلك، أياً كان، المحامي

213
00:16:20,083 --> 00:16:22,167
- (ليفي)؟
- أظن ذلك

214
00:16:22,292 --> 00:16:23,792
ألم تسأليها؟

215
00:16:35,792 --> 00:16:39,000
و(رويس) التافه يدع الٔامر يجري

216
00:16:39,125 --> 00:16:41,751
أذهب إليه لا لتسجيل النقاط
بل للقيام بما هو صواب

217
00:16:41,876 --> 00:16:43,876
لكنه لا يفعل سوى تضليلي

218
00:16:45,083 --> 00:16:46,876
"يسرني أنك لجأت إلينا
بخصوص هذه المسألة يا (طومي)"

219
00:16:46,999 --> 00:16:50,042
"سأشعل ناراً، لا تقلق
سنقوم بتحريك هذه المسألة"

220
00:16:51,417 --> 00:16:54,417
لم أخل قط أن لديه الجرأة لئلا يفعل شيئاً

221
00:16:54,709 --> 00:16:57,501
- وأنت كنت تقوم بما هو صواب
- نعم

222
00:16:58,584 --> 00:17:02,292
- ماذا؟
- مضيت آملًا أن يثير (رويس) الخيبة

223
00:17:02,417 --> 00:17:05,125
تريد أن تعرف أنك أفضل
وأنك تستحق منصبه

224
00:17:05,250 --> 00:17:08,125
إذا استلقيت على هذه الٔاريكة
هل تأخذين مني أجرة بالساعة؟

225
00:17:08,709 --> 00:17:10,000
شكراً

226
00:17:11,000 --> 00:17:13,876
أنت لست ساذجاً ولا أنا كذلك

227
00:17:13,999 --> 00:17:17,125
لا يترشح إنسان لمنصب عام ما لم يكن
يعتقد أن أخلاقه أقوم من الٔاخرين أولًا

228
00:17:17,250 --> 00:17:20,292
"أخلاقه أقوم"؟ أنا؟

229
00:17:20,751 --> 00:17:22,042
ماذا ستفعل الٓان؟

230
00:17:22,918 --> 00:17:26,542
سأستدعي بعض الصحافيين وأفضح العمدة
ربما وقد أعلن ذلك رسمياً، لا أعلم

231
00:17:26,667 --> 00:17:30,083
تفضحه الٓان فيما الانتخابات التمهيدية
ستجري في سبتمبر المقبل؟

232
00:17:30,209 --> 00:17:33,292
(طومي)، لا أحد سيتذكر شاهداً ميتاً
بعد عام من الٓان

233
00:17:33,417 --> 00:17:37,542
الٔافضل أن تذهب إلى (رويس) وتواجهه
وليس بغضب

234
00:17:37,667 --> 00:17:40,667
امنحه الفرصة للشرح أو ربما للتصرف

235
00:17:40,792 --> 00:17:44,999
إذا فعل شيئاً، آنذاك تكون مشكلة
قد حُلّت فتشعر بأنك مميز لتقديمك المساعدة

236
00:17:45,083 --> 00:17:47,626
وإن لم يفعل تمكث منتظراً

237
00:17:47,751 --> 00:17:52,834
لا أعلم، ربما توثّق اجتماعك في رسالة
تعبّر فيها عن قلقك وأسفك

238
00:17:52,959 --> 00:17:55,417
فتكون مستعداً
إذا ما تعرّض الشاهد التالي للقتل

239
00:17:57,584 --> 00:18:00,292
- كسب في كلا الاتجاهين
- إلا إذا كنت أنت الشاهد

240
00:18:00,417 --> 00:18:05,042
أعرف، أنت على حق، لكنه يواجه
شخصاً فاز بمنصب العمدة مرتين

241
00:18:05,167 --> 00:18:07,999
وسيكون الٔامر كله بشعاً من هنا

242
00:18:13,125 --> 00:18:14,626
حسناً

243
00:18:17,125 --> 00:18:19,959
أجل، لا بأس

244
00:18:21,876 --> 00:18:25,167
- نحتاج إلى 30 آخر قبل الاثنين، موافق؟
- حسناً

245
00:18:27,626 --> 00:18:29,209
ما هذه؟

246
00:18:31,125 --> 00:18:35,334
أيتها السافلة تفهمين
كل ما أقوله معكوساً، أنت معتوهة

247
00:18:38,292 --> 00:18:43,501
اشتروا بعض القمصان البيضاء
القميص بـ3 دولارات والقميصان بـ5

248
00:18:47,375 --> 00:18:51,375
لدي قمصان بيضاء
القميص بـ 3 دولارات والقميصان بـ5

249
00:19:03,542 --> 00:19:06,334
- معي هذه، 5 دولارات، إنها جديدة
- كلا، شكراً

250
00:19:06,459 --> 00:19:07,792
- بـ5 دولارات فقط
- كلا، شكراً

251
00:19:07,918 --> 00:19:10,584
تباً لك، تباً لك، تباً لك!

252
00:19:23,417 --> 00:19:24,751
لدي...

253
00:19:26,501 --> 00:19:28,417
لدي قمصان

254
00:19:35,083 --> 00:19:38,417
هيروين، هيروين، لدي هيروين

255
00:19:51,417 --> 00:19:53,292
أيها البائع، ماذا لديك؟

256
00:19:54,792 --> 00:19:57,834
- قمصان بيضاء طويلة للصغار
- أليس لديك شموع؟

257
00:19:57,959 --> 00:20:01,751
أريد شراء شموع
وورق صحي للمرحاض أيضاً

258
00:20:02,167 --> 00:20:05,751
- هل ستعود إلى هنا غداً؟
- لا يسعني الرحيل لئلا يسرق أحد محلي

259
00:20:06,876 --> 00:20:08,959
حسناً، سأعود غداً

260
00:20:33,292 --> 00:20:35,334
(جوني)!

261
00:20:43,667 --> 00:20:45,250
مرحباً يا (بابز)

262
00:20:49,501 --> 00:20:50,834
تباً يا (جوني)

263
00:20:52,083 --> 00:20:54,250
أتعاطى بعض الهيروين فقط

264
00:20:54,834 --> 00:20:59,375
وهذا ما أثار فيّ حكاكاً كبيراً
لا بأس

265
00:21:01,501 --> 00:21:04,999
تعال يا رجل، أنت بحاجة إلى استراحة
مفهوم؟ أنا جادّ، تحتاج إلى استراحة، هيا

266
00:21:05,125 --> 00:21:06,959
كلا يا رجل، انظر من حولك

267
00:21:09,292 --> 00:21:11,792
هذه جنة بائعي المخدرات

268
00:21:21,542 --> 00:21:23,209
أنا من الفايكينغ يا (بابز)

269
00:21:27,709 --> 00:21:29,334
هل أنت من الفايكنغ؟

270
00:21:44,459 --> 00:21:46,292
تباً! هذا لا يحدث من جديد!

271
00:21:47,751 --> 00:21:50,334
- هل ستأتيان؟
- طلب الرائد إحضارهم إلى هنا

272
00:21:50,459 --> 00:21:53,542
ولم يطلب منا لعب دور الحاضنة
لزمرة من الوحوش

273
00:22:01,709 --> 00:22:03,459
انتبهوا! انتبهوا! انتبهوا!

274
00:22:05,876 --> 00:22:08,667
- هل نقيّدهم، سيدي الرقيب؟
- لا، أطلق سراحهم

275
00:22:09,792 --> 00:22:11,709
ماذا قلنا لكم عن العراك هنا؟

276
00:22:12,250 --> 00:22:16,542
القاعدة الوحيدة: لا عراك ولا تطاعن
ولا تبادل لٕاطلاق النار، وما زلتم تعبثون!

277
00:22:16,667 --> 00:22:18,375
حين تجبروني في المرة المقبلة
على المجيء إلى هنا

278
00:22:18,501 --> 00:22:20,292
فاحرص على أن أطلب الرمز 38-10

279
00:22:20,667 --> 00:22:23,334
ولمعلوماتك أيها الأخرق
وهذا رمز سيارة الٕاسعاف

280
00:22:23,792 --> 00:22:26,834
تفرقوا، تفرقوا، تفرقوا، تفرقوا

281
00:23:06,250 --> 00:23:09,375
- هل أيقظت الطفل؟
- كنت لتعرفي لو أيقظته

282
00:23:11,083 --> 00:23:13,375
لطف منك أن تعودي عند الثالثة صباحاً

283
00:23:13,501 --> 00:23:17,626
- ذهبت بعد العمل لٔاسترخي
- نعم، تبدين مسترخية

284
00:23:21,792 --> 00:23:25,042
خلتك تسيطرين على كل شيء
في المنزل

285
00:23:25,167 --> 00:23:26,501
ماذا دهاك؟

286
00:23:27,792 --> 00:23:31,751
ما هذه السخرية؟
لماذا تكلمين الجميع ما عداي؟

287
00:23:31,876 --> 00:23:35,626
- أحقاً تريدين أن تعرفي؟
- أنا أصغي

288
00:23:37,876 --> 00:23:39,167
اشتقتُ إلينا معاً

289
00:23:40,834 --> 00:23:44,542
لا تلومي الطفل... لا تلوميه

290
00:23:44,667 --> 00:23:47,959
- لا ألوم أحداً
- لم أفعل ذلك وحدي

291
00:23:48,042 --> 00:23:51,918
- تناقشنا هذا الٔامر كله
- تحدثنا عنه، نعم...

292
00:23:52,000 --> 00:23:53,375
لكن...

293
00:23:57,167 --> 00:24:00,083
لم يكن قراري بقدر ما كان قرارك

294
00:24:00,209 --> 00:24:02,542
- ولماذا؟
- لٔانك...

295
00:24:05,459 --> 00:24:06,792
لٔانك أردت هذا

296
00:24:09,834 --> 00:24:13,083
ولم أرد تخييب ظنك فحسب

297
00:24:17,959 --> 00:24:21,542
لا أظنني قد أكون أكثر خيبة
مما أنا عليه الٓان

298
00:24:27,709 --> 00:24:29,000
يجب أن ترحلي

299
00:25:00,042 --> 00:25:01,375
هل كان الوضع هادئاً خلال الليل؟

300
00:25:01,501 --> 00:25:04,250
اضطرت مناوبة منتصف الليل
إلى طرد فريق كان يراقب المكان

301
00:25:04,459 --> 00:25:06,250
عدا ذلك...

302
00:25:07,542 --> 00:25:09,584
عدد الٔاولاد كبير جداً

303
00:25:11,626 --> 00:25:14,083
لماذا يحتاجون إلى مراقبين ومسوقين
ما دامت البضاعة قانونية؟

304
00:25:14,209 --> 00:25:18,876
- كثيرون منهم تركهم المروجون
- هذا كأحد برامج الطبيعة المتلفزة

305
00:25:18,999 --> 00:25:22,167
إذا عبثنا بالبيئة تُطرد بعض الٔانواع
من مواطنها الطبيعية

306
00:25:22,292 --> 00:25:25,042
- استخدمت كلمة "مواطن" في جملة للتو؟
- نعم، فعلت

307
00:25:34,667 --> 00:25:38,999
- تركت المراقبين يذهبون
- والبائعين أيضاً، تباً، ما جدوى ذلك؟

308
00:25:39,334 --> 00:25:43,542
أنت هنا تكسب المال الوفير لكن طمعك
يمنعك من الاهتمام بالعاملين لديك

309
00:25:43,667 --> 00:25:46,459
- لا أحتاج إليهم
- لكنهم يحتاجون إليك، أليس كذلك؟

310
00:25:46,834 --> 00:25:49,542
لم يكن لديهم سواك حين لم يكن
بوسعك البيع في الزوايا بدون بائعين

311
00:25:49,667 --> 00:25:52,501
لم تكن تمانع آنذاك
بجعلهم يتركون المدرسة ويعملون

312
00:25:56,751 --> 00:25:59,626
- مبادرة ضريبية جديدة يا أخي
- ماذا؟

313
00:25:59,751 --> 00:26:02,834
إذا أردت العمل في (هامستردام) بعد اليوم
أنت وكل الأغبياء الٓاخرين

314
00:26:02,959 --> 00:26:04,459
على كلّ منكم أن يدفع لي
مئة دولار أسبوعياً

315
00:26:04,584 --> 00:26:08,751
- أي أنك تحاول أن تقبض مالًا؟
- المال ليس لي، ليس لي

316
00:26:10,876 --> 00:26:12,999
أحضر المال، سأعود

317
00:26:19,626 --> 00:26:21,334
"(بوت)"

318
00:26:21,876 --> 00:26:23,584
"(سترينغر)"

319
00:26:29,999 --> 00:26:31,999
"(مارلو)"

320
00:26:33,125 --> 00:26:34,918
لكنه ليس أمراً سأدخل السجن لٔاجله
أليس كذلك؟

321
00:26:35,250 --> 00:26:36,959
ليس أمراً مماثلاً، صحيح؟

322
00:26:46,709 --> 00:26:50,125
- هذا؟
- كان لونه أسود أكثر مما هو فضي

323
00:26:50,250 --> 00:26:51,584
هذا، كما أظن

324
00:26:57,667 --> 00:27:01,709
أرى أنكم تعدون لي أمراً بشعاً
أرى ذلك

325
00:27:04,501 --> 00:27:08,042
لقد اصطدمت برجل شرطة ذكي، ليس إلّا

326
00:27:08,167 --> 00:27:10,501
لٔانه سيحاول أن يلقي عليك
تهمة الفتاة الميتة

327
00:27:10,626 --> 00:27:14,375
أو بعض المشاكل التي تتعلق بالفتيان
الذين يرمقون (عمر) وسلاحه بإعجاب

328
00:27:14,626 --> 00:27:20,000
هذا كل ما يستطيع عمله
خصوصاً وأنك سحبت شاهده

329
00:27:20,167 --> 00:27:23,209
إنه يُغرقك في الذنب يا فتى

330
00:27:23,334 --> 00:27:26,501
أجل، لكن ذلك السمين أزعجني
بمسألة لا يمكنني نسيانها يا (بوتشي)

331
00:27:26,667 --> 00:27:29,584
على كل شخص
في هذا العالم القيام بواجبه

332
00:27:29,918 --> 00:27:35,250
أنا وأنت وذلك الشرطي
لكل إنسان في العالم مكانه الخاص به

333
00:27:36,042 --> 00:27:41,334
وحين يبدأ رجل يقوم بعملك
بالقلق من نظرة الٓاخرين إليه

334
00:27:41,459 --> 00:27:45,501
والتصرف كما يرضي الٓاخرين
لا كما يرضي نفسه، فسوف يموت

335
00:27:52,959 --> 00:27:56,083
ما زلت أشعر
بأنني مدين بشيء يا (بوتش)

336
00:27:57,250 --> 00:28:02,125
كان لي عمّ في (كارولينا)
وهو الٓان ميت

337
00:28:02,584 --> 00:28:09,167
لكنني أتذكر أنه كان حزيناً للغاية
بسبب طرده صديقته

338
00:28:09,292 --> 00:28:13,999
فقرر أن يعاقب نفسه
فقطع خنصره

339
00:28:14,083 --> 00:28:15,417
ثم بنصره

340
00:28:16,042 --> 00:28:19,626
وفيما كان الدم يسيل منهما
على الطاولة، توقف

341
00:28:20,375 --> 00:28:26,792
وأتذكر أنه ظل يقول لما تبقى من حياته
"الساقطة لم تكن تساوي أكثر من خنصر"

342
00:28:28,501 --> 00:28:30,709
لكن الوقت كان قد فات

343
00:28:30,834 --> 00:28:32,709
يمكنك أن تجرب ذلك إن أردت

344
00:28:33,834 --> 00:28:37,999
لا أعلم يا (بوتش)
أفكر في أمر أقل دراماتيكية

345
00:28:38,083 --> 00:28:39,626
- نعم
- أتفهمني؟

346
00:28:42,334 --> 00:28:44,459
هل قلت بـ(بريانا) إن بوسعها
الذهاب إلى الشرطة بشأن هذه المسألة؟

347
00:28:44,584 --> 00:28:46,918
(دي أنجلو) هو ابنها
كيف كنت لأوقف ذلك؟

348
00:28:47,334 --> 00:28:50,250
اسمع، لن يقع أي أذى
إذا لزمت الصمت واكتفت بالٕاصغاء

349
00:28:50,375 --> 00:28:55,250
لا، لا، هذا أمر سيىء...
لا يمكن العبث مع (بريانا) في هذا الهراء

350
00:28:55,375 --> 00:28:59,209
- ما يمكنك أن تفعل؟
- لا أعلم، قدّم شكوى ضد الشرطي

351
00:28:59,375 --> 00:29:02,999
- بتهمة الٕازعاج؟
- إنه الوغد الذي تولى قضية (أفون)

352
00:29:03,375 --> 00:29:06,918
والوغد نفسه الذي يلاحقني في مطبعتي
ويتكلم أموراً تافهة والٓان...

353
00:29:07,167 --> 00:29:09,125
يأتي إلى (بريانا) بهذا الهراء

354
00:29:09,250 --> 00:29:11,417
الشكوى لن تؤدي إلى شيء

355
00:29:11,542 --> 00:29:15,501
والواقع أنه إذا قالت الشرطة
إن موت ابنها قد لا يكون انتحاراً

356
00:29:15,667 --> 00:29:18,083
فستصغي (بريانا) إلى هذا القول
مهما كان الثمن

357
00:29:19,417 --> 00:29:21,417
لكنني أظن أن على (أفون)
أن يعلم بالٔامر

358
00:29:23,501 --> 00:29:25,292
أجل، سأتولى ذلك

359
00:29:40,626 --> 00:29:44,876
- لا يجري ترويج كثير من المخدارت هنا
- رجال الشرطة موجودون في العقار

360
00:29:49,459 --> 00:29:52,667
نعم، حسناً، حسناً، هذا سينجح أيضاً

361
00:29:52,876 --> 00:29:57,751
حسناً... يقول (شامروك) إن علينا أخذ
بعض رجالنا إلى (هامستردام) والبيع هناك

362
00:29:57,999 --> 00:30:01,000
أقله حتى يستطيع هؤلاء
البيع عند بعض الزوايا

363
00:30:01,250 --> 00:30:02,584
تعال

364
00:30:02,709 --> 00:30:04,667
أجل، أجل، هيا

365
00:30:08,167 --> 00:30:10,501
- نوقف السيارة ربما؟
- لمَ لا؟

366
00:30:20,876 --> 00:30:23,375
- أيها اللعين...
- هنا!

367
00:30:34,999 --> 00:30:36,792
ليس الٓان أيها الجرذ التافه!

368
00:30:49,417 --> 00:30:51,918
لا يمكنك فعل هذا
نحن ذاهبون إلى (هامستردام)

369
00:30:52,000 --> 00:30:54,792
إذا ابتعدت عن السيارة ثانية فستذهب
إلى غرفة الطوارىء في المستشفى، أتسمع؟

370
00:30:55,417 --> 00:30:58,042
لدينا حصانة، نذهب إلى المنطقة الحرة

371
00:30:58,501 --> 00:30:59,834
ما هي المنطقة الحرة؟

372
00:31:00,751 --> 00:31:02,334
نحن ذاهبون إلى هناك!

373
00:31:02,459 --> 00:31:04,083
- موضّبة للبيع
- صحيح

374
00:31:04,209 --> 00:31:06,667
- لماذا تظنوننا نذهب إلى هناك أصلًا؟
- أخفض رأسك

375
00:31:07,459 --> 00:31:09,459
- أين تذهب؟
- إلى (هامستردام)

376
00:31:09,834 --> 00:31:11,292
تباً لكم!

377
00:31:17,626 --> 00:31:19,834
- أتريدون أن نقودكم بعربة شرطة؟
- تباً لكم!

378
00:31:20,167 --> 00:31:22,834
اصمت وأوقف هذا الهراء حالًا!

379
00:31:31,250 --> 00:31:32,584
كما قلت

380
00:31:33,959 --> 00:31:35,250
هذا إيصالك

381
00:31:35,999 --> 00:31:40,918
244 دولاراً كلفة تجهيزات كرة السلة
تعود إلي 250 دولاراً تعويضاً عن ثمن الوقود

382
00:31:41,459 --> 00:31:45,167
هذا يعيد إلي مالي... أما بقية هذا؟

383
00:31:45,417 --> 00:31:47,292
استخدمه لدفع أجور الرجال هذا الٔاسبوع

384
00:31:47,417 --> 00:31:49,709
سواء استخدمتهم أم لم تستخدمهم
ادفع لهم هذا المال

385
00:31:50,042 --> 00:31:53,959
هذا كتأمين البطالة
على كل أرباب العمل المشاركة في الدفع

386
00:31:54,042 --> 00:31:57,751
إذا عرفت أن أحدكم امتنع عن الدفع
فسأحطم رأسه إذا عاد إلى الشارع

387
00:31:58,334 --> 00:32:01,334
أقل ما يمكنكم عمله
هو الاعتناء بقومكم قليلًا

388
00:32:02,792 --> 00:32:04,626
ماذا؟ هل أنت شيوعي؟

389
00:32:04,918 --> 00:32:07,667
"نحتاج إلى الدعم
إلى (فاييت)، غرب (فنسنت)"

390
00:32:08,125 --> 00:32:10,209
- المكان قريب من هنا
- "الوحدات تستجيب"

391
00:32:20,250 --> 00:32:21,584
ماذا حدث؟

392
00:32:21,751 --> 00:32:24,751
أوقفنا سيارة، وضبطنا كيس مخدرات
من تحت مقعد الراكب

393
00:32:24,876 --> 00:32:29,000
كنا في طريقنا إلى (هامستردام)، قال
الرجل إننا لن نتعرض للٕازعاج في الطريق

394
00:32:29,125 --> 00:32:30,751
- فماذا حدث؟
- ما هي (هامستردام)؟

395
00:32:30,876 --> 00:32:32,626
تباً للشرطة!

396
00:32:32,834 --> 00:32:34,125
لا يمكنني أن أسمح لكم بفعل هذا

397
00:32:34,542 --> 00:32:35,876
معهم كيس مخدرات

398
00:32:35,999 --> 00:32:37,626
كانوا بطريقهم إلى منطقة حرة
تعرف القوانين

399
00:32:37,751 --> 00:32:41,125
- أجل، كنت أحاول أن أقول لهم...
- اخرس!

400
00:32:41,250 --> 00:32:43,584
"إلى كل الوحدات في الموقع
عند تقاطع (فنسنت) و(فاييت)"

401
00:32:43,999 --> 00:32:46,292
- نعم، سيدي؟
- "هل لديكم مشكلة هناك؟"

402
00:32:47,083 --> 00:32:49,751
- لا أصدق هذا الهراء
- نعم، كلمة هراء صحيحة

403
00:32:49,876 --> 00:32:54,959
- قلت لك أن تخرس
- أنت وعدتنا، فعلت ذلك، هذا هراء حقاً

404
00:32:55,167 --> 00:32:59,167
- أنتم كاذبون
- هلا تخبرني ما يجري هنا يا (كارف)

405
00:33:00,876 --> 00:33:02,709
قال الرائد إنه في الطريق إلى هنا

406
00:33:04,792 --> 00:33:06,083
(كارف)؟

407
00:33:10,417 --> 00:33:11,751
عجباً

408
00:33:24,250 --> 00:33:27,792
- أمتأكد من أنه هو؟
- (ريسي) قال إنه هو

409
00:33:27,918 --> 00:33:29,626
مَن أنا لٔاقول غير ذلك؟

410
00:33:32,542 --> 00:33:36,083
- قل له إنني لن أدفع حتى يثبت نفسه
- قلت له ذلك

411
00:33:36,918 --> 00:33:40,417
- يقول إنه يريد 1500 ثمناً لعنائه
- تباً

412
00:33:41,626 --> 00:33:43,959
الضمير مكلف

413
00:33:49,292 --> 00:33:51,834
"(موندومارت)"

414
00:33:52,626 --> 00:33:55,167
"أجل، هذه طريقتنا اليوم
إنها 10653"

415
00:33:55,292 --> 00:33:58,042
"الٕاذاعة الٔاولى في (ريتشموند)
للهيب هوب والبلوز، أطلقنا قطار الحب"

416
00:33:58,167 --> 00:34:00,876
"أبقوا معنا
سنقدم لكم الٔافضل، إنهم جماعتي هنا"

417
00:34:00,999 --> 00:34:02,292
"يغنّون"

418
00:34:04,250 --> 00:34:08,083
رأيته يا (برنارد)، لم تكد تجتاز الباب
حتى رمى الٔاوراق كلها في النفايات

419
00:34:08,375 --> 00:34:09,709
أرى بوضوح أنك تكذبين

420
00:34:09,834 --> 00:34:14,959
أنت الوحيد الذي يبالي
ولو لم تكن أغبى مَن أواعدهم

421
00:34:15,042 --> 00:34:16,626
لاشتريت كمية كبيرة
من الهواتف دفعة واحدة

422
00:34:16,751 --> 00:34:19,751
أحتاج فقط إلى 6 هواتف أخرى
وسننتهي بعد نصف ساعة

423
00:34:19,876 --> 00:34:23,626
ما رأيك بأن نتوقف مرة واحدة
وتشتري 6 هواتف دفعة واحدة؟

424
00:34:23,751 --> 00:34:25,667
وألعق قضيبك
في الدقائق الـ20 الباقية

425
00:34:45,125 --> 00:34:46,459
نلت منك

426
00:34:47,334 --> 00:34:51,751
تباً... تباً لكم جميعاً

427
00:34:52,501 --> 00:34:54,792
- تباً، عملت مناوبة مزدوجة يا رجل
- أجل، صحيح

428
00:34:54,918 --> 00:34:57,209
- (بانك)، الخط 3
- حسناً

429
00:35:01,000 --> 00:35:05,000
- التحري (مورلاند)
- "سمعتُ أنك تبحث عن شيء ما"

430
00:35:09,042 --> 00:35:12,042
أريد بعض من هواتف (تراك) مشغّلة
أريد 8 منها

431
00:35:22,918 --> 00:35:24,209
هذا للقطاع الثاني

432
00:35:25,042 --> 00:35:28,167
في القطاع الٔاول، أستخدم
مشروع الفقراء السكني في (ونشستر)

433
00:35:28,292 --> 00:35:29,959
في القطاع الثالث، مصنع (كوبرز) القديم

434
00:35:30,042 --> 00:35:33,125
- هل بيع المخدرات هنا قانوني؟
- ليس قانونياً

435
00:35:34,292 --> 00:35:36,959
- لكننا نغض الطرف فحسب
- كيف يمكنكم ذلك؟

436
00:35:37,042 --> 00:35:38,876
أعرف أن التفكير في الٔامر مؤلم للرأس

437
00:35:38,999 --> 00:35:40,918
لكن قبل أن تقرروا
فقدان صوابكم بشأن هذه المسألة

438
00:35:41,000 --> 00:35:45,542
تريّثوا، وامضوا إلى أسوأ زوايا
بيع المخدرات: (إدمنسون) و(برايس)

439
00:35:45,667 --> 00:35:48,209
تقاطع الشارع الشمالي و(بولاسكي)
(هولينز) و(بايسون)

440
00:35:48,334 --> 00:35:50,834
إنها فارغة، كلها

441
00:35:52,250 --> 00:35:54,626
على صعيد القطاع
انخفضت الجرائم بنسبة 5 بالمئة

442
00:35:54,751 --> 00:35:57,751
- لكن هل يعرف القادة؟
- لا، القادة لا يعرفون شيئاً

443
00:35:57,999 --> 00:36:02,542
- هذا قائد قطاع يقوم بالمبادرة بنفسه
- يا للهول!

444
00:36:03,999 --> 00:36:07,417
أعرف أنها مسألة وقت قبل أن أصطدم
بأحد من المركز في هذا الشأن

445
00:36:07,542 --> 00:36:11,083
وأعرف أن ردة فعلكم الطبيعية
هي أن تفيدوا قيادة الشرطة بما رأيتموه

446
00:36:11,209 --> 00:36:13,000
- لكنني أسألكم...
- أنت تشرّع المخدرات؟

447
00:36:13,125 --> 00:36:16,334
اسمعوا، هذا انتشار تكتيكي

448
00:36:16,459 --> 00:36:20,959
ننتظر استقرار الحال هنا
في هذه المناطق الـ3 ثم نتحرك

449
00:36:22,626 --> 00:36:25,626
نقدم عرضاً ضخماً ونسجن الجميع
ثم نغلق المكان

450
00:36:30,501 --> 00:36:33,459
آسف لٔانني كنت مضطراً
إلى عرقلة هذا الاعتقال

451
00:36:35,083 --> 00:36:37,751
آسف لٔانه كان عليك أن تراني
أعيد كيس المخدرات إلى ذلك الغبي

452
00:36:37,876 --> 00:36:39,167
كان هذا بشعاً، أعرف

453
00:36:40,584 --> 00:36:45,209
لكنني أحاول إنقاذ ما تبقى من قطاعي
بأية وسيلة ممكنة، إذا استطعت

454
00:36:45,334 --> 00:36:48,918
وكلما طالت الفترة قبل أن أضطر
إلى أن أشرح للقادة هذا الانتشار...

455
00:36:49,000 --> 00:36:51,876
حصلنا على كل ما نحتاج إليه
من عملية التوقيف، لا تقلق

456
00:36:55,000 --> 00:36:57,167
دعاني أكلم قائدي القديم

457
00:37:02,751 --> 00:37:07,918
لا أعلم، أيها الرائد... حين تداهم
هذا المكان سيعودون إلى زواياهم عينها

458
00:37:08,250 --> 00:37:11,042
كما أنك لم تحب قط القيام
بعرض علني كبير

459
00:37:14,999 --> 00:37:17,876
إذا لم ينجح هذا الٔامر يا (جيمي)
فسنعود إلى الوضع المألوف

460
00:37:17,999 --> 00:37:19,834
أنا أقترب من سن التقاعد بأية حال

461
00:37:21,542 --> 00:37:23,584
لكنني بحاجة إلى مزيد من الوقت
يا (جيمي)

462
00:37:23,959 --> 00:37:27,542
وأحتاج إلى الاعتماد عليك وعلى رجالك
للتكتّم حول هذا الموضوع

463
00:37:30,042 --> 00:37:31,834
القادة لا يعلمون، صحيح؟

464
00:37:36,042 --> 00:37:37,584
تباً للقادة

465
00:37:52,167 --> 00:37:53,584
هل أنت المتصل؟

466
00:37:56,999 --> 00:37:58,417
نعم

467
00:38:02,709 --> 00:38:05,083
هل شهدت الٔامر أم ماذا؟

468
00:38:08,584 --> 00:38:12,751
أخشى أنني أعمى... قانونياً

469
00:38:16,542 --> 00:38:18,999
لكن هناك ما يجب أن تراه

470
00:38:30,834 --> 00:38:33,167
أعتقد أنه (غلوك 40)

471
00:38:40,375 --> 00:38:42,999
أظنك لن تخبرني مَن أحضره إلى هنا
أليس كذلك؟

472
00:38:43,083 --> 00:38:47,083
كما قلت، أنا أعمى

473
00:38:48,959 --> 00:38:51,375
لكنني ظننتك قد تعرف

474
00:39:01,083 --> 00:39:06,167
أخبره بالنيابة عني أنني أرجو
أن يحتاج إلى هذه في المحكمة يوماً ما

475
00:39:19,375 --> 00:39:21,542
قد يعود أفراد شرطة مكافحة المخدرات

476
00:39:21,918 --> 00:39:26,042
نعم، لكن إلى أن يعودوا
ابقَ في هذه الزاوية

477
00:39:26,459 --> 00:39:29,626
- ماذا عن فريق (مارلو)؟
- اسمع، (أفون) عاد إلى الديار

478
00:39:29,751 --> 00:39:32,209
وأنت في زاوية لـ(باركسدايل)
هل تفهمني؟

479
00:39:32,584 --> 00:39:37,334
- (أفون) ليس هنا الٓان
- نحن نحميك، لا تقلق بشأن هذا يا رجل

480
00:39:49,292 --> 00:39:51,626
هاتف (بودي برودوس)

481
00:39:52,000 --> 00:39:53,459
وما زالت فيه دقائق

482
00:39:56,125 --> 00:39:57,959
لائحة طلب الٔارقام السريعة؟

483
00:40:03,417 --> 00:40:07,292
(كارولين)؟
هل في منزلك غرفة إضافية؟

484
00:40:08,501 --> 00:40:11,501
فقط لليلة أو ليلتين حتى أتدبر أمري

485
00:40:11,626 --> 00:40:15,876
- ألا يمكن إصلاح الٔامر؟
- أظنه أصلِح تماماً

486
00:40:19,375 --> 00:40:20,709
شكراً

487
00:40:24,834 --> 00:40:28,751
كانت بطاقة الائتمان
حساب أعمال باسم (تريزا داغوستينو)

488
00:40:28,876 --> 00:40:30,167
نعم، هذه هي

489
00:40:31,334 --> 00:40:35,417
- أي نوع من الٔاعمال؟
- لجنة الحملات الديمقراطية للكونغرس

490
00:40:35,542 --> 00:40:39,250
فواتير البطاقة تذهب إلى عنوان مؤسسة
في شمال غرب (واشنطن)

491
00:40:39,417 --> 00:40:41,667
اتصلت بالمقسم، وهي مسجلة

492
00:40:45,834 --> 00:40:49,459
(داغوستينو)؟ لا يبدو لي
اسماً من غرب (بالتيمور)

493
00:40:49,626 --> 00:40:51,042
ولا يبدو كذلك لي أيضاً

494
00:40:54,999 --> 00:40:58,125
الحقيقة أنني لا أعرف ما أريد

495
00:40:58,292 --> 00:41:03,417
أعرف أنني أبحث عن شيء ما
لكنني لا أستطيع أن أقول لك ما هو

496
00:41:03,584 --> 00:41:09,083
- علمت أنك وجدت عملًا
- ليست وظيفة ثابتة لكنها تفي بالغرض

497
00:41:10,918 --> 00:41:15,292
لم تأتِ إلى هنا لٔاجل وظيفة
أو لبرنامج تنموي

498
00:41:15,417 --> 00:41:17,042
هل تريد الالتحاق بالكنيسة؟

499
00:41:20,709 --> 00:41:22,000
أنا...

500
00:41:23,709 --> 00:41:25,042
أنا فقط...

501
00:41:26,584 --> 00:41:29,792
يخامرني هذا الشعور منذ فترة طويلة

502
00:41:29,959 --> 00:41:34,751
وكأنني واقف خارج ذاتي

503
00:41:34,876 --> 00:41:37,876
أنظر إلى نفسي أقوم بأمور
لا أريد القيام بها، هل تفهم؟

504
00:41:39,334 --> 00:41:42,375
أراني وكأنني شخص آخر

505
00:41:42,501 --> 00:41:46,000
لكنني لم أستطع قط أن أوقف ما يجري

506
00:41:49,083 --> 00:41:50,417
أنا متعب

507
00:41:51,959 --> 00:41:53,250
اسمك (كاتي)، أليس كذلك؟

508
00:41:54,876 --> 00:41:58,501
لا يا رجل، أنا (دنيس)

509
00:41:58,999 --> 00:42:00,709
- هل رحلت؟
- "إنها خارج المكتب"

510
00:42:01,125 --> 00:42:03,918
خيّل إلي ذلك
لٔان من المفترض أن ألتقيها

511
00:42:05,042 --> 00:42:06,375
الليلة، نعم

512
00:42:08,417 --> 00:42:09,834
صحيح، تماماً

513
00:42:11,751 --> 00:42:14,542
أردت أن أمر لاصطحابها إلى هناك
لكنني تأخرتُ

514
00:42:14,667 --> 00:42:17,584
- "لعل مشاريعها تغيرت"
- أجل، أجل، أعرف

515
00:42:18,999 --> 00:42:25,209
- أين المكان تحديداً؟ لا أعرف المنطقة
- "إنه عند زاوية..."

516
00:42:25,751 --> 00:42:27,042
حسناً

517
00:42:27,918 --> 00:42:30,876
تضارب كبير في المواعيد، لسوء الحظ

518
00:42:30,999 --> 00:42:33,542
لكننا وضعنا هذا البند
على جدول أعمال الاجتماع المقبل

519
00:42:33,667 --> 00:42:35,584
للمجلس التنسيقي حول العدالة الجنائية

520
00:42:36,417 --> 00:42:38,876
هل تحوّلون الٔامر إلى لجنة؟

521
00:42:38,999 --> 00:42:42,042
سيدي العمدة، نتكلم على الٔارجح فقط
عن بضعة آلاف من الدولارات كبداية

522
00:42:42,167 --> 00:42:44,501
لا أقول إن علينا إيجاد
هويات جديدة لهؤلاء الٔاشخاص

523
00:42:44,626 --> 00:42:46,584
وإرسالهم إلى (نيو مكسيكو)
كما تفعل الشرطة الفدرالية

524
00:42:46,709 --> 00:42:48,834
- علينا فقط تجنيبهم الٔاذى
- دعني أخبرك شيئاً يا عضو المجلس

525
00:42:48,959 --> 00:42:51,000
لا يمكنني وضع يدي
على عدة آلاف من الدولارات

526
00:42:51,125 --> 00:42:52,459
التي لم يتم تخصيصها أصلاً لشيء ما

527
00:42:52,584 --> 00:42:55,209
- سيدي العمدة، لم...
- ماذا تريدني أن أفعل يا عضو المجلس؟

528
00:42:55,334 --> 00:42:59,334
هل أحوّل المال المرصود أصلًا
لجرف الثلج من القطاع الٔاول هذا الشتاء؟

529
00:42:59,709 --> 00:43:03,834
ما رأيك بأن أخفض رفع النفايات
إلى مرة واحدة أسبوعياً في المدينة كلها؟

530
00:43:04,000 --> 00:43:06,959
وأنزل الشهود في فندق (هيات)
في منطقة المرفأ الداخلي؟

531
00:43:07,584 --> 00:43:10,459
لا أحاول أن أكون صعب المراس
بحقك يا (طومي)!

532
00:43:10,792 --> 00:43:15,292
نظراً للوضع المالي الحالي للمدينة...
أصدقاؤنا قليلون جداً في (أنابوليس)

533
00:43:15,667 --> 00:43:18,042
قمنا بكل ما يمكننا القيام به
في هذه المسألة حتى الٓان

534
00:43:18,834 --> 00:43:20,125
حسناً إذاً

535
00:43:23,459 --> 00:43:26,459
شكراً على وقتك
إلى اللقاء أيها السيدان

536
00:43:55,125 --> 00:43:56,459
تباً لذلك

537
00:44:07,292 --> 00:44:11,334
لا أعرف، سيدي، لو لم يكن ثمة
عدد كبير من الٔاولاد هنا لتحمّلت الٔامر

538
00:44:21,501 --> 00:44:23,876
- شرطة (بالتيمور)
- (بالتيمور)؟

539
00:44:24,209 --> 00:44:25,542
(بالتيمور)، (ماريلاند)

540
00:44:37,167 --> 00:44:39,292
- هل لي بكأس (جايمسون)؟
- ألا بأس بويسكي (بوشميل)؟

541
00:44:39,417 --> 00:44:40,751
إنها ويسكي بروتستانتية

542
00:44:41,167 --> 00:44:43,792
- أليس السعر مناسباً؟
- اجعلها جيدة

543
00:45:13,167 --> 00:45:14,501
المعذرة

544
00:45:21,125 --> 00:45:23,459
- مرحباً
- مرحباً

545
00:45:23,709 --> 00:45:27,083
- ماذا تفعل هنا؟
- أطرح على نفسي السؤال عينه

546
00:45:27,292 --> 00:45:31,125
هل تأتي إلى هنا لتنظر إلي
عبر القاعة ثم ترحل؟ هذا مخيف قليلاً

547
00:45:31,250 --> 00:45:34,334
- بدوت مشغولة
- هو؟ هذه مجرد أعمال يا عزيزي

548
00:45:35,501 --> 00:45:37,792
- هؤلاء ليسوا ممن أحب الاختلاط بهم
- طبعاً لا

549
00:45:37,918 --> 00:45:39,959
ارتكبت خطأ، لذا علي الذهاب

550
00:45:40,918 --> 00:45:42,209
428؟

551
00:45:43,042 --> 00:45:46,042
تعيشين في هذه المدينة
لماذا تحجزين غرفة؟

552
00:45:46,167 --> 00:45:50,042
أقيم في الجهة الثانية من المدينة
هذه وسيلة لتفادي القيادة بحال السكر

553
00:45:50,834 --> 00:45:53,999
- هل تمنحني ساعتين يا (ماكنولتي)؟
- وماذا أفعل في ساعتين؟

554
00:45:54,834 --> 00:45:56,125
احلم

555
00:46:02,083 --> 00:46:05,959
ماء عذب؟ لإبقائها باردة؟

556
00:46:08,626 --> 00:46:10,918
هذه طيور تبني أعشاشها

557
00:46:12,667 --> 00:46:14,292
وتهتم بالطيور الصغيرة

558
00:46:14,542 --> 00:46:16,918
- أحب رؤية هذا
- أجل يا (مارلو)

559
00:46:17,375 --> 00:46:20,751
إنه وفي جداً
لا أستطيع إبعاده عن العش

560
00:46:20,999 --> 00:46:24,459
عمل جيد، هذا عمل جيد حقاً

561
00:46:24,834 --> 00:46:28,709
- غادرت الشرطة الزوايا
- رأيت ذلك

562
00:46:30,375 --> 00:46:34,667
سأتوقف عن بيع الٔاكياس لبعض الوقت
وأواصل البيع بالجملة

563
00:46:35,083 --> 00:46:36,417
أريد أن أتراجع قليلًا

564
00:46:37,417 --> 00:46:42,167
سيظننا (باركسدايل) ضعفاء
إذا لم نخرج للمطالبة بما هو حقنا

565
00:46:43,459 --> 00:46:47,250
- إذا غادرت الشرطة الزوايا سيعود إليها
- أعرف ذلك

566
00:46:52,375 --> 00:46:56,042
- دورك يا فتاة
- حان الوقت، حقاً

567
00:46:58,918 --> 00:47:03,834
أولًا، تحتفظ الذاكرة بآخر 10 اتصالات
أجراها المستخدم أو تلقاها

568
00:47:03,999 --> 00:47:06,751
- هذا يكفي لٕاعطائنا توقيعاً
- توقيع؟

569
00:47:06,876 --> 00:47:08,834
أرقام الهواتف التي يتفرد بها شخص ما

570
00:47:08,959 --> 00:47:12,417
هكذا نستطيع التعرف إلى المستخدم
حين يستخدم هاتفاً آخر

571
00:47:12,959 --> 00:47:15,792
آسف لتأخري
استيقظت في المدينة غير المناسبة

572
00:47:17,375 --> 00:47:22,083
دققنا في هذه الٔارقام
ووجدنا نمطاً مثيراً للاهتمام

573
00:47:22,375 --> 00:47:28,000
انظروا: هذا نمط شبكة اتصالات مغلقة
كالتي قد نتوقعها من منظمة مخدرات

574
00:47:28,459 --> 00:47:33,834
هذه الشبكة تحديداً
تتضمن 15 هاتفاً مختلفاً حتى الٓان

575
00:47:33,959 --> 00:47:35,250
15؟

576
00:47:35,542 --> 00:47:38,918
- ولا يتضمن أي منها معلومات عن مشترك
- أيمكن القيام بهذا؟

577
00:47:39,000 --> 00:47:41,125
باستخدام الهواتف القابلة للرمي
التي تبيعها هذه الشركة تحديداً

578
00:47:41,250 --> 00:47:43,292
لا حاجة إلى معلومات عن المشتركين

579
00:47:43,792 --> 00:47:49,083
أظهرت معطياتنا أن أكثر من 92 بالمئة
من الاتصالات جرت ضمن هذه الشبكة

580
00:47:49,209 --> 00:47:54,167
ومعدل مدة الاتصال أقل من دقيقة
وأيضاً، يشير هذا إلى تجارة المخدرات

581
00:47:55,000 --> 00:47:58,334
- هذا المستخدم يقوم بدور الموزع
- "(سبيد إس)"

582
00:47:58,459 --> 00:48:02,083
يتلقى الاتصالات ويأمر بالتواصل
إنه ينسق العمل

583
00:48:02,209 --> 00:48:04,167
سيكون لطيفاً أن يكون هذا (سترينغر)

584
00:48:04,292 --> 00:48:07,501
إليكم الٓان الجزء الٔافضل: إنه أمر
اكتشفه (بيرز) حين كان يلعب به

585
00:48:07,626 --> 00:48:10,250
فيه إمكانية طلب الٔارقام السريع

586
00:48:14,626 --> 00:48:19,000
أي أن أحدهم أخذ وقتاً لبرمجة الهاتف

587
00:48:19,125 --> 00:48:22,292
لعلها الطريقة الوحيدة التي تسمح
لبائعي الزوايا بتذكر الٔارقام كلها

588
00:48:22,417 --> 00:48:24,667
فهذه الهواتف تُرمى كل بضعة أيام

589
00:48:25,751 --> 00:48:28,501
لا شك بأن أرقام الهواتف الٔاخرى كلها
في الشبكة مبرمجة بالطريقة عينها

590
00:48:28,626 --> 00:48:31,334
سمعتُ ما يكفي
علينا البدء بطلب إذن التنصت

591
00:48:31,459 --> 00:48:32,959
- متى يمكننا البدء؟
- بمَ؟

592
00:48:33,209 --> 00:48:35,375
إنهم يرمون الهواتف
بمعدل مرة كل أسبوعين

593
00:48:35,501 --> 00:48:37,834
حين نحصل على الٕاذن بالتنصت
يكون الهاتف قد رُمي

594
00:48:37,959 --> 00:48:40,501
الشبكة كلها تُغلق في وقت واحد

595
00:48:43,292 --> 00:48:45,834
- هل لدينا خطة؟
- ليس بعد

596
00:48:45,999 --> 00:48:48,375
لكن حالياً إذا استطعتُ الوصول
إلى هاتفين مرميين آخرين

597
00:48:48,501 --> 00:48:51,083
فقد يساعدني هذا على تدعيم النظرية
للشهادة المكتوبة

598
00:48:51,209 --> 00:48:54,167
(كيما)، ربما بوسعك سؤال أفراد الشرطة
إحضار ما يجدونه على الٔارض

599
00:48:54,292 --> 00:48:56,792
- في الٔايام القليلة المقبلة
- أجل، طبعاً

600
00:49:00,999 --> 00:49:05,375
تباً يا فتى، تفوح منك رائحة المضاجعة
ألم تستحم؟

601
00:49:05,667 --> 00:49:07,083
تأخرت عن العمل

602
00:49:08,334 --> 00:49:12,501
"أجل، المتجر مفتوح"

603
00:49:12,834 --> 00:49:16,501
- نسيت سجائري، صحيح؟
- تباً يا رجل، نعم

604
00:49:16,959 --> 00:49:19,542
دعني أتناول هذه الرقائق
وسأذهب لٔاحضر لك السجائر

605
00:49:49,918 --> 00:49:51,209
تباً

606
00:49:58,292 --> 00:50:02,375
"حادث إطلاق نار في الموقع الٔاولى
نحتاج إلى مساندة هنا"

607
00:50:03,083 --> 00:50:06,709
- "(700 كي جي إيه)، أنا في طريقي"
- "علم يا (700)"

608
00:50:06,834 --> 00:50:10,167
- هل عدتم بسرعة؟
- ظننتكم اكتفيتم من قطاعنا السعيد أمس

609
00:50:10,792 --> 00:50:14,125
نريد خدمة، يريدكم (لستر) أن تحضروا
أي هواتف نقالة مرمية

610
00:50:14,250 --> 00:50:16,209
التي تجدونها في زوايا بيع (باركسدايل)

611
00:50:16,334 --> 00:50:18,792
هل تريدون لوحات سيارات (باركسدايل)؟
أقصد الٔارقام وما شابه؟

612
00:50:18,959 --> 00:50:20,250
كل شيء، طبعاً

613
00:50:20,375 --> 00:50:24,292
لٔانني رأيت الضخم يركب شاحنة منذ أيام
لم أرَ اللوحات، لكن إذا رأيته مجدداً

614
00:50:24,417 --> 00:50:26,501
- (سترينغر)؟
- لا، الرجل الٓاخر

615
00:50:26,626 --> 00:50:30,417
- أي رجل آخر؟
- الضخم، الذي اعتقلناه... (أفون)

616
00:50:30,542 --> 00:50:32,501
- (أفون باركسدايل)؟
- يا للهول يا (هرك)

617
00:50:32,626 --> 00:50:37,000
إنه في السجن لـ 4 أو 5 أعوام على الٔاقل
هل نتشابه كلنا بالنسبة إليك؟

618
00:50:37,125 --> 00:50:39,834
- إذا لم تصدقيني، فتباً
- محال

619
00:50:40,834 --> 00:50:46,709
لكن الواقع يبقى أننا ما كنا لنعيد
سلاح الخدمة هذا إلى هذا الشرطي

620
00:50:46,834 --> 00:50:49,667
بدون مساعدة مواطني (بالتيمور) أيضاً

621
00:50:50,334 --> 00:50:54,792
وهنا، أظن أن عمدتنا
يود أن يقول بضع كلمات

622
00:50:59,125 --> 00:51:00,459
شكراً، حضرة المفوض (بوريل)

623
00:51:00,626 --> 00:51:05,834
أود أن أستغل هذه الفرصة لتهنئة شرطتنا
على حل هذه القضية بنجاح

624
00:51:06,000 --> 00:51:10,459
ولأتمنى للشرطي (دوزرمان)
عودة سريعة إلى العمل

625
00:51:13,709 --> 00:51:15,000
"حضرة الشرطي (دوزرمان)"

626
00:51:15,459 --> 00:51:17,667
- "المواطنون يريدونك أن تستعيد هذا"
- "عزيزي العمدة (رايس)"

627
00:51:19,125 --> 00:51:23,209
"ويشكرونك على خدمتك دفاعاً
عن مدينتنا"

628
00:51:25,375 --> 00:51:30,959
"وأريد خصوصاً أن أشكر كل مواطنينا
المهتمين الذين اتصلوا بالخط الساخن"

629
00:51:31,042 --> 00:51:32,751
"ما كنا لنكون هنا اليوم..."

630
00:51:49,542 --> 00:51:52,709
- (لستر)؟
- سيدي الملازم؟ يجب أن ترى هذا

631
00:51:54,834 --> 00:51:57,417
"إطلاق سراح مشروط
في 24 سبتمبر 2004"

632
00:52:04,209 --> 00:52:05,542
دعابة كبيرة

633
00:52:09,584 --> 00:52:12,459
"في ذكرى (جيرالدين بيروني) الناشرة
والزميلة والصديقة، 2004- 1953"

634
00:52:14,959 --> 00:52:17,959
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ

