﻿1
00:00:13,083 --> 00:00:15,626
الفريق اللعين من الطرف الغربي

2
00:00:18,501 --> 00:00:20,042
أريد كيساً آخر

3
00:00:20,167 --> 00:00:22,959
- (مايك) أين أنت؟
- أجل، هنا

4
00:00:23,375 --> 00:00:24,709
حرب مخدرات؟

5
00:00:28,542 --> 00:00:31,292
(باركسديل)
ينتقم من صديقي (مارلو)، صحيح؟

6
00:00:32,626 --> 00:00:33,959
تباً

7
00:00:42,584 --> 00:00:44,334
لا أدري أين نحن

8
00:00:44,918 --> 00:00:49,542
نحن في (بالتيمور) يا (لامار)
في (بالتيمور) في (ماريلند)

9
00:01:54,250 --> 00:01:57,292
إنه المنزل الثاني العائد لي
والذي يداهمه الٔاوغاد هذا الٔاسبوع

10
00:01:57,667 --> 00:02:02,083
لقد عبثوا بوكر الدبابير
لا أحد يعلم من سيتعرّض للسع

11
00:02:10,542 --> 00:02:14,000
- كل جنون الارتياب هذا
- أجل، لا بدّ أن الٔامر كذلك

12
00:02:29,918 --> 00:02:31,375
لقد قتلوا (لاتروي)

13
00:02:33,959 --> 00:02:38,000
لماذا أنتما في الشارع؟
ألا تعرفان أن ثمة حرباً مندلعة؟

14
00:02:38,125 --> 00:02:39,792
اصعدا إلى السيارة

15
00:02:51,250 --> 00:02:52,751
"(نيويورك)، (إمباير ستايت)"

16
00:03:11,000 --> 00:03:15,334
- ماذا حصل لكل تلك الٔابراج؟
- جاء القطار البطيء

17
00:03:18,626 --> 00:03:22,292
الٕاصلاح يا (لامار)، الٕاصلاح

18
00:03:33,083 --> 00:03:39,250
"حين تسير في الحديقة
حري بك أن تلزم الحذر"

19
00:03:40,292 --> 00:03:46,584
"أرجو المعذرة، سر في الطريق
المستقيم الضيّق"

20
00:03:47,626 --> 00:03:53,876
"إن سرت مع (يسوع)
سينقذ روحك"

21
00:03:54,709 --> 00:04:01,292
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

22
00:04:02,250 --> 00:04:08,792
"تملك الحماس والسخط
تحت إمرته"

23
00:04:09,876 --> 00:04:16,459
"لا داعي للقلق، تشبّث بيد (يسوع)"

24
00:04:17,292 --> 00:04:19,834
"ستكون بمأمن من (إبليس)"

25
00:04:20,209 --> 00:04:22,918
"حين يقصف الرعد"

26
00:04:23,918 --> 00:04:30,999
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

27
00:04:32,167 --> 00:04:33,751
"أجل"

28
00:04:53,792 --> 00:04:56,918
"سمّها أزمة قيادة
(بروبوزيشن جو)"

29
00:05:12,999 --> 00:05:17,876
- علينا التنصت على الٔاصوات
- حصلنا على رقم (بودي) وسنفعل ذلك

30
00:05:17,999 --> 00:05:20,167
لدينا ما يكفي من أدلة من الهواتف

31
00:05:20,292 --> 00:05:23,292
وكل مرة يستعمل فيها هؤلاء الٔاوغاد هواتفهم
نسمع بأنهم يروجون المخدرات

32
00:05:23,417 --> 00:05:25,667
لست أنا من سيأخذ
الدعوى إلى المحكمة

33
00:05:25,792 --> 00:05:28,876
يريد (بيرلمان)
أدلة محددة ضد مروج مخدرات معروف

34
00:05:35,083 --> 00:05:38,542
مروجو المخدرات هؤلاء
يتخلّصون من هواتفهم كل أسبوعين

35
00:05:38,667 --> 00:05:41,000
لذا عندما سنتمكن من التنصت عليها
سيكون وقتنا محدوداً

36
00:05:41,125 --> 00:05:45,626
والتخلي عن الهواتف لا يعفي شركة
الخلوي من تحمل مسؤوليتها، صحيح؟

37
00:05:46,667 --> 00:05:48,292
ماذا ينوي رئيسك أن يفعل؟

38
00:05:48,501 --> 00:05:52,250
(دامبر)؟ كل تركيزه منصب على معركة
إعادة انتخابه في السنة المقبلة

39
00:05:52,375 --> 00:05:53,709
ماذا عن الشرطة الفدرالية؟

40
00:05:53,834 --> 00:05:55,542
لا يمكنهم فعل
أي شيء لنا كما يقولون

41
00:05:55,667 --> 00:05:58,876
وحسب قانون الاتصالات
الفدرالية هم لا يكذبون

42
00:05:59,042 --> 00:06:01,542
يمكنهم استعمال قانون مكافحة الٕارهاب
إذا تعلّق الٔامر بالٔامن القومي

43
00:06:01,667 --> 00:06:03,999
وما عدا ذلك
لا يمكنهم التنصت على أحد

44
00:06:04,083 --> 00:06:06,083
في الواقع قطاع الخلوي يتحكم بنا

45
00:06:08,999 --> 00:06:10,959
اعذر كلامي البذيء
سيدي القاضي

46
00:06:12,167 --> 00:06:15,417
حسناً، اسمعا أفضل ما يمكنني
فعله لكما هو التالي

47
00:06:15,626 --> 00:06:18,999
أعطياني إفادة مع تقرير من المحكمة

48
00:06:19,626 --> 00:06:23,167
وعندما تحصلان على أرقام جديدة
للتنصت عليها، اتصلا بي

49
00:06:23,667 --> 00:06:25,626
في أي وقت ليلًا أو نهاراً

50
00:06:26,083 --> 00:06:28,250
- للتنصت على الهواتف
- هذا مساعد

51
00:06:28,375 --> 00:06:31,167
لكننا سنستمرّ في التنصّت عليهم
بالرغم من مطاردتهم

52
00:06:31,292 --> 00:06:33,667
- أجل على الٔارجح
- هذا...

53
00:06:33,792 --> 00:06:35,292
سيىء للغاية

54
00:06:36,542 --> 00:06:43,959
أتكلم الفرنسية بطلاقة
وأنت فاتنة للغاية اليوم

55
00:06:48,834 --> 00:06:53,250
القاضي (فيلن) معجب بك
منذ متى يحصل ذلك؟

56
00:06:53,542 --> 00:06:57,792
بدأ ذلك... خلال مثولي
لٔاول مرة أمام محكمته

57
00:06:57,918 --> 00:07:00,501
أراهن أنك فزت بكل الدعاوى
التي تقدمت بها

58
00:07:04,751 --> 00:07:07,417
- أردت رؤيتي سيدي؟
- اجلس

59
00:07:11,626 --> 00:07:15,375
أشكرك على ولائك
بنقل تلك الجثة

60
00:07:16,667 --> 00:07:20,459
لم يكن أفضل عمل لكنني أقدّره

61
00:07:21,375 --> 00:07:27,542
أنت رجل صالح وماهر أيها الرقيب
وبرأيي، أنت مشرف محترم

62
00:07:29,042 --> 00:07:33,542
لكن برأيي
هذا لا يكفي كعمل شرطة

63
00:07:34,209 --> 00:07:38,584
لا تعتبر الٔامور موجهاً ضدك، هذا ينطبق
على كل عناصر الشرطة الشبان

64
00:07:38,792 --> 00:07:40,292
على كل جيلكم

65
00:07:40,959 --> 00:07:45,918
فكّر في الأمر
أنت هنا منذ أكثر من عام، (كارفر)

66
00:07:46,000 --> 00:07:52,292
ولا أحد يعتني بك أو يكلّمك
هل هذا صحيح؟

67
00:07:53,250 --> 00:07:54,999
وهذه المشكلة

68
00:07:55,250 --> 00:08:00,250
واعتقدت أن لا مجال لتقدمي
لكن قُتل (دوزرمان) لسبب تافه

69
00:08:02,584 --> 00:08:08,209
وهنا وصلت إلى حدودي وهنا خطرت
فكرة المنطقة الحرة في (هامستردام) ببالي

70
00:08:08,334 --> 00:08:13,709
لٔان هذه المخدرات
ليست من عمل الشرطة، كلا ليست كذلك

71
00:08:14,292 --> 00:08:19,709
أستطيع إرسال أي شرطي أخرق
إلى الشوارع لاعتقال المدمنين

72
00:08:20,334 --> 00:08:22,083
لكن أعمال الشرطة...

73
00:08:23,542 --> 00:08:28,999
حين تسمّي شيئاً ما حرباً
وسرعان ما سيتصرف الجميع كمحاربين

74
00:08:29,501 --> 00:08:34,999
سيشنّون حرباً وسيداهمون الٔامكنة
وسيعتقلون الناس وسيقتلون البعض

75
00:08:36,000 --> 00:08:39,167
وعندما تخوض حرباً
تحتاج إلى عدو

76
00:08:39,292 --> 00:08:43,999
وسرعان ما سيصبح الجميع
في كل ناحية عدوك

77
00:08:44,167 --> 00:08:49,292
والحي الذي يفترض أن تكون
الشرطي فيه يصبح أرضاً محتلّة

78
00:08:50,709 --> 00:08:53,459
- هل تفهمني؟
- أظن ذلك

79
00:08:53,876 --> 00:08:59,375
ما أقوله هو التالي
الجندي يختلف عن الشرطي

80
00:08:59,709 --> 00:09:03,834
وقبل أن نخطىء ونشعل هذه الحروب

81
00:09:04,209 --> 00:09:07,709
على الشرطي
تعلّم مهنته والقيام بها

82
00:09:08,334 --> 00:09:13,667
وإذا واجه جرائم الاغتصاب
وإطلاق النار والسرقة

83
00:09:13,918 --> 00:09:16,709
فسيكون لديه مخبرون
لمساعدته ولٕاعطائه المعلومات

84
00:09:17,834 --> 00:09:22,584
لكن كلما جئت إليك بصفتك الرقيب
المسؤول للحصول على معلومات

85
00:09:22,834 --> 00:09:28,501
لٔاعرف ماذا يحصل في الشوارع
لم أحصل سوى على تفاهات

86
00:09:29,542 --> 00:09:32,584
لديك المعلومات واعتقلت
الٓاخرين وصادرت المخدرات

87
00:09:32,792 --> 00:09:36,584
لكن لا قيمة لذلك عندما تتكلم
عن حماية الحي الٓان

88
00:09:36,959 --> 00:09:38,292
افعل ذلك

89
00:09:44,250 --> 00:09:49,584
أتعرف ما هو الٔاسوأ
في حرب المخدرات المزعومة هذه برأيي

90
00:09:54,042 --> 00:09:56,626
لقد أفسدت هذه الوظيفة

91
00:09:58,709 --> 00:10:00,501
- أيها الرائد
- ماذا لديك؟

92
00:10:00,626 --> 00:10:05,792
مشكلة، ذهب مراسل من صحيفة
(سان بايبر) إلى المناطق الحرة الثلاث

93
00:10:07,626 --> 00:10:09,125
سألتقي بك في السيارة

94
00:10:13,042 --> 00:10:17,042
أظن أنه ربما علينا إعادة
كتابة الٕافادة وإضافة بعض الٔامور

95
00:10:17,167 --> 00:10:20,292
- والٕاعداد لقضية لٔاخذها إلى القاضي
- هل تحمل إجازة في الحقوق؟

96
00:10:20,626 --> 00:10:22,626
إذا كان لديك ذلك
فسيكون القرار لك

97
00:10:22,751 --> 00:10:24,667
من يدّعي أنه محامٍ وليس كذلك؟

98
00:10:25,834 --> 00:10:29,751
- علينا توخّي الحذر هنا
- سنبذل جهداً إضافياً لٕاقناع (فيلن)

99
00:10:29,876 --> 00:10:32,250
اختصار الٔامور
قد يجعلنا نخسر الدعوى

100
00:10:32,375 --> 00:10:36,292
طلبنا من القاضي (فيلن) السماح لنا
بالتنصت لكن المخادع رفض طلبي

101
00:10:36,417 --> 00:10:39,792
اهدأ، لن يترشّح
لدورة جديدة وسيفعل ما نريده

102
00:10:39,918 --> 00:10:43,584
- أجل، إنه وغد
- كلنا نصبح أوغاداً عندما نعترض سبيلك

103
00:10:43,709 --> 00:10:45,584
هذا من دواعي العمل

104
00:10:55,417 --> 00:10:56,751
فهمت قصدك

105
00:10:58,459 --> 00:11:04,250
إذاً هذه المستودعات منازل (ونشستر)
القديمة وتلك قرب شارع (فينسنت)؟

106
00:11:04,375 --> 00:11:07,959
- الثلاثة
- ويسمح لهم بالقيام بهذه الٔاعمال؟

107
00:11:08,042 --> 00:11:11,083
طلب منا (كولن)
حصر ترويج المخدرات هنا

108
00:11:11,209 --> 00:11:12,834
كي يتسنى لنا لاحقاً اعتقال الناس

109
00:11:12,999 --> 00:11:15,083
لكن حتى الٓان
لم تنفّذ أية عملية اعتقال

110
00:11:15,209 --> 00:11:16,542
هل المسؤولون الكبار
على علم بهذا؟

111
00:11:16,667 --> 00:11:20,292
لا أظن ذلك، لكن بودّي التواجد
هناك عندما ستطرح السؤال

112
00:11:23,250 --> 00:11:26,542
- هذا...
- أعرف ذلك

113
00:11:34,542 --> 00:11:36,792
- هذا المكان يبدو جيداً
- أجل

114
00:11:36,918 --> 00:11:39,876
الٓان عليك الذهاب
لٕاحضار بعض الٔاولاد

115
00:11:40,167 --> 00:11:43,542
هيا يا رجل
أنت تجعل الٔامور تبدو سهلة

116
00:11:43,667 --> 00:11:48,417
لكن بصراحة أجهل كيف علي
التعامل مع هؤلاء الشبان

117
00:11:48,584 --> 00:11:52,959
لا تقلق حيال ذلك
لا أحد يعرف كيف يتعامل معهم أيضاً

118
00:12:00,459 --> 00:12:01,792
حصلنا على أحدهم

119
00:12:02,626 --> 00:12:04,042
- إنها جدته
- "تبحثين عني؟"

120
00:12:04,167 --> 00:12:07,209
"اسمع يا فتى، لا يمكنك
ترك ملابسك في الغسالة"

121
00:12:07,334 --> 00:12:09,125
"كم من مرة علي أن أقول لك؟"

122
00:12:09,250 --> 00:12:11,501
"آسف جدتي، لقد نسيت، حسناً؟"

123
00:12:11,626 --> 00:12:13,999
"لكنني جلبت صابون الغسيل، جلبته"

124
00:12:14,083 --> 00:12:15,751
صابون الغسيل
هذا بالتأكيد رمز

125
00:12:15,876 --> 00:12:21,125
والٓان استمعوا إلى اتصال أجراه (بودي)
عبر هاتف عمومي قبل عامين

126
00:12:21,918 --> 00:12:25,083
"اسمع، رأيت ذاك الفتى
وذلك الشيء ليس بحوزته"

127
00:12:25,209 --> 00:12:26,751
الصوت نفسه بدون أي شك

128
00:12:26,876 --> 00:12:30,501
سأعلم القاضي، أدرج مقارنة الصوت
في تقرير المحكمة

129
00:12:30,626 --> 00:12:32,375
نجحنا

130
00:12:36,792 --> 00:12:38,751
أملكها هنا، البضاعة جيدة

131
00:12:38,918 --> 00:12:40,292
الرائد (كولفن) من المنطقة الغربية

132
00:12:40,417 --> 00:12:44,125
(بانسكي) من (سان بايبر)
إذاً هذه فكرتك؟

133
00:12:48,125 --> 00:12:49,918
هل نستطيع السير معاً؟

134
00:12:50,292 --> 00:12:54,000
"(أبوكاليبس)، لدينا (أبوكاليبس)"

135
00:12:54,167 --> 00:12:59,542
لديك مروّجون يبيعون المخدرات بوقاحة
والمدمنون يتعاطونها في الشوارع

136
00:12:59,792 --> 00:13:04,751
والناس هنا يوزعون الٕابر
من يعرف بهذا الٔامر في المركز؟

137
00:13:04,918 --> 00:13:07,542
اسمع، القيادة تعلم جيداً بهذا الوضع

138
00:13:07,667 --> 00:13:12,167
ثمة بعض القلق لكنهم يدركون
أننا سنحصل على القضايا...

139
00:13:12,292 --> 00:13:14,792
- القضايا؟
- أجل، الملاحقة القانونية بالطبع

140
00:13:14,918 --> 00:13:17,417
يقول ضبّاطك إنهم لم يعتقلوا
أحداً في المناطق الحرة

141
00:13:17,542 --> 00:13:21,042
عناصري يقومون فقط بدفع ترويج
المخدرات إلى المناطق المعينة

142
00:13:21,167 --> 00:13:24,667
ويجهلون كلياً التحقيقات
التي تجري في وسط المدينة

143
00:13:24,792 --> 00:13:27,292
حقاً؟ ومن هو التحرّي
الذي يترأس ذلك؟

144
00:13:27,959 --> 00:13:29,250
اسمع

145
00:13:30,250 --> 00:13:32,667
سبق أن قلت لك أكثر مما ينبغي علي قوله

146
00:13:32,792 --> 00:13:36,918
باختصار إذا بدأت بإجراء
الاتصالات الٓان فستسبب الذعر

147
00:13:37,000 --> 00:13:39,792
وسيعتقدون أن ثمة من يسرّب المعلومات
وسيجرون الملاحقات باكراً

148
00:13:39,918 --> 00:13:42,292
ولن نستفيد عندئذٍ
من كل العمل الجيد الذي فعلناه هنا

149
00:13:42,459 --> 00:13:45,876
أتقول لي إن كل هذا
هو استراتيجية الشرطة لتطبيق القانون؟

150
00:13:46,959 --> 00:13:49,417
وما عساها تكون غير ذلك؟

151
00:13:49,918 --> 00:13:52,542
هل تعتقد أننا نتعمّد
حصول هذا الٔامر لولا ذلك؟

152
00:13:52,667 --> 00:13:56,584
هيا يا (بانسكي)
انظر إلى هذه الفوضى

153
00:13:57,501 --> 00:13:59,876
إذا عرف أي صحافي آخر
بهذا الٔامر...

154
00:14:00,792 --> 00:14:05,876
فسأجعلك بمفردك
تهتم بهذه القصة، بكل تأكيد

155
00:14:06,209 --> 00:14:10,000
أسبوع، لكن بعد ذلك
علي نشر شيء ما مهما كان الٔامر

156
00:14:10,334 --> 00:14:12,709
- "(بيربل إيه)، (بيربل إيه)"
- مفهوم

157
00:14:16,167 --> 00:14:18,709
إذاً أيها الٔاخ، لماذا عدت؟

158
00:14:18,876 --> 00:14:21,959
أنا متضايق لٔانني لم أنهِ أعمالي

159
00:14:22,501 --> 00:14:25,751
سمعت أنه جرى توقيفك
قبل بدئك بالعمل هنا

160
00:14:25,876 --> 00:14:29,083
- ليس من عادتك أن تتعرض للمضايقة
- تقصد للخيانة

161
00:14:29,459 --> 00:14:31,375
أبحث عن الرجل الذي أرسلوه

162
00:14:31,667 --> 00:14:34,834
حسب لكنته، إنه محلي
ترعرع في الشارع

163
00:14:35,083 --> 00:14:38,459
ماهر وذكي وفي أواخر العشرينات
من عمره، بشرته داكنة

164
00:14:38,584 --> 00:14:41,876
وثمة ندبة على وجهه
على هذا الشكل

165
00:14:43,042 --> 00:14:47,501
- هل تعرف هذا الزنجي؟
- أعرفه، لكنني لا أكلّمه

166
00:14:47,792 --> 00:14:51,083
لا يمكنك أن تروج المخدرات
بدون أن تعرف ذلك الوغد

167
00:14:51,626 --> 00:14:55,292
- هل يعمل مع (باركسديل)؟
- إنه بمفرده

168
00:14:55,459 --> 00:14:57,667
إلا عندما يرافقه شاب أو شابان

169
00:15:02,125 --> 00:15:03,542
الانتخابات التمهيدية
هي بعد 10 أشهر

170
00:15:03,667 --> 00:15:07,209
- والٓان يجب أن يتعلق كل شيء بالمال
- أعلم، أعلم، من أجل الدولارات

171
00:15:07,334 --> 00:15:10,042
ابدأ هذا الٔاسبوع ولا تتوقف
إلا لدى الحصول على رقمك

172
00:15:10,167 --> 00:15:11,876
سنحتاج إلى مليون فقط
من أجل الدعاية التلفزيونية

173
00:15:11,999 --> 00:15:13,709
أتعتقدين أن هذا ممكن؟

174
00:15:13,834 --> 00:15:20,167
الحظوظ ضعيفة لكن أجل
يمكن القيام به شرط عدم حصول المتاعب

175
00:15:20,292 --> 00:15:23,584
- حتى بالنسبة إلى رجل أبيض
- أجل

176
00:15:23,751 --> 00:15:31,709
بالمناسبة، ألاحظ أننا كلنا
بيض هنا وسنحتاج إلى السود

177
00:15:31,876 --> 00:15:34,209
وسنحتاج إليهم في المراكز المتقدمة

178
00:15:34,334 --> 00:15:37,292
أنت محق، علينا البدء
بالحصول على دعم القادة السود

179
00:15:37,459 --> 00:15:40,459
الكهنة والفاعليات
الاجتماعية والمسؤولون المنتخبون

180
00:15:40,584 --> 00:15:45,501
لكن هذا هو الجزء الصعب، تقسيم الٔاصوات
السود هو الوسيلة الوحيدة للنجاح

181
00:15:45,959 --> 00:15:50,417
لذا على (طوني غراي)
خوض الانتخابات وأن يكون فاعلًا فيها

182
00:15:50,542 --> 00:15:53,459
- إنه قليل الشهرة، صحيح؟
- إنه رجل صالح

183
00:15:53,584 --> 00:15:57,918
رائع، إنه رجل صالح لكننا بحاجة إليه
لسحب الٔاصوات من (رويس)

184
00:15:58,000 --> 00:16:04,083
- لا أدري، لدي مشكلة مع (طوني)
- المسألة ليست شخصية بل سياسية

185
00:16:04,999 --> 00:16:06,751
تقبل ذلك أو تقبل الخسارة

186
00:16:10,334 --> 00:16:13,999
"اسمع، صاحب الٔانف الطويل
ذاهب إلى (أبولو)"

187
00:16:14,083 --> 00:16:17,209
- "(أبولو)؟"
- "أجل، سيحتاج إلى بطاقتين"

188
00:16:17,542 --> 00:16:18,959
"(تويتي بيرد) يهتم بذلك"

189
00:16:19,042 --> 00:16:21,125
"كم مرة قلت لك
ألا تذكر الٔاسماء؟"

190
00:16:21,250 --> 00:16:23,792
"أجل صحيح، إذاً أتصل بك؟"

191
00:16:23,918 --> 00:16:25,209
- "أجل"
- "حسناً"

192
00:16:26,334 --> 00:16:29,167
- مسرح (أبولو)؟
- بل الشارع 125

193
00:16:29,292 --> 00:16:33,083
125 غراماً، ثمن الكيلوغرام
بطاقتان تعنيان ضعف تلك الكمية

194
00:16:33,209 --> 00:16:35,125
الرمز الوحيد الجديد
حتى الٓان هو (هامستردام)

195
00:16:35,250 --> 00:16:38,167
- (هامستردام)
- ربما له علاقة بمستودع المال

196
00:16:39,375 --> 00:16:42,292
سأجتمع بـ(كيما) للمشاركة
في اجتماع (تويتي بيرد)

197
00:16:44,000 --> 00:16:45,542
أيسعدك ما نحصل عليه؟

198
00:16:46,083 --> 00:16:51,000
أسبوع آخر كهذا وسنكشف كل شبكتهم
وسنتنصت على المزيد من الهواتف

199
00:16:52,709 --> 00:16:54,375
أريد التحدث مع التحريين

200
00:16:55,709 --> 00:16:57,167
بالطبع

201
00:17:00,375 --> 00:17:03,501
بدأ التحقيق المتعلّق
بإطلاق (بيرز) للنار كما كان متوقّع

202
00:17:03,626 --> 00:17:05,667
المسألة العرقية لوحدها
تسبب التوتر بما يكفي لٕاثارة ردة فعل

203
00:17:05,792 --> 00:17:08,083
لم يحالف الحظ ذاك الفتى مطلقاً؟

204
00:17:08,999 --> 00:17:11,083
من أجل تقرير المشرف

205
00:17:11,417 --> 00:17:15,459
أريد أن أسألكما إن كنتما تعتقدان
أن (بيرز) لديه تمييز عنصري؟

206
00:17:15,667 --> 00:17:19,876
حسناً إنه يقوم بأعمال غريبة حتماً
لكنه ليس عنصرياً

207
00:17:19,999 --> 00:17:21,751
أيها الملازم، هل سؤالك جدي؟

208
00:17:29,209 --> 00:17:32,542
لا أقصد المتاعب لكن أتعتقد أنهم كانوا
ليطلقوا النار على (واغنر) لو كان أبيض؟

209
00:17:32,667 --> 00:17:36,167
- المواصفات تقول إنه الذكر رقم واحد
- أتكلم فحسب

210
00:17:38,918 --> 00:17:44,209
يجب الذهاب إلى الكنيسة
صباح الٔاحد، حتى (كاني بيرد)

211
00:17:44,334 --> 00:17:48,042
و(بينات) عندما تلقيا التحذير
تحلّيا بالفطرة السليمة واحترما الهدنة

212
00:17:48,501 --> 00:17:53,459
- أتعلم أن (باركسديل) بعث بقبعة
- تاج الكنيسة؟

213
00:17:53,792 --> 00:17:56,542
جاء وطرق الباب وتركها على الشرفة

214
00:17:56,667 --> 00:17:58,501
لٔانهم يشعرون بالعار

215
00:18:00,417 --> 00:18:04,042
- هل الٓانسة (جوزفين) بحالة أفضل؟
- ما زالت تتألم لكنها بخير

216
00:18:04,876 --> 00:18:06,209
لكن على عكسك

217
00:18:06,459 --> 00:18:08,751
ليس قبل تسوية الٔامر بشكل نهائي

218
00:18:14,709 --> 00:18:20,459
(بوتش) أريدك أن تنشر الخبر بأن (عمر)
يدفع نقداً لينتقم منهم، مفهوم؟

219
00:18:20,584 --> 00:18:22,751
- وفّر مالك
- هيا (بوتشي)، عليّ فعل ذلك

220
00:18:22,876 --> 00:18:24,792
لست مضطراً إلى الدفع

221
00:18:28,250 --> 00:18:30,167
(تومكينز) موجود في (ماكالو)

222
00:18:31,876 --> 00:18:33,876
ماذا؟ في مؤسسة دفن الموتى؟

223
00:18:36,209 --> 00:18:40,000
أتقول إنك كنت تراقب هؤلاء المهرجين
طوال الوقت لكنك كتمت ذلك؟

224
00:18:40,125 --> 00:18:42,459
تورطت لٔانني كنت أحميك

225
00:18:42,959 --> 00:18:49,000
وفرصتك ضعيفة للغاية
إذا أردت مواجهة تلك العصابة والنجاح

226
00:18:53,250 --> 00:18:55,667
لا أستطيع تجنّب ذلك الٓان يا (بوتش)

227
00:19:01,209 --> 00:19:05,250
- أين جماعتي؟
- سحبها (سليم تشارلز) واستخدم غيرهم

228
00:19:05,375 --> 00:19:07,792
(سليم تشارلز)
لماذا فعل ذلك؟

229
00:19:09,375 --> 00:19:13,209
- كيف حال المال؟
- سيىء للٔاسبوع الثالث على التوالي

230
00:19:13,334 --> 00:19:15,792
ومدة صلاحية ما لدينا
من مخدرات ليست طويلة (سترينغ)

231
00:19:23,125 --> 00:19:26,375
أعرف، يريدهما (سليم)
أن يظلا معك لحمايتك

232
00:19:32,626 --> 00:19:35,209
تسديدة جيدة
حرّك الكرة إلى الوراء، إلى الوراء

233
00:19:36,000 --> 00:19:37,501
هيا حرّكها

234
00:19:38,918 --> 00:19:44,042
على مهلك، أنتم تضايقونه
آلة لاقتراف الٔاخطاء

235
00:19:46,292 --> 00:19:47,792
هذه محاولة جيدة

236
00:19:51,042 --> 00:19:53,459
ليسوا بارعين، صحيح؟

237
00:19:54,459 --> 00:19:58,999
هل هذا كلام تافه
أم أنك تريد المساعدة هنا؟

238
00:20:00,667 --> 00:20:04,751
سأجرّب ذلك، أبحث عن فتيان
يرغبون في تعلّم الملاكمة

239
00:20:06,250 --> 00:20:07,584
الملاكمة

240
00:20:09,417 --> 00:20:16,000
انظر، هذه ناحيتي، حيث أرسل
من لا يستطيع اللعب مع غيره

241
00:20:16,459 --> 00:20:22,042
اسمعوا، هذا الرجل يبحث عن ملاكمين
وبالنظر إليكم ربما يجدر بكم مرافقته

242
00:20:22,292 --> 00:20:26,417
هو سيحتاج إلى ذلك لٔانه لا يجيد
استعمال قبضته إلا للٕامساك بقضيبه

243
00:20:26,751 --> 00:20:30,083
- تباً لك، سأضربك
- هيا يا حقير، لن تفعل شيئاً

244
00:20:31,959 --> 00:20:35,876
اهدآ، هيا، هيا
اجلسا، اجلسا

245
00:20:36,918 --> 00:20:38,292
اجلس

246
00:20:38,542 --> 00:20:42,501
هيا يا رجل، اجلس، اجلس

247
00:20:44,959 --> 00:20:50,459
أنزلت يدك اليمنى
وخصمك لو كان مدرّباً لهزمك

248
00:20:50,584 --> 00:20:52,626
يبدو لي أنه من انهزم

249
00:20:52,751 --> 00:20:54,042
هيا اشتروها، اثنان بسعر واحد

250
00:20:54,167 --> 00:20:55,999
انهض ودعني أريك شيئاً ما

251
00:20:57,709 --> 00:20:59,918
هيا يا رجل، لن أؤذيك

252
00:21:01,209 --> 00:21:04,999
بضاعة صفراء، بضاعة صفراء
لديّ بضاعة صفراء

253
00:21:06,083 --> 00:21:07,417
هل رأيت هذا؟

254
00:21:07,709 --> 00:21:09,000
حسناً اجلس

255
00:21:09,667 --> 00:21:14,751
اسمعوا، إذا أردتم تعلّم المزيد
فلدي نادٍ في شارع (غيلمور)

256
00:21:14,876 --> 00:21:20,000
في مصنع العجلات القديم
وأرحّب بكم كلكم، حسناً؟

257
00:21:34,501 --> 00:21:39,542
هذا (تويتي بيرد) هناك
كل ما علينا فعله هو الانتظار

258
00:21:39,792 --> 00:21:42,542
آمل ألا يعبثوا ويجبرونا
على البقاء هنا طوال النهار

259
00:21:43,792 --> 00:21:45,292
هل يزعجك هذا؟

260
00:21:46,959 --> 00:21:48,417
كلا، أنا بخير

261
00:21:49,834 --> 00:21:51,375
أجل، أرى ذلك

262
00:21:54,834 --> 00:22:00,417
- أتذكرين المرأة التي تكلمت عنها؟
- السياسية؟ كيف الحال؟

263
00:22:00,542 --> 00:22:02,292
سيئة، ساءت الٔامور

264
00:22:06,083 --> 00:22:09,918
أشعر كأنني لا أنتمي
إلى أي عالم جيد

265
00:22:10,000 --> 00:22:13,834
- لٔانك شرطي؟
- كلا، ليس هذا فقط

266
00:22:15,751 --> 00:22:19,167
أردت لقاءها مرة
في غرفة فندق في الطابق العلوي

267
00:22:19,375 --> 00:22:21,083
ضغطت على زرّ في المصعد

268
00:22:21,209 --> 00:22:25,999
لم أستطع الصعود لٔانه علي الحصول
على مفتاح خاص لبلوغ ذلك الطابق الخاص

269
00:22:26,751 --> 00:22:28,042
لذا ذهبت إلى مكتب الاستقبال

270
00:22:28,167 --> 00:22:32,083
واتصل سافل ساخر حقير بالطابق
العلوي ليسمحوا لي بالصعود لٔاضاجع امرأة

271
00:22:34,292 --> 00:22:38,584
وعند سماعي كلامها
شعرت لٔاول مرة في حياتي أنني تافه

272
00:22:38,999 --> 00:22:43,459
وشعرت لو أنني ذكي
لحصلت على مهنة أخرى

273
00:22:43,584 --> 00:22:50,959
لكسب المال أو ليتم انتخابي
وشعرت كأن لا قيمة لي سوى في قضيبي

274
00:22:53,709 --> 00:22:55,209
أنا جاد

275
00:22:55,792 --> 00:22:59,459
أنا الٔاذكى في 3 مناطق
وراحت تنظر إلي كأنني رجل غبي سافل

276
00:22:59,584 --> 00:23:02,792
يمارس لعبة سخيفة
مقابل رهانات تافهة

277
00:23:05,626 --> 00:23:08,542
أدركت ما يخطر ببالي، (كيما)

278
00:23:18,626 --> 00:23:21,334
- ابقَ في السيارة
- طلب مني الطويل مرافقتك

279
00:23:21,459 --> 00:23:23,751
وهل سيكون الطويل هنا
عندما سأسحق رأسك؟

280
00:23:24,667 --> 00:23:26,125
ابق في السيارة

281
00:23:37,876 --> 00:23:39,667
أسرع في ذلك
لدي اجتماع لاحقاً

282
00:23:39,792 --> 00:23:43,751
تباً للاجتماع، يصعب الوصول إليك
أكثر من مهبل زوجتي البدينة يا رجل

283
00:23:43,876 --> 00:23:47,334
أجل أنتم آل (باركسديل) المترفون
يمكنكم ملازمة مكانكم والتخفي

284
00:23:47,709 --> 00:23:49,667
لكن على بعضنا العمل لكسب قوته

285
00:23:49,792 --> 00:23:51,709
ألا تعتقد أن هذه الجلبة
تفسد أعمالنا؟

286
00:23:51,834 --> 00:23:55,876
هذا يعني أن (إيفون) مستعد للجلوس
مع (مارلو) للتوصّل إلى اتفاق لحل المشكلة؟

287
00:23:59,125 --> 00:24:02,042
إذا لم يحصل ذلك يا (سترينغ)
لدي خبر سيىء لك

288
00:24:02,459 --> 00:24:06,918
عقدت اجتماعاً مع الرفاق
وصوّتنا على اتخاذ القرار التالي

289
00:24:07,167 --> 00:24:09,999
إذا لم توقفوا هذه الحرب
فسنوقفك عن العمل

290
00:24:10,125 --> 00:24:14,584
وهذا يعني كل شيء (سترينغ)
والجماعة لن تعطيكم المزيد من المخدرات

291
00:24:14,709 --> 00:24:17,417
إذا بقيتم تقتلون
بعضكم بعضاً في الشارع

292
00:24:17,542 --> 00:24:19,334
ماذا عن الفتى؟ ماذا قال؟

293
00:24:19,459 --> 00:24:21,667
قال (فينسون)
إن (مارلو) مستعد للتكلم

294
00:24:21,792 --> 00:24:23,584
في حال استطاع الحفاظ على نواصيه

295
00:24:25,083 --> 00:24:27,792
اسمعني (سترينغ)
لسنا ناكرين للجميل

296
00:24:27,918 --> 00:24:32,459
كلنا نعترف بمساهمتك في التعاونية
لكن الٕاحساس هو التالي

297
00:24:32,584 --> 00:24:36,792
ليس من الصواب أن تكون رئيسنا
عندما تعجز عن ردع رجالك

298
00:24:38,792 --> 00:24:41,375
اعتبرها أزمة قيادة

299
00:24:46,959 --> 00:24:48,250
هل ستقول لهم؟

300
00:24:49,292 --> 00:24:52,459
علي ذلك، بين عمال
الرعاية الصحية والمراسل

301
00:24:52,584 --> 00:24:55,709
وبين عناصري الغاضبين
فلا بد لذلك الخبر من أن ينتشر

302
00:24:56,334 --> 00:24:58,000
إما غداً أو بعد غد

303
00:24:58,250 --> 00:25:01,459
علينا اعتقال البعض
لجعل الٔامر يبدو تكتيكياً

304
00:25:01,584 --> 00:25:06,000
كلا، أتعرف ماذا سيحصل
إذا بدأنا بالاعتقالات في (هامستردام)؟

305
00:25:07,417 --> 00:25:10,542
بقيّة المنطقة
ستعود لتصبح مكاناً للقذارة

306
00:25:11,751 --> 00:25:13,042
كلا

307
00:25:13,542 --> 00:25:16,501
إذا كان (رولز) سينال مني

308
00:25:16,667 --> 00:25:19,459
فعلى الٔاقل امنحني فرصة
لٔاسرد روايتي أولًا

309
00:25:34,417 --> 00:25:35,751
(ديفون)

310
00:25:41,459 --> 00:25:42,834
ما كان ذلك؟

311
00:25:51,459 --> 00:25:52,959
كان علينا فعل ذلك

312
00:25:53,709 --> 00:25:55,876
أطلِق النار على أحدهم

313
00:25:59,209 --> 00:26:02,125
ماذا تريدني أن أفعل
بالذي وشى بنا لـ(دينالي)

314
00:26:02,250 --> 00:26:05,542
أعني أننا لم نقتل (مارلو)
لكن بالرغم من ذلك...

315
00:26:05,834 --> 00:26:07,792
نفّذ المطلوب منه، فعل كل شيء

316
00:26:07,918 --> 00:26:12,626
- (إيفون)، أريد مكالمتك
- أخرج الرجال من هنا

317
00:26:14,459 --> 00:26:15,792
تفقّد هذه يا (سترينغ)

318
00:26:15,918 --> 00:26:18,751
إنها قادرة على قتل الٔافراد
ضمن شعاع قدره 50 متراً

319
00:26:18,876 --> 00:26:22,459
حصل عليها (سليم)
من جندي عاد من جبهة ما

320
00:26:26,375 --> 00:26:30,834
تكلمت مع أعضاء جماعة (بروب جو)
يعتقدون أننا نستطيع حل هذه المسألة

321
00:26:30,959 --> 00:26:33,834
- اجتماع؟
- هذا أفضل وقت لذلك

322
00:26:34,542 --> 00:26:39,125
لقد برهنت عن جدارتك وأصبحت
مشهوراً لٔانك قللت من قيمة (مارلو)

323
00:26:39,250 --> 00:26:41,083
لذا لمَ لا تتوقف عن ذلك
بينما نحن متصدّرون؟

324
00:26:41,209 --> 00:26:44,083
دعني أقوم بهذا العمل بالشكل الصحيح
ثم ستعود الٔاعمال إلى طبيعتها

325
00:26:44,209 --> 00:26:47,751
سيقصوننا يا (إيفون)
(بروب جو) والزنوج صوتوا على ذلك

326
00:26:47,959 --> 00:26:50,959
لن نحصل على تلك المخدرات
لذا حتى لو ربحنا سنخسر

327
00:26:51,042 --> 00:26:53,792
لٔانه لن يعود لدينا مخدرات
لتوزيعها في الشارع يا رجل

328
00:26:53,918 --> 00:26:58,125
(إيفون)، انظر إلى نفسك
أصبحت مدمناً على المخدرات الٓان

329
00:26:58,250 --> 00:27:01,125
أصبحت مغروراً
وتؤدي دور الجندي

330
00:27:01,375 --> 00:27:04,584
عليك أن تجلس
وتفكر في أعمالنا، ماذا تريد؟

331
00:27:11,834 --> 00:27:14,751
ذلك السافل، إنه بارع

332
00:27:15,292 --> 00:27:16,626
ماذا حصل؟

333
00:27:20,959 --> 00:27:24,626
(إيفون) عليك التفكير
في سبب انخراطنا في هذا العمل يا رجل

334
00:27:25,375 --> 00:27:30,584
هل الشهرة ما تهمك؟ هل تريد
أن تعرف أسماءنا في شارع الٔاقليات؟

335
00:27:30,709 --> 00:27:33,751
كلا يا رجل
هناك أمور أهم من هذا

336
00:27:34,542 --> 00:27:39,667
اسمع (إيفون)، أنت وأنا شقيقان
لم نعتقد أننا كنا سنصل إلى هنا

337
00:27:39,792 --> 00:27:43,334
لكن ها نحن نقف هنا الٓان
والعالم بأسره أمام أقدامنا

338
00:27:43,626 --> 00:27:46,250
العالم بأسره
وليس هذه النواحي الحقيرة

339
00:27:46,375 --> 00:27:50,459
- العالم بأسره يا رجل
- أتعرف ماذا قال لي (سليم) للتو؟

340
00:27:52,334 --> 00:27:54,501
ماتت (ديفون)

341
00:27:56,667 --> 00:27:59,709
أطلِقَت رصاصة على فمها
ورصاصتين في ثدييها

342
00:28:02,083 --> 00:28:04,709
أما زلت تريد
عقد هدنة يا (سترينغ)؟

343
00:28:07,125 --> 00:28:09,792
أنت محق عندما تقول
إن علي تعلم المزيد من الانضباط

344
00:28:09,918 --> 00:28:13,542
لكن هذا؟
يمكنك القيام بهذا بشكل أفضل

345
00:28:13,667 --> 00:28:17,083
أنت الطعم المثالي يا (لامار)
سيرون اضطرابك

346
00:28:17,209 --> 00:28:19,667
رهابك من المثليين
هو أمر واضح للغاية

347
00:28:19,792 --> 00:28:24,709
أترى ذلك؟ لم أدخل الحانة بعد
وها أنت تنعتني بالسافل

348
00:28:51,918 --> 00:28:53,209
هل أنت في المكان الصحيح؟

349
00:28:54,417 --> 00:28:59,542
أبحث عن المدعو (عمر)، لا أعرف
شهرته لكن ثمة ندبة على وجهه

350
00:28:59,792 --> 00:29:02,501
رجل على وجهه ندبة
ويدعى (عمر)؟ يبدو مختلفاً

351
00:29:02,667 --> 00:29:04,959
لكنني لا أستطيع مساعدتك
هل تريد تناول شراب؟

352
00:29:13,417 --> 00:29:19,375
- ربما قد تنتظر 4 سنوات
- كلا، يجب حصول ذلك الٓان

353
00:29:19,999 --> 00:29:23,292
ستكون هناك 3 وسائل
وسنتخلص من (طوني) هذه المرة

354
00:29:25,751 --> 00:29:30,834
لكن... (طوني)
أعز صديق لدي في المجلس

355
00:29:32,042 --> 00:29:34,542
ألا تستطيع التكلم معه أولًا؟

356
00:29:34,751 --> 00:29:38,083
اكشف كل شيء
وليكن الفوز حليف الٔافضل

357
00:29:38,209 --> 00:29:43,918
في الحقيقة...
هو عاجز عن الفوز بوجه (رويس) أيضاً

358
00:29:45,334 --> 00:29:51,626
لديه الدعاية ولا شيء غيرها
يريد الترويج للتعليم

359
00:29:51,751 --> 00:29:55,167
أعني... هل كنت لتفعلين ذلك؟

360
00:29:57,125 --> 00:30:00,584
إذا قلت الحقيقة لـ(طوني)
وانسحب فلن أفوز عندئذٍ

361
00:30:01,167 --> 00:30:03,125
أحتاج إليه في السباق الانتخابي

362
00:30:09,709 --> 00:30:13,292
أشعر بسوء كبير، حقاً

363
00:30:39,834 --> 00:30:41,584
لا يبدو المكان مميزاً

364
00:30:43,876 --> 00:30:45,792
- هذا الوتد ضعيف
- أجل

365
00:30:45,918 --> 00:30:50,083
- لدينا خزائن ومعدات
- إنها كلها بحالة سيئة

366
00:30:50,209 --> 00:30:51,542
ابتعد لٔارميه لك

367
00:30:51,918 --> 00:30:53,626
هيا، هيا مرّره لي

368
00:31:01,292 --> 00:31:03,125
تباً لك أيها السافل

369
00:31:03,959 --> 00:31:06,209
ضبطنا وقت لقاء (تويتي بيرد)
وبقينا نراقبه طوال الليل

370
00:31:06,334 --> 00:31:09,501
ولحقنا به إلى مستودع محتمل
ثم عاد إلى منزله في (وودلون)

371
00:31:09,626 --> 00:31:12,709
- لدينا صور، رقعه
- "لا نشاط، نظام تعليق"

372
00:31:13,834 --> 00:31:16,292
- ماذا حصل؟
- لقد تخلصوا من هواتفهم

373
00:31:16,417 --> 00:31:20,000
لقد تعطلت كل أجهزة
التنصت عند الثالثة

374
00:31:20,125 --> 00:31:22,876
كنا سنصبح موصولين بالٕانترنت
بعد 30 ساعة فقط

375
00:31:24,626 --> 00:31:26,834
اعتقدت أننا سنتنصت على تلك الهواتف
القابلة للرمي لٔاسبوعين

376
00:31:26,959 --> 00:31:29,667
ما عاد الوضع كذلك
إنه أسبوع في أفضل الٔاحوال

377
00:31:29,792 --> 00:31:33,459
أنفقنا للتو 9 آلاف دولار
مقابل اعتراضنا لـ18 مكالمة

378
00:31:33,999 --> 00:31:36,042
خمس منها لا علاقة لها بما نفعله

379
00:31:37,000 --> 00:31:39,542
أي حوالى 700 دولار
مقابل كل اتصال له علاقة بالمخدرات

380
00:31:39,667 --> 00:31:42,999
حتى نعرف ما مصير هذا، ألا يجب
بنا العودة إلى (برنارد) وصديقته؟

381
00:31:43,083 --> 00:31:44,876
على الٔاقل لنتنصت
على الهواتف الجديدة

382
00:31:44,999 --> 00:31:48,667
لكن هذا سيعطينا
ما كان لدينا أصلًا، 30 ساعة

383
00:31:50,501 --> 00:31:53,083
هل ثمة وسيلة ما لنتقدم عليهم؟

384
00:31:53,667 --> 00:31:56,501
إذا كانت لدينا وسيلة للتنصت
مسبقاً على أجهزة الخلوي القابلة للرمي؟

385
00:31:56,626 --> 00:32:01,083
وماذا بعد ذلك؟ نلصقها على رف في محل
(بابا) وننتظر قدوم (برنارد) ذلك اليوم؟

386
00:32:01,209 --> 00:32:03,501
لا، المشكلة هي مع جماعة اللاسلكي

387
00:32:03,626 --> 00:32:06,626
يزعمون أنهم بحاجة إلى 4 أيام أقلّه
للحصول على إذن من المحكمة

388
00:32:06,751 --> 00:32:09,501
وهذا فقط بعد أن هددت
بأن مكتبي سيفضح أمرهم

389
00:32:09,626 --> 00:32:12,334
4 أيام للتنصت على هاتف، ترّهات

390
00:32:13,918 --> 00:32:15,209
ماذا لو...

391
00:32:18,167 --> 00:32:19,792
مستحيل

392
00:32:19,918 --> 00:32:22,792
أعرف بماذا تفكر
فكرت فيه أيضاً

393
00:32:26,042 --> 00:32:29,459
حسناً مدّ قدمك
اليسرى قليلًا إلى الٔامام، حسناً؟

394
00:32:29,751 --> 00:32:32,999
يعبث العم بقدميّ
أجل ويشم مؤخرتي أيضاً

395
00:32:33,834 --> 00:32:35,375
كف عن التصرف كمهرّج يا فتى

396
00:32:35,792 --> 00:32:38,000
ماذا ستتعلم إن استمررت
تتصرف كالغبي؟

397
00:32:38,834 --> 00:32:41,999
أجل
لا عجب لماذا تشوّه وجهك

398
00:32:42,209 --> 00:32:46,334
تباً، لا يمكن لهذا الرجل
مكالمتك هكذا، رأيته يبتاع القوارير

399
00:32:46,459 --> 00:32:48,375
أجل، إنه يبيع جسمه أيضاً على الٔارجح

400
00:32:48,709 --> 00:32:50,918
- اسمع يا حقير
- نعم يا وغد

401
00:32:51,000 --> 00:32:54,000
المسني، المس يافعاً
واعرف ماذا سيحصل

402
00:32:55,250 --> 00:32:56,626
- لنذهب
- أجل

403
00:32:57,000 --> 00:32:58,876
- سافل
- مثلي

404
00:32:59,999 --> 00:33:02,000
- زنجي حقير
- أخرق

405
00:33:10,542 --> 00:33:11,876
(ليستر)؟

406
00:33:17,542 --> 00:33:20,834
- هذه أول مرة أراه يدخن
- عادة سيئة

407
00:33:21,375 --> 00:33:24,042
ويبدو مضطرباً للغاية أيضاً

408
00:33:24,792 --> 00:33:27,876
ثقيل هو الرأس الذي يعتمر التاج

409
00:34:14,751 --> 00:34:17,417
"شركة (باي وايرليس) 411
أية مدينة وولاية تريد؟"

410
00:34:17,542 --> 00:34:18,876
(بالتيمور) في (ماريلند)

411
00:34:20,918 --> 00:34:22,334
"أي رقم من فضلك؟"

412
00:34:22,459 --> 00:34:24,042
شرطة (بالتيمور)

413
00:34:25,167 --> 00:34:28,626
- "أية دائرة معينة؟"
- شرطة المنطقة الغربية

414
00:34:30,000 --> 00:34:34,000
- "هل هذه حالة طارئة؟"
- كلا، ليست كذلك

415
00:34:35,459 --> 00:34:39,501
لقد سخروا منك
هذا ما يفعلونه

416
00:34:39,751 --> 00:34:43,000
إنهم متمرسون في ذلك
ويثيرون الٔاعصاب

417
00:34:43,417 --> 00:34:45,834
تذكر أنهم مبتدئون

418
00:34:45,959 --> 00:34:50,501
اسمعني، لن تصدق ماذا حصل
إنهم صاخبون ولا يسمعون

419
00:34:50,999 --> 00:34:53,918
- (أندره)، أريدك أن تحاصره
- أجل سيدي، سأفعل ذلك

420
00:34:54,000 --> 00:34:55,334
حسناً

421
00:35:02,792 --> 00:35:04,083
بدأت المباراة

422
00:35:06,250 --> 00:35:08,417
عليك المواظبة على ذلك

423
00:35:10,584 --> 00:35:15,792
هذان كانا صاخبين للغاية
والٓان بدآ يأتيان يومياً

424
00:35:16,000 --> 00:35:18,125
أجل سيدي، كلا سيدي

425
00:35:18,751 --> 00:35:21,709
ما زال الٔامر صعباً
لكن بفضل التدريب الجيد سينجحان

426
00:35:21,918 --> 00:35:23,209
كيف؟

427
00:35:23,334 --> 00:35:26,375
سيبذلان أقصى جهدهما
ولن أدعهما يفشلان

428
00:35:27,667 --> 00:35:30,125
عندما تفعل ذلك تعبث بأفكارهم

429
00:35:30,417 --> 00:35:33,792
وسرعان ما تنفد منهم الخدع

430
00:35:36,876 --> 00:35:38,167
ما رأيك في هذا؟

431
00:35:41,584 --> 00:35:42,918
ضعيف للغاية

432
00:35:43,083 --> 00:35:46,751
هذا ليس ضعفاً، إنها البداية

433
00:35:52,626 --> 00:35:57,959
لا، لا، لا أعرف اسمه
لكنني رأيته سابقاً، إنه من الجزء الغربي

434
00:35:58,125 --> 00:36:01,417
ليس مروج مخدرات
إلا إذا كان يفعل ذلك بشكل جانبي

435
00:36:01,792 --> 00:36:06,417
- ألا يمكنك مراقبته؟
- لا أدري (كيما)، سيبدو ذلك جلياً

436
00:36:06,918 --> 00:36:08,334
ماذا عنها؟

437
00:36:08,501 --> 00:36:11,000
هذه (سكويك)
إنها (أوفا لانفال)

438
00:36:12,167 --> 00:36:14,709
أجل، كانت تروج المخدرات
لـ(تورتل والز)، العصابة القديمة

439
00:36:14,959 --> 00:36:18,250
وفقدت القليل من وزنها
تبدو أجمل بكثير مما أذكرها

440
00:36:18,501 --> 00:36:20,375
وأذكر الكثير عن تلك المرأة

441
00:36:21,042 --> 00:36:24,042
تباً (بابز) هل هناك أي شخص
في الجزء الغربي لا تعرفه؟

442
00:36:24,417 --> 00:36:26,334
فقط المواطنين

443
00:36:28,876 --> 00:36:31,375
- مخبري يعرف المرأة
- هل يستطيع مراقبتها؟

444
00:36:31,501 --> 00:36:34,250
- إذا كانت الٔامور جيدة، أجل
- شاهدا التالي

445
00:36:34,959 --> 00:36:36,709
"هاتف (بيل) الشرعي"

446
00:36:38,959 --> 00:36:42,125
إنها المنطقة الغربية
(سترينغر) يتصل بها؟

447
00:36:42,250 --> 00:36:44,209
ربما يريد الاستسلام

448
00:36:44,334 --> 00:36:47,083
بعد كل العمل الذي قمنا به
لن أسامح الوغد أبداً

449
00:36:51,459 --> 00:36:53,417
إلى الٔاسفل
إلى الٔاسفل وإلى الخارج

450
00:36:54,751 --> 00:36:57,000
مطامر، مطامر

451
00:36:58,167 --> 00:37:00,292
رائع، انظر إلى اليدين

452
00:37:06,250 --> 00:37:11,167
- ماذا؟ ألم يأتِ المغفلون؟
- بلى جاؤوا لكنهم غادروا

453
00:37:12,959 --> 00:37:14,250
إلى هنا

454
00:37:16,709 --> 00:37:18,459
(كارف)، يمكنني التسديد، أنا هنا

455
00:37:18,584 --> 00:37:22,501
- هل تريد حسماً يا عجوز؟
- كلا، أبحث عنك

456
00:37:22,834 --> 00:37:26,459
- لماذا، هل فقدت شيئاً ما؟
- جئت لٔاعتذر

457
00:37:26,751 --> 00:37:30,999
عمل المدرّب هو شيء جديد بالنسبة إلي
وبدأت العلاقة بيننا بشكل سيىء

458
00:37:31,083 --> 00:37:35,000
ولا أريدكم أن تعتقدوا
أنني تخلّيت عنكم

459
00:37:35,125 --> 00:37:38,501
ذاكرة هذا الٔاحمق ضعيفة جداً
نحن تخلّينا عنه

460
00:37:40,834 --> 00:37:44,167
بأي حال أنا هنا الٓان

461
00:37:48,250 --> 00:37:51,876
دعاني أفهم الوضع، تريدان
بيع مروجي المخدرات هواتف خلوية

462
00:37:51,999 --> 00:37:54,167
تحتوي على أجهزة
تنصت موافق عليها مسبقاً

463
00:37:54,542 --> 00:38:00,584
وتريدانني أن أعطي الٕاذن بالتنصت
على مجموعة هواتف، في وقت التوقيع

464
00:38:00,709 --> 00:38:04,292
لم تستعمل للقيام
بأي عمل غير قانوني

465
00:38:04,417 --> 00:38:06,918
إذا كنت تبحث عن سوابق قضائية
حضرة القاضي فهي ليست موجودة

466
00:38:07,000 --> 00:38:09,918
إنها أدلة ظرفية في أحسن الٔاحوال

467
00:38:14,751 --> 00:38:18,792
لنفعل ذلك، لندع محكمة
الاستئناف تحل هذه المسألة

468
00:38:18,918 --> 00:38:21,083
هذا في حال وصلت القضية إليها

469
00:38:29,792 --> 00:38:31,751
يا له من عقل قانوني مذهل

470
00:38:37,751 --> 00:38:39,042
هل أقدم لك شراباً؟

471
00:38:39,542 --> 00:38:42,334
- لماذا تسللت من ورائي؟
- آسف

472
00:38:54,000 --> 00:38:55,459
شكراً عزيزتي

473
00:39:00,667 --> 00:39:02,167
صاحب الشعر الكثيف

474
00:39:02,292 --> 00:39:03,751
اتصلت بي لكنني لم أكن أعلم
أنني سأجدك هنا برغم تأخر الوقت

475
00:39:03,876 --> 00:39:07,042
- أستعد لاجتماع القيادة غداً
- ما الٔامر أيها الرائد؟

476
00:39:11,417 --> 00:39:14,876
ما زالت وحدتك تعمل
على حرب المخدرات، صحيح؟

477
00:39:14,999 --> 00:39:16,459
نحن نكدّ في العمل

478
00:39:16,918 --> 00:39:20,292
هل الاسم (إيفون باركسديل)
يعني لك أي شيء؟

479
00:39:20,918 --> 00:39:22,999
- إنه مروج مخدرات؟
- إنه الزعيم

480
00:39:23,125 --> 00:39:25,501
اعتقدنا أنه اختفى
لكنه ظهر في سبتمبر

481
00:39:25,876 --> 00:39:28,584
إذا أضفته إلى المعادلة
فستحصل على تفسير للعنف

482
00:39:30,375 --> 00:39:32,375
إذاً لن تكون مشكلة
إذا تعرض لٕاطلاق النار

483
00:39:32,501 --> 00:39:33,834
هل سمعت إنه تعرض لذلك؟

484
00:39:34,542 --> 00:39:36,209
أتعرف أين ومتى؟
أستطيع التحقق من ذلك بسرعة

485
00:39:36,334 --> 00:39:37,751
كلا، هذا لن يغير أي شيء

486
00:39:37,876 --> 00:39:40,083
حسب ما سمعته، لم يدخل
إلى أية غرفة طوارىء

487
00:39:43,334 --> 00:39:46,667
سأكون صادقاً معك أيها الرائد
نتنصت على هؤلاء الناس

488
00:39:47,292 --> 00:39:50,667
وبالكاد حققنا أية نتيجة
ولم نراقبه بعد

489
00:39:56,042 --> 00:39:57,876
يفترض أن يعيش هناك

490
00:39:58,751 --> 00:40:00,876
تحقق من ذلك واتصل بي
حالما تتمكن من ذلك

491
00:40:00,999 --> 00:40:02,584
لديك مخبر، صحيح؟

492
00:40:02,709 --> 00:40:05,334
تريد أن تعرف
إذا كانت معلوماته صحيحة

493
00:40:05,959 --> 00:40:10,501
لا تحاول التلاعب بي، يا صاحب
الشعر الكثيف، لم أقل إنه ذكر أو أنثى

494
00:40:10,709 --> 00:40:13,417
حسناً، سأبدأ بمراقبته حالًا

495
00:40:13,542 --> 00:40:16,083
حسب مصدري
اسم (باركسديل) موجود على الورق

496
00:40:16,209 --> 00:40:17,918
- بلا مزاح؟
- أجل

497
00:40:19,000 --> 00:40:21,417
عندما تتأكد من ذلك
اتصل بي على هاتفي الخلوي

498
00:40:24,834 --> 00:40:27,083
- أتمنى لك التوفيق غداً
- أجل، حسناً

499
00:40:33,876 --> 00:40:36,459
"الحكومة الفدرالية أعطت
المساعدات لمقاولي المنطقة الغربية"

500
00:40:38,542 --> 00:40:40,209
"حصول 9 مقاولين
على مساعدات مالية"

501
00:40:55,876 --> 00:40:57,167
(شام)!

502
00:40:59,042 --> 00:41:00,375
(شامروك)؟

503
00:41:01,834 --> 00:41:05,209
خذ هذه لـ(ليفي) وقل له أن يقرأها

504
00:41:05,709 --> 00:41:07,000
يقرأها؟

505
00:41:07,167 --> 00:41:10,709
أريد وجهة نظر جديدة
قل له إنني سأتصل به غداً

506
00:41:10,834 --> 00:41:12,125
حسناً

507
00:41:18,250 --> 00:41:19,834
تعال يا حارسي الشخصي

508
00:41:48,584 --> 00:41:52,918
- لذا سنتعامل معها كالتالي
- إذاً ستعطونها تلك الهواتف لبيعها

509
00:41:53,292 --> 00:41:55,834
- سنسترجع المال كله (بابز)
- كله؟

510
00:41:58,792 --> 00:42:00,083
مهلًا

511
00:42:00,792 --> 00:42:02,999
- هل هذه (بيدي راسل)؟
- تبدو كذلك

512
00:42:05,417 --> 00:42:07,167
لا يمكنك الاستدارة هكذا

513
00:42:12,999 --> 00:42:15,250
(بياتريس راسل) الجميلة...

514
00:42:18,417 --> 00:42:20,125
أردت إلقاء التحية وحسب

515
00:42:27,584 --> 00:42:30,999
تقاطع (نورث) و(بولاسكي)
التقطت هذه الصورة عند الرابعة عصراً

516
00:42:31,083 --> 00:42:33,334
إنه وقت الذروة لترويج المخدرات

517
00:42:34,667 --> 00:42:38,751
هذا تقاطع شارعي (ريغز) و(كالهون)
و(ماونت) و(فاييت)

518
00:42:39,459 --> 00:42:42,918
(أدمنسون) و(برايس)
منطقتك السابقة حضرة المساعد

519
00:42:43,250 --> 00:42:48,626
أعرف أين هي أيها الرائد
لكن ما لا أعرفه وما أريد أن أعرفه هو...

520
00:42:48,792 --> 00:42:51,083
أين أصبح ترويج المخدرات
في غرب (بالتيمور)؟

521
00:42:51,417 --> 00:42:55,125
آمل ألا تكون هذه صوراً
مزيفة تقدمها لنا

522
00:42:55,250 --> 00:42:59,834
كلا سيدي، ليست كذلك
كلا حضرة المساعد وجدت وسيلة أخرى

523
00:43:00,000 --> 00:43:03,542
- أسمعك (باني)
- أبعدتهم عن النواحي

524
00:43:03,709 --> 00:43:06,542
تباً، لا تكن مغروراً
أستطيع رؤية ذلك

525
00:43:07,042 --> 00:43:11,918
ما أريد معرفته هو كيف تمكنت
من نقلهم وأين هم الٓان؟

526
00:43:13,083 --> 00:43:18,292
أيها المساعد، لا أعرف
كيف أشرح التالي لكننا...

527
00:43:19,375 --> 00:43:20,834
أعني أنا...

528
00:43:22,000 --> 00:43:26,375
بدأت بتحديد المناطق حيث ترويج
المخدرات ليس مؤذياً للغاية فيها

529
00:43:26,542 --> 00:43:29,959
ثم عملت على نقل كل عمليات
ترويج المخدرات إليها

530
00:43:30,292 --> 00:43:35,209
في البداية حققت بعض النجاح
مع القاصرين عند النواحي

531
00:43:36,083 --> 00:43:42,250
لكن في النهاية عبر جمع كل مروجي
المخدرات من الفئة الوسطى في منطقتي

532
00:43:42,667 --> 00:43:44,959
وبعد أن قدمت لهم عرضاً
لا يمكنهم رفضه، تمكنت من...

533
00:43:45,042 --> 00:43:48,042
- قدّمت لهم عرضاً؟
- أجل سيدي

534
00:43:51,000 --> 00:43:56,042
إما أن ينقلوا جماعتهم
إلى واحد من الٔامكنة الثلاثة المعينة

535
00:43:56,417 --> 00:43:59,584
حيث مكافحة المخدرات
ليست من الٔاولويات

536
00:43:59,999 --> 00:44:03,000
أو يواجهون غضب كل عناصري

537
00:44:06,834 --> 00:44:10,125
أيها الرائد لا أفهم
لا يمكننا حجز منطقة لبيع المخدرات

538
00:44:10,250 --> 00:44:12,542
إلّا إن كان لدينا ضباط يعملون هناك

539
00:44:12,667 --> 00:44:16,167
لا تظهر صورك وجود
أيّ عناصر في أيّ زاوية

540
00:44:16,292 --> 00:44:20,876
- كيف استطعت أن...
- أيها الغبي، ألا ترى ماذا فعل؟

541
00:44:21,334 --> 00:44:26,459
- لقد شرّع المخدرات
- في الواقع لقد تجاهلتها

542
00:44:26,584 --> 00:44:29,459
فقدت عقلك، لقد فقد عقله

543
00:44:30,459 --> 00:44:33,999
أنت، ادخل إلى مكتبي حالًا

544
00:44:34,667 --> 00:44:36,125
يا للهول

545
00:44:36,417 --> 00:44:38,042
هذا كل شيء يا سادة

546
00:45:03,292 --> 00:45:04,626
لقد انطلقت

547
00:45:04,751 --> 00:45:06,167
حان وقت العمل يا (بابز)

548
00:45:18,626 --> 00:45:19,959
تباً

549
00:45:20,667 --> 00:45:23,083
- الٔاخت (سكويك)
- (بوتم إند بابلز)

550
00:45:23,250 --> 00:45:25,834
كيف حالك يا فتاة؟
لم أرك منذ زمن بعيد

551
00:45:25,959 --> 00:45:29,042
قمصان تائية؟ أية أرباح يمكن
الحصول عليها من بيع القمصان؟

552
00:45:29,167 --> 00:45:32,375
"لا تعرفين يا فتاة، كيف أعمالك؟
سمعت أنك كنت مسجونة"

553
00:45:32,667 --> 00:45:35,876
"تباً، أمارس الٔاعمال الشرعية منذ سنة
لديّ أعمالي الخاصة"

554
00:45:35,999 --> 00:45:37,292
"أجل، أرى ذلك
تبدين بأفضل حال..."

555
00:45:37,417 --> 00:45:40,334
- كيف حاله؟
- إنه يبلي حسناً

556
00:45:40,459 --> 00:45:43,751
- "حسناً (بابز)، علي الذهاب"
- حسناً، إلى اللقاء

557
00:45:46,751 --> 00:45:52,459
(سكويك)، (سكويك)، كدت أنسى
أستطيع بيعك هذا الهاتف بثمن بخس

558
00:45:56,459 --> 00:45:58,459
أنا هالك

559
00:45:58,584 --> 00:46:03,999
تعني أننا هالكون
جميعنا هالكون بسبب هذه القذارة، يا إلهي

560
00:46:04,459 --> 00:46:07,042
ما فعلته كان من تلقاء نفسي

561
00:46:07,751 --> 00:46:11,459
لا علاقة لرجالي به
اعتقدوه جزءاً من فخ معقّد

562
00:46:13,000 --> 00:46:16,167
لذا إذا أردتني
أن أتحمل المسؤولية فسأفعل ذلك

563
00:46:16,626 --> 00:46:18,209
ستفعل ذلك؟

564
00:46:18,459 --> 00:46:22,667
أجل، لدي إجازاتي وهي 30 يوماً وشهران

565
00:46:22,792 --> 00:46:24,626
لذا إذا أردتني
أن أتحمل المسؤولية فأنا جاهز

566
00:46:25,751 --> 00:46:29,042
لكن لا تفرض أيّ سلوك تأديبي
على عناصري

567
00:46:29,999 --> 00:46:34,250
لٔانني أستطيع الظهور أمام الصحافة
والكذب ببراعة إذا اضطررت إلى ذلك

568
00:46:35,083 --> 00:46:36,918
هل تهددني؟

569
00:46:39,125 --> 00:46:42,918
أجل، سيدي وأعتذر

570
00:46:44,250 --> 00:46:47,626
(باني) أيها الوغد
أعترف لك بأنها فكرة مبدعة

571
00:46:47,751 --> 00:46:51,542
مجنونة وغير شرعية
لكنها مبدعة على الرغم من ذلك

572
00:46:53,000 --> 00:46:55,751
بالرغم من كل الجهد
لٕانقاص نسبة الجريمة

573
00:46:55,876 --> 00:47:00,876
أتى وبضربة واحدة
أنزلها بنسبة 14 بالمئة

574
00:47:01,751 --> 00:47:05,167
لسوء الحظ سيقضي ذلك
على حياتنا المهنية لكن مع ذلك...

575
00:47:06,751 --> 00:47:09,667
ربما سئمتم من سماعي لكن...

576
00:47:13,999 --> 00:47:15,292
جلبت هذه

577
00:47:15,959 --> 00:47:21,501
رسائل من فعاليات المجتمع
والكهنة والتجار والمواطنين

578
00:47:22,667 --> 00:47:28,000
كلها رسائل إيجابية وكلهم سعداء
لٕابعاد المروجين عن الشوارع

579
00:47:28,459 --> 00:47:31,667
هل تعتقد أن هذا سينقذنا؟

580
00:47:32,459 --> 00:47:33,792
حقاً؟

581
00:47:34,167 --> 00:47:38,876
كلا، لا أظن ذلك
لكن هذه وشارتي هي كل ما لدي

582
00:47:38,999 --> 00:47:42,876
قد أسحب منك شارتك أيها الرائد
لكن ليس اليوم

583
00:47:43,459 --> 00:47:45,792
لا أريد جذب الٔانظار
إلى هذه القذارة

584
00:47:45,918 --> 00:47:49,292
قبل أن نصبح جاهزين لمعالجتها

585
00:47:50,042 --> 00:47:54,083
لذا إذا كانت لديك
أية إجازة فخذها الٓان

586
00:47:54,375 --> 00:47:59,125
لا تعد إلى عملك
قبل أن نعلمك بذلك

587
00:48:09,834 --> 00:48:17,042
ثمة شيء آخر سيدي، أحد مراسلي
الـ(سان) على علم بما فعلته

588
00:48:18,042 --> 00:48:22,667
قلت له إن ثمة تحقيقاً
بهذا الخصوص ووعدني بتأخير المقال

589
00:48:23,167 --> 00:48:25,999
- لكم من الوقت؟
- حوالى أسبوع

590
00:48:26,334 --> 00:48:27,667
كحد أقصى

591
00:48:32,709 --> 00:48:35,667
كنت أعمل
مع (سوبر ستروك) في الماضي

592
00:48:35,792 --> 00:48:38,042
ولكن معظم أعمالي كانت النشل
وجرائم الاحتيال البسيطة

593
00:48:38,375 --> 00:48:42,125
كنت أسرق بطاقات الاتصال عن مسافات
بعيدة قبل اختراع الهاتف الخلوي

594
00:48:42,334 --> 00:48:46,501
- كنت تفك رموز الٔارقام؟
- أجل، كانت المطارات مفضلة لدي

595
00:48:46,626 --> 00:48:48,999
- هل ما زلت تقرأ الٔارقام؟
- مهلًا، ما كل هذا؟

596
00:48:49,083 --> 00:48:52,250
هل تعتقد أنني جلبت بضاعة فاسدة؟
لٔانه إن كان هذا رأيك، نغادر حالًا

597
00:48:53,375 --> 00:48:57,167
(برنارد) لمَ كل هذه التحقيقات؟
نحاول جمع المال هنا

598
00:48:57,292 --> 00:49:00,834
لو كنت تعملين مع مَن أعمل معهم لتوخيت
الحذر الشديد أيضاً، هذا كل ما أقوله

599
00:49:00,999 --> 00:49:05,167
أقدّر توخي الحذر
لٔانني أعرّض نفسي للخطر أيضاً

600
00:49:05,918 --> 00:49:09,042
جرّب ذلك، استعمل هاتفك الخلوي

601
00:49:18,584 --> 00:49:21,083
(مارلين)، هل أرسلت
تلك النسخة إلى (باريس)؟

602
00:49:21,709 --> 00:49:23,000
شكراً عزيزتي

603
00:49:23,667 --> 00:49:26,999
هذا سيفي بالغرض
أنا في المطار، المكوك أجل

604
00:49:44,626 --> 00:49:48,918
31044

605
00:49:49,000 --> 00:49:53,125
8169177

606
00:49:53,292 --> 00:49:56,334
8312

607
00:49:56,459 --> 00:49:59,083
والٓان آخر رقم
قد يكون 7، لست متأكداً

608
00:49:59,209 --> 00:50:02,584
- وهذا بسبب المفاتيح الصغيرة
- أريدك أن تعمل معنا

609
00:50:06,083 --> 00:50:09,083
هكذا، 1 2، 1 2

610
00:50:09,209 --> 00:50:14,167
1 2، 1 2 هكذا
2، ها أنت

611
00:50:14,584 --> 00:50:17,209
حسناً، أحسنت
الٓان بدأت تجيد ذلك

612
00:50:17,334 --> 00:50:19,250
أبق اليد اليسرى عالية الٓان

613
00:50:21,918 --> 00:50:24,083
- مرحباً
- مرحباً

614
00:50:25,250 --> 00:50:30,167
حسناً، راقب توازنك، لا تنحنِ كثيراً
إلى الٔامام، تنحني إلى الٔامام، حسناً؟

615
00:50:30,292 --> 00:50:33,626
حسناً، هيا خطوتان فقط
إلى الٔامام، أحسنت، 1 2، استدر

616
00:50:34,250 --> 00:50:38,292
أنت تمزح، قل لي إنه يمزح

617
00:50:39,375 --> 00:50:44,334
- أنت تمزح، صحيح؟
- فعل ذلك بدون معرفتنا

618
00:50:44,459 --> 00:50:48,667
بدون معرفتك
هذا أسوأ، أنت المفوض

619
00:50:48,792 --> 00:50:50,083
كان المفوض

620
00:50:51,042 --> 00:50:53,125
تعتقد أن المشكلة
ستتوقف في هذا المكتب؟

621
00:50:53,250 --> 00:50:55,501
- أنت مخطىء
- إذا سمحت لي

622
00:50:56,459 --> 00:50:59,626
هذه رسائل من أشخاص في منطقته

623
00:50:59,792 --> 00:51:02,626
كهنة، رجال أعمال، ناخبون

624
00:51:03,083 --> 00:51:09,918
كلها تقارير مذهلة وانخفضت عدد
الجرائم بنسبة 14 بالمئة في غرب المدينة

625
00:51:10,000 --> 00:51:13,959
وهذا ليس شذوذاً
إنها معلومات أكيدة

626
00:51:14,834 --> 00:51:18,042
نستطيع إلغاء ذلك وإخفاء المسألة

627
00:51:18,167 --> 00:51:24,292
ربما علمت الصحافة به
لكن يمكننا شرح ذلك على أنه مبادرة جديدة

628
00:51:24,417 --> 00:51:29,209
- لاعتقال كبار مروجي المخدرات
-  14 بالمئة؟

629
00:51:29,626 --> 00:51:33,876
إذا تعاملنا مع هذا الٔامر بشكل صحيح
فقد ننفذ منه بشكلٍ سليم

630
00:51:33,999 --> 00:51:36,334
ولن يتعرض أحد لٔاية مشكلة

631
00:51:38,042 --> 00:51:45,000
لا، لا، وثقت بك (إرف)
حقاً فعلت ذلك، أنت خذلتني

632
00:51:45,834 --> 00:51:47,959
إن ساء الوضع
لا يمكننا تحديد الٔاضرار

633
00:51:48,042 --> 00:51:52,250
في هذه المسألة، ستنسحب
هكذا تسير الٔامور (إرف) وتعرف ذلك مثلي

634
00:51:58,751 --> 00:52:00,042
شكراً (إرفن)

635
00:52:01,292 --> 00:52:06,125
سآتي حالًا لٔارى
خطة التخلص فوراً من هذه الورطة

636
00:52:21,792 --> 00:52:24,999
إن استطعت تسمية هذه القذارة
بغير ما هي عليه

637
00:52:25,083 --> 00:52:27,125
لا تفكر حتى في ذلك

638
00:52:29,792 --> 00:52:32,000
"محلّ الهواتف والٔاجهزة الٕالكترونية
بأسعار مخفّضة"

639
00:52:32,459 --> 00:52:33,918
طريقة العمل هي كالتالي

640
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
إذا لم تشترِ دقائق جديدة
لهاتفك الخلوي قبل 60 نهاراً

641
00:52:37,125 --> 00:52:40,751
فإن شركة الخلوي تسترجع الٔارقام
وأنا أحصل عليها من هناك

642
00:52:40,999 --> 00:52:44,959
نشرت الخبر بأنني أشتري
خطوطاً قابلة للرمي بدولارين لكل خط

643
00:52:45,083 --> 00:52:47,125
يجلب المروجون لي مئات الخطوط

644
00:52:47,250 --> 00:52:49,709
أجلبها إلى هنا
وابنة أخي تعبث بالكومبيوتر

645
00:52:49,834 --> 00:52:52,667
وتحصل على 200 دقيقة أخرى
بحساب وهمي

646
00:52:52,834 --> 00:52:57,125
وهذا يؤدي إلى تمديد
صلاحية الخط إلى 60 يوماً آخر

647
00:52:57,584 --> 00:52:59,999
تأخذ مني 20 دولاراً عن كل خط

648
00:53:00,083 --> 00:53:02,918
وأنا أتقاضى ضعف ذلك أو أكثر
في الشارع بغية الربح

649
00:53:03,000 --> 00:53:04,626
إذاً ماذا تقول؟

650
00:53:05,125 --> 00:53:08,459
الخط العادي الذي يكون معه
200 أو 400 دقيقة

651
00:53:08,626 --> 00:53:12,959
ثمنه 150 أو 200 دولار بسهولة
سآخذ منكما مئة دولار

652
00:53:13,042 --> 00:53:14,709
وأنتما ستحصلان على 50 دولاراً
مقابل كل خط تبيعانه

653
00:53:14,876 --> 00:53:16,667
هذا إذا استطعت إعطائي إيصالًا بذلك

654
00:53:16,834 --> 00:53:18,999
علي أن أبرز إيصالات تفيد
بأنني اشتريت الخطوط من أماكن مختلفة

655
00:53:19,083 --> 00:53:20,417
وإلا لن أستطيع بيعها

656
00:53:21,542 --> 00:53:23,125
هل يمكننا تلبية طلب الرجل الصالح؟

657
00:53:23,584 --> 00:53:25,999
تباً (كالفن)، تعرف أن علي الذهاب
إلى صالة البينغو الليلة

658
00:53:37,999 --> 00:53:40,209
اسمع يا صديقي، لا أظنك
تريد التواجد هنا

659
00:53:40,334 --> 00:53:43,417
وبالتأكيد سئمنا من وجودك هنا
هل كلامي واضح؟

660
00:53:43,584 --> 00:53:46,876
حتماً تعرف أنني لا أريد
التواجد مع المثليين

661
00:53:46,999 --> 00:53:49,542
لكنني لن أتوقف عن المجيء
إلا بعد لقائي بـ(عمر)

662
00:53:49,667 --> 00:53:51,125
لذا عليك نشر هذا الخبر

663
00:53:51,250 --> 00:53:54,834
- لٓاخر مرة أنا لا أعرفه
- إذاً سأعود غداً

664
00:54:18,542 --> 00:54:20,417
ربما أستطيع مساعدتك

665
00:54:24,959 --> 00:54:27,209
لا أشك في ذلك مطلقاً

666
00:54:36,042 --> 00:54:39,042
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايتلنغ

