﻿1
00:00:07,000 --> 00:00:09,626
- من يعمل على مسرح الجريمة؟
- (ماسي) و(كراتشفيلد)

2
00:00:09,751 --> 00:00:12,292
(نوريس) في طريقه إلى المشرحة
سيسبق الجثتين إلى هناك

3
00:00:12,501 --> 00:00:13,918
ماذا عن المختبر الجنائي؟
هل حصلوا على حماية؟

4
00:00:14,000 --> 00:00:16,167
- هل يحصل على أكسجين كاف؟
- يخضع للعلاج الكامل أيها الرئيس

5
00:00:16,292 --> 00:00:19,000
- أجل، هناك 3
- جيد

6
00:00:19,417 --> 00:00:22,167
لدينا شاهد حتى الٓان

7
00:00:23,042 --> 00:00:26,250
تعلم ما يعنيه هذا
"زنجي ضخم، سلاح ضخم"

8
00:00:26,542 --> 00:00:28,584
إنها المغامرة الكبرى لـ(آندي كرو)

9
00:00:29,000 --> 00:00:32,209
سبق واتصل مكتب العمدة
مرتين وهو قلق على الرجل

10
00:00:32,334 --> 00:00:33,709
أنت تمزح

11
00:00:33,999 --> 00:00:37,501
إنه مساهمة كبيرة للحملة
ذلك الجالس في مؤخر سيارة الٕاسعاف

12
00:00:37,709 --> 00:00:40,501
- علام يدل مسرح الجريمة؟
- قاتلان

13
00:00:40,626 --> 00:00:46,334
بندقية نصف آلية، أحد الضحيتين جندي
من (ويستسايد) وسجله العدلي حافل

14
00:00:46,584 --> 00:00:49,501
الٓاخر لاعب أساسي
في قضية تنصت (دانيال)

15
00:00:49,626 --> 00:00:52,209
- سبق وقلت لك هذا
- هذا ما عرفته، تتعلق بالمخدرات

16
00:00:52,334 --> 00:00:54,125
بتورط متعهد بناء مهم

17
00:00:54,250 --> 00:00:57,876
- ما الترابط؟
- الضحية الثانية (راسل بيل)

18
00:00:58,042 --> 00:01:00,167
مالك هذا المبنى هنا والمتعهد المعاون

19
00:01:00,709 --> 00:01:03,042
وعقار آخر في وسط المدينة

20
00:01:03,626 --> 00:01:06,209
كان رجلًا يملك عقارات عدة

21
00:01:08,584 --> 00:01:12,501
ولكنك كنت مدركاً أنّ (راسل بيل)
كان منتهكاً كبيراً لقانون تجارة المخدرات

22
00:01:13,792 --> 00:01:17,999
- وكيف جنى ماله برأيك؟
- لم أسأل

23
00:01:18,083 --> 00:01:20,375
ولم تر أياً من مطلقي النار؟

24
00:01:20,542 --> 00:01:23,250
قلت لك، رأيت واحداً منهما فقط

25
00:01:23,417 --> 00:01:29,000
كان أسود، وضخماً
ويحمل سلاحاً كبيراً

26
00:01:30,083 --> 00:01:31,918
"زنجي ضخم، سلاح ضخم"

27
00:01:37,417 --> 00:01:40,125
"أسود ضخم، مسدس ضخم"

28
00:01:59,375 --> 00:02:02,918
- ثمة رصاصتان مماثلتان فوق
- حقاً؟

29
00:02:06,250 --> 00:02:08,792
اطلب من مختبر المقذوفيات
الٕاسراع في المقارنة

30
00:02:08,918 --> 00:02:12,250
القضايا المتعلقة بالمخدرات
خلال الٔاشهر الـ6 الٔاخيرة، حسناً؟

31
00:03:19,250 --> 00:03:24,626
ضبطته (بانك)
عبر جهاز التنصت، ضبطته

32
00:03:26,999 --> 00:03:29,167
هو لا يعرف ذلك

33
00:03:42,334 --> 00:03:48,417
"حين تسير في الحديقة
حري بك أن تلزم الحذر"

34
00:03:49,542 --> 00:03:56,000
"أرجو المعذرة، سر في الطريق
المستقيم الضيّق"

35
00:03:56,792 --> 00:04:03,083
"إن سرت مع (يسوع)
سينقذ روحك"

36
00:04:03,999 --> 00:04:10,334
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

37
00:04:11,501 --> 00:04:18,125
"تملك الحماس والسخط
تحت إمرته"

38
00:04:19,250 --> 00:04:25,999
"لا داعي للقلق
تشبّث بيد (يسوع)"

39
00:04:26,417 --> 00:04:29,125
"ستكون بمأمن من (إبليس)"

40
00:04:29,250 --> 00:04:32,584
"حين يقصف الرعد"

41
00:04:33,042 --> 00:04:40,667
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

42
00:04:40,792 --> 00:04:42,626
"أجل"

43
00:05:03,000 --> 00:05:06,292
"نقاتل بناء على تلك الكذبة"
(سليم تشارلز)

44
00:05:08,417 --> 00:05:12,459
- الملاكمة، أجل
- أعلم أنك تحبها

45
00:05:12,626 --> 00:05:18,918
- أكرهها، وأكره مشاهدتها
- أجل أعلم، إذاً أنت بخير؟

46
00:05:20,083 --> 00:05:25,042
- يوماً بعد يوم، أنا بخير
- لٔانني كنت أفكر ربما...

47
00:05:30,792 --> 00:05:34,042
أنا فخورة بك (دنيس)، اعتنِ بنفسك

48
00:05:46,459 --> 00:05:48,876
أغلق ذلك الباب اللعين

49
00:06:01,626 --> 00:06:03,834
تباً يا رجل، عليه الاستعداد لهذا

50
00:06:04,000 --> 00:06:05,792
إنهم يقضون علينا، أترى؟

51
00:06:05,918 --> 00:06:07,626
هل تصدق هذا الهراء؟

52
00:06:08,667 --> 00:06:11,083
ما كان ليحصل ما حصل بوجود حماية

53
00:06:12,167 --> 00:06:16,042
(سليم)، أعطنا الٕاذن فحسب
أعطنا الٕاذن اللعين

54
00:06:21,167 --> 00:06:23,000
يمكننا البدء

55
00:06:29,626 --> 00:06:31,501
ما الٔامر (بي)؟

56
00:06:38,209 --> 00:06:39,667
هل أنت بخير؟

57
00:06:39,876 --> 00:06:42,751
سننتقم من الحقير، هذا مؤكد

58
00:06:42,876 --> 00:06:45,459
- تنتقم ممّن؟
- (مارلو) أيها الرئيس

59
00:06:45,584 --> 00:06:46,918
سيسقط

60
00:06:47,000 --> 00:06:49,125
(مارلو)، لا علاقة لـ(مارلو) بالٔامر

61
00:06:49,250 --> 00:06:53,334
(مارلو) يعجز عن قتل (سترينغ) هكذا
قُتل (سترينغ) لسبب آخر

62
00:06:54,918 --> 00:06:58,501
- ماذا؟
- قُتل لسبب آخر

63
00:06:59,999 --> 00:07:02,459
لم أتمكن من تصليح الٔامر، حاولت

64
00:07:02,584 --> 00:07:05,584
التفكير في أنّ (سترينغ)
كان محقاً بشأن الٔامور

65
00:07:05,709 --> 00:07:10,959
كان محقاً، تباً لـ(مارلو)
وتباً لهذه الحرب اللعينة

66
00:07:11,042 --> 00:07:14,125
هذا القتال كله حول زاويتي شارع

67
00:07:15,375 --> 00:07:18,083
لا يهم من قتل من في هذه المرحلة

68
00:07:18,209 --> 00:07:21,918
الواقع هو أننا خضنا الحرب
ولا عودة الٓان

69
00:07:22,042 --> 00:07:25,083
تباً، هذه ماهية الحرب، أتعلم؟

70
00:07:25,292 --> 00:07:28,918
حالما تخوضها تعلق

71
00:07:30,250 --> 00:07:35,459
إن كانت كذبة، فسنقاتل بناء
على تلك الكذبة ولكن علينا القتال

72
00:07:41,083 --> 00:07:43,042
أخرجت هذه من جيبه

73
00:07:46,876 --> 00:07:48,417
لا أملك فكرة

74
00:07:49,292 --> 00:07:51,167
إنها رقاقة خلوية من هاتف

75
00:07:52,959 --> 00:07:55,834
- ماذا سحبت منه أيضاً؟
- مئتي دولار نقداً

76
00:07:55,959 --> 00:07:57,501
ومجموعة مفاتيح ورخصة سوق

77
00:07:57,667 --> 00:07:59,250
عنوان السكن الحالي؟

78
00:08:00,000 --> 00:08:02,792
أرسلت (لاندسمان)
لٕاحضار مذكرة تفتيش للمكان

79
00:08:05,000 --> 00:08:06,876
تباً للسياسة قليلًا

80
00:08:07,375 --> 00:08:09,125
ماذا لو صادف أنّ الرجل محق؟

81
00:08:09,250 --> 00:08:12,334
- يشرّع تجارة المخدرات؟
- انخفض مستوى الجرائم في منطقته

82
00:08:12,459 --> 00:08:14,167
والناس في تلك المنطقة
موافقون على الٔامر

83
00:08:14,292 --> 00:08:16,709
إن كان لا وجود لك
فماذا يحصل هنا؟

84
00:08:16,834 --> 00:08:19,501
إن كان لا وجود لـ(طومي كاركيتي)
في هذه المسألة، فماذا سيحصل؟

85
00:08:19,667 --> 00:08:22,042
العمدة و(بوريل) سيوقفان تلك العملية

86
00:08:22,167 --> 00:08:23,709
أعتقد أنّ العمدة
يحاول إيجاد طريقة لٕايقافها

87
00:08:23,834 --> 00:08:27,167
وجعل الٔامر يبدو كخطة تطبيق للقانون
في حال صار الٔامر علنياً

88
00:08:27,292 --> 00:08:30,292
وإلا كان ليتحرك لٕانهاء الٔامر أصلًا

89
00:08:30,459 --> 00:08:31,834
هذا منطقي

90
00:08:31,959 --> 00:08:35,459
ولكن مهما حصل
انتهت تجربة (كولفن) الصغيرة

91
00:08:36,876 --> 00:08:38,334
بحقك (طومي)

92
00:08:38,626 --> 00:08:42,209
وزّعوا لك ورقاً رابحاً
وتتصرف وكأنك نسيت اللعب

93
00:08:45,375 --> 00:08:48,792
سيدي العمدة، إن اعتبرت الٔامر
قانونياً فلا يمكن لمكتبي قبول ذلك

94
00:08:48,918 --> 00:08:50,542
أوافقك الرأي، ما من أحد يقبل

95
00:08:50,667 --> 00:08:54,584
ولكن تخفيض الضرر، هذا مقنع
شرط انخفاض نسبة الجريمة

96
00:08:54,751 --> 00:08:57,667
تخفيض الضرر، يبدو ذلك جيداً

97
00:08:57,834 --> 00:09:02,959
(ستيفن) ماذا لو اقترحنا
حد الشرطة على مستوى الشوارع؟

98
00:09:03,125 --> 00:09:06,626
كنا نركز مواردنا
على التجار الكبار المهمين

99
00:09:06,751 --> 00:09:08,042
هل سينجح ذلك؟

100
00:09:08,167 --> 00:09:10,542
إن تمكنت من إظهار هذا النوع من التقصي
فأجل، ربما

101
00:09:10,667 --> 00:09:12,417
ولكنهم يجرون عمليات صغيرة
في الشوارع منذ وقت طويل

102
00:09:12,542 --> 00:09:14,167
فلا أعتقد بوجود تجار كبار

103
00:09:14,292 --> 00:09:19,042
ماذا لو قلنا إنّ وجود التجار الكبار
غير مسموح في المنطقة الحرة...

104
00:09:20,667 --> 00:09:23,584
إنّ المنتهكين الكبار
ما زالوا مستهدفين؟

105
00:09:23,709 --> 00:09:27,584
هل تقترح معيار قبول للمناطق؟
كيف سيتحقق ذلك؟

106
00:09:27,709 --> 00:09:31,000
لا أعلم، أنا أقول ذلك
لمصلحة المنظور العام حسناً؟

107
00:09:31,125 --> 00:09:33,626
بحقكم يا جماعة
اعملوا معي على هذه القضية!

108
00:09:34,125 --> 00:09:37,667
"هذا سيىء أليس كذلك؟
يجب قتل (مارلو)، هو وفرقته كلها"

109
00:09:37,792 --> 00:09:39,626
"سيسقطون بني، سترى"

110
00:09:39,834 --> 00:09:41,417
"حسناً، أطلعني على الٔامور"

111
00:09:41,542 --> 00:09:43,876
هذا ما سجلته
أجهزة التنصت بأية حال

112
00:09:43,999 --> 00:09:46,792
كل ذكر يلقي بالٔامر
على عاتق جماعة (مارلو ستانفيلد)

113
00:09:46,918 --> 00:09:49,626
مما يعني أنّ الحرب
ستحتدم بلا شك

114
00:09:50,083 --> 00:09:51,417
أين (جيمي)؟

115
00:09:51,542 --> 00:09:54,626
ذهب و(بانك مورلاند) لتفقد
مكان (سترنغر) في وسط المدينة

116
00:09:54,751 --> 00:09:56,042
كيف تقبّل الٔامر؟

117
00:09:56,959 --> 00:09:58,792
وكأن (سترنغر)61W.كان قريبه

118
00:10:00,459 --> 00:10:02,042
- أجل؟
- "صاحب الشعر الٔاشعث"

119
00:10:02,167 --> 00:10:03,501
"عليك أن تستعد يا فتى"

120
00:10:03,626 --> 00:10:06,375
- ما الٔامر أيها الرائد؟
- "لدي أمر لكم"

121
00:10:06,792 --> 00:10:08,584
"ما رأيك في لقائي في ساحة
(ماونت فيرنون) بعد ساعة؟"

122
00:10:08,709 --> 00:10:10,000
سأكون هناك

123
00:10:34,292 --> 00:10:39,209
- هذه شقة (سترنغر)؟
- أجل

124
00:11:05,334 --> 00:11:07,209
من كنت أطارد؟

125
00:11:08,876 --> 00:11:11,292
"ثروة الٔامم"

126
00:11:33,334 --> 00:11:35,459
ما حصل قد حصل

127
00:11:46,959 --> 00:11:50,876
رجل عصابة مثلي، بربّك

128
00:12:00,999 --> 00:12:03,459
تحمّلت قدر ما استطعت

129
00:12:07,709 --> 00:12:11,667
لنذهب يا رجل، لنذهب

130
00:12:29,417 --> 00:12:34,083
كونها منطقتك
أثق بأنك ستتخلص منه بطريقة ملائمة

131
00:12:44,751 --> 00:12:48,250
- لديك عطلة اليوم أيها الرئيس؟
- كل يوم في هذه المرحلة

132
00:12:48,417 --> 00:12:50,999
أخبرتهم في مركز القيادة
عن تجربتي الصغيرة

133
00:12:51,667 --> 00:12:53,417
وجنّ جنون الرؤساء، صحيح؟

134
00:12:54,334 --> 00:12:56,918
بأية حال، لهذا اتصلت بك

135
00:12:57,125 --> 00:12:59,959
رجلك (باركسدايل)
يتجهز لحالة قتال

136
00:13:00,083 --> 00:13:03,250
يقول لي مصدري إنّ الرجل هناك
معظم الوقت ومعه رجال كثر

137
00:13:03,375 --> 00:13:05,959
بنادق قصيرة
ونصف آلية و(ماك 11)

138
00:13:06,083 --> 00:13:08,375
الكثير من الٔامور الجيدة
إن أحسنت الضربة

139
00:13:09,334 --> 00:13:11,334
- هذه معلومة مهمة
- تباً

140
00:13:12,876 --> 00:13:17,250
قد يكون هذا العمل الٔاخير
كشرطي في مسيرة طويلة حافلة

141
00:13:17,542 --> 00:13:19,501
حسناً، أكلمك لاحقاً
يا صاحب الشعر الٔاشعث

142
00:13:26,125 --> 00:13:27,751
أي واحد هو (علي)؟

143
00:13:28,667 --> 00:13:30,334
بالسروال القصير الٔابيض يا فتى

144
00:13:30,626 --> 00:13:32,334
- تباً يبدو يافعاً
- كان كذلك!

145
00:13:32,459 --> 00:13:35,334
هذه مباراة (باترسون) هنا
من المدرسة التقليدية

146
00:13:35,459 --> 00:13:37,334
(باترسون) من؟ إنه ضعيف

147
00:13:37,501 --> 00:13:39,167
(علي) يبرحه ضرباً

148
00:13:39,334 --> 00:13:40,959
كان بطلًا أيضاً

149
00:13:41,042 --> 00:13:45,167
اسمع، أي رجل يصمد حتى نهاية الجولة
لا يمكنك اعتباره ضعيفاً

150
00:13:45,292 --> 00:13:46,999
هذه القاعدة، حسناً؟

151
00:13:52,584 --> 00:13:54,375
من منزل (سترنغر) وسط المدينة

152
00:13:54,501 --> 00:13:55,959
أوراق تافهة

153
00:13:56,042 --> 00:13:57,918
أوراق جامعية ومعاملات عقارية

154
00:13:58,000 --> 00:13:59,584
لا خط هاتفي في المنزل

155
00:13:59,709 --> 00:14:03,667
هذه فحسب، رقاقات
هواتف خلوية حوالى المئة منها

156
00:14:03,834 --> 00:14:06,459
لهذا لم يكن يتلقى اتصالات
رجلي (برنارد)؟

157
00:14:06,584 --> 00:14:09,792
كان (سترنغر) يملك هاتفه الخاص
كان يغيّر الرقم كلما غيّر الرقاقة

158
00:14:09,918 --> 00:14:12,375
(شامروك) أيضاً على الٔارجح بواسطة
الهاتف الذي استخدمه للاتصال بـ(بيل)

159
00:14:12,501 --> 00:14:13,918
رجل حذر

160
00:14:15,042 --> 00:14:17,792
- أجل ولا
- أعلم، انظروا هنا

161
00:14:17,918 --> 00:14:20,334
مصنّعون مختلفون...

162
00:14:20,918 --> 00:14:22,292
شكراً

163
00:14:26,292 --> 00:14:31,999
قبل قتل (سترنغر بيل)، فعل ما بوسعه
لٕادخال صديقه (آيفون باركسدايل)

164
00:14:33,459 --> 00:14:35,209
هذا مخبأ لـ(باركسدايل)

165
00:14:36,459 --> 00:14:38,417
من أين حصلت على هذه؟

166
00:14:42,000 --> 00:14:45,584
(كولفن)، اتصالات بالمركز الغربي

167
00:14:46,209 --> 00:14:47,542
أين (دانيال)؟

168
00:14:47,667 --> 00:14:50,542
لديه مسألة في وسط المدينة
تتعلق بزوجته

169
00:14:50,709 --> 00:14:52,000
يجدر بك الاتصال به

170
00:14:54,000 --> 00:14:56,209
هذا ليس كافياً للتعويض عن (سترنغر)

171
00:14:57,292 --> 00:14:59,375
سيكفي هذا في الوقت الحالي

172
00:15:00,751 --> 00:15:05,626
...لٔان الٔاحياء والسكان
في هذه المقاطعة من الٔافقر في المدينة

173
00:15:05,751 --> 00:15:10,375
وهؤلاء السكان أكثر من يحتاج
إلى صوت قوي في المجلس البلدي

174
00:15:10,501 --> 00:15:12,375
حان وقت التغيير

175
00:15:12,501 --> 00:15:18,959
"وأعتقد أنّ بإمكاني إدخال هذا التغيير
بتأمين صوت قوي للمنطقة 11 الجديدة"

176
00:15:19,125 --> 00:15:21,334
"إن كنتم ستمنحونني شرف..."

177
00:15:21,459 --> 00:15:24,792
من الرائع أنّ زوجة الملازم
تترشح لمنصب حكومي

178
00:15:25,792 --> 00:15:29,751
"كما سمعتم، عضو مجلس بلدية
غرب (بالتيمور) (يونيتا بيركينز)"

179
00:15:29,876 --> 00:15:33,209
"ستنشغل كثيراً في الانتخابات الٔاولية
الديمقراطية في سبتمبر"

180
00:15:37,501 --> 00:15:40,000
(سترنغ بيل) تباً

181
00:15:40,667 --> 00:15:44,250
من بلغه؟ كلكم كنتم تريدون النيل منه

182
00:15:44,375 --> 00:15:46,417
تعلم أنّ (آيفون)
سيلومك أنت، صحيح؟

183
00:15:46,542 --> 00:15:49,999
تباً، دعه يلقي اللوم علي
لا يهمني الٔامر

184
00:15:50,083 --> 00:15:52,918
أعتقد أنها قد تكون ما يمكن تسميته
مشكلات جيدة

185
00:15:54,042 --> 00:15:55,375
أجل

186
00:16:00,459 --> 00:16:03,250
سمعت أنّ (كولفن)
في مأزق كبير في وسط المدينة

187
00:16:03,999 --> 00:16:05,751
بالنظر إلى هذا هنا؟

188
00:16:07,292 --> 00:16:09,292
قد لا يكون الوحيد

189
00:16:10,459 --> 00:16:12,626
إن تبيّن أمر ما
فأنا على الجهاز اللاسلكي

190
00:16:14,292 --> 00:16:17,042
يا رجل... أتظن أنّ بإمكاني
الحصول على 5 دولارات؟

191
00:16:17,167 --> 00:16:18,918
أحتاج إلى 5 دولارات لٔاستقل الحافلة

192
00:16:19,000 --> 00:16:21,209
- هل أبدو لك كسائح؟
- أقسم!

193
00:16:21,334 --> 00:16:23,834
بهذا المظهر وفي سوق مفتوح
لتجارة المخدرات

194
00:16:23,959 --> 00:16:27,334
لمَ سأظن أنك ستنفق
الدولارات الـ5 على تعرفة الحافلة؟

195
00:16:28,459 --> 00:16:31,417
لٔانني سبق
وحصلت على مال المخدرات

196
00:17:03,042 --> 00:17:05,709
"(شيريل)"

197
00:17:21,375 --> 00:17:26,000
طوال الليل وأنت تشرب بإفراط

198
00:17:27,751 --> 00:17:29,375
هذا مؤسف

199
00:17:35,125 --> 00:17:37,209
رصاصات عيار 12

200
00:17:39,501 --> 00:17:42,667
عندما رأيتها المرة الٔاخيرة
كانت في (بيمليكو)

201
00:17:42,792 --> 00:17:47,584
وأعلم أنّ ذلك الوغد
كان وسط تلك الفوضى

202
00:17:47,999 --> 00:17:52,584
وإن كنت تذكر فتاك
فهو لا يحب جماعة (باركسدايل)

203
00:17:52,751 --> 00:17:56,042
لا، أسلوب الٕاعدام؟
هذا ليس أسلوب (عمر ليتل)

204
00:17:56,584 --> 00:18:00,417
ومن ثم ما سمعناه على جهاز التنصت
هو أنّ جماعة (مارلو) قتلوا (سترنغر)

205
00:18:00,542 --> 00:18:03,334
- (مارلو ستانفيلد)
- الوريث الشرعي

206
00:18:03,459 --> 00:18:05,918
هذه المدينة ستتدهور يا رجل

207
00:18:07,375 --> 00:18:10,584
سنتخطى 300 جريمة
قتل قبل العام الجديد

208
00:18:10,751 --> 00:18:12,501
الوضع سيىء

209
00:18:17,292 --> 00:18:18,792
مرحباً (شيريل)

210
00:18:19,542 --> 00:18:25,584
لا، أظنها تحضر سجيناً
أجل، حادثتها قبل 10 دقائق

211
00:18:25,751 --> 00:18:28,709
أجل، لا، يجبرون المرء
على ترك أغراضه خارجاً

212
00:18:28,918 --> 00:18:32,042
الهاتف الخلوي، المال، السلاح

213
00:18:32,209 --> 00:18:34,417
ستتصل عندما تصلها الرسالة

214
00:18:35,292 --> 00:18:37,584
ما من مشكلة

215
00:18:37,918 --> 00:18:39,751
أحتاج إلى المزيد (جيمي)

216
00:18:54,626 --> 00:18:55,959
المزيد!

217
00:18:57,334 --> 00:19:00,999
- أيها الوغد
- أنا متعب (بانك)

218
00:19:10,876 --> 00:19:12,167
لنذهب

219
00:19:14,334 --> 00:19:16,042
سمعت أنّ طليعة الشرطة اجتمعوا

220
00:19:16,375 --> 00:19:18,876
سمعت أنهم صوتوا لينظر مجلس
المراجعة المدني في المسألة

221
00:19:18,999 --> 00:19:20,292
لم يكن القرار إجماعياً

222
00:19:20,417 --> 00:19:24,584
- وثمة من تكلم لمصلحتك
- سمعت هذا أيضاً

223
00:19:25,167 --> 00:19:29,918
إذاً 6 من 10 شرطيين سود
يعتبرونني وغداً متعصباً

224
00:19:30,042 --> 00:19:35,125
من جهة أخرى، 4 من 10 شرطيين
يعتبرونك وغداً فحسب

225
00:19:38,209 --> 00:19:43,250
إنها تهمة إدارية
يمكنك محاربتها والفوز إن أردت

226
00:19:43,417 --> 00:19:47,250
فشل في تعريف نفسي كشرطي

227
00:19:48,542 --> 00:19:51,999
يبدو ذلك وكأنه ما كنت مذنباً
فيه طوال سيرتي المهنية

228
00:19:54,417 --> 00:19:56,918
لست واثقاً من أنه كان يفترض بي
أن أكون شرطياً

229
00:19:58,334 --> 00:19:59,792
ليس فعلًا

230
00:20:01,417 --> 00:20:03,751
وماذا كان يفترض بك أن تكون؟

231
00:20:10,792 --> 00:20:14,459
هذا من مخبر الرائد (كولفن)؟
ما البرهان؟

232
00:20:14,584 --> 00:20:17,751
عرف المصدر أنّ (باركسدايل)
لديه شقة كواجهة باسمه

233
00:20:17,876 --> 00:20:21,834
منح الموقع المحدد والمعلومات
حتى صك نقل الملكية

234
00:20:21,999 --> 00:20:24,918
هذا جيد لكنه يضعه
في الجانب الشرعي

235
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
ما الٕاثبات على نشاطات غير قانونية؟

236
00:20:28,417 --> 00:20:31,292
أعتذر عن التأخير، اضطررت
إلى المرور بصديق

237
00:20:31,417 --> 00:20:33,334
عرف المصدر أنّ (باركسدايل)
تعرّض لٕاطلاق نار الشهر الماضي

238
00:20:33,459 --> 00:20:35,584
- أصيب في كتفه
- نُقل إلى غرفة الطوارىء؟

239
00:20:35,709 --> 00:20:39,209
- لا، لا تقارير مستشفيات
- سنحتاج إلى ما هو أفضل من ذلك

240
00:20:39,334 --> 00:20:42,250
إما أن يعود (كولفن) إلى مخبره
أو نراقب هذا العنوان لفترة

241
00:20:42,375 --> 00:20:45,167
- ونرى ما يمكننا اكتشافه
- تباً إذاً

242
00:20:45,375 --> 00:20:47,167
لنكشف المصدر
ونجعله يوقّع شهادة خطية

243
00:20:47,334 --> 00:20:49,542
- إنه قرار (كولفن) أليس كذلك؟
- إنه (سترنغر بيل)

244
00:20:52,042 --> 00:20:54,459
عرف (ليستر) من طلب عدم الٕانعاش

245
00:20:54,626 --> 00:20:56,834
كان (بيل) يشي بـ(باركسدايل)؟

246
00:20:57,125 --> 00:20:59,501
- هل أنت واثق من ذلك؟
- ربما هذا يشرح الجريمة

247
00:20:59,626 --> 00:21:01,125
ما الخبر على أجهزة التنصت؟

248
00:21:01,250 --> 00:21:04,834
كلام عن أنّ الفاعلين جماعة
(مارلو) لكنها كلها شائعات

249
00:21:04,959 --> 00:21:08,876
برحيل (بيل)، قد يضطر (باركسدايل)
إلى الانحدار ومراقبة الٔاعمال اليومية

250
00:21:08,999 --> 00:21:12,626
وربما يضعه هذا على اتصال
ببعض هواتفنا الخلوية المراقبة

251
00:21:12,751 --> 00:21:15,918
إن كان حذراً
بقدر (سترنغر)... ربما لا

252
00:21:16,000 --> 00:21:18,667
أعتقد أنّ (باركسدايل)
لا يلمس هاتفاً خلوياً

253
00:21:19,000 --> 00:21:20,959
قد يكون المخبأ فرصتنا الفضلى

254
00:21:22,209 --> 00:21:26,501
حسناً، نواصل التنصت
حتى إتلاف الهواتف القابلة للرمي

255
00:21:26,626 --> 00:21:28,125
آملين سماع (باركسدايل)

256
00:21:28,250 --> 00:21:31,584
لكن في هذه الٔاثناء
نحضر مذكرة للمخبأ وننتظره هناك

257
00:21:41,209 --> 00:21:43,417
شكراً على التستر علي ليلة أمس

258
00:21:45,876 --> 00:21:47,918
"(راسل بيل)
الملقب بـ(سترينغر)، مقتول"

259
00:21:48,000 --> 00:21:51,125
(غريغز) تتكلم، من وحدة القضايا الهامة
من قائد المناوبة؟

260
00:22:15,876 --> 00:22:20,250
لديّ (ليتل جون) هنا
مخدرات من نوع (ليتل جون)

261
00:22:21,501 --> 00:22:23,083
يا للهول

262
00:22:37,542 --> 00:22:39,000
"إنهم يتهافتون
على المسألة أيها المفوض"

263
00:22:39,125 --> 00:22:40,542
حسناً

264
00:22:41,959 --> 00:22:46,042
كان ذلك (فوكستروت)
عثرت الكاميرات على مكاننا

265
00:22:46,167 --> 00:22:49,417
أخيراً، عضو مجلسكم المشؤوم
أخذ وقته أليس كذلك؟

266
00:22:51,167 --> 00:22:52,751
الكل ينتقدنا

267
00:22:53,125 --> 00:22:55,709
إن لم تحلّ هذه المسألة
ففيم ستعمل لاحقاً؟

268
00:22:58,375 --> 00:23:01,083
نحن هنا في غرب (بالتيمور) حيث...

269
00:23:03,501 --> 00:23:07,167
لٔاكثر من شهر، الشرطة
في منطقة (بالتيمور) الغربية...

270
00:23:07,876 --> 00:23:09,501
ابتعدوا!

271
00:23:13,667 --> 00:23:15,459
إنه تطور مشين

272
00:23:15,918 --> 00:23:19,125
إنه أمر لم أتوقع رؤيته
من هذه الٕادارة أو غيرها

273
00:23:19,375 --> 00:23:21,876
بصراحة، هذه إحدى الٔاسباب لحاجتنا
إلى تغيير في رئاسة هذه المدينة

274
00:23:21,999 --> 00:23:24,125
هل كان العمدة يعلم؟
ماذا عن مفوّض الشرطة؟

275
00:23:24,250 --> 00:23:26,459
هذه أسئلة تُطرح
على العمدة ومفوّض الشرطة

276
00:23:26,584 --> 00:23:29,918
حيال هذه المسائل المركزية للجريمة
والٔامن، إدارة (رويس) مفلسة ببساطة

277
00:23:30,000 --> 00:23:31,667
أما زلت ستترشح
لمنصب العمدة الشهر القادم؟

278
00:23:31,792 --> 00:23:34,334
كنت سأنتظر، لكن الوقوف هنا
اليوم والنظر إلى ما يحصل؟

279
00:23:34,501 --> 00:23:36,876
لا أرى كيف أتصرف
غير إعلاني عن الٔامر الٓان

280
00:23:36,999 --> 00:23:38,999
جلّ ما يمكنني قوله
هو أنه لٔاكثر من 4 أسابيع الٓان

281
00:23:39,083 --> 00:23:42,834
منحت دائرة شرطة (بالتيمور) أجزاء
من منطقة الشرطة لتجارة المخدرات

282
00:23:42,959 --> 00:23:44,626
ولم يتم إعلام المجلس

283
00:23:44,792 --> 00:23:49,375
تباً، كنت أملك هذه القصة
بمفردي منذ أسبوع

284
00:23:49,626 --> 00:23:51,876
"لٔاسابيع أغفل رجال الشرطة
تجارة المخدرات في مناسبات عدة"

285
00:23:51,999 --> 00:23:55,125
- فيم كنت أفكر؟
- "...في غرب (بالتيمور)"

286
00:23:55,250 --> 00:23:57,792
..."مجيزين على ما يبدو
بأسواق المخدرات الحرة"

287
00:23:57,918 --> 00:23:59,209
اعذرونا

288
00:23:59,334 --> 00:24:01,334
"فيما وقف الشرطيون في المناطق
المعروفة بالمناطق الحرة بلا حراك"

289
00:24:01,459 --> 00:24:03,959
واصل تجار المخدرات عملهم العادي"

290
00:24:04,042 --> 00:24:06,209
سيدي العمدة
المفوّض (بوريل) هنا، يريد...

291
00:24:06,334 --> 00:24:08,584
قولي للمفوض
إنني سألتقيه بعد قليل

292
00:24:08,709 --> 00:24:11,417
..."والٔاولاد يديرون الشوارع بمفردهم"

293
00:24:11,667 --> 00:24:16,999
"سكان ما صارت تُعرف بـ(هامستردام)
لم يقولوا الكثير للكاميرا"

294
00:24:17,083 --> 00:24:19,375
"لكن المحطة الـ5
علمت أنّ الشرطة..."

295
00:24:21,292 --> 00:24:23,083
- أجل
- "ماذا ترى؟"

296
00:24:23,209 --> 00:24:26,459
البعض يدخلون ويخرجون
ولكن لا أثر لـ(باركسدايل)

297
00:24:26,584 --> 00:24:28,834
- "المكان هادىء هنا أيضاً"
- حسناً

298
00:24:29,417 --> 00:24:30,959
نحتاج إلى تفقد الخلف

299
00:24:31,042 --> 00:24:34,334
صديقنا (كاركيتي)
سيحقق نجاحاً بفضل هذا

300
00:24:34,459 --> 00:24:37,417
وعلى ما يبدو
(غراي) سيشاركه ذلك

301
00:24:37,542 --> 00:24:41,125
إن كان (طوني غراي)
يظن أنه سيضعف موقعي بهذا الهراء...

302
00:24:41,250 --> 00:24:44,918
سنرميك من على متن القارب (إيرفين)
هذا المأزق عليك وحدك

303
00:24:47,167 --> 00:24:48,626
ليس بالضرورة

304
00:24:48,751 --> 00:24:52,083
ليس إن تكلمت عن تعرضنا للضغط
لٕاخفاض نسبة الجرائم

305
00:24:52,209 --> 00:24:54,417
للقيام بخطوات مخادعة لٕاخفاض
الٕاحصائيات منطقة تلو الٔاخرى

306
00:24:54,542 --> 00:24:55,876
لم نقل هذا قط

307
00:24:55,999 --> 00:24:58,792
عن كيف فقد (كولفن)
السيطرة تحت الضغط

308
00:24:58,918 --> 00:25:01,292
- عن كيف قصدتك قبل أسابيع...
- قبل أيام

309
00:25:01,417 --> 00:25:06,125
قبل أسابيع لٔاخبرك عما فعله
ولٔاؤكد لك أننا نسيطر على الوضع

310
00:25:06,250 --> 00:25:09,292
أنه سيتم إقالة (كولفن)
وإحباط خطته

311
00:25:09,417 --> 00:25:10,918
أيها القذر الكاذب

312
00:25:11,042 --> 00:25:14,209
لكنك سمعت عن الانخفاض
في نسبة جرائم (كولفن)

313
00:25:14,375 --> 00:25:16,125
فطلبت مني الرحيل

314
00:25:16,292 --> 00:25:21,167
وأحضرت فاعلي الخير الليبراليين
للتفكير فعلياً في هذا الهراء

315
00:25:21,417 --> 00:25:27,334
فيما تضخم خطأ (كولفين) أكثر فأكثر
كانت يداي مقيدتين سيدي العمدة

316
00:25:27,459 --> 00:25:30,167
وتم ردع دائرتي

317
00:25:30,375 --> 00:25:33,709
كنت سجيناً للسياسيين المشؤومين

318
00:25:34,125 --> 00:25:35,542
أو...

319
00:25:39,501 --> 00:25:43,375
أغادر مكتبك الٓان
مستعداً لقول أقل من هذا

320
00:25:43,501 --> 00:25:49,125
ألقي اللوم قدر الٕامكان على (باني كولفن)
المجنون وأتحمل المسؤولية

321
00:25:49,250 --> 00:25:56,375
وإن عقد (كاركيتي) أو (غراي)
جلسات استماع فأنا الحاجز بينهما وبينك

322
00:25:56,542 --> 00:26:02,417
وفي هذه الحالة
أنا مفوضك لمدة الٔاعوام الـ5

323
00:26:04,501 --> 00:26:08,542
ننتظر تعليقاً من العمدة (رويس)
الذي سيجيب عن الٔاسئلة...

324
00:26:12,626 --> 00:26:16,667
- الوحدة 1 إلى الوحدة 2
- الوحدة 2 في حالة جهوزية

325
00:26:16,876 --> 00:26:18,209
عُقدت الصفقة

326
00:26:20,501 --> 00:26:23,584
الوحدة 2 إلى القطاع 3
تحركوا نحو (وينشستر هومز)

327
00:26:23,709 --> 00:26:25,417
"تلقينا، سنتحرك"

328
00:26:25,542 --> 00:26:28,792
الوحدة 2 إلى القطاع 2
تحركوا نحو مصنع (كوبرز)

329
00:26:28,918 --> 00:26:30,626
"تلقينا"

330
00:26:32,959 --> 00:26:34,918
فلننطلق يا سادة!

331
00:26:55,292 --> 00:26:56,959
حان الوقت لذلك

332
00:27:06,959 --> 00:27:10,125
يا رجل، سينقص عددنا
إن لم ينضم إلينا المزيد

333
00:27:10,250 --> 00:27:13,000
- أين (تاكي)؟
- لا أعلم

334
00:27:17,000 --> 00:27:18,792
- أين (تاكي) يا رجل؟
- لقد فرّ

335
00:27:18,918 --> 00:27:20,999
- ماذا؟
- قال إنّ الشرطة قادمة

336
00:27:26,417 --> 00:27:28,334
ها هم، لنهرب!

337
00:27:38,501 --> 00:27:40,042
ابتعد عني!

338
00:27:43,292 --> 00:27:46,083
توقفوا مكانكم، توقفوا!

339
00:27:46,250 --> 00:27:49,292
لا تتحركوا! لا تتحركوا!

340
00:28:02,709 --> 00:28:04,751
مكانكم! لا تتحركوا!

341
00:28:15,375 --> 00:28:17,626
"هذا مذهل، هذا مذهل"

342
00:28:38,834 --> 00:28:43,626
(سترنغر بيل) ذلك
كان يتوسل إلى (كريس) حقاً

343
00:28:43,751 --> 00:28:48,709
كذلك الرجل، كان يفتش جيوبه
ويقول كم سيعطينا من المال

344
00:28:48,834 --> 00:28:53,083
وتركناه يرحل وراح (كريس) يصرخ:
"أيها الحقير ستموت"

345
00:28:53,209 --> 00:28:57,959
فركع على ركبتيه
كالضعفاء وراح يبكي

346
00:28:58,083 --> 00:29:00,167
كان مثيراً للشفقة

347
00:29:02,542 --> 00:29:06,250
- هذا (مارلو)
- استعمل الهاتف القابل للرمي يا رجل

348
00:29:13,417 --> 00:29:15,959
- "وجدته"
- "الرقم 1؟ أين؟"

349
00:29:16,125 --> 00:29:19,501
"يطلب منكم الرئيس الاستعداد
إنهم في متجر الٕاطارات"

350
00:29:19,626 --> 00:29:21,459
"أجل حسناً"

351
00:29:23,292 --> 00:29:26,083
- أيها الرئيس هل أنت بخير؟
- ماذا تريد؟

352
00:29:26,209 --> 00:29:29,542
- يقول (سليم) إنهم يراقبون (مارلو)
- ماذا؟

353
00:29:29,667 --> 00:29:32,918
أقول وحسب إنهم ينتظرون أوامرك

354
00:29:33,876 --> 00:29:37,000
اذهب يا رجل، أنا خلفك

355
00:30:02,334 --> 00:30:03,876
ماذا تريد منا أيضاً أيها النائب؟

356
00:30:03,999 --> 00:30:06,000
يريد مجلس البلدية
هدم المكان كله هنا فجراً

357
00:30:06,125 --> 00:30:07,792
تمّ تسييج الموقع بكامله

358
00:30:07,918 --> 00:30:10,667
(وينشستر هومز)
ومصنع (كوبرز) أيضاً

359
00:30:10,792 --> 00:30:12,083
حسناً

360
00:30:13,959 --> 00:30:18,000
يوم غد، لن يملك
مراسلو التلفاز ما يقفون أمامه

361
00:30:18,209 --> 00:30:21,709
عذراً حضرة النائب، عثرنا على جثة

362
00:30:31,792 --> 00:30:33,083
هل من ضربات؟

363
00:30:33,209 --> 00:30:35,459
لا يمكنني التأكد
بوجود عضات الجرذان كلها

364
00:30:36,000 --> 00:30:38,209
خذه إلى المشرحة
في شاحنة احتجاز

365
00:30:38,334 --> 00:30:41,209
لا أريد أن يرى المراسلون
المشؤومون أية سيارات إسعاف

366
00:30:42,834 --> 00:30:44,125
تباً

367
00:30:54,667 --> 00:30:56,751
وصل للتو، ومعه شخص آخر

368
00:30:57,125 --> 00:31:00,000
- مفهوم، ابقوا مستعدين
- كم صار عددهم؟

369
00:31:02,167 --> 00:31:04,584
مع (باركسدايل)
أحصى (سايدنور) 10 دخلوا

370
00:31:04,709 --> 00:31:07,000
ولم يخرج أحد
لذا لدينا 10 رجال على الٔاقل

371
00:31:11,042 --> 00:31:14,959
- 2301 إلى مركز الجهاز الٔارضي
- "تكلم 2301"

372
00:31:15,292 --> 00:31:18,834
نريد أن يلقانا فريق
تدخل سريع للبحث والقبض

373
00:31:19,167 --> 00:31:22,751
ثمة عدة مشتبه بهم في الموقع
وقد يتضمن أسلحة آلية

374
00:31:22,876 --> 00:31:24,167
"تلقينا"

375
00:31:31,876 --> 00:31:34,250
الٔاخبار تنتقل بسرعة، صحيح؟

376
00:31:34,667 --> 00:31:35,999
تباً

377
00:31:37,876 --> 00:31:40,459
اتصل (بوريل) بـ(جونز هوبكينز)
شخصياً هذا الصباح

378
00:31:43,959 --> 00:31:45,584
وشوّه سمعتك

379
00:31:45,709 --> 00:31:47,709
(جونز هوبكينز)
لا يحتاج إلى الصيت السيىء

380
00:31:47,834 --> 00:31:50,626
الضابط المسؤول
عن بحث جامعي هام

381
00:31:50,751 --> 00:31:54,459
لا يريد سماع أنّ مستخدماً جديداً
قد يضع القوانين وهو يسايرها

382
00:32:00,125 --> 00:32:03,125
- أجل، (كولفن) يتكلم
- "أجل أيها الرائد، أنت الٔاول"

383
00:32:07,626 --> 00:32:09,250
اجتماع القيادة غداً

384
00:32:14,250 --> 00:32:15,751
أنا مستعد

385
00:32:21,999 --> 00:32:24,834
- كلكم على باب واحد؟
- أين الفرقة التكتيكية؟

386
00:32:25,709 --> 00:32:27,292
طلبت فريق التدخل السريع

387
00:32:27,459 --> 00:32:31,167
ألم تسمعوا؟ انشغلوا الليلة
بتصحيح خطأ (باني كولفن)

388
00:32:31,334 --> 00:32:33,876
بكل ما يحصل، أنت محظوظ
لٔانك حصلت علينا يا رجل

389
00:32:33,999 --> 00:32:35,334
من نداهم هنا؟

390
00:32:35,459 --> 00:32:37,125
(آيفون باركسدايل) وجماعته

391
00:32:37,250 --> 00:32:40,292
قلت لكم إنه خرج
ألم أقل لكم؟

392
00:32:41,334 --> 00:32:42,876
قلت لهم

393
00:32:43,000 --> 00:32:44,334
"منذ أكثر من 4 أسابيع الٓان"

394
00:32:44,459 --> 00:32:47,542
"سلّمت دائرة شرطة (بالتيمور) أجزاء
من منطقة الشرطة لتجار المخدرات"

395
00:32:47,667 --> 00:32:50,918
بحلول يوم غد، ستنتشر القصة
على الصعيد الوطني وستتحرك (واشنطن)

396
00:32:52,709 --> 00:32:55,125
احتفظ بالٔاسئلة الفضلى لـ(طوني غراي)

397
00:32:55,334 --> 00:32:57,209
يحتاج إلى التألق أكثر منك

398
00:32:57,334 --> 00:33:00,167
"هل كان (رويس) يضغط على القسم
للحدّ من معدل الجريمة قبل نهاية العام؟"

399
00:33:06,459 --> 00:33:08,083
لا أصدق أنه يريدنا
أن نطرق الباب

400
00:33:08,209 --> 00:33:09,792
لا يمكنك إطلاق النار الٓان
أليس كذلك؟

401
00:33:09,918 --> 00:33:11,584
تباً لذلك، ماذا لو أطلقوا النار علينا؟

402
00:33:11,709 --> 00:33:13,584
هؤلاء الرجال في حرب
وجماعة أخرى

403
00:33:13,709 --> 00:33:16,626
إن اندفعنا فجأة إلى الداخل
فالفرص أننا سنتعرض لٕاطلاق النار

404
00:33:16,751 --> 00:33:18,918
أجل حسناً

405
00:33:23,000 --> 00:33:26,667
هل هم هناك الٓان؟ سأقول له

406
00:33:27,292 --> 00:33:28,667
حسناً

407
00:33:30,501 --> 00:33:31,959
اسمع (بي)

408
00:33:32,042 --> 00:33:34,918
يقول (شام) إنّ (تشارلز) يقول
إنهم ما زالوا في متجر الٕاطارات

409
00:33:35,000 --> 00:33:37,709
(مارلو) و(كريس) و(فينسون)
ما زالوا يتناولون الطعام

410
00:33:37,834 --> 00:33:40,375
ولكن بقية الرجال رحلوا

411
00:33:49,209 --> 00:33:50,542
الشرطة!

412
00:33:51,501 --> 00:33:54,501
لا، ليس رجال الشرطة

413
00:33:54,626 --> 00:33:56,959
- رجال شرطة في الخلف أيضاً
- تباً

414
00:33:57,042 --> 00:34:00,626
افتحوا الباب الٓان!
نعرف أنكم في الداخل

415
00:34:00,876 --> 00:34:02,250
افتحوا الباب اللعين

416
00:34:02,375 --> 00:34:06,792
تباً، هذا سيىء

417
00:34:06,999 --> 00:34:13,042
ما كان عليكم
العبث بهذه الٔاسلحة، أتفهمونني؟

418
00:34:14,918 --> 00:34:16,292
افتح الباب

419
00:34:20,375 --> 00:34:23,542
هيا (آيفون)، كفى هراء
افتح الباب المشؤوم

420
00:34:23,751 --> 00:34:26,751
أيها الحقير!
هنا الشرطة! افتح الباب!

421
00:34:26,876 --> 00:34:29,459
افتحوا الباب أيها الٔاوغاد!

422
00:34:30,334 --> 00:34:32,250
الشرطة! الشرطة! الشرطة!

423
00:34:35,209 --> 00:34:36,542
مذكرة تفتيش!

424
00:34:41,876 --> 00:34:44,292
- أنا غير مسلح يا رجل
- انبطح!

425
00:34:44,459 --> 00:34:47,167
- اجمع أصابعك جيداً!
- (غريغز)، سأفتح الباب

426
00:34:53,999 --> 00:34:57,417
هذا لي، في الواقع كلها لي

427
00:34:57,584 --> 00:34:59,209
أتحمل شهادة في الحقوق؟

428
00:35:02,334 --> 00:35:03,751
خذه

429
00:35:04,167 --> 00:35:05,918
لقد انتهكت تسريحك المشروط

430
00:35:06,000 --> 00:35:10,292
مهما حصل، ستسجن لبقية عقوبتك
بدون المثول أمام هيئة محلفين

431
00:35:10,417 --> 00:35:12,417
وقد تُتهم حتى بالتآمر على القتل

432
00:35:12,542 --> 00:35:15,083
إن جعلناها قضية فدرالية، فقد نحصل
على حكم من 10 أعوام للمؤبد

433
00:35:15,209 --> 00:35:17,501
- بدون إطلاق سراح مشروط
- لا يهم

434
00:35:19,167 --> 00:35:21,542
تباً، يسجن المرء ليومين بأية حال

435
00:35:21,667 --> 00:35:24,459
- يوم دخوله السجن...
- ويوم خروجه

436
00:35:25,459 --> 00:35:26,999
أجل، إليك المذكرة

437
00:35:27,250 --> 00:35:29,334
أيها السافل اللعين
إليك عني

438
00:35:33,459 --> 00:35:35,042
اقرأها على مهل

439
00:35:36,792 --> 00:35:39,250
سيمنحك هذا أمراً تفكر فيه
ما بين هذين اليومين

440
00:35:39,375 --> 00:35:41,667
"مصدر المعلومات: (راسل بيل)
الملقب بـ(سترنغر بيل)"

441
00:35:57,792 --> 00:36:03,042
تباً! فاتتنا الفرصة، قُد يا رجل

442
00:36:05,417 --> 00:36:08,834
اخضع لنا وإلا أقسم
إنني سأقضي بقية مسيرتي المهنية

443
00:36:09,042 --> 00:36:11,584
أعامل بتنازل كل مشرف في منطقتك

444
00:36:11,709 --> 00:36:13,417
من القادة المناوبين إلى رقباء القطاعات

445
00:36:13,542 --> 00:36:17,667
ما من واحد منهم سيحظى
برتبة إن سمعنا اعتراضاً منك

446
00:36:17,792 --> 00:36:20,292
اعتبرت جماعتي هذا
كانتشار تكتيكي فحسب

447
00:36:20,417 --> 00:36:22,000
تقع المسؤولية على عاتقي وحدي!

448
00:36:22,125 --> 00:36:28,125
لن تسقط بمفردك إلا إن كنت
تريد السقوط كما نريدك أن تفعل

449
00:36:28,292 --> 00:36:31,959
بعد الاجتماع تقصد خدمات
التقاعد وتجري المعاملات

450
00:36:32,042 --> 00:36:33,501
ستتقاعد برتبة ملازم

451
00:36:33,667 --> 00:36:36,834
هذا صحيح لقد تراجعت
لا يمكننا نزع امتيازات خدمتك

452
00:36:36,959 --> 00:36:38,626
لكنك لن تتقاعد بمعاش رائد

453
00:36:38,751 --> 00:36:41,167
يمكنني التقاعد الٓان
قبل أن تُنزلوا رتبتي

454
00:36:41,292 --> 00:36:43,375
لدي عطلة كافية لتحقيق ذلك!

455
00:36:43,501 --> 00:36:48,959
تباً لعطلتك
لقد خرجت اليوم برتبة أدنى

456
00:36:49,042 --> 00:36:53,000
- هذا مخالف للعقد!
- أي جزء من الخضوع لم تفهمه؟

457
00:36:56,709 --> 00:36:59,542
- (آيفون) مسجون
- مع معظم رجاله، أجل

458
00:36:59,834 --> 00:37:02,417
إنه يوم جيد للعودة
إلى الزوايا، صحيح؟

459
00:37:03,999 --> 00:37:06,542
- لجني بعض المال
- هذا مؤكد

460
00:37:16,792 --> 00:37:21,167
لم تعرّض للخطر التمويل الفدرالي البالغ
17 مليوناً لشرطة (بالتيمور) فحسب

461
00:37:21,292 --> 00:37:24,125
احسم أيضاً مئتي مليون من المال
الفدرالي لميزانيتك العملية

462
00:37:24,250 --> 00:37:27,000
و75 مليوناً كنفقات...

463
00:37:27,125 --> 00:37:30,542
بالٕاضافة إلى ملايين غير محسوبة
بدولارات فدرالية متداولة من (أنابوليس)

464
00:37:31,125 --> 00:37:35,918
نتكلم عن نصف مليار سنوياً
ستعمل شرطة (بالتيمور) بدونه

465
00:37:36,000 --> 00:37:39,375
وأيضاً النائب العام
سيستخدم موارد وزارة العدل كلها

466
00:37:39,501 --> 00:37:44,083
لمنع أية محاولة لٕانشاء
كيان جغرافي وتدميرها

467
00:37:44,209 --> 00:37:46,292
حيث تكون تجارة المخدرات قانونية

468
00:37:46,417 --> 00:37:48,959
على (واشنطن) أن تعلم
أن ما حصل في غرب (بالتيمور)

469
00:37:49,042 --> 00:37:52,209
لا يعكس سياسات إدارتي

470
00:37:52,334 --> 00:37:54,000
كان ذلك انحرافاً سيد (تالمادج)

471
00:37:54,125 --> 00:37:56,209
عمل مسؤول واحد ضال في الشرطة

472
00:37:56,334 --> 00:37:57,792
نتفهم مخاوفك

473
00:37:57,999 --> 00:38:03,167
لكن كي يقوم مساعد زعيم
تجارة المخدرات برحلة لـ48 كلم شمالًا

474
00:38:03,292 --> 00:38:05,918
لتسليم الرسالة؟
هذا بالكاد ضروري

475
00:38:07,876 --> 00:38:09,167
اطمئن

476
00:38:13,375 --> 00:38:14,709
ما الجديد (جي)؟

477
00:38:15,083 --> 00:38:16,999
أين الٔاكبر سناً؟

478
00:38:17,459 --> 00:38:19,751
(مارلو) خرج للعمل مجدداً

479
00:38:30,125 --> 00:38:34,709
اطرد (بوريل)، بدأ هذا الهراء
في متجره ولم يعرف حتى

480
00:38:34,918 --> 00:38:36,501
اطرد الرجل وأكمل

481
00:38:36,626 --> 00:38:39,042
(أوديل) أحترم رأيك

482
00:38:39,792 --> 00:38:45,626
ولكن حالياً بوجود مناورة (طوني غراي)
و(كاركيتي) ليس الوقت ملائماً

483
00:38:47,876 --> 00:38:51,042
نتخطى الانتخابات الٔاولية
ثم أقضي عليه

484
00:38:51,167 --> 00:38:52,584
لكنني الٓان أحتاج إليه حيث هو

485
00:38:52,709 --> 00:38:55,918
إن لا لسبب آخر
غير تحمّل لوم ما حصل

486
00:38:56,000 --> 00:38:57,918
لكنني سأخبرك بما سأفعله

487
00:38:58,000 --> 00:39:00,626
سأدعم تلك الفتاة الجديدة
التي تروقك في الدائرة 11

488
00:39:00,751 --> 00:39:05,501
أجل، امنحها موقعاً وأبعد (يونيتا)
حصلت (يونيتا) على أيامها

489
00:39:06,709 --> 00:39:10,999
أحترم واقع دعمك لي (أوديل)
أحترم الولاء

490
00:39:12,792 --> 00:39:16,167
...وفعل ذلك بدون إعلام
ضباطه الٔاعلى بشكل ملائم

491
00:39:16,292 --> 00:39:19,918
وبدون اعتبار القانون الجنائي
الذي أقسم على تطبيقه

492
00:39:20,000 --> 00:39:23,209
فأذل نفسه وقيادته

493
00:39:25,375 --> 00:39:30,042
هل تعترض على ما قيل
أيها الرائد (كولفن)؟

494
00:39:30,167 --> 00:39:33,000
- لا سيدي
- لا حجج أبداً (باني)؟

495
00:39:33,125 --> 00:39:35,876
لا يمكنك قول الكثير صحيح؟
ليس لشرطي حقيقي

496
00:39:36,792 --> 00:39:39,042
- أكمل أيها السافل
- عذراً أيها الرائد؟

497
00:39:40,959 --> 00:39:43,250
هل الملازم المعاون موجود؟

498
00:39:44,918 --> 00:39:46,876
الرائد (كولفن) معفى من الخدمة

499
00:39:46,999 --> 00:39:50,250
أنت الٓان القائد الفاعل
في المنطقة الغربية

500
00:40:17,542 --> 00:40:20,083
تباً (برنارد)، ألم أخبرك
عن هؤلاء الرجال؟

501
00:40:20,209 --> 00:40:22,792
وتلك الهواتف، أخبرتك...

502
00:40:22,999 --> 00:40:25,584
- مرحباً (بانك)
- مرحباً (فريمون)

503
00:40:26,667 --> 00:40:30,792
- لمن هذه؟ (كراتشفيلد)؟
- لا، (نوريس)، نام خلال عملية مراقبة

504
00:40:35,918 --> 00:40:38,334
أجل، هؤلاء جميع من سمعناهم
عبر أجهزة التنصت

505
00:40:38,459 --> 00:40:41,459
(ماكنالتي) هناك في الغرفة الٔاولى
مع (بيرلمان)، لم لا تلقي التحية؟

506
00:40:45,959 --> 00:40:49,834
لا بد أنك أغبى شخص واعدته يوماً

507
00:40:50,000 --> 00:40:51,626
أتوق إلى دخول السجن

508
00:40:52,918 --> 00:40:56,501
ماذا؟ ماذا قلت؟
ماذا قلت (برنارد)؟

509
00:41:07,792 --> 00:41:09,167
مرحباً (دونالد)

510
00:41:13,999 --> 00:41:15,292
سمعت الٔاشرطة

511
00:41:15,417 --> 00:41:17,918
هو قصدني وقال إنّ بإمكاننا بيع
المخدرات إن انتقلنا إلى شارع (فنسنت)

512
00:41:18,000 --> 00:41:20,626
ونقلت جماعتي إلى هناك
وتعلم أنني فعلت

513
00:41:20,792 --> 00:41:25,125
لٔانك من ضبطتني في طريقي
إلى الموقع وأطلقت سراحي، أتذكر؟

514
00:41:25,250 --> 00:41:27,709
كنت تبيع المخدرات
في منطقة الرائد (كولفن) الحرة؟

515
00:41:27,834 --> 00:41:30,209
- يمكنك إثبات ذلك
- اسأليه، هو يعلم

516
00:41:31,125 --> 00:41:33,209
لا بد من أن هذه محاولة احتجاز

517
00:41:33,334 --> 00:41:36,125
- تعني إيقاع؟
- لدى الفتى وجهة نظر

518
00:41:43,417 --> 00:41:46,083
19 مكبّلون من (باركسدايل) نزولًا

519
00:41:46,209 --> 00:41:47,709
و8 آخرون مطلوبون بمذكرات توقيف

520
00:41:47,834 --> 00:41:51,459
أيمكنك ربط قضيتك
بفوضى قضية (كولفن)؟

521
00:41:51,667 --> 00:41:54,209
تظهر كما لو أن ما فعله
أدى إلى عمليتك؟

522
00:41:54,334 --> 00:41:55,792
لا أرى ذلك

523
00:41:55,918 --> 00:41:59,999
حسناً لكنك أحسنت العمل
بأية حال، أيها الرائد (دانييلز)

524
00:42:02,626 --> 00:42:07,709
تلقيت الاتصال من مكتب العمدة
قبل نصف ساعة موافقاً على ترقيتك

525
00:42:07,834 --> 00:42:10,542
والٓان برحيل (كولفن) ثمة مكان فارغ

526
00:42:12,999 --> 00:42:15,250
- ماذا عن زوجتي؟
- ماذا عنها؟

527
00:42:15,375 --> 00:42:17,667
العمدة؟ مقعد (يونيتا)؟

528
00:42:17,792 --> 00:42:20,083
- لمَ سيقوم العمدة...؟
- عمل شرطة جيد ربما

529
00:42:23,667 --> 00:42:25,709
ليست السياسة كل شيء

530
00:42:30,375 --> 00:42:32,667
سآخذ جعتين
أنا من قدامى المركز الغربي

531
00:42:34,584 --> 00:42:38,792
- أيها الرائد... سمعت للتو
- لا أعلم، رأيته في مكان ما

532
00:42:40,542 --> 00:42:42,667
كيف تقبلت عائلتك الخبر؟

533
00:42:47,334 --> 00:42:51,584
(لوليتا) فقدت 13 كلغ
وحصلت على شهادة عقارات لذا...

534
00:42:52,667 --> 00:42:54,459
أظنها تستعد لهجري

535
00:43:02,876 --> 00:43:07,334
أردتك أن تعلم فحسب أنّ المعلومة
الٔاخيرة التي زوّدتني بها كانت ناجحة

536
00:43:07,501 --> 00:43:11,876
أجل سمعت ذلك
أحسنت، أحسنت

537
00:43:13,792 --> 00:43:18,083
وأيضاً أجهل إن علمت
قُتل (سترينغر بيل) قبل يومين

538
00:43:19,417 --> 00:43:24,334
لذا بأية حال وضعت اسمه
على الورقة لتقوية موقع القائد

539
00:43:25,667 --> 00:43:28,667
فكرت في أنه قُتل أصلًا، صحيح؟

540
00:43:31,417 --> 00:43:33,792
أنت دائماً تأخذ
الطرق المختصرة أليس كذلك؟

541
00:43:39,083 --> 00:43:41,626
يبدو أنك فعلت ذلك
بنفسك أيها الرائد

542
00:43:44,876 --> 00:43:47,000
كيفما انتهى الٔامر
فأنت شرطي جيد

543
00:43:47,250 --> 00:43:55,209
فعلت ما فعلته
بدا لي صائباً وأنا تقبلت ذلك

544
00:44:16,083 --> 00:44:18,918
(طوني) أين سترتي يا رجل؟

545
00:44:37,250 --> 00:44:39,000
- شكراً
- شكراً

546
00:44:39,334 --> 00:44:41,250
لا أفهم

547
00:44:43,876 --> 00:44:45,167
اشربي نبيذك

548
00:44:51,375 --> 00:44:53,083
أنا وأنت علناً؟

549
00:44:54,292 --> 00:44:57,375
- لكن زوجتك...
- تفوز بدوني

550
00:45:00,209 --> 00:45:03,250
على حساب العمدة، إنها تفوز

551
00:45:03,375 --> 00:45:05,250
وأنت تصبح رائداً؟

552
00:45:07,375 --> 00:45:10,250
أظنها كانت تنتظر هذا اليوم أكثر مني

553
00:45:11,918 --> 00:45:17,999
- والٓان ليست هنا
- لا، ليست هنا

554
00:45:24,999 --> 00:45:28,999
- من العدم إذاً؟
- العدم جيد

555
00:45:30,834 --> 00:45:35,667
- لمَ أنا؟
- أظنك لا تعيشين جيداً

556
00:45:40,709 --> 00:45:42,792
- (كاري) ما كان هذا؟
- لا شيء!

557
00:45:42,918 --> 00:45:45,334
- ماذا كسرت؟
- لا شيء أمي

558
00:45:51,042 --> 00:45:53,959
- إذاً...
- أجل

559
00:45:54,751 --> 00:45:58,417
- تقود إلى هنا ببساطة
- فعلت

560
00:45:59,292 --> 00:46:01,709
لمَ الليلة؟ ماذا حصل؟

561
00:46:04,459 --> 00:46:06,542
كنت في منطقتي القديمة الليلة

562
00:46:06,709 --> 00:46:09,501
حيث كان يخالجني
شعور جيد على ما أظن

563
00:46:09,999 --> 00:46:12,042
لم أكن غاضباً
عندما كنت هناك بأية حال...

564
00:46:13,334 --> 00:46:15,709
ولا أعلم، قال أحد أمراً ما وأظن...

565
00:46:17,459 --> 00:46:19,459
هذا ليس منطقياً...

566
00:46:22,167 --> 00:46:24,000
أظنني أنهيت أمراً اليوم

567
00:46:24,209 --> 00:46:27,959
- قضية؟
- كانت تفوق ذلك

568
00:46:29,167 --> 00:46:35,584
وكأن كل شيء سكبته في كوب
خرج من الٔاسفل، وواصلت السكب

569
00:46:35,709 --> 00:46:37,626
وكأن الكوب مثقوب، أتعلمين؟

570
00:46:38,918 --> 00:46:40,667
الٔامور التي تجعلني مناسباً لعملي هذا

571
00:46:40,792 --> 00:46:43,626
لعلها نفسها التي تجعلني
غير ملائم لكل شيء آخر

572
00:46:45,709 --> 00:46:48,542
أتود الدخول لتناول كأس؟

573
00:46:51,459 --> 00:46:53,042
ليس الليلة

574
00:46:55,999 --> 00:46:59,792
لكن إن لم يكن الوقت متأخراً
أود لقاء أولادك

575
00:47:55,584 --> 00:47:58,834
الرائد (كولفن) ضلّل رجاله

576
00:47:58,959 --> 00:48:04,751
ظنوا أنّ مبادرته كانت انتشاراً
تكتيكياً لاحتجاز تجار المخدرات

577
00:48:04,876 --> 00:48:09,876
لم يذكر قط
تلك المبادرة لضابط أعلى

578
00:48:10,000 --> 00:48:15,918
ولـ5 أسابيع، كل دليل على ما كان
يفعله بقي خفياً عن القادة كلهم؟

579
00:48:17,000 --> 00:48:19,959
- هل تسخر مني أيها المفوض؟
- أتحمل المسؤولية كاملة

580
00:48:20,083 --> 00:48:24,334
وبعدما عرفت بالمسألة، أعلمت العمدة

581
00:48:24,459 --> 00:48:29,167
ومعاً تحركنا فوراً
لٕاقالة الرائد (كولفن) من منصبه

582
00:48:29,292 --> 00:48:34,083
أشعر كأن الٕادارة نظرت جدياً
في مواصلة مبادرة (كولفن)

583
00:48:34,209 --> 00:48:35,542
لا سيدي

584
00:48:35,667 --> 00:48:39,042
أعلمك الرائد (كولفن) بجهده في اجتماع
قيادة الاتصالات قبل حوالى الٔاسبوع

585
00:48:39,167 --> 00:48:41,417
بقيت مناطقه الحرة لـ6 أيام بعد ذلك

586
00:48:41,542 --> 00:48:43,918
هذه مسؤوليتي حضرة عضو المجلس

587
00:48:44,042 --> 00:48:47,125
احتجنا إلى الوقت لختم تحقيق
جارٍ في وحدة الجرائم الكبرى

588
00:48:47,250 --> 00:48:50,042
قضية تنصت كانت لتقاطَع
إن تحركنا فوراً

589
00:48:50,167 --> 00:48:53,083
هذا صحيح، كان العمدة (رويس)
على علم بالقضية العالقة

590
00:48:53,209 --> 00:48:56,292
وسمح لنا بتأخير ردنا بناء على ذلك

591
00:48:56,417 --> 00:49:01,584
لكن العمدة كان يعارض تماماً
ما فعله الرائد (كولفن)

592
00:49:01,792 --> 00:49:05,459
ما لدينا هنا على ما أخشى
ليس سوى قائد شرطة معزول معقّد

593
00:49:05,584 --> 00:49:07,292
والذي تحت ضغط هائل

594
00:49:07,417 --> 00:49:11,667
أثبت أنه لا أخلاقي
غير مؤهل وغير مناسب للقيادة

595
00:49:11,792 --> 00:49:15,083
لا، الٔامر يتخطى ذلك

596
00:49:15,209 --> 00:49:17,876
هذا أهم ممّن عرف ماذا ومتى

597
00:49:17,999 --> 00:49:23,292
أو من سقط أو إن أمكن لٔاحد
استخدام الكارثة لمصالح سياسية

598
00:49:23,417 --> 00:49:24,751
سيدي الرئيس...

599
00:49:24,876 --> 00:49:27,751
يمكننا مسامحة الرائد (كولفن)
الذي جراء إحباطه ويأسه

600
00:49:27,876 --> 00:49:33,167
وجد نفسه يتغاضى عن أمر
لا يمكن التغاضي عنه، يمكننا فعل هذا

601
00:49:34,000 --> 00:49:40,000
لكن أيها السادة، ما لا يمكننا مسامحته
ما لا يمكنني مسامحته أبداً

602
00:49:40,709 --> 00:49:47,167
هو كيف أنا وأنتم وهذه الٕادارة وكلنا

603
00:49:47,834 --> 00:49:50,000
تجاهلنا تلك الشوارع
في غرب (بالتيمور)

604
00:49:50,125 --> 00:49:51,709
الطبقة الدنيا الفقيرة
المريضة في مدينتنا

605
00:49:51,834 --> 00:49:56,334
المحتجزة في خراب الٔاحياء
التي كانت جيدة في ما مضى

606
00:49:56,459 --> 00:49:58,918
مجتمعات فشلنا في حمايتها

607
00:49:59,000 --> 00:50:02,667
سلمناها لٔاهوال تجارة المخدرات

608
00:50:02,876 --> 00:50:06,083
وإن كانت هذه الكارثة
تتطلب منا شيئاً كمدينة

609
00:50:06,209 --> 00:50:07,709
فهي تتطلب أن نقول "كفى"

610
00:50:07,834 --> 00:50:10,751
كفى لليأس الذي يدفع
بشرطيينا إلى التفكير في الاستسلام

611
00:50:10,876 --> 00:50:14,626
كفى لواقع عدم إنقاذ
هذه الٔاحياء أو يتعذر إنقاذها

612
00:50:14,751 --> 00:50:18,959
كفى لتردد الٕادارة ولا مبالاتها

613
00:50:19,042 --> 00:50:25,459
للنفايات التي لا تُجمع
للٔاراضي والمخازن التي تبقى فارغة

614
00:50:25,626 --> 00:50:29,417
والعمال والعاملات الذين يُحرمون يومياً
فرصة الحرية الاقتصادية

615
00:50:31,709 --> 00:50:36,083
كفى للجريمة التي تخنق
يومياً الحياة أكثر فأكثر من مدينتنا

616
00:50:37,626 --> 00:50:44,125
وفي الواقع، إن لم نتحمل المسؤولية
ونعترف بخطئنا، ليس فقط على الٔاخطاء

617
00:50:44,250 --> 00:50:47,751
لكن إن كنا سنفوز
بهذه المعركة لشوارعنا أو لا

618
00:50:47,876 --> 00:50:52,751
إن لم يحصل هذا فسنخسر
تلك الٔاحياء والمدينة في النهاية للٔابد

619
00:50:52,876 --> 00:50:56,667
إن كنا لا نتمتع بالشجاعة والعزم
لخوض هذه الحرب كما يجب

620
00:50:56,792 --> 00:51:01,292
كما تدعو الحاجة إلى خوضها
مستخدمين كل سلاح يمكننا إيجاده

621
00:51:01,417 --> 00:51:06,292
إن لم يحصل ذلك؟
فنحن نحدق في أعين الهزيمة

622
00:51:08,375 --> 00:51:12,667
وتلك الهزيمة لن تُغفر
بأي شكل من الٔاشكال

623
00:51:20,250 --> 00:51:23,417
كانت قضية جيدة
لا أنكر ذلك

624
00:51:23,834 --> 00:51:26,042
لكن علي الثقة بجماعتي

625
00:51:26,334 --> 00:51:31,083
- إلا إن منحتني كلمتك فلا يمكنني...
- هذا منصف

626
00:51:31,667 --> 00:51:33,000
شكراً

627
00:51:33,626 --> 00:51:37,125
لكن من الٔافضل لي
أن أفعل شيئاً آخر

628
00:51:39,918 --> 00:51:41,375
أيها المحقق

629
00:51:43,918 --> 00:51:45,834
لست أنت السبب بل أنا

630
00:51:47,083 --> 00:51:49,375
- لكن أين...
- المركز الغربي على ما أظن

631
00:51:50,709 --> 00:51:52,959
أجل إنه كدياري

632
00:52:06,834 --> 00:52:11,042
- أظهرت أمراً مهماً اليوم
- شعرت بأنه يجب قول ذلك

633
00:52:14,334 --> 00:52:15,918
يبدو أنك تترشح لمنصب ما

634
00:52:19,876 --> 00:52:23,000
(يونيتا) لم أرك منذ بعض الوقت

635
00:52:36,834 --> 00:52:38,876
حسبتكم في التمرين

636
00:52:53,501 --> 00:52:56,250
أية ساعة تريدنا هناك غداً
أيها المدرب؟

637
00:52:57,250 --> 00:53:00,334
الساعة 30:3 جيدة
آمل رؤيتكم كلكم هناك

638
00:53:00,459 --> 00:53:01,792
حسناً

639
00:53:17,459 --> 00:53:21,209
لمَ كلكم واقفون هنا؟
اذهبوا إلى العمل

640
00:53:25,209 --> 00:53:26,542
هيا بنا

641
00:53:38,626 --> 00:53:41,501
...للوعد الخاطىء
بأن مدارسنا تؤمن مستقبلًا لٔاولادنا

642
00:53:42,667 --> 00:53:45,375
هذه الٕادارة ومصادرها العليا...

643
00:54:22,709 --> 00:54:27,083
هذا هو المطلوب
هذا هو المطلوب، أجل

644
00:54:29,999 --> 00:54:32,667
حسناً، 2، 1

645
00:54:58,876 --> 00:55:02,000
"أعيدوا انتخاب (فرانك سوبوتكا)"

646
00:55:40,876 --> 00:55:43,709
"الملازمون، (بريستون برودس)
المعروف بـ(بودي)"

647
00:55:53,626 --> 00:55:55,375
"حرب (باركسدايل)
و(ستانفيلد) 2004"

648
00:56:03,792 --> 00:56:06,542
- "(كاركيتي) للعمدة"
- أحياء مدينة (بالتيمور) العظيمة

649
00:57:27,667 --> 00:57:32,834
في قضايا (ماليك كار)
المعروف بـ(بوت)

650
00:57:33,167 --> 00:57:35,834
(هربرت جونسون)
الملقب بـ(دي رود) المعروف بـ(بودين)

651
00:57:35,959 --> 00:57:37,250
(آرثر كارول)...

652
00:57:37,959 --> 00:57:39,417
ماذا ترى هنا؟

653
00:57:40,209 --> 00:57:42,125
خردة معدنية
10 سنتات للباوند

654
00:57:43,999 --> 00:57:46,209
- الٔالومنيوم
- هذا صحيح

655
00:57:46,375 --> 00:57:49,209
30 سنتاً للباوند، ما من مشكلة

656
00:57:50,542 --> 00:57:52,292
في هذه الٔاوقات الحديثة

657
00:57:52,584 --> 00:57:55,751
على المرء مراقبة الٔارض
وأخذ ما يجده أتفهمني؟

658
00:57:56,667 --> 00:57:59,042
يمكنك جني المال
إن عرفت أين تبحث

659
00:58:00,417 --> 00:58:02,209
آمل أنك تستمع
لٔانني أحاول تلقينك درساً هنا

660
00:58:02,334 --> 00:58:03,876
- أجل
- أجل

661
00:58:04,292 --> 00:58:05,792
أجل لا تريد أن تعلم

662
00:58:06,125 --> 00:58:08,334
تظن نفسك جاهزاً
لكنك ما زلت عديم الخبرة

663
00:58:16,375 --> 00:58:18,000
كيف حالك؟

664
00:58:22,959 --> 00:58:24,417
هذا مشهد نادر أليس كذلك؟

665
00:58:24,542 --> 00:58:28,000
كأنهم أخذوا ممحاة كبيرة
ومرورها على المكان

666
00:58:28,792 --> 00:58:30,083
أجل

667
00:58:32,250 --> 00:58:36,334
لكن في السابق، كان تاجر المخدرات
يأتي إلى هنا ويعمل قليلًا

668
00:58:36,542 --> 00:58:38,626
وما من أحد لٕازعاجه

669
00:58:38,959 --> 00:58:41,334
كانت الشرطة تتركه وحاله

670
00:58:45,626 --> 00:58:47,292
كان ذلك أمراً جيداً صحيح؟

671
00:58:51,042 --> 00:58:52,959
أقول رأيي فحسب...

672
00:58:53,459 --> 00:58:56,209
لعلك لا تعلم
لكن الحياة قاسية هنا

673
00:58:56,334 --> 00:59:00,334
ويأتي رجال الشرطة
لٕازعاجك والعبث معك

674
00:59:03,834 --> 00:59:05,167
أجل شكراً

675
00:59:06,125 --> 00:59:09,584
تباً، هنا تماماً، هذه بذرة

676
00:59:11,334 --> 00:59:12,667
هيا بنا أخي

677
00:59:33,209 --> 00:59:36,209
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايتلنغ

