﻿1
00:00:08,959 --> 00:00:10,501
اختبئي بين الأشجار

2
00:00:16,292 --> 00:00:17,626
اهربي

3
00:01:10,626 --> 00:01:12,167
أظن أنه يعرف

4
00:01:14,459 --> 00:01:15,918
كلّا، هو لا يعرف

5
00:01:16,542 --> 00:01:17,876
مستحيل

6
00:01:18,209 --> 00:01:20,792
عندما يكتشف بأننا لن نعود...

7
00:01:21,083 --> 00:01:22,626
سنكون قد رحلنا

8
00:01:34,751 --> 00:01:37,501
نحن نجازف بحياتنا
كلّما سرقنا لصالحه

9
00:01:39,042 --> 00:01:41,083
لِمَ لا نجازف بحياتنا لصالحنا؟

10
00:01:41,792 --> 00:01:44,000
لَم يسبق وأن سرق أحدهم
مِن (رابيت)

11
00:01:46,334 --> 00:01:47,709
هو لا يعرف

12
00:01:58,292 --> 00:01:59,918
ستكون الأمور على ما يرام

13
00:03:23,000 --> 00:03:24,459
هل عاد عملنا لطبيعته، سيد( هانسون)؟

14
00:03:24,584 --> 00:03:26,959
لا زلنا نحاول التعويض
جراء انقطاع الكهرباء أمس

15
00:03:27,083 --> 00:03:30,501
لكنهم سيعملون لساعة متأخرة
وسنعوض بحلول الأحد

16
00:03:31,959 --> 00:03:33,250
الجمعة

17
00:03:35,584 --> 00:03:38,250
حسناً، الجمعة، سأنفذ هذا

18
00:03:42,000 --> 00:03:43,751
سأنفذ هذا أيها السافل

19
00:04:15,167 --> 00:04:16,501
تعال

20
00:04:31,250 --> 00:04:33,584
أمتأكد بأن آل (يودر) خارج البلدة؟

21
00:04:33,792 --> 00:04:37,125
- أجل، سيعودون يوم الثلاثاء
- حسناً

22
00:04:49,709 --> 00:04:51,000
ارحل من هنا

23
00:04:58,000 --> 00:04:59,959
- ابدؤوا يا شباب
- حسناً

24
00:05:00,209 --> 00:05:01,626
إنه بناء حجري أصيل

25
00:05:01,792 --> 00:05:05,167
كل منازل هذا الحيّ
مبنية في أواخر العشرينيات

26
00:05:05,918 --> 00:05:09,250
أردوا تغيير لون الطلاء الأخضر، لكن كل...

27
00:05:09,542 --> 00:05:11,292
عن إذنك قليلاً

28
00:05:11,417 --> 00:05:14,042
- سيدة (هوبويل)، صباح الخير
- ماذا تفعل هنا؟

29
00:05:14,459 --> 00:05:16,042
كحال الباقين

30
00:05:16,876 --> 00:05:18,626
أريد الاستقرار

31
00:05:19,375 --> 00:05:21,834
الإضاءة الطبيعية بهذه الغرفة رائعة

32
00:05:23,083 --> 00:05:25,999
- أتريد رؤية المطبخ؟
- طبعاً

33
00:05:29,375 --> 00:05:31,167
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

34
00:05:46,542 --> 00:05:49,334
- كنت تتمرنين!
- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

35
00:05:49,542 --> 00:05:51,542
- هذه حياتي
- (آنا)

36
00:05:51,709 --> 00:05:53,209
اسمي (كاري)

37
00:05:53,375 --> 00:05:56,542
في كلتا الحالتين... لا زلت أحبك

38
00:05:59,999 --> 00:06:03,918
إذا كنت صادقاً
فارحل ولا ترجع أبداً

39
00:06:05,876 --> 00:06:07,167
(كاري)؟

40
00:06:10,501 --> 00:06:12,375
- هاتفك
- سحقاً!

41
00:06:12,709 --> 00:06:14,000
ألو؟

42
00:06:17,292 --> 00:06:19,000
- مطبخ جميل
- "سيدة (هوبويل)"

43
00:06:19,250 --> 00:06:23,459
"معك الناظر (ميريك)، أريد إبلاغك
بتغيب (ديفا) ثانية عن المدرسة اليوم"

44
00:06:23,626 --> 00:06:27,375
- "أردت التأكد إن كانت مريضة"
- لا، ليست مريضة

45
00:06:27,542 --> 00:06:30,209
- لكني سأجعلها تمرض
- "آمل أن تكون بخير"

46
00:06:30,375 --> 00:06:32,417
"أبلغينا بالمستجدات، شكراً"

47
00:06:39,542 --> 00:06:42,626
"مرحباً، أنا (ديفا)
اتركوا رسالة... أو لا"

48
00:06:43,459 --> 00:06:45,042
(ديفا)، أين أنت؟

49
00:07:34,959 --> 00:07:37,167
اسمع، سنضع "الجماجم" بهذه؟

50
00:07:37,334 --> 00:07:39,709
- رتبها وأرني
- (ريد)؟

51
00:07:43,584 --> 00:07:47,334
- مرحباً، (هانسون)؟
- مرحباً، (ريد)، من هما بحق الجحيم؟

52
00:07:47,459 --> 00:07:48,918
لا بأس، إنّهما مضمونتان

53
00:07:49,334 --> 00:07:50,667
انهضا

54
00:07:52,542 --> 00:07:56,959
حسناً... تعالا أيتها الفتاتان

55
00:08:13,709 --> 00:08:15,000
هيّا

56
00:08:30,125 --> 00:08:32,834
"فقط اطلب و(آرنو) سينفذ"

57
00:08:33,918 --> 00:08:36,042
ختم "الجمجمة الحمراء" كما وعدتك

58
00:08:37,125 --> 00:08:40,417
أليس جميلاً؟ أيمكننا تصفية حساباتنا...

59
00:08:40,999 --> 00:08:42,292
- يا رجل!
- غبي!

60
00:08:42,459 --> 00:08:45,125
- أتتعاطى أثناء العمل معي؟ هل جننت؟
- مستحيل

61
00:08:45,250 --> 00:08:47,209
فأنا محترف

62
00:08:47,584 --> 00:08:50,501
- ألست مترنحاً الآن؟
- بل بكامل وعيي

63
00:08:50,709 --> 00:08:52,000
انظر إليّ

64
00:08:59,125 --> 00:09:01,000
حشاش لعين، أخرجوه من هنا!

65
00:09:01,209 --> 00:09:03,250
- تحرك
- لا، لا، لا!

66
00:09:03,792 --> 00:09:05,999
تباً لك أيها الوغد! سأنال منك

67
00:09:06,125 --> 00:09:09,959
تباً! اهدأ! اتركني، انصرف، لا!

68
00:09:16,459 --> 00:09:17,792
تعالي

69
00:09:21,999 --> 00:09:23,417
تعالي

70
00:10:13,626 --> 00:10:14,999
هل أنت موافقة على هذا؟

71
00:10:22,250 --> 00:10:23,584
ما الأمر؟

72
00:10:24,292 --> 00:10:26,709
بعض الحبوب غير نقية
إنها تحتوي على الكافيين

73
00:10:26,876 --> 00:10:32,083
أتعلم؟ دع الكيمياء لي
وواصل صنع الحبوب اللعينة

74
00:10:41,083 --> 00:10:42,417
ماذا يحدث؟

75
00:10:51,334 --> 00:10:52,667
أنتم مدعوون

76
00:10:58,083 --> 00:11:01,000
منتصف ليلة الغد
بحظيرة آل (يودر)، أتعرفها؟

77
00:11:01,459 --> 00:11:02,792
أجل

78
00:11:05,000 --> 00:11:07,334
وأنتما أيتها الفتاتين
ستنشران الخبر، حسناً؟

79
00:11:07,501 --> 00:11:09,334
بكل تأكيد

80
00:11:12,626 --> 00:11:13,999
هيّا بنا، (ديفا)

81
00:11:24,959 --> 00:11:27,083
- مرحباً
- مرحباً، أيها المأمور

82
00:11:29,042 --> 00:11:32,000
- تأخرت
- هل أحضر ملاحظة من أهلي؟

83
00:11:32,125 --> 00:11:34,792
- لَم أستطع الاتصال بك عبر اللاسلكي
- ها قد جئت، إلامَ تحتاجون؟

84
00:11:34,999 --> 00:11:39,209
ما أحتاجه وكلنا يحتاجه
هو مأمور يردّ على جهاز اللاسلكي، حسناً؟

85
00:11:40,834 --> 00:11:43,083
- سآخذ بنصيحتك
- أجهل طريقة عملكم بـ(أوريغون)

86
00:11:43,209 --> 00:11:44,709
- لكن هنا...
- اخرس، (بروك)!

87
00:11:44,918 --> 00:11:48,459
- ماذا قلت لي بحق الجحيم؟
- لن أكرر كلامي

88
00:11:58,999 --> 00:12:00,292
مرحباً، سيد (بروكتور)

89
00:12:02,626 --> 00:12:04,167
ها هو

90
00:12:05,501 --> 00:12:07,959
- تبدو إصابة مؤلمة
- سأنجو

91
00:12:08,626 --> 00:12:10,417
هلّا نتكلم على انفراد

92
00:12:20,918 --> 00:12:23,459
لحم بقر فاخر، أفضل نوعية لديّ

93
00:12:23,626 --> 00:12:26,792
- شكراً
- لقد أنقذت حياتي

94
00:12:26,918 --> 00:12:28,626
كنت أؤدي واجبي

95
00:12:31,167 --> 00:12:35,792
حتماً بت تعرف أنه ثمّة أناس بـ(بانشي)
ومن ضمنهم عمدتنا الشاب...

96
00:12:35,999 --> 00:12:38,375
يتمنون موتي

97
00:12:40,125 --> 00:12:42,501
- أجل، لماذا؟
- حسناً...

98
00:12:42,999 --> 00:12:45,918
يرى البعض بأن أسلوب عملي عدواني قليلاً

99
00:12:46,042 --> 00:12:47,501
ولست أنكر هذا

100
00:12:47,876 --> 00:12:49,792
فالبعض يخالف رؤيتي لتحسين البلدة

101
00:12:49,959 --> 00:12:52,459
لكن لنرجىء هذا الموضوع

102
00:12:52,626 --> 00:12:56,209
فقد جئت لتحذيرك من الإخوة (مودي)

103
00:12:57,250 --> 00:12:58,918
- تحذيري؟
- أجل

104
00:12:59,000 --> 00:13:01,250
لعل تركيبتهم الجينية فيها غباء

105
00:13:01,459 --> 00:13:03,167
لكنها عائلة وفية للغاية

106
00:13:03,292 --> 00:13:05,999
إنهم يعيشون بالبلدة منذ زمن كعائلتي

107
00:13:06,125 --> 00:13:08,083
وسيسعون للانتقام

108
00:13:09,000 --> 00:13:10,792
سأبقى متيقظاً

109
00:13:12,125 --> 00:13:17,292
أيها المأمور، ما كنت لأزعجك
لولا يقيني بأنك تواجه مشكلة جدية

110
00:13:17,459 --> 00:13:21,667
أنا أعترف بمؤهلاتك
لكن هذا المنصب يقيد قدراتك

111
00:13:21,834 --> 00:13:28,000
بينما يمكنني حل مشكلة كهذه بهدوء

112
00:13:31,792 --> 00:13:35,459
أقدّر اهتمامك، لكن...

113
00:13:37,083 --> 00:13:39,542
أظن أني سأتعامل مع المتاعب
عندما تأتي

114
00:13:42,083 --> 00:13:44,876
قد يكون كلامي عاماً، أيها المأمور

115
00:13:45,000 --> 00:13:47,250
بحيث لا يقتصر على مشكلة آل (مودي)

116
00:13:47,751 --> 00:13:53,083
فأنا أدير عدداً من المشاريع المحلية
التي يجب أن تسير بسلاسة

117
00:13:53,334 --> 00:13:56,626
وقد تسبب هذه المشاريع مشاكل أحياناً

118
00:13:56,834 --> 00:14:00,167
لكنها توّلد أرباحاً أيضاً

119
00:14:00,542 --> 00:14:02,417
أرباح هائلة

120
00:14:03,999 --> 00:14:06,334
ماذا تريد، سيد (بروكتور)؟

121
00:14:07,876 --> 00:14:11,292
قد أطرح عليك السؤال نفسه
حضرة المأمور (هود)

122
00:14:16,999 --> 00:14:18,292
لا أريد شيئاً

123
00:14:22,167 --> 00:14:23,501
لكن شكراً

124
00:14:31,459 --> 00:14:33,209
انتبه لهذه

125
00:14:33,918 --> 00:14:35,999
فقد تفسد بسرعة كبيرة

126
00:15:12,375 --> 00:15:15,834
- أين نقودي اللعينة؟
- ستأخذها، أين أنت؟

127
00:15:15,999 --> 00:15:20,209
في الجحيم، أتعرف بما أنا محاط؟

128
00:15:20,375 --> 00:15:22,125
ألعاب ترفيهية لعينة

129
00:15:22,250 --> 00:15:25,959
وحلوى غزل البنات اللعينة
ونوارس ملعونة

130
00:15:26,083 --> 00:15:27,542
أهذه عباءة؟

131
00:15:29,167 --> 00:15:32,292
إنه تصميم لـ(ديان فون فورستنبرغ) يا فتاة

132
00:15:32,459 --> 00:15:34,834
انصرفي واحبلي من أحدهم

133
00:15:36,792 --> 00:15:39,999
- إذن؟
- "حالفك الحظ هنا أيها الوغد"

134
00:15:40,375 --> 00:15:43,250
ليس لـ(لوكاس هود) أقرباء أحياء كثر

135
00:15:43,417 --> 00:15:46,000
وله طليقة وابن منفصلان عنه
ولم يرهما منذ سنوات

136
00:15:46,125 --> 00:15:48,125
"لَم أجد له حتى أصدقاء مقربين"

137
00:15:48,334 --> 00:15:51,584
وليس من محبي الإنترنت
فليس لديه حساب بـ(فيسبوك) ولا (تويتر)

138
00:15:51,834 --> 00:15:54,250
عملية تخفيك جيدة حالياً

139
00:15:54,834 --> 00:15:57,334
- "باستثناء..."
- باستثناء ماذا؟

140
00:15:57,501 --> 00:16:02,042
باستثناء أن وجودك هناك
يجعلك أغبى ساقطة رأيتها!

141
00:16:02,417 --> 00:16:03,999
لست أخاطبك يا شبيهة (سنوكي)

142
00:16:07,584 --> 00:16:08,918
إذن...

143
00:16:10,042 --> 00:16:11,667
كيف حالها؟

144
00:16:14,292 --> 00:16:15,751
بحال جيدة

145
00:16:15,959 --> 00:16:17,792
"يُمنع الاقتراب، يُمنع التدخين"

146
00:17:07,959 --> 00:17:10,292
آسفة، فقد كان أسبوعاً متعباً

147
00:17:10,459 --> 00:17:12,792
- هل أنت بخير؟
- أجل

148
00:17:13,000 --> 00:17:14,459
دعينا نستمتع بوقتنا

149
00:17:25,959 --> 00:17:27,999
طُعمك المزيف كالعادة

150
00:17:28,751 --> 00:17:31,250
إذا أردت منافسة جدية، فعليك الاستعداد

151
00:17:31,417 --> 00:17:34,000
- والطُعم الحيّ هو المطلوب
- لا

152
00:17:34,167 --> 00:17:38,542
أنا أفوز بمسابقات صيد السمك
قبل أن تولد

153
00:17:38,918 --> 00:17:41,959
سمعت بأن المأمور الجديد يعيش بمرأبك

154
00:17:44,250 --> 00:17:47,709
أستغرب قيام مُدان سابق بتأجير رجل قانون

155
00:17:49,167 --> 00:17:50,667
ألا يزعجك الأمر؟

156
00:17:51,792 --> 00:17:55,000
ليس بقدر ما يزعجك أنت كما يبدو

157
00:17:55,626 --> 00:17:58,834
قد أبدأ بالتشكيك في ولائك

158
00:18:00,501 --> 00:18:04,667
لا، فأنا مجرد مدانٍ سابقٍ مسكين

159
00:18:04,959 --> 00:18:06,876
ولا أنحاز لطرف أحد

160
00:18:09,792 --> 00:18:15,751
(كاي)، إنك تتحدث عن المنافسة الجدية

161
00:18:15,959 --> 00:18:20,584
و(هود)، أكثر منافس جديّ ستراه بحياتك

162
00:18:20,792 --> 00:18:24,250
لذا، عليك أن تكون مستعداً
إذا أردت مواجهته

163
00:18:28,292 --> 00:18:29,999
اعتنِ بنفسك، (شوغر)

164
00:18:31,334 --> 00:18:33,250
أجل، أنت أيضاً

165
00:18:44,959 --> 00:18:49,626
- لا، لا يجوز أن تكون هنا الليلة
- لكنّي جئت

166
00:18:50,125 --> 00:18:52,292
هذا اجتماع ما قبل الدفن
لـ(كول مودي) وأخواه...

167
00:18:52,417 --> 00:18:54,751
ثملون أكثر من المعتاد
رغم استحالة الأمر

168
00:18:54,918 --> 00:18:58,334
وقعت مشاجرتان بين أفراد العائلة الواحدة

169
00:18:58,501 --> 00:19:00,584
- أيمكنني الحصول على شطيرة؟
- اسمع...

170
00:19:01,209 --> 00:19:04,042
حسناً، حسناً، لكن...

171
00:19:07,334 --> 00:19:08,834
سأعطيك ما تشاء حتى تخرج

172
00:19:08,999 --> 00:19:10,626
اسمع، ها هي، خذها

173
00:19:10,792 --> 00:19:12,083
هيّا، تناولها

174
00:19:12,209 --> 00:19:14,959
يوجد الكثير منها، هيّا

175
00:19:15,834 --> 00:19:17,125
جيد؟

176
00:19:45,709 --> 00:19:48,542
- المأمور (هود)؟
- أجل

177
00:19:52,709 --> 00:19:56,042
- أنت لا تعرفني، صحيح؟
- ليس بعد

178
00:19:56,167 --> 00:19:57,751
أنا (كات مودي)

179
00:19:58,792 --> 00:20:00,459
لقد قتلتَ زوجي

180
00:20:01,125 --> 00:20:04,000
فيما تتناول الطعام
المعدّ لاجتماع ما قبل الدفن

181
00:20:04,167 --> 00:20:06,000
وهو طعام دفعت ثمنه بنفسي

182
00:20:08,375 --> 00:20:10,459
أعتذر بشأن الطعام

183
00:20:11,584 --> 00:20:13,292
فهذه وقاحة منّي

184
00:20:14,834 --> 00:20:17,000
لكن لا تعتذر على قتل زوجي؟

185
00:20:20,584 --> 00:20:22,584
ضربني على رأسي بأنبوب فولاذي

186
00:20:23,000 --> 00:20:25,542
وثم أطلق النار في حفل
ملآن، لذا...

187
00:20:25,834 --> 00:20:27,999
أعتذر عما سببته لك من حزن

188
00:20:30,959 --> 00:20:33,083
لقد ضربك جيداً

189
00:20:33,918 --> 00:20:35,209
أجل

190
00:20:40,042 --> 00:20:41,959
أنت ثاني امرأة تضربني اليوم

191
00:20:42,083 --> 00:20:44,167
لابدّ أنه يوم عادي بالنسبة إليك

192
00:20:46,542 --> 00:20:49,000
يا للهول!
(ماركوس)، (ديكس)، أنزلا مسدسيكما

193
00:20:49,167 --> 00:20:50,876
اصمتي يا (كات) وادخلي!

194
00:20:51,042 --> 00:20:54,042
أنتم آل (مودي) تحبون المسدسات

195
00:20:55,000 --> 00:20:58,250
- هل المسدسان مرخصان؟
- لن تعيش حتى تعرف الجواب

196
00:20:58,417 --> 00:21:00,334
لا يجوز قتل رجل
في اجتماعٍ مقامٍ لوداع شقيقكما

197
00:21:00,501 --> 00:21:02,876
- ما خطبكما بحق السماء؟
- نفعل هذا لأجل (كول)

198
00:21:03,000 --> 00:21:05,083
كان (كول) سكيراً لئيماً، ونال ما يستحقه

199
00:21:05,334 --> 00:21:07,876
انتبهي لكلامك أيتها الساقطة
وإلّا قتلتك أيضاً

200
00:21:08,000 --> 00:21:11,209
- أنت (ماركوس)، صحيح؟ وأنت (ديكس)؟
- صحيح

201
00:21:11,542 --> 00:21:13,709
حسناً، (ماركوس) و(ديكس)

202
00:21:14,584 --> 00:21:16,709
- يحق لكما التزام الصمت
- اقتربت كثيراً

203
00:21:16,834 --> 00:21:19,417
وأي شيء تقولانه أو تفعلانه
سيُستخدم ضدكما بالمحكمة

204
00:21:19,542 --> 00:21:21,417
- أتصدق وقاحته؟
- يخال نفسه سيعتقلنا

205
00:21:21,542 --> 00:21:23,918
- ويحق لكما توكيل محامٍ
- أغلق فمك!

206
00:21:24,042 --> 00:21:25,999
أجبرني

207
00:21:26,999 --> 00:21:28,292
هيّا

208
00:21:32,209 --> 00:21:36,792
(ماركوس)، (ديكس)، قهوتكما ستبرد

209
00:21:36,959 --> 00:21:41,792
- لا تتدخل، (شوغر)
- بل سأتدخل بكل الأحوال

210
00:21:42,501 --> 00:21:43,834
هيّا

211
00:21:54,250 --> 00:21:57,709
وإذا لَم تستطيعا توكيل محامٍ
فستوكل الدولة محامياً لكما

212
00:21:57,876 --> 00:22:00,334
- وسيكون فاشلاً على الأرجح
- مأمور (هود)

213
00:22:00,459 --> 00:22:04,375
إنهما ثملان ومعتوهان
لكن هذه طريقة حزنهما

214
00:22:11,209 --> 00:22:13,000
اغربا عن وجهي

215
00:22:15,042 --> 00:22:16,375
هيّا

216
00:22:19,083 --> 00:22:21,918
لَم ينتهِ الأمر، (هود)، سنطاردك

217
00:22:22,042 --> 00:22:24,792
ستجدونني أقود سيارة بصفارات إنذار

218
00:22:31,167 --> 00:22:32,542
إلامَ تحدقون؟

219
00:22:40,751 --> 00:22:42,042
ومن تكوني أنت؟

220
00:23:58,375 --> 00:24:02,209
"رسالة صوتية جديدة من (جيسون)"

221
00:24:40,417 --> 00:24:41,751
هيّا بنا

222
00:24:43,876 --> 00:24:45,876
اختبئي بين الأشجار
لـ3 كم على الأقل، وستكونين بخير

223
00:24:46,000 --> 00:24:48,042
- عمّ تتحدث؟ أين ستذهب؟
- سأضللهم

224
00:24:48,209 --> 00:24:50,667
- لا، لن أتركك
- اسمعيني، كنت محقة بشأن (رابيت)

225
00:24:50,834 --> 00:24:52,209
كان يعلم، كان يعلم

226
00:24:52,375 --> 00:24:55,751
لا تفعل هذا، لا تفعل هذا
يمكننا النجاة

227
00:24:55,918 --> 00:24:57,209
سألحق بك

228
00:24:57,501 --> 00:24:59,626
أنا أحبك، أحبك

229
00:24:59,999 --> 00:25:02,417
خذي الألماس، وسألحق بك

230
00:25:03,792 --> 00:25:05,083
اذهبي!

231
00:25:06,292 --> 00:25:07,626
"إنه هناك"

232
00:25:08,000 --> 00:25:09,751
- "هيّا"
- "وجدته"

233
00:25:10,334 --> 00:25:13,125
- لا تتحرك
- انبطح على الأرض فوراً!

234
00:25:13,292 --> 00:25:15,125
هكذا، ارفع يديك، بسرعة...

235
00:25:16,042 --> 00:25:17,375
هيّا

236
00:25:18,083 --> 00:25:19,876
- حسناً
- نلنا منه

237
00:25:25,375 --> 00:25:26,709
"حبيبي!"

238
00:25:35,042 --> 00:25:38,167
- هل أنت بخير، حبيبتي؟
- أجل

239
00:25:43,918 --> 00:25:45,459
كان مجرد كابوس

240
00:26:02,125 --> 00:26:03,626
أهذا التقرير المتعلق بـ(مودي)؟

241
00:26:05,042 --> 00:26:07,918
أجل، يُفترض هذا

242
00:26:11,000 --> 00:26:14,876
لكن لو علمت عن كل هذه الإجراءات
لما قتلته

243
00:26:15,000 --> 00:26:17,751
بحقك! حتماً قمت بهذه الأعمال بـ(أوريغون)

244
00:26:18,042 --> 00:26:20,584
أجل، ولَم أكن بارعاً فيها

245
00:26:22,000 --> 00:26:24,083
ملأت تقرير الحوادث مرتين

246
00:26:24,250 --> 00:26:26,751
وعليك إرفاقه مع صحيفة الـ"إ ح"

247
00:26:27,584 --> 00:26:30,042
- الـ"إ ح"؟
- "صحيفة إشراف الحكومة"

248
00:26:31,125 --> 00:26:33,667
هل ملأت نموذج حيثيات إطلاق النار؟

249
00:26:42,000 --> 00:26:47,334
تعرف... كان المأمور (مورغن)
يوكل (ألما) بتنفيذ هذه الإجراءات

250
00:26:48,042 --> 00:26:51,042
هي تستمتع بهذا
قدم لها زجاجة نبيذ فاخر فحسب

251
00:26:51,250 --> 00:26:53,334
وراجع الوثائق عندما تنهيها

252
00:26:54,334 --> 00:26:55,667
موافق

253
00:27:01,959 --> 00:27:04,626
- تعهدتِ بعدم التغيب عن المدرسة
- درجاتي جيدة

254
00:27:04,792 --> 00:27:06,292
هذا ليس المغزى

255
00:27:06,417 --> 00:27:09,999
- أين كنت ظهيرة اليوم؟
- أين المشكلة؟ إنه يوم السبت

256
00:27:10,125 --> 00:27:12,792
- درجاتي جيدة أيضاً
- أحسنت، (ماكس)!

257
00:27:12,959 --> 00:27:16,125
هذه ليست دعابة، (ديفا)
أنا وأمك قلقان عليك

258
00:27:16,292 --> 00:27:19,959
- لا داعي للقلق
- ليس هذا ما أراه

259
00:27:20,792 --> 00:27:22,083
ماذا...

260
00:27:23,459 --> 00:27:25,083
سارت الأمور بشكل ممتاز

261
00:27:25,501 --> 00:27:27,542
لست بمزاج يسمح بهذا

262
00:27:30,167 --> 00:27:32,334
لَم ننه النقاش!

263
00:27:33,459 --> 00:27:34,834
يا للنساء! صحيح؟

264
00:27:36,042 --> 00:27:37,459
تعال

265
00:27:38,584 --> 00:27:42,792
إذا أصبحت مراهقاً، فسأقتلك

266
00:27:57,250 --> 00:27:58,626
ما هذا؟

267
00:27:59,709 --> 00:28:02,667
أعطني، أعطني

268
00:28:05,918 --> 00:28:08,292
من أين لك هذا؟

269
00:28:11,125 --> 00:28:12,876
- سيد (بومان)
- المفوض (بروك)

270
00:28:13,000 --> 00:28:14,417
كيف نخدمك؟

271
00:28:14,876 --> 00:28:17,334
- أنت المأمور الجديد؟
- أجل

272
00:28:17,542 --> 00:28:21,584
سيحدث شيء بمزرعة آل (يودر) الليلة
ستقام حفلة بالحظيرة

273
00:28:21,751 --> 00:28:23,459
- حفلة صاخبة؟
- أجل

274
00:28:23,667 --> 00:28:26,626
استخدم ابني هذه الكلمة
رآهم يحضّرون المكان

275
00:28:26,792 --> 00:28:28,542
حفلة صاخبة بهذه البلدة؟!

276
00:28:29,000 --> 00:28:30,334
(إيميت)

277
00:28:32,125 --> 00:28:33,918
حسناً، شكراً على حضورك

278
00:28:38,292 --> 00:28:42,501
أيها المأمور، لا تقحم اسم عائلتي بالموضوع

279
00:28:42,667 --> 00:28:45,709
- أجل، وكأنّ شيئاً لَم يكن
- أشكرك

280
00:28:47,042 --> 00:28:50,042
أعرفك على ابنتي، (ريبيكا)

281
00:28:58,250 --> 00:29:00,709
- طاب مساؤك
- طاب مساؤك، مأمور (هود)

282
00:29:00,876 --> 00:29:02,334
سررت بمقابلتك

283
00:29:03,999 --> 00:29:05,292
أنا أيضاً

284
00:29:05,709 --> 00:29:07,000
(ريبيكا)

285
00:29:07,542 --> 00:29:08,876
اركبي

286
00:29:25,667 --> 00:29:28,667
ما الحكاية؟ أسنخوض حرباً؟

287
00:29:28,834 --> 00:29:31,000
هذه الحفلات الصاخبة مجرد مشاريع منظمة

288
00:29:31,167 --> 00:29:34,000
وهدفها الوحيد هو بيع المخدرات

289
00:29:34,125 --> 00:29:37,042
وحيثما توجد المخدرات، توجد أسلحة

290
00:29:37,792 --> 00:29:41,459
عادة ما نجد أماكن هذه الحفلات
مدمرة وفارغة عندما نكتشف أمرها

291
00:29:41,626 --> 00:29:44,667
هيّا بنا، صحيح؟

292
00:29:46,918 --> 00:29:48,209
صحيح

293
00:29:50,292 --> 00:29:53,250
انتظري، يا للهول! يوجد أناس كثر!

294
00:29:53,834 --> 00:29:56,125
نحن برفقة (هانسون)، (بيتي) و(ديفا)

295
00:29:57,792 --> 00:30:01,334
- ألا يمكنكما الاصطفاف بالطابور؟
- أشخاص مهمون؟ جميل!

296
00:30:10,334 --> 00:30:12,834
- (هانسون)
- حسناً، الشرطة هادئة؟

297
00:30:13,083 --> 00:30:14,876
حسناً، لنجمع النقود

298
00:30:52,584 --> 00:30:54,834
- مرحباً!
- جئتما! مرحباً

299
00:30:55,292 --> 00:30:57,501
كيف الحال؟ يا للهول!

300
00:30:57,709 --> 00:31:00,501
- وجبة خفيفة؟
- "جماجم"!

301
00:31:00,667 --> 00:31:03,167
- ما هذه؟
- (إكستاسي)

302
00:31:19,834 --> 00:31:21,125
أجل!

303
00:31:35,709 --> 00:31:38,709
مرحباً، حبيبي، هل أنت بخير؟

304
00:31:38,999 --> 00:31:40,667
- أجل
- جيد

305
00:31:53,209 --> 00:31:54,542
(ديفا)

306
00:31:56,501 --> 00:31:57,834
(ديفا)

307
00:31:59,125 --> 00:32:00,459
(ديفا)!

308
00:32:03,542 --> 00:32:04,876
(ديفا)؟

309
00:32:46,667 --> 00:32:49,167
- ما الخطة؟
- حسناً

310
00:32:49,584 --> 00:32:50,918
ثمّة مدخلان ومخرجان فقط

311
00:32:51,042 --> 00:32:54,417
المدخل الأمامي وباب المنافع الخلفي

312
00:32:54,584 --> 00:32:56,334
- سيسهل علينا تغطيتهما
- أجل

313
00:32:56,501 --> 00:32:59,250
لكن مَن يعلم عدد الصغار هناك

314
00:32:59,417 --> 00:33:03,167
إذا تسببنا في حالة فزع
فسيسوء الوضع بسرعة

315
00:33:03,334 --> 00:33:06,626
- ماذا تفعل؟
- علينا تحري المكان بالداخل

316
00:33:06,834 --> 00:33:11,250
إذا وجدت المسؤول عن الحفل
فيمكننا إنهاؤها بدون إثارة فوضى

317
00:33:11,876 --> 00:33:16,083
أستدخل هناك وتسأل عن المسؤول؟
أهذه خطتك؟

318
00:33:16,250 --> 00:33:18,459
- أجل
- رائع

319
00:33:19,667 --> 00:33:21,667
ألست أكبر مِن أن تتظاهر بأنك مراهق؟

320
00:33:21,834 --> 00:33:23,125
أنا فتيّ من الأعماق

321
00:33:23,250 --> 00:33:26,542
لا يجوز خلع زيك، (هود)
يلزمك القانون بالتعريف عن نفسك و...

322
00:33:26,667 --> 00:33:28,501
هل أنت دائماً ممتع هكذا؟

323
00:33:40,542 --> 00:33:42,876
- جئت لحضور الحفلة الصاخبة
- لا توجد حفلة صاخبة

324
00:33:42,999 --> 00:33:45,125
بحقكما! ما المطلوب منّي؟

325
00:33:50,167 --> 00:33:52,542
تباً؟ أهذه مزحة؟

326
00:33:54,250 --> 00:33:56,918
لا يجوز أن يفعل ذلك، صحيح؟

327
00:34:02,626 --> 00:34:04,292
- إنه يلوّح لنا
- أجل

328
00:34:06,083 --> 00:34:07,417
ماذا سنفعل؟

329
00:34:15,250 --> 00:34:17,125
"(مور)، ما الأوضاع عند البوابة؟"

330
00:34:32,334 --> 00:34:35,167
"(مور)، أتسمعني؟ سألتك عن الوضع"

331
00:34:36,918 --> 00:34:38,667
"ما الأمر يا (مور)؟ أجب"

332
00:34:41,751 --> 00:34:43,334
"أخبروني أين (مور)"

333
00:34:53,209 --> 00:34:55,501
أخبروني عن مكان (مور) فوراً

334
00:34:55,792 --> 00:34:57,083
لَم تجدوه؟

335
00:35:08,000 --> 00:35:11,167
"مرحباً، أنا (ديفا)
اتركوا رسالة... أو لا"

336
00:35:40,125 --> 00:35:42,000
(ريد)؟ (ريد)

337
00:35:42,667 --> 00:35:45,584
ما الأمر؟ (ريد)! (ريد)!

338
00:35:50,667 --> 00:35:54,209
النجدة! ساعدوني!

339
00:36:01,584 --> 00:36:07,125
(ريد)! فليساعدني أحد! (ريد)!

340
00:36:19,584 --> 00:36:21,292
"النجدة!"

341
00:36:25,792 --> 00:36:27,999
ثمّة خطب ما، اطلبوا الإسعاف وادخلوا هنا

342
00:36:28,083 --> 00:36:30,042
علينا إنهاء الحفلة بسرعة

343
00:36:35,709 --> 00:36:37,709
أخلوا المكان، ثمّة خطأ ما

344
00:36:40,876 --> 00:36:42,751
شرطة، سنرحل حالاً!

345
00:36:44,209 --> 00:36:48,709
فليساعدني أحد! النجدة!

346
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
النجدة!

347
00:36:54,334 --> 00:36:57,083
أرجوكم! ساعدوني!

348
00:36:57,834 --> 00:37:01,375
هيّا، هيّا، تحرك

349
00:37:05,709 --> 00:37:08,000
انظري إلي، انظري إلي، أنت بخير؟

350
00:37:08,209 --> 00:37:09,834
هل أنت بخير؟

351
00:37:10,751 --> 00:37:12,876
هل أنت بخير؟ (ديفا)؟

352
00:37:16,959 --> 00:37:21,000
هنا شرطة (بانشي)
رجاءً اخرجوا بطريقة منظمة

353
00:37:26,667 --> 00:37:29,999
ابقي هنا، لا تتحركي، ابقي مكانك

354
00:37:31,709 --> 00:37:34,167
- اخرجوا! اخرجوا!
- اخرجوا

355
00:38:56,083 --> 00:38:57,417
هل أنت بخير؟

356
00:38:58,542 --> 00:38:59,876
أجل، بخير

357
00:39:03,417 --> 00:39:04,751
شحن!

358
00:39:06,959 --> 00:39:09,000
أيوجد نبض؟ حسناً

359
00:39:09,459 --> 00:39:10,792
إعادة الشحن!

360
00:39:14,000 --> 00:39:17,292
- لا، آسف، لا يوجد أمل
- لا، لا!

361
00:39:17,834 --> 00:39:20,334
لا! يا للهول!

362
00:39:20,501 --> 00:39:23,417
(ريد)! لا!

363
00:39:23,876 --> 00:39:25,667
يا إلهي!

364
00:39:26,709 --> 00:39:28,375
يا إلهي!

365
00:39:45,250 --> 00:39:46,584
لا سلاح

366
00:39:46,709 --> 00:39:48,000
استدر

367
00:39:49,459 --> 00:39:52,292
انظر، (ريد شوماكر)

368
00:39:53,292 --> 00:39:55,626
إنه ابن السيناتور (شوماكر)

369
00:40:00,667 --> 00:40:02,501
إلامَ تحدقين أيتها السافلة؟

370
00:40:02,834 --> 00:40:04,292
اخرس!

371
00:40:10,292 --> 00:40:13,167
سألتك أيتها السافلة
إلامَ تحدقين بحق الجحيم؟

372
00:40:13,667 --> 00:40:14,999
أيها المأمور، أيها المأمور

373
00:40:15,209 --> 00:40:17,792
- (هود)!
- ابتعد عني!

374
00:40:21,459 --> 00:40:23,167
هيّا، سأوصلكما للمنزل

375
00:40:36,626 --> 00:40:39,250
- اسمع، ما الذي فعلته؟
- انسَ الأمر، (بروك)

376
00:40:39,417 --> 00:40:41,999
ضربت مجرماً مقيداً أمام عشرات الشهود

377
00:40:42,083 --> 00:40:44,459
- كان يستحقها
- أجهل أسلوب عملكم بالمنطقة الغربية

378
00:40:44,667 --> 00:40:47,667
لكن لا يجوز مواصلة خرق القوانين هنا

379
00:40:47,834 --> 00:40:50,959
حسناً؟ فأنت تعرضنا لمواقف صعبة

380
00:40:52,542 --> 00:40:55,584
- اركبي
- وماذا عليّ فعله بحق السماء؟

381
00:40:56,501 --> 00:41:00,083
أتعلم؟ كنت لأفكر بجدية بالاستقالة

382
00:41:00,334 --> 00:41:01,751
- حقاً؟
- أجل

383
00:41:02,375 --> 00:41:05,751
أتعلم أيها المأمور؟
كنت هنا قبلك، وسأبقى بعد رحيلك

384
00:41:05,918 --> 00:41:09,501
- ويبدو أن رحيلك سيكون قريباً جداً
- محتمل

385
00:41:09,999 --> 00:41:14,125
لكن حالياً، أفضل خطوة تفعلها
للحفاظ على عملك...

386
00:41:14,501 --> 00:41:16,834
هي عدم التدخل بشؤوني

387
00:41:52,501 --> 00:41:53,834
مهلاً...

388
00:42:01,959 --> 00:42:04,709
ماذا؟ لقد قطعت إصبعي!

389
00:42:06,334 --> 00:42:09,709
أرباح تجارة مخدراتنا
هي ربع مليون دولار أسبوعياً

390
00:42:09,876 --> 00:42:11,501
في (فيلادلفيا) والعاصمة

391
00:42:12,083 --> 00:42:14,876
استثمرتُ أعواماً وأموالاً طائلة
لتطوير شبكة أعمالي

392
00:42:15,000 --> 00:42:19,542
ولأنني لست أحمق
لَم أبع حبة واحدة بهذه المقاطعة

393
00:42:19,792 --> 00:42:21,501
فأنا لا أوسخ أرضي، سيد (هانسون)

394
00:42:21,667 --> 00:42:25,834
لكنك سببت أوساخاً هائلة في وسط أرضي

395
00:42:25,999 --> 00:42:29,209
سرقت منّي مخدرات "الجماجم"
وحضّرت دفعة ملوثة تسببت بوفاة فتى

396
00:42:29,375 --> 00:42:30,834
ليس فتى عادياً

397
00:42:30,959 --> 00:42:33,209
بل ابن السيناتور

398
00:42:33,334 --> 00:42:36,000
أتفهم؟ لقد أوقعتني بورطة كبيرة

399
00:42:36,167 --> 00:42:38,042
أنا آسف، سيد (بروكتور)

400
00:42:41,375 --> 00:42:42,709
والآن...

401
00:42:44,709 --> 00:42:47,083
أريد تعريفك على (بريتشر)

402
00:42:47,626 --> 00:42:49,751
فقد تعرّف (بريتشر) على رائحتك

403
00:42:51,334 --> 00:42:53,083
سأمهلك 60 ثانية

404
00:42:55,626 --> 00:42:58,792
ماذا؟ أتمزح؟

405
00:42:59,125 --> 00:43:00,667
بدأ العدّ

406
00:43:06,667 --> 00:43:07,999
انطلق!

407
00:44:06,626 --> 00:44:08,918
من الصعب رؤية إنسان يموت

408
00:44:16,000 --> 00:44:20,042
أول مرة مررت بهذا الموقف
كنت أصغر منك

409
00:44:21,751 --> 00:44:26,834
حيث حاول فتى من الحي
قطع سكة الحديد

410
00:44:27,334 --> 00:44:32,000
وثم تعثر ببعض الحصى و...

411
00:44:33,375 --> 00:44:34,709
تعلمين

412
00:44:39,417 --> 00:44:44,292
ما أقصده هو
أنك لا تستطيعين فهم الأمر

413
00:44:45,167 --> 00:44:46,501
حسناً؟

414
00:44:48,292 --> 00:44:50,000
إنها ليست منطقية

415
00:44:52,999 --> 00:44:54,292
أتفهمينني؟

416
00:44:57,292 --> 00:44:58,834
وعليك...

417
00:45:01,876 --> 00:45:03,334
لا أدري

418
00:45:04,250 --> 00:45:07,209
عليك تقبّل الأمر

419
00:45:16,834 --> 00:45:21,209
أكان صديقك؟
الفتى الذي مات على سكة الحديد؟

420
00:45:24,542 --> 00:45:25,876
لا

421
00:45:28,417 --> 00:45:31,167
لا، كان أحد أوغاد الحيّ

422
00:45:32,709 --> 00:45:36,501
وأنا كنت وغداً آخر
تحداه بقطع سكة القطار السريع

423
00:45:40,417 --> 00:45:41,959
أصغي إلي

424
00:45:47,209 --> 00:45:48,667
ستكونين بخير

