﻿1
00:00:27,792 --> 00:00:30,042
تعالي هنا، تعالي هنا

2
00:01:13,542 --> 00:01:15,125
هل أنت راضية؟

3
00:01:17,250 --> 00:01:20,709
- هل كنتِ سعيدة؟
- نعم، بالطبع

4
00:01:22,876 --> 00:01:26,501
هل أنت متأكّدة؟
تبدين متحمّسة أكثر عادة

5
00:01:26,626 --> 00:01:28,292
أنت الهادىء

6
00:01:28,918 --> 00:01:32,667
ليس ذلك ممتعاً
فلنحاول إصدار بعض الضجيج

7
00:01:34,083 --> 00:01:35,417
حبيبي

8
00:01:36,667 --> 00:01:37,999
لا بأس

9
00:01:39,000 --> 00:01:41,125
حبيبي، ليس الآن

10
00:01:43,918 --> 00:01:48,375
- ما الأمر؟
- لا شيء، أنا متعبة فحسب

11
00:01:52,834 --> 00:01:55,292
- أمتأكّدة من أنّك بخير؟
- نعم

12
00:01:57,792 --> 00:01:59,792
سأحضر كوباً مِن الماء

13
00:04:18,709 --> 00:04:20,000
تبّاً!

14
00:04:53,292 --> 00:04:56,501
- مرحباً، أين نقودي اللعينة؟
- أنا في ورطة

15
00:04:56,626 --> 00:05:00,667
وأنت تتصل بي رغم ذلك، هل أنا الوحيد
الذي يرى هذا النمط المتكرّر؟

16
00:05:00,792 --> 00:05:03,292
- أنا في مهمة، واحتُجزت
- "أين انت؟"

17
00:05:03,417 --> 00:05:05,042
في المتحف الحكومي، (هاريسبيرغ)

18
00:05:05,167 --> 00:05:08,417
المتحف الحكومي!
لقد انحدر الرجل العظيم!

19
00:05:09,083 --> 00:05:11,459
أنا متأكّد أنّه بارع
في الأعمال البذيئة

20
00:05:12,083 --> 00:05:13,584
"أيستطيع أحدهم إخراجي مِن المعرض؟"

21
00:05:13,876 --> 00:05:15,501
لا أدري أيّ الأمرين
يصعب عليّ تصديقه أكثر

22
00:05:15,626 --> 00:05:19,542
وجود لوحة لـ(موديغليان) في (هاريسبيرغ)
أم احتجازك في متحف حكومي

23
00:05:19,667 --> 00:05:21,667
لَم يكن هناك صندوق
في المخطّطات يا (جوب)

24
00:05:21,918 --> 00:05:24,250
لَم يكن موجوداً في المخطّطات
التي اطلعتَ عليها

25
00:05:24,375 --> 00:05:27,000
انظر، هناك جهاز اتصال أوتوماتيكيّ
على جهاز الإنذار

26
00:05:27,125 --> 00:05:29,751
شرطة الولاية سيستجيبون للاتصال
وسيصلون خلال 6 دقائق

27
00:05:31,042 --> 00:05:33,876
(جوب)، بالكاد أستطيع سماعك
أيمكنك إيقاف الإنذار؟

28
00:05:36,459 --> 00:05:37,792
- "هل توقّف؟"
- نعم

29
00:05:37,918 --> 00:05:39,250
إذن، أنا معك في الداخل

30
00:05:39,375 --> 00:05:41,167
- "وسأخرجك"
- حسناً

31
00:05:41,417 --> 00:05:44,959
- أهناك طريقة يدويّة لفتح الباب؟
- "يمكنك فتحه بموقد لحام فقط"

32
00:05:46,751 --> 00:05:48,667
- ماذا خلف هذه الجدران؟
- صخور متينة

33
00:05:48,792 --> 00:05:50,125
كانوا يعرفون ما يفعلونه

34
00:06:11,042 --> 00:06:12,375
لحظة واحدة

35
00:06:14,626 --> 00:06:18,459
- ألو
- ظننتُني سأجد بريدك الصوتيّ

36
00:06:18,709 --> 00:06:21,250
- أعمل في ساعات متأخّرة
- "يجب أن نتحدّث"

37
00:06:22,459 --> 00:06:24,042
ليس الوقت مناسباً الآن

38
00:06:24,167 --> 00:06:27,250
حقاً؟ نحن في منتصف الليل
وأنا أتسلّل لحديقتي الخلفيّة

39
00:06:27,375 --> 00:06:29,542
لأنّي لَم أنم ليلة واحدة منذ ظهرت

40
00:06:29,918 --> 00:06:32,083
"أنت تعرّضني أنا وعائلتي للخطر"

41
00:06:32,209 --> 00:06:34,000
انتظري، (جوب)

42
00:06:34,292 --> 00:06:39,459
هل استقبلتَ مكالمة أخرى
بينما أحاول إنقاذك يا شاحب الوجه؟

43
00:06:39,584 --> 00:06:41,667
- أين الشرطة يا (جوب)؟
- سيصلون بعد 3 دقائق

44
00:06:42,501 --> 00:06:45,209
- أبحث عن طريقة لإبطال الإنذار
- "ابحث بشكل أفضل!"

45
00:06:46,876 --> 00:06:49,709
أيّتها الجميلة
هل قمتَ بأفعال بذيئة الليلة؟

46
00:06:50,042 --> 00:06:51,834
مع نفسك ربّما

47
00:06:52,876 --> 00:06:56,250
هل تشعر بالملل أحياناً
وتستمتع بنفسك؟

48
00:06:57,918 --> 00:06:59,667
- بدأ يغضب
- نعم!

49
00:07:01,959 --> 00:07:04,375
- سأعود فوراً
- "ماذا؟"

50
00:07:05,083 --> 00:07:06,417
(جوب)!

51
00:07:13,459 --> 00:07:14,792
مرحباً يا عزيزي

52
00:07:18,542 --> 00:07:20,834
اجلسوا أماكنكم

53
00:07:23,584 --> 00:07:26,083
سأعود إلى طاولتي

54
00:07:27,334 --> 00:07:32,709
وإن نهض أحدكم مِن مكانه
سيفقد عضوه الذكري

55
00:07:36,083 --> 00:07:39,876
- نحن مطعم (آكس)، قرب...
- نعم، أبلغي عن إحدى أخواتك!

56
00:07:39,999 --> 00:07:42,167
إنّها... أعني إنّه يحمل سكيناً

57
00:07:42,584 --> 00:07:44,334
- "(جوب)"
- "كلانا وقته محدود الآن"

58
00:07:44,834 --> 00:07:46,125
نعم، سأعود إليك فوراً

59
00:07:46,709 --> 00:07:49,125
- "(آنا)"
- اسمي (كاري)

60
00:07:49,459 --> 00:07:52,834
- سنتحدّث في وقت آخر
- لا، لا أريد التحدّث إليك ثانية

61
00:07:52,959 --> 00:07:54,959
عليك التوقّف عن هذا
لمصلحتنا نحن الاثنين

62
00:07:55,083 --> 00:07:58,083
انتظري...
(جوب)، عليّ أن أفتح الباب الآن

63
00:07:58,292 --> 00:08:00,542
(جوب)؟! هل تتحدّث إلى (جوب)؟

64
00:08:01,250 --> 00:08:04,167
- يا إلهي! هل أنت في مهمة؟
- اسمعي، أنا في مأزق

65
00:08:05,083 --> 00:08:06,876
أنت في مهمة، يا إلهي!

66
00:08:07,250 --> 00:08:09,250
أنا مُحتجز... أنا...

67
00:08:14,292 --> 00:08:15,626
"حسناً"

68
00:08:18,042 --> 00:08:19,459
"حسناً"

69
00:08:20,167 --> 00:08:21,501
لا بأس

70
00:08:22,751 --> 00:08:24,167
تنفّس فحسب

71
00:08:27,459 --> 00:08:28,876
"والآن، أين أنت؟"

72
00:08:31,792 --> 00:08:34,501
في المتحف الحكومي في (هاريسبيرغ)

73
00:08:34,876 --> 00:08:37,501
"لا بأس، (جوب) سيجد طريقة لإخراجك"

74
00:08:38,167 --> 00:08:39,709
"عد إليه الآن"

75
00:08:40,042 --> 00:08:41,375
حسناً

76
00:08:48,250 --> 00:08:50,000
(جوب)، أسمع صافرات سيارات الشرطة

77
00:08:50,125 --> 00:08:51,459
لحظة واحدة

78
00:08:52,501 --> 00:08:53,999
وجدتُ طريقة لتخطي النظام الأمني

79
00:08:55,292 --> 00:08:57,959
- لَم يحدث شيء، هيا!
- انتظر

80
00:08:58,042 --> 00:08:59,459
"هيّا!"

81
00:08:59,834 --> 00:09:01,250
الآن سيكون مناسباً

82
00:09:01,751 --> 00:09:03,042
انتهيت

83
00:09:06,292 --> 00:09:08,834
إلى مكتب التنسيق،
أنا أفتش الممر الشرقي

84
00:09:35,999 --> 00:09:37,334
سيدتاي

85
00:09:40,292 --> 00:09:41,792
أيّها القذرون

86
00:10:03,918 --> 00:10:05,334
(فيل)، أهذا أنت؟

87
00:10:06,751 --> 00:10:09,209
إنّه يطلق النار، المشتبه به مترجل...

88
00:10:11,959 --> 00:10:13,667
إنه يرتدي ثياب الشرطة

89
00:10:19,584 --> 00:10:20,918
إنه يتجه يساراً!

90
00:10:25,083 --> 00:10:27,751
"هنا الوحدة الثالثة، سنستجيب للنداء"

91
00:10:31,083 --> 00:10:32,584
إنّه هناك، إنّه هناك

92
00:11:13,125 --> 00:11:14,459
هناك

93
00:11:19,709 --> 00:11:21,542
سأتولى أمر المخرَج

94
00:11:23,667 --> 00:11:25,459
مِن هناك، اذهبوا

95
00:11:31,501 --> 00:11:32,834
تحركوا

96
00:12:38,751 --> 00:12:42,501
حين أعدّ إلى 3،
1، 2...

97
00:12:46,792 --> 00:12:48,792
3، 3، 3!

98
00:13:00,709 --> 00:13:02,999
- مرحباً
- مرحباً

99
00:13:19,125 --> 00:13:21,876
- ماذا يعرف؟
- لا تقلقي بشأن (شوغر)

100
00:13:21,999 --> 00:13:23,417
إنّه واحد منّا

101
00:13:23,999 --> 00:13:25,876
لا يوجد ما يجمعنا

102
00:13:28,250 --> 00:13:30,959
كانت قيادتك رائعة، ما زلتِ بارعة

103
00:13:34,334 --> 00:13:37,250
- لَم أطلب منك الحضور
- لَم أفعل هذا لأجلك

104
00:13:38,250 --> 00:13:40,334
إن قُبض عليك،
فسنصبح كلانا أهدافاً لـ(رابيت)

105
00:13:40,459 --> 00:13:42,459
أعتقد أنّنا نواجه هذا معاً إذن

106
00:13:46,792 --> 00:13:49,876
- أنت تخاطر بحياتي
- كان الأمر تحت سيطرتي

107
00:13:50,000 --> 00:13:52,918
نعم، كان كلّ شيء يسير وفقاً للمخطّط

108
00:13:54,334 --> 00:13:55,667
ما خطبك؟

109
00:13:57,083 --> 00:14:00,417
ما زلتَ متهوراً ومدمناً على الإثارة
كما كنتَ منذ 15 عاماً

110
00:14:00,542 --> 00:14:04,584
انتحالك شخصيّة المأمور
يشبه القفز عن ارتفاع بدون حبل أمان

111
00:14:04,709 --> 00:14:07,125
- لستِ مختلفة عنّي
- لستُ أخاطر بكلّ شيء لأجل الإثارة...

112
00:14:07,250 --> 00:14:09,417
لَم أكن أنا مَن يقود سيارة الهروب

113
00:14:14,334 --> 00:14:15,751
- اخرس
- أنا جاد

114
00:14:16,709 --> 00:14:18,501
وأنا أيضاً، اخرس

115
00:14:33,334 --> 00:14:36,459
ألَم يكن عمل المأمور كافياً
وتريد الآن أن تصبح حارساً؟

116
00:14:36,667 --> 00:14:38,292
كان عليّ أن أرتجل

117
00:14:38,751 --> 00:14:40,375
هل أحضرتَ اللوحة؟

118
00:14:41,459 --> 00:14:44,834
حين تفسد العمليّة
عليك ترك الهدف والهرب

119
00:14:45,959 --> 00:14:48,876
إذن، كان كلّ ذلك العمل بدون طائل

120
00:14:49,584 --> 00:14:50,959
قد لا يكون ذلك صحيحاً

121
00:15:31,999 --> 00:15:33,292
ماذا؟

122
00:15:36,209 --> 00:15:37,542
لا شيء

123
00:15:48,083 --> 00:15:50,792
"سيارات مستعملة"

124
00:16:04,834 --> 00:16:07,167
- أيّها المأمور
- سيدة (مودي)

125
00:16:08,334 --> 00:16:12,501
- اسمي (كات)
- هل سنرفع التكليف الآن؟

126
00:16:15,167 --> 00:16:17,209
الإخوة (مودي) ينوون الانتقام منك

127
00:16:17,334 --> 00:16:19,417
قتلتَ أخاهم، ولن ينسوا ذلك

128
00:16:23,042 --> 00:16:24,709
ولِم جئتِ لتحذيري؟

129
00:16:25,751 --> 00:16:27,876
- ليس هذا هو السؤال المناسب
- ما هو إذن؟

130
00:16:28,501 --> 00:16:30,959
السؤال هو لِم لستَ خائفاً؟

131
00:16:35,751 --> 00:16:37,501
طاب صباحك يا (كات)

132
00:16:41,584 --> 00:16:43,959
- ما الأمر؟
- مجرّد محادثة ودّية

133
00:16:45,125 --> 00:16:47,501
- مع أرملة الرجل الذي قتلتَه؟
- نعم

134
00:16:48,584 --> 00:16:50,125
أنا غريب مِن هذه الناحية

135
00:16:50,417 --> 00:16:54,459
أيّها المأمور، أمتأكّد من أنّك تريد الحضور
إلى العمل بهذا المظهر؟

136
00:16:55,042 --> 00:16:57,209
عليك انتقاء الأمور
التي ستجادلني فيها يا (بروك)

137
00:16:57,459 --> 00:16:59,918
حسناً، لا بأس، قل ذلك للسيناتور

138
00:17:00,000 --> 00:17:01,501
فهو في مكتبك

139
00:17:17,667 --> 00:17:21,959
- سيد (شوماكر)
- هناك عصا لاكروس في سريري

140
00:17:23,709 --> 00:17:25,042
المعذرة؟

141
00:17:26,584 --> 00:17:30,751
(ساراكيوز) و(هوبكنز)
كانت كلّ المدارس تريد (ريد)

142
00:17:32,792 --> 00:17:34,918
وكانوا يعرضون عليه
منحاً دراسيّة كاملة

143
00:17:35,999 --> 00:17:37,918
كان رائعاً في الملعب

144
00:17:43,584 --> 00:17:45,918
وها قد توفّي الآن، وزوجتي...

145
00:17:47,626 --> 00:17:50,083
تضع عصا اللاكروس الخاصة به في سريرنا

146
00:17:50,918 --> 00:17:53,083
تتمسّك بها في كلّ ليلة بينما تبكي

147
00:17:53,417 --> 00:17:57,334
- أنا آسف على مصابك
- لَم آتِ إلى هنا للحصول على شفقتك

148
00:17:58,167 --> 00:17:59,792
أريد العدالة

149
00:18:02,250 --> 00:18:04,667
قمت باعتقال الكثيرين درجة أن دائرة مكافحة
الأسلحة والمخدرات أغلقت القضية تقريباً

150
00:18:04,792 --> 00:18:07,542
من دون الاهتمام لكون المدعو (هانسون)
قد اختفى

151
00:18:08,042 --> 00:18:10,918
- هذا مِن صلاحية الفيدراليين
- تبّاً للصلاحيات!

152
00:18:14,501 --> 00:18:17,209
حدث هذا في بلدتك أيّها المأمور (هود)

153
00:18:18,375 --> 00:18:20,417
وأنت المسؤول عن مقتله

154
00:18:26,000 --> 00:18:28,292
فكّر في ذلك حين تأوي إلى سريرك

155
00:18:50,417 --> 00:18:52,834
(ألما)، أحضري إليّ رقم المدرسة الثانويّة

156
00:18:59,709 --> 00:19:01,167
عمّن قلتَ إنّك تبحث؟

157
00:19:01,626 --> 00:19:04,751
ما قلتِه لنا عن (هانسون) كان مفيداً

158
00:19:05,042 --> 00:19:08,999
لكنّه اختفى
ونحن نبحث عن شخص آخر قد يكون متورّطاً

159
00:19:09,334 --> 00:19:14,667
شخص قد يقودنا إلى (هانسون)
أو يخبرنا عن مصدر الـ(إكستاسي) الفاسد

160
00:19:14,999 --> 00:19:17,125
كان (هانسون) يحصل
على تلك المواد مِن مكان ما

161
00:19:17,292 --> 00:19:20,292
ربّاه! كيف يمكن أن تضمّ بلدة واحدة
كلّ هؤلاء القذرين؟

162
00:19:28,000 --> 00:19:29,334
هذا

163
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
- أنا أعرفه
- كيف تعرفينه؟

164
00:19:32,292 --> 00:19:35,209
(هانسون) ورجاله ضربوه ضرباً مبرحاً

165
00:19:35,834 --> 00:19:38,667
لا أعرف السبب
لكنّ ذلك حدث في اليوم السابق للحفل

166
00:19:39,709 --> 00:19:42,417
(أرنو ويبر)، لعبت معه
في كرة القدم للناشئين

167
00:19:42,626 --> 00:19:45,209
إنّه مجرم بسيط
لكن لديه صحيفة سوابق

168
00:19:45,334 --> 00:19:47,959
- يعيش في مساكن (هتلر)
- مساكن (هتلر)

169
00:19:48,125 --> 00:19:51,209
شقق قديمة يمضي فيها الآريّون وقتهم

170
00:19:51,667 --> 00:19:56,250
ما هذا بحقّ السماء؟
لا يحقّ لكم إحضارها إلى هنا بدون إذن منّي

171
00:19:56,459 --> 00:19:59,709
- اهدئي يا أمّي، لستُ في مأزق
- كانت (ديفا) تساعدنا في...

172
00:19:59,834 --> 00:20:03,209
إن أردتَ رؤية ابنتي أو التحدّث إليها
عليك أن تسألني أوّلًا

173
00:20:08,667 --> 00:20:12,042
أنا آسف يا سيدة (هوبويل)

174
00:20:14,417 --> 00:20:16,125
هيّا بنا يا صغيرتي، فلنذهب

175
00:20:16,584 --> 00:20:20,417
لا أقصد شيئاً يا أمّي
لكنّنا نحاول القبض على قاتل

176
00:20:20,834 --> 00:20:22,125
الآن

177
00:20:26,918 --> 00:20:28,209
(ديفا)

178
00:20:28,626 --> 00:20:30,209
أشكرك على المساعدة

179
00:20:31,834 --> 00:20:34,584
على الرحب والسعة
أتمنّى أن تقبضوا على ذلك الحقير

180
00:20:39,959 --> 00:20:42,584
إذن، ما الذي حدث
بينك وبين السيدة (هوبويل)؟

181
00:20:43,209 --> 00:20:45,751
- أعتقد أنّها كانت محقّة
- أكان ذلك كلّ شيء؟

182
00:20:47,209 --> 00:20:49,083
- أهذا هو المكان؟
- نعم

183
00:20:51,042 --> 00:20:54,292
هنا يقبض أعضاء العرق المسيطر
رواتب البطالة

184
00:21:02,292 --> 00:21:03,626
يبدون غاضبين

185
00:21:04,000 --> 00:21:07,250
لا يحبّون رؤية رجل أسود
يحمل شارة شرطي يدخل إلى عالمهم

186
00:21:09,250 --> 00:21:11,501
لا بأس أيّها الرفاق، إنّه واحد منّا

187
00:21:11,792 --> 00:21:13,334
زوجته بيضاء

188
00:21:14,501 --> 00:21:16,375
- أحسنت!
- أردتُ قول هذا فحسب

189
00:21:26,334 --> 00:21:28,918
- هذا هو باب (أرنولد)
- أيّها الشرطي

190
00:21:29,709 --> 00:21:31,250
ماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟

191
00:21:34,918 --> 00:21:36,459
أفعل ما أريده

192
00:21:42,417 --> 00:21:45,626
سأذهب لرؤية (أرنو)
وانتظر أنت هنا مع شباب (هتلر)

193
00:22:07,042 --> 00:22:08,626
مرحباً (أرنو)

194
00:22:27,417 --> 00:22:29,042
قفا مكانكما

195
00:22:31,125 --> 00:22:34,459
فريق جامعة (بنسلفانيا)، صحيح؟
أنت نجم كرة القدم الزنجي

196
00:22:36,834 --> 00:22:39,999
حسناً، حسناً، اللعنة!
ماذا تريدان؟

197
00:22:40,083 --> 00:22:42,584
- لِم هربت؟
- تصرّف غريزيّ

198
00:22:43,459 --> 00:22:46,083
نبحث عن رجل اسمه (هانسون)
يبدو أنّه اختفى عن الأنظار

199
00:22:46,334 --> 00:22:47,918
لن أقول لكما شيئاً

200
00:22:48,918 --> 00:22:50,209
يا إلهي!

201
00:22:51,125 --> 00:22:53,292
قُبض عليك مرّتين يا (أرنو)

202
00:22:53,459 --> 00:22:55,918
ماذا سنجد إن فتّشنا شقّتك؟

203
00:22:56,000 --> 00:22:59,250
- حيازة ونيّة البيع
- أحضر مذكّرة أيّها الوغد

204
00:22:59,375 --> 00:23:01,250
- جواب خاطىء
- يا إلهي!

205
00:23:03,042 --> 00:23:04,834
اختفى!

206
00:23:06,000 --> 00:23:11,334
أتريدان رؤية (هانسون)؟
ها هو

207
00:23:11,959 --> 00:23:14,876
- هل هذه يد (هانسون)؟
- هذا مرعب، أليس كذلك؟

208
00:23:18,042 --> 00:23:20,334
- كيف عرفتَ أنّها لـ(هانسون)؟
- عن طريق الوشم

209
00:23:21,417 --> 00:23:24,542
- لقد وشمتُه بنفسي
- سرطان؟

210
00:23:24,667 --> 00:23:27,417
كان مِن برج السرطان
ويؤمن بالأمور الفلكيّة

211
00:23:27,876 --> 00:23:31,209
- مِن أين حصلتَ عليها؟
- لا يمكنني إخباركما بذلك

212
00:23:32,083 --> 00:23:34,918
حسناً إذن، سيُقبض عليك
بتهمة قتل (هانسون)

213
00:23:35,000 --> 00:23:38,542
- ماذا تقول؟ أنا أساعدكما!
- لا، أنت تزعجني

214
00:23:39,459 --> 00:23:41,125
مِن أين لك بهذه اليد؟

215
00:23:41,417 --> 00:23:43,209
حسناً، حسناً

216
00:23:43,876 --> 00:23:46,542
أعمل في المسلخ، في قسم الذبح

217
00:23:47,334 --> 00:23:48,709
أنظّف المكان

218
00:23:48,834 --> 00:23:52,375
في أحد أيام الأسبوع الماضي
أدخلتُ كمية مِن المخدرات للعمل

219
00:23:52,501 --> 00:23:56,083
تعاطيتُها، وغرقتُ في النوم
خلف أقفاص الشحن

220
00:23:56,501 --> 00:23:58,959
استيقظتُ في منتصف الليل
وسمعتُ أصوات

221
00:23:59,292 --> 00:24:02,083
استرقتُ النظر، فرأيتُ المدير بنفسه

222
00:24:02,334 --> 00:24:05,834
وذلك الرجل غريب الأطوار
الذي يضع ربطات العنق الصغيرة

223
00:24:06,042 --> 00:24:08,083
وكان يحمل شيئاً مغلّفاً بغطاء بلاستيكيّ

224
00:24:08,334 --> 00:24:10,626
اختبأتُ بينما وضعوه في آلة التفتيت

225
00:24:11,083 --> 00:24:14,167
وحين خرجوا، وجدتُ هذه اليد
في مصفاة الدماء

226
00:24:14,834 --> 00:24:16,209
فاحتفظتُ بها

227
00:24:16,334 --> 00:24:18,042
لتكون تأميناً

228
00:24:18,417 --> 00:24:21,876
- رأيتَ (بروكتر) بنفسه؟
- نعم، رأيتُه

229
00:24:22,083 --> 00:24:24,375
- وهل أنت مستعد للشهادة؟
- كلّا بالطبع

230
00:24:24,542 --> 00:24:27,167
- أنا مدمن على التنفس
- يمكنني مساعدتك في ذلك

231
00:24:27,292 --> 00:24:29,999
- لا، انتظر، انتظر
- هذا هراء، هراء!

232
00:24:30,459 --> 00:24:31,959
مِن المستحيل أن يفعل
(بروكتر) هذا بنفسه، قيّده

233
00:24:32,042 --> 00:24:34,667
لا، انتظر، انتظر، انظر

234
00:24:37,125 --> 00:24:39,709
التكنولوجيا الحديثة لا تكذب

235
00:24:52,584 --> 00:24:55,501
وجائزة الـ(أوسكار) لأفضل فيلم
ستُعطى لـ...

236
00:24:55,834 --> 00:24:57,501
(أرنو ويبر)

237
00:25:04,375 --> 00:25:07,667
- ستحمونني، أليس كذلك؟
- أنت مواطن صالح يا (أرنو)

238
00:25:07,792 --> 00:25:10,667
عليكم إبقاء اسمي بعيداً عن هذا
سيقتلني!

239
00:25:10,792 --> 00:25:13,083
ستكون هذه خسارة كبيرة لنسل النازيين!

240
00:25:13,209 --> 00:25:14,584
سنكون على اتصال بك
ابق قريباً مِن الهاتف

241
00:25:14,709 --> 00:25:17,209
- لقد أخذتُما هاتفي!
- ابق هنا إذن

242
00:25:19,125 --> 00:25:21,626
"(كادي) للسيارات المستعملة"

243
00:25:25,542 --> 00:25:26,999
يا إلهي!

244
00:25:27,792 --> 00:25:30,751
- هل تأكّدتُم مِن أنّ اليد لـ(هانسون)؟
- البصمات متطابقة

245
00:25:31,542 --> 00:25:33,792
إذن، لن نقبض على (بروكتر)
بتهمة تجارة المخدرات أو الابتزاز

246
00:25:33,918 --> 00:25:36,292
ولكنّنا سنقبض عليه
بجريمة قتل أحد رجاله؟

247
00:25:37,876 --> 00:25:40,876
- أظنّ هناك حكمة مِن ذلك
- أيمكننا القبض عليه إذن؟

248
00:25:41,125 --> 00:25:43,292
ليس الأمر مؤكّداً
لكنه موجب لإقامة دعوى

249
00:25:45,042 --> 00:25:46,375
حسناً

250
00:25:46,501 --> 00:25:51,626
أخفِ شاهدك جيداً، حين يصل اسمه
لهيئة المحلّفين سيكون في خطر

251
00:25:51,751 --> 00:25:53,584
حسناً، شكراً

252
00:25:54,209 --> 00:25:57,250
أيّها المأمور، أيمكنني التحدّث إليك؟

253
00:26:00,959 --> 00:26:03,584
- سعدتُ برؤيتك يا (غوردن)
- وأنا أيضاً، شكراً يا (إيميت)

254
00:26:12,334 --> 00:26:15,292
إذن، هذا الرجل (ويبر)...
هل تعرّفت عليه (ديفا)؟

255
00:26:15,751 --> 00:26:17,042
- نعم
- حسناً

256
00:26:17,542 --> 00:26:19,959
لكنّها لن تتدخّل في الأمر بعد الآن

257
00:26:21,626 --> 00:26:23,542
لا أرى سبباً لتدخّلها بعد اليوم

258
00:26:23,876 --> 00:26:25,709
كانت زوجتي غاضبة جداً

259
00:26:30,125 --> 00:26:31,667
أنا آسف بشأن ذلك

260
00:26:33,209 --> 00:26:34,876
كان تصرّفاً خاطئاً منّي

261
00:26:35,000 --> 00:26:38,501
لا تسىء فهمي
أتفهّم أنّ الأدلّة كانت تختفي، و...

262
00:26:39,834 --> 00:26:42,834
أقدّر ما فعلتَه لابنتي
أنا و(كاري) سعيدان

263
00:26:42,959 --> 00:26:44,542
لكنّي...

264
00:26:44,999 --> 00:26:47,959
عليّ حماية (ديفا)
فهي في الـ15 مِن عمرها فقط

265
00:26:52,584 --> 00:26:53,918
أتفهّم ذلك

266
00:26:56,042 --> 00:26:57,375
حسناً

267
00:26:58,834 --> 00:27:02,375
إذن... عليك بهم

268
00:27:29,250 --> 00:27:32,334
- فيمَ تفكّر؟
- في أنّه كان علينا إحضار المساندة

269
00:27:32,918 --> 00:27:34,542
أنت المساندة

270
00:28:07,792 --> 00:28:10,292
أيّها المأمور، والنائب

271
00:28:11,083 --> 00:28:12,667
ماذا يمكنني أن أفعل لكما؟

272
00:28:14,792 --> 00:28:16,626
أنت رهن الاعتقال

273
00:28:17,918 --> 00:28:19,375
لماذا؟

274
00:28:20,000 --> 00:28:21,334
بجريمة القتل

275
00:28:22,792 --> 00:28:25,042
- مَن قتلت؟
- (كريستوفر هانسون)

276
00:28:33,792 --> 00:28:37,459
نعم، لَم أر (هانسون) منذ مدّة

277
00:28:37,667 --> 00:28:39,999
نعم، هذا إحدى العوارض الجانبية لقتل أحدهم

278
00:28:43,334 --> 00:28:46,125
يحزنني أنّك ما زلتَ لا تحترمني

279
00:28:47,542 --> 00:28:51,250
ستتغلّب على ذلك، هلّا نتابع هذا؟
وأنت ابق هناك

280
00:29:02,876 --> 00:29:04,542
أيمكننا متابعة هذا؟

281
00:29:40,334 --> 00:29:43,834
إذن أيّها المأمور (هود)
كيف تجد وظيفتك حتّى الآن؟

282
00:29:45,292 --> 00:29:47,250
لا تمرّ بي لحظة ملل يا (كاي)

283
00:29:47,501 --> 00:29:49,876
نعم، كنتَ مشغولاً منذ وصولك

284
00:29:50,626 --> 00:29:53,959
أظنّ الأمور كانت أكثر هدوءاً في...
أين كنت؟ في (أوريغون)؟

285
00:29:55,959 --> 00:29:58,876
أخبرك المفوّض (يونرز)
بأنّه مِن حقّك التزام الصمت

286
00:29:58,999 --> 00:30:05,125
بربّك أيّها المأمور! إن كنتَ ستعتقلني
كلّما قُتل أحد، فلِم لا نتعرّف على بعضنا؟

287
00:30:05,999 --> 00:30:07,584
أنا أعرف كلّ...

288
00:30:21,292 --> 00:30:22,626
هيّا

289
00:30:34,000 --> 00:30:36,792
- أين (إيميت)؟
- سقط المفوّض مِن السيارة

290
00:30:37,250 --> 00:30:39,167
لا نريد منه شيئاً

291
00:30:39,501 --> 00:30:42,209
تركتُموه وهو مصاب؟

292
00:30:45,250 --> 00:30:48,959
لو كنتُ مكانك
لقلقتُ على نفسي الآن

293
00:30:49,125 --> 00:30:50,459
عليّ أن أعترف...

294
00:30:52,209 --> 00:30:55,459
لَم أتوقّع أنّي سأجد (بروكتر) معك

295
00:30:56,959 --> 00:30:59,292
أصبنا طائرين بحجر واحد

296
00:30:59,792 --> 00:31:02,876
- إنّه يوم سعدنا
- لا أظنّ ذلك يا (ماركوس)

297
00:31:02,999 --> 00:31:04,959
ألا تظنّ ذلك؟

298
00:31:09,167 --> 00:31:12,667
لقد حطّمتَ أسنان أخي كلّها

299
00:31:13,459 --> 00:31:16,792
يبدو كطفل رضيع حين يفتح فمه

300
00:31:16,999 --> 00:31:19,334
نعم، وبكى كالأطفال أيضاً

301
00:31:22,792 --> 00:31:29,626
سأقتلع أسنانك كلّها الواحد تلو الآخر

302
00:31:30,334 --> 00:31:33,375
بسكيني هذه

303
00:31:33,667 --> 00:31:35,667
سنرى مَن سيبكي عندها

304
00:31:38,667 --> 00:31:40,584
ما الذي يضحكك بحقّ السماء؟

305
00:31:41,000 --> 00:31:43,584
رجل ميّت يوجّه التهديدات

306
00:31:44,000 --> 00:31:47,417
(ماركوس)، علينا أن نتحدّث عن هذا
لَم تقل شيئاً بشأن التعرّض لـ(بروكتر)

307
00:31:47,542 --> 00:31:50,042
- اخرس يا (ديكس)
- سننال مِن المأمور، وذلك عدل

308
00:31:50,209 --> 00:31:51,584
العين بالعين

309
00:31:52,042 --> 00:31:55,375
ولكن (بروكتر)... لدينا عائلات!

310
00:31:55,834 --> 00:31:57,834
الإخوة جزء مِن العائلة

311
00:31:59,167 --> 00:32:00,834
ماذا عن أطفال (كول)؟

312
00:32:00,959 --> 00:32:02,834
لَم نتحدّث عن التعرّض لـ(بروكتر)

313
00:32:02,959 --> 00:32:06,000
حصلنا على (بروكتر) بدون تخطيط

314
00:32:07,834 --> 00:32:09,834
لقد وفّر علينا القدر العبء

315
00:32:10,042 --> 00:32:11,417
أوقفاه

316
00:32:12,334 --> 00:32:13,667
أوقفاه

317
00:32:22,209 --> 00:32:24,042
أوقفاه بحق الجحيم!

318
00:32:40,626 --> 00:32:43,834
أيّها الوغد، لقد قطعتَ أذني

319
00:32:50,709 --> 00:32:52,000
توقف!@

320
00:32:56,501 --> 00:32:58,584
هل ستقتل شرطياً يا (ديكس)؟

321
00:33:00,209 --> 00:33:02,876
- كيف ترى نهاية هذا؟
- اخرس

322
00:33:03,626 --> 00:33:05,999
هل ستقتلنا نحن الاثنين؟

323
00:33:07,334 --> 00:33:10,000
ثمّ ستعود إلى منزلك للاسترخاء؟

324
00:33:10,375 --> 00:33:13,083
- وتأكل لحم الغزلان؟
- قلتُ لك اخرس

325
00:33:13,209 --> 00:33:15,000
اسمعني!

326
00:33:17,125 --> 00:33:21,542
كنتُ أعتقل (بروكتر) حين جئتُم
وهذا ما سأفعله

327
00:33:22,250 --> 00:33:27,125
أنت وأخواك جئتُم لتحقيق العدالة
بالطريقة الريفية، أتفهّم ذلك

328
00:33:27,709 --> 00:33:30,918
ولكن لديكم فرصة واحدة
في التخلّص من هذا المأزق

329
00:33:31,250 --> 00:33:33,209
وهي التي سأعطيها لكم الآن

330
00:33:34,042 --> 00:33:37,209
عُد إلى المنزل، خذ أخويك

331
00:33:37,334 --> 00:33:40,542
إن فعلتَ ذلك الآن
فقد أنسى أنّ هذا قد حدث

332
00:33:40,667 --> 00:33:42,125
هل ستتركنا نذهب؟

333
00:33:44,167 --> 00:33:46,000
وما أدراني أنّك لا تخدعني؟

334
00:33:46,417 --> 00:33:49,417
لو كنتُ أحاول أن أخدعك
لكنتَ ميتاً الآن

335
00:33:56,417 --> 00:33:58,042
قصدتُ ما قلتُه

336
00:33:58,918 --> 00:34:00,667
ارحلوا مِن هنا

337
00:34:22,667 --> 00:34:26,292
آسف أيّها الشباب، سأحتفظ بالشاحنة

338
00:34:27,000 --> 00:34:28,959
فقد حطّمتُم سيارتي، وهذا هو العدل

339
00:34:29,792 --> 00:34:33,751
حين تصلون إلى الشارع
ستجدون مَن يوصلكم للمستشفى بالتأكيد

340
00:34:34,918 --> 00:34:37,167
يمكنكم أخذ الشاحنة مِن (كادي) غداً

341
00:34:41,375 --> 00:34:42,709
(ماركوس)

342
00:34:44,584 --> 00:34:46,125
لا تنس بقيّتك

343
00:34:51,834 --> 00:34:53,459
هل ستسمح لهم بالرحيل؟

344
00:34:56,417 --> 00:34:58,167
سأهتمّ بالأولويات

345
00:34:58,375 --> 00:34:59,918
ساعدني على فكّ قيوده

346
00:35:08,042 --> 00:35:11,334
"(كادي) للسيارات المستعملة"

347
00:35:24,542 --> 00:35:28,083
- يا إلهي! ماذا حدث لكم؟
- واجهنا مشكلة في السيارة

348
00:35:28,209 --> 00:35:30,792
ما هذا بحقّ السماء؟
ماذا فعلتُما بموكّلي؟

349
00:35:30,959 --> 00:35:33,000
هل تعرّض لاعتداء؟ انتظر يا (كاي)

350
00:35:33,125 --> 00:35:36,876
هل تعرّضتَ لاعتداء؟
إن اعتديتَ على موكّلي، فسأتقدّم بشكوى ضدّك

351
00:35:36,999 --> 00:35:39,959
وأنت أيضاً يا (يونرز)
سأتقدّم بشكاوى على هذه الدائرة كلّها...

352
00:35:43,792 --> 00:35:45,083
اهدأ

353
00:35:51,959 --> 00:35:53,501
إنّه تحت تصرّفك

354
00:36:02,375 --> 00:36:04,167
لا تسألوا حتّى!

355
00:37:04,792 --> 00:37:06,083
ماذا؟

356
00:37:06,751 --> 00:37:09,542
- أحضرتُ لك شيئاً
- هل هو مسروق؟

357
00:37:09,667 --> 00:37:12,999
كلّا، لقد دفعتُ ثمنه

358
00:37:30,999 --> 00:37:32,751
إنّه منزلنا

359
00:37:34,501 --> 00:37:36,334
هذا هو المكان الذي سنذهب إليه

360
00:37:43,417 --> 00:37:44,792
أين هو؟

361
00:37:46,792 --> 00:37:48,542
بعيد من هنا

362
00:38:41,792 --> 00:38:44,042
ضاجعني، أرجوك، ضاجعني

363
00:39:02,334 --> 00:39:04,501
"حانة (إس دبليو) و(سي إس ديفيس فورج)"

364
00:39:25,709 --> 00:39:27,417
كان يوماً حافلًا

365
00:39:28,876 --> 00:39:32,709
لِم لَم تقتلهم؟
لقد أعطوك العذر المثاليّ لتفعل ذلك

366
00:39:33,375 --> 00:39:36,042
إن قتلتُ كلّ ريفيّ أحمق أصادفه...

367
00:39:36,501 --> 00:39:39,792
فلن يمضي وقت طويل قبل أن يبدأ
الناس خارج (بانشي) لتفقد خلفيتي

368
00:39:40,209 --> 00:39:42,959
نعم، وقد تخسر وظيفتك

369
00:39:46,042 --> 00:39:47,876
وبمناسبة الحديث عن الوظائف...

370
00:39:51,042 --> 00:39:52,375
أريد المشاركة

371
00:39:55,292 --> 00:39:57,000
تريد المشاركة في ماذا؟

372
00:39:57,459 --> 00:39:59,167
في الخطوة التالية، أيّاً كانت

373
00:40:03,334 --> 00:40:04,667
لا

374
00:40:05,542 --> 00:40:07,167
- ماذا تعني بـ"لا"؟
- أعني لا

375
00:40:07,709 --> 00:40:09,292
كنتَ طيّباً معي

376
00:40:09,459 --> 00:40:12,083
لديك حياة جيدة هنا، ولن أفسد ذلك

377
00:40:12,417 --> 00:40:15,751
كلّا، هذا سيىء

378
00:40:17,209 --> 00:40:21,417
أتظنّني أريد قضاء بقيّة حياتي
في تقديم الجعّة وفضّ الشجارات؟

379
00:40:22,667 --> 00:40:27,042
أنفقتُ مدّخراتي على هذا المكان
ولن أستردّها حين أنتهي

380
00:40:28,751 --> 00:40:31,959
عمري 56 عاماً
وذلك يعادل 70 عاماً للملاكمين

381
00:40:32,626 --> 00:40:34,375
أنا أسود، ولديّ سجلّ إجراميّ

382
00:40:34,501 --> 00:40:36,751
لديك طريقة مثيرة
في إقناع الآخرين بنفسك

383
00:40:36,999 --> 00:40:38,292
تبّاً لك!

384
00:40:40,167 --> 00:40:45,709
اسمع، لا أحتاج إلى الكثير
لكنّي أحتاج إلى أكثر ممّا لديّ

385
00:40:50,834 --> 00:40:52,792
ألديك مجموعة مهارات معيّنة؟

386
00:40:54,209 --> 00:40:56,667
أتعني باستثناء إنقاذك؟

387
00:42:46,209 --> 00:42:48,751
لَم يستطع الأطباء
إعادة أذن (ماركوس) إلى رأسه

388
00:42:50,709 --> 00:42:56,417
أعتقد أنّ كونه نصف أصمّ أفضل مِن الموت

389
00:43:00,209 --> 00:43:02,000
لِم لَم تقتلهم؟

390
00:43:08,876 --> 00:43:10,375
لستُ قاتلًا

391
00:43:12,626 --> 00:43:16,459
- أعتقد زوجي الراحل سيخالفك الرأي
- أظنّه سيفعل

392
00:43:18,999 --> 00:43:20,834
سيستمرّون بملاحقتك

393
00:43:30,584 --> 00:43:32,083
لِم جئتِ يا (كات)؟

394
00:43:37,459 --> 00:43:38,876
لا أدري

395
00:44:42,584 --> 00:44:46,209
"(كادي) للسيارات المستعملة"

396
00:44:55,417 --> 00:45:00,999
سيد (بروكتر)، هلّا تسدي إليّ صنيعاً
وتخرس؟!

397
00:45:23,584 --> 00:45:25,292
أنا هنا

398
00:45:27,292 --> 00:45:29,792
- أنت تحرسينه؟
- نعم

399
00:45:30,584 --> 00:45:32,751
أتمانعين لو تحدّثتُ إلى سجينك؟

400
00:45:32,876 --> 00:45:34,792
أوافق، إن جعله ذلك يتوقّف عن الغناء

401
00:45:50,042 --> 00:45:54,209
العمدة الصغير جاء للاستمتاع باللحظة

402
00:45:55,209 --> 00:45:59,042
استمتع يا سيدي العمدة
لأنّك لن تحظ سوى بلحظة

403
00:46:06,667 --> 00:46:09,667
- أثمّة ما يشغل بالك يا بنيّ؟
- لا تنادِني بـ"بنيّ"

404
00:46:12,167 --> 00:46:15,501
أنا آسف، نسيتُ مشاكلك مع والدك

405
00:46:16,501 --> 00:46:18,501
ألَم تعرف أنّي أرسلتُه إلى دار رعاية؟

406
00:46:19,125 --> 00:46:23,375
وحين أذهب لزيارته
في ذلك المكان... وأراه

407
00:46:24,667 --> 00:46:29,167
- وأشمّ رائحته...
- الشركات تنهار يا (كندال)

408
00:46:29,918 --> 00:46:32,918
أو تتفكك لتفسح المجال للتطوّر

409
00:46:33,459 --> 00:46:35,584
- لستُ المسؤول...
- لقد حطّمتَه

410
00:46:38,542 --> 00:46:39,999
وأنا سأحطّمك

411
00:46:41,292 --> 00:46:43,042
مهما تطلّب ذلك وقتاً

412
00:46:47,042 --> 00:46:48,918
أحترم شجاعتك

413
00:46:49,125 --> 00:46:54,083
معظم الرجال قد يحضرون بندقية ويطاردونني
لكن أنت... رشّحتَ نفسك لمنصب العمدة

414
00:46:55,959 --> 00:47:01,083
قد يكون ذلك جُبناً
ولكن بالنسبة إلى شخص مثلك...

415
00:47:01,834 --> 00:47:03,834
صبيّ لن يصبح رجلًا أبداً

416
00:47:03,959 --> 00:47:05,959
أنت وباء هذه البلدة

417
00:47:07,709 --> 00:47:09,042
وسوف...

418
00:47:10,167 --> 00:47:12,876
كنتُ أشيّد هذه البلدة قبل أن تولد

419
00:47:13,334 --> 00:47:14,999
الفضل في كلّ شيء فيها يعود إليّ

420
00:47:15,083 --> 00:47:18,751
كان والدك ضعيفاً، ولَم يكن رجلًا حقيقياً
وأنت لا تختلف عنه

421
00:47:18,876 --> 00:47:22,042
أتريد أن تحطّمني؟ أنت عديم القيمة

422
00:47:22,250 --> 00:47:25,751
لا تعرف معنى القوّة الحقيقية أيّها الوقح

423
00:47:28,792 --> 00:47:30,417
ماذا يحدث هنا؟

424
00:47:31,125 --> 00:47:33,959
- أعتقد أنّه بحاجة إلى رعاية طبّية
- انهض

425
00:47:59,918 --> 00:48:02,999
حسناً، متهم بالقتل مع سبق الإصرار

426
00:48:03,375 --> 00:48:06,125
هل سنسمع الردّ على الدعوى
أم سننتظر تشكيل هيئة محلّفين؟

427
00:48:06,375 --> 00:48:08,751
يردّ موكّلي بأنّه ليس مذنباً
يا سيدي القاضي

428
00:48:09,334 --> 00:48:10,667
حسناً

429
00:48:11,334 --> 00:48:13,792
- أظنّك تريد مناقشة الكفالة الآن
- نعم يا سيدي

430
00:48:13,918 --> 00:48:17,626
حضرة القاضي، هذه جريمة قتل
ولدينا شاهد عيان، ودليل مادي

431
00:48:17,751 --> 00:48:20,042
- ثروة السيد (بروكتر) معروفة للجميع...
- استدعى المدعي العام موكلي للمحكمة

432
00:48:20,167 --> 00:48:21,918
- ما من أحد يشكل خطر الهرب أكثر منه
- بشكل منتظم

433
00:48:22,000 --> 00:48:24,459
واضح أنّ هناك أهداف سياسية

434
00:48:24,792 --> 00:48:29,209
نتوقّع فشل هذه القضية، كما حدث لكلّ
قضايا المدعي العام ضد موكّلي في السابق

435
00:48:29,375 --> 00:48:32,626
لَم يهرب السيد (بروكتر) مِن قبل
ولن يفعل ذلك الآن

436
00:48:32,751 --> 00:48:35,709
- إنّها جريمة قتل أيّها القاضي
- على السيد (بروكتر) إدارة أعماله

437
00:48:35,834 --> 00:48:37,542
ولا يمكنه فعل ذلك مِن داخل السجن

438
00:48:39,292 --> 00:48:45,125
حسناً، نظراً للتاريخ القانونيّ للمتهم
وكونه لَم يُدن مِن قبل

439
00:48:45,375 --> 00:48:48,042
فلن آمر بسجنه حتّى توجيه اتهام إليه

440
00:48:48,918 --> 00:48:51,125
سأحدّد الكفالة بـ300 ألف دولار

441
00:48:51,501 --> 00:48:54,584
سيسلّم المتهم جواز سفره
قبل إطلاق سراحه

442
00:48:55,417 --> 00:48:56,751
شكراً يا حضرة القاضي

443
00:49:01,292 --> 00:49:02,876
أحضرتُ معي شيكاً

444
00:49:03,167 --> 00:49:05,167
- شاهد عيان؟
- أنا أحقّق في الأمر

445
00:49:32,292 --> 00:49:33,626
تبّاً!

446
00:49:36,626 --> 00:49:39,542
لا ترسل رسائل، ولا تتصل

447
00:49:41,250 --> 00:49:42,834
ماذا تريد؟

448
00:49:45,751 --> 00:49:47,292
ماذا أريد؟

449
00:49:48,584 --> 00:49:51,083
أريد شريحة لحم وبطاطا مقلية
وكولا للحمية

450
00:49:51,751 --> 00:49:54,292
أريد مجموعة (جون بول غوتييه) الخريفيّة

451
00:49:55,918 --> 00:49:59,959
وأريد 750 ألف دولار
مقابل تفجير عملي

452
00:50:01,918 --> 00:50:03,375
أنا آسف بشأن ذلك

453
00:50:06,542 --> 00:50:09,501
ما الذي توقّعتَ حدوثه؟ إنّه (رابيت)!

454
00:50:12,167 --> 00:50:15,334
أستطيع أن أشتري لك شريحة اللحم

455
00:50:17,334 --> 00:50:19,125
يمكنك البدء بشريحة اللحم

456
00:50:19,626 --> 00:50:22,167
ثمّ يمكنك اصطحابي لشراء مسكن جديد

457
00:50:23,125 --> 00:50:24,459
مسكن؟

458
00:50:25,375 --> 00:50:27,501
هذا صحيح يا عزيزي، مسكن

459
00:50:28,417 --> 00:50:31,125
عليك أن تجهّز نفسك، الحيّ كلّه قادم

460
00:50:33,626 --> 00:50:35,999
- نعم، ستكره الحياة هنا
- ليس ذلك صحيحاً

461
00:50:37,459 --> 00:50:39,417
فأنا أكره هذا المكان منذ الآن

462
00:50:44,375 --> 00:50:47,083
أعرف كلّ شيء عن حماية الشهود
وتغيير أماكن إقامتهم

463
00:50:47,209 --> 00:50:49,167
شاهدتُ الكثير مِن الأفلام

464
00:50:49,626 --> 00:50:54,000
عليكم صنع حياة جديدة بالكامل لي
في مكان مثل... (توبيكو)

465
00:50:54,125 --> 00:50:56,751
حيث يمكنني أن أصبح ما أريد

466
00:50:57,334 --> 00:51:00,542
كأن أصبح كهربائياً

467
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
أو مرشداً

468
00:51:05,125 --> 00:51:08,000
- لا تستهن بي، لديّ ما أقدّمه
- أنت قذر

469
00:51:13,083 --> 00:51:16,626
- سأكون بنّاءً رائعاً
- ألا يمكنك أن تصمت أبداً؟

470
00:51:16,751 --> 00:51:19,751
أنت متزمّت جداً!
كم يبلغ ضغط دمك؟

471
00:51:23,292 --> 00:51:24,626
تبّاً!

472
00:51:28,000 --> 00:51:29,751
عليّ الذهاب للحمّام

473
00:51:31,417 --> 00:51:34,125
اغتسل بعد أن تنتهي

474
00:51:37,667 --> 00:51:38,999
مَن هناك؟

475
00:51:42,083 --> 00:51:43,417
هل مِن أحد؟

476
00:51:46,042 --> 00:51:47,709
ماذا يحدث بحقّ السماء؟

477
00:51:54,417 --> 00:51:55,751
ما الأمر؟

478
00:52:04,751 --> 00:52:07,375
- جاؤوا إليك
- تبّاً!

479
00:52:16,999 --> 00:52:19,042
انتظر، هل تخدعني؟

480
00:52:32,542 --> 00:52:34,792
ابتعد، اتركني

481
00:52:35,042 --> 00:52:36,999
لَم أخبرهم بشيء

482
00:52:37,083 --> 00:52:39,501
استيقظ، استيقظ، النجدة

483
00:52:47,792 --> 00:52:50,792
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمان، الأردن

