﻿1
00:00:37,792 --> 00:00:39,542
"(بانشي)، حدود المدينة
الرجاء القيادة بحذر"

2
00:02:48,459 --> 00:02:49,792
"(بانشي)، حدود المقاطعة"

3
00:03:04,459 --> 00:03:06,125
- نعم
- "أنا عند حدود المقاطعة"

4
00:03:06,250 --> 00:03:08,125
"مرت 17 دقيقة
منذ تركوا الشارع 80"

5
00:03:08,250 --> 00:03:10,334
- "سيصلونك بعد حوالى 30 ثانية"
- ألَم يتوقفوا في أي مكان؟

6
00:03:10,459 --> 00:03:11,999
الطريق نفسه لأربعة أيام متتالية

7
00:03:12,083 --> 00:03:14,626
هل رائحة البلدة كلها كروث البقر؟

8
00:03:14,751 --> 00:03:16,959
نعم، يجب أن تبقى
بعكس اتجاه الريح منها

9
00:03:21,250 --> 00:03:22,584
حسناً، لقد رأيتهم

10
00:03:24,918 --> 00:03:26,918
- نعم
- إنّهم ينتظرون

11
00:03:32,918 --> 00:03:34,209
وها هو

12
00:03:34,834 --> 00:03:37,250
- "العجوز"؟
- وابنه، الطريقة نفسها

13
00:03:37,834 --> 00:03:40,375
يبدو أنّ أحدهم
لديه مشاكل في إدارة الأعمال

14
00:03:44,501 --> 00:03:46,417
سنهاجمهم في أي مكان إلّا هنا

15
00:03:46,542 --> 00:03:49,751
عزيزي، قبل أن يروك
هو دائماً أفصل فرصة لك

16
00:03:49,876 --> 00:03:52,751
ليس ومعهم كل هذه الأسلحة
سيكون علينا مهاجمتهم على الطريق

17
00:03:52,876 --> 00:03:56,584
- "مَن هذا الذي يتحدث؟"
- هذا (شوغر)

18
00:03:57,292 --> 00:03:58,626
إنّه معنا

19
00:04:00,167 --> 00:04:03,501
ومتى أصبحنا لجنة لعينة؟
هل فاتني التصويت؟

20
00:04:03,626 --> 00:04:06,959
- ستلتقيه قريباً، لا تقلق
- "يبدو عجوزاً وتناديه (شوغر)"

21
00:04:07,042 --> 00:04:08,751
- "لماذا سأقلق؟"
- أنا آسف

22
00:04:08,876 --> 00:04:11,626
كان البذيؤون الآخرون
المتشبهون بالنساء مشغولين

23
00:04:12,209 --> 00:04:15,584
رجل سريع البديهة!
كم هذا مشوق!

24
00:04:16,209 --> 00:04:18,751
هل تعرف ماذا يتطلب الأمر
لفتح شاحنة كهذه؟

25
00:04:18,876 --> 00:04:20,626
لا، إطلاقاً، ولهذا أنت هنا

26
00:04:24,083 --> 00:04:28,501
هذا سيىء، حسناً؟
ألا يمكننا العودة للمدينة؟ أية مدينة

27
00:04:28,834 --> 00:04:32,167
يمكننا سرقة بنك أو ألماس
شيء يناسب مهاراتنا أكثر

28
00:04:32,292 --> 00:04:36,459
هذه عملية بدائية
وهذا المكان كالغرب الجامح

29
00:04:36,584 --> 00:04:39,083
"نحن نعيد بناء أنفسنا
ونجمع رأس مال"

30
00:04:39,209 --> 00:04:41,417
- نحن ندنّي مستوانا
- أنت أردت الاشتراك يا (جو)

31
00:04:41,542 --> 00:04:45,459
فقط لأنّي اضطررت لتفجير صالوني
بفضلك أيّها الوغد

32
00:04:45,751 --> 00:04:47,042
هذا ثمن العمل معي

33
00:04:53,667 --> 00:04:54,999
تبّاً لك!

34
00:04:55,918 --> 00:04:57,792
تبّاً لكل واحدة منك

35
00:05:02,751 --> 00:05:04,459
"مهرجان الشبح"

36
00:05:04,584 --> 00:05:06,125
- تفضّلي
- شكراً

37
00:05:09,125 --> 00:05:11,167
هيّا، أسرعوا يا رفاق

38
00:05:11,292 --> 00:05:13,000
- هل أنتم ورائي؟
- نعم

39
00:05:16,417 --> 00:05:20,000
- أمي، لِم يرتدون هذه الأقنعة؟
- إنّها أقنعة (بانشي)

40
00:05:20,125 --> 00:05:22,999
- شبح شرير لعروس مقتولة مِن (كيناهو)
- (ديفا)

41
00:05:23,083 --> 00:05:26,501
- ماذا يا أمي؟ يمكنه التحمل
- نعم أمي، يمكنني التحمل

42
00:05:26,626 --> 00:05:28,792
- إنّها مجرد أسطورة
- ما هي الأسطورة؟

43
00:05:28,918 --> 00:05:31,709
تقول إنّ روح عروس مقتولة مِن (كيناهو)
بقيت هائمة

44
00:05:31,834 --> 00:05:33,584
لتطارد الرجال البيض الذين قتلوها

45
00:05:33,792 --> 00:05:36,292
وبطبيعة الحال، حوّلنا هذا إلى مهرجان

46
00:05:36,459 --> 00:05:39,209
هذه أمّ مثيرة جداً

47
00:05:39,334 --> 00:05:41,334
- اذهب للجحيم أيّها الأحمق!
- (ديفا)

48
00:05:41,459 --> 00:05:42,792
- لقد أغضبتها
- ماذا؟ إنّهم يتصرفون بحقارة

49
00:05:42,918 --> 00:05:44,751
نعم، ولا داعي لتشجيعهم

50
00:05:48,999 --> 00:05:50,292
بربّك يا أمي!

51
00:05:54,876 --> 00:05:57,209
- تفضلي سيدة (مودي)
- شكراً

52
00:05:58,375 --> 00:06:00,083
- طعامها رائع
- نعم

53
00:06:01,876 --> 00:06:05,042
مرحباً، في العام الماضي
كان لديك فطيرة خوخ رائعة

54
00:06:05,792 --> 00:06:07,083
شكراً

55
00:06:08,125 --> 00:06:09,999
- كم ثمنها؟
- 5 دولارات

56
00:06:30,334 --> 00:06:31,667
سيد (بروكتر)

57
00:06:33,250 --> 00:06:35,375
مرحباً (أليكس)، تسرني برؤيتك

58
00:06:36,542 --> 00:06:38,459
- هل أحضر لك شطيرة؟
- لا، شكراً

59
00:06:41,042 --> 00:06:44,375
- لَم أر (بينجامين)
- أبي متوعك اليوم

60
00:06:44,501 --> 00:06:47,375
لكنّه سمع عن مشاكلك القانونية
وطلب مني التحقق مِن أمرك

61
00:06:48,667 --> 00:06:52,292
أخبره بأنّي أقدّر له هذا
لكنّي أتوقع أن تُسقط القضية قريباً

62
00:06:52,584 --> 00:06:54,709
ربّما، لكنّها تهمة قتل

63
00:06:55,375 --> 00:07:01,000
لذا، أنا متأكد أنّك ستفهم أنّ شراكتك
في توسيع الملهى أصبحت غير واردة الآن

64
00:07:01,250 --> 00:07:03,250
هذا يجعلنا عُرضة للأنظار

65
00:07:03,375 --> 00:07:07,292
انا شريك صامت كما تحب أن تشير
لذلك، لا أرى كلامك منطقياً

66
00:07:07,709 --> 00:07:11,542
(بانشي) بلدة صغيرة
وهذه الأخبار تنتشر عادة

67
00:07:12,000 --> 00:07:13,959
نحن ببساطة لا يمكننا السماح
بأن تكون لك علاقة

68
00:07:15,459 --> 00:07:17,375
لكن أنا لي علاقة أصلًا
يا (أليكس)

69
00:07:18,959 --> 00:07:22,584
أتعرف؟ لا أظنّ هذا

70
00:07:23,250 --> 00:07:25,000
لو كان هذا صحيحاً لعرفت به

71
00:07:25,125 --> 00:07:27,375
فعلى أية حال
أنا الوريث التالي لمنصب زعيم القبيلة

72
00:07:28,334 --> 00:07:30,292
سأنقل لأبي تحياتك

73
00:07:40,667 --> 00:07:43,000
- آسف لتأخري
- مأمور (هود)، بدأنا للتو

74
00:07:43,876 --> 00:07:48,000
هذا العميل الخاص (دين زافيار)
مِن الشرطة الفيدرالية

75
00:07:50,959 --> 00:07:54,042
لماذا تهتم الشرطة الفيدرالية
بـ(كاي بروكتر)؟

76
00:07:54,292 --> 00:07:57,542
أنا أنسق مع إدارة مكافحة المخدرات
وشرطة (فيلادلفيا) في قضايا المخدرات

77
00:07:58,000 --> 00:08:02,250
كل بضع سنوات، يصادفني اسم (بروكتر)
في عملي لكننا لَم نستطع ربطه بشيء

78
00:08:02,375 --> 00:08:04,083
والآن، ربطناه بجريمة قتل

79
00:08:04,792 --> 00:08:06,584
أما زلت تتابع تشكيل
لجنة المحلفين الكبرى؟

80
00:08:06,709 --> 00:08:10,083
نعم، لا يمكنني القول
إن القضية لَم تضعف

81
00:08:10,209 --> 00:08:12,292
لكن ما زالت لدينا يد الضحية
وهاتف (ويبر) الخلوي

82
00:08:12,417 --> 00:08:15,167
كانت قضيتكم ظرفية في أفضل الأحوال
حتى بوجود شاهد العيان

83
00:08:15,292 --> 00:08:19,083
- والآن وقد فقدتموه...
- هُدم الجدار باستخدام المتفجرات

84
00:08:19,209 --> 00:08:22,459
- أرجوك، لَم تكن لتفعل أفضل مِن هذا
- ما كنت لأكون هناك في الأساس

85
00:08:22,584 --> 00:08:24,584
نُزل على الطريق؟ هل أنتم جادّون؟

86
00:08:25,626 --> 00:08:27,709
هل جئت هنا لتهين دائرتي أم...

87
00:08:29,626 --> 00:08:33,584
أنا أعتذر أيّها النائب (لوتيس)
لَم أقصد التلميح إلى أنّك أخطأت

88
00:08:33,709 --> 00:08:39,042
- صحيح؟ اعلم أنّي كنت الوحيد هناك
- ولهذا أنا هنا الآن

89
00:08:39,876 --> 00:08:41,751
أنا متأكد أنّكم جميعاً تجيدون عملكم

90
00:08:41,876 --> 00:08:44,709
أنت هنا منذ أقل مِن شهر أيّها المأمور
ووضعت (بروكتر) في مأزق صعب

91
00:08:44,834 --> 00:08:47,334
بصراحة، على الشرطة الفيدرالية
أن تتعلم منك

92
00:08:47,584 --> 00:08:51,250
ألهذا أنت هنا؟ لتتعلم مني؟

93
00:08:52,375 --> 00:08:55,417
شاهدكم المفقود أثار بعض الدهشة
في مكتبي

94
00:08:55,542 --> 00:08:58,876
- هذا هراء
- أرسِلت إلى هنا لأراقب الوضع...

95
00:08:58,999 --> 00:09:00,375
حتى تصل لجنة المحلفين الكبرى

96
00:09:02,167 --> 00:09:04,542
إن أردت مراقبة الأوضاع
فهذا شأنك

97
00:09:06,042 --> 00:09:07,834
لكن افعل هذا بمأمن عنا

98
00:09:07,959 --> 00:09:10,542
مما سمعته عنك
يجب أن يكون هذا بعيداً جداً

99
00:09:13,542 --> 00:09:15,999
كلنا في جانب واحد هنا، صحيح؟

100
00:09:18,792 --> 00:09:20,083
أهذا كل شيء؟

101
00:09:20,209 --> 00:09:22,667
اسمعوا، لا داعي
لتكون هذه مشكلة بينكم

102
00:09:22,792 --> 00:09:24,834
إنّها كذلك بالنسبة لي

103
00:09:26,292 --> 00:09:27,626
لا تقلق يا (غوردن)

104
00:09:29,209 --> 00:09:30,542
ليس هناك مشكلة

105
00:09:43,999 --> 00:09:46,751
- هل تصدق هذا الهراء؟
- لا تقلق بشأن (زافيار)

106
00:09:46,959 --> 00:09:48,834
سيغادر بعد بضة أيام
لجنة المحلفين لن تستغرق طويلًا

107
00:09:50,626 --> 00:09:53,542
- هل تظنني أخطأت؟
- لا، أظنّ أننا نحن أخطانا

108
00:09:53,667 --> 00:09:55,918
- تعني بهذا أنا، صحيح؟
- كلّا

109
00:09:56,375 --> 00:09:58,834
كان علينا حبس (ويبر) في المركز
أنا الذي أتحمل الخطأ

110
00:09:58,959 --> 00:10:00,250
فلنذهب للبحث عنه إذن

111
00:10:00,834 --> 00:10:03,375
مَن هدم ذلك الجدار
لَم يفعل ذلك ليبقي (ويبر) حياً

112
00:10:03,501 --> 00:10:06,250
- ماذا إذن، ألن نفعل شيئاً؟
- لقد سمعت (هوبويل)

113
00:10:06,375 --> 00:10:07,876
الدليل المادي يكفي
نحن في وضع جيد

114
00:10:07,999 --> 00:10:11,250
(بروكتر) خرج بكفالة وشاهدنا فُقد
لا، لسنا في وضع جيد

115
00:10:11,459 --> 00:10:12,918
لقد أخذوا (ويبر) مني

116
00:10:13,000 --> 00:10:15,667
تعرضت للخداع يا (بروكf)
هذا يحدث، فانس الأمر

117
00:10:15,792 --> 00:10:18,209
- أهذه هي كل ردة فعلك؟
- نعم

118
00:10:19,125 --> 00:10:21,083
- المشاكل تحدث؟
- نعم

119
00:10:27,834 --> 00:10:30,334
- مرحباً سيد (بيتس)
- كيف حالك سيدة (هوبويل)؟

120
00:10:30,459 --> 00:10:33,000
- ما أخبار عصير التفاح هذا العام؟
- لذيذ جداً

121
00:10:33,125 --> 00:10:34,459
حقاً؟

122
00:10:36,792 --> 00:10:38,083
إنّه لذيذ جداً

123
00:10:38,250 --> 00:10:40,417
أمي، يريد (ماكس) ركوب العربة

124
00:10:40,542 --> 00:10:42,417
- لا أدري
- أرجوك، إنّه مهرجان

125
00:10:42,542 --> 00:10:45,542
- سآخذه وسنكون بخير
- هل جهاز الاستنشاق معك؟

126
00:10:45,959 --> 00:10:47,751
تركته في السيارة

127
00:10:49,709 --> 00:10:52,167
حسناً، اذهبا واستمتعا
أنا سأحضره وألحق بكما

128
00:10:52,292 --> 00:10:54,375
حسناً، رائع، هيّا بنا (ماكس)

129
00:10:56,292 --> 00:10:57,667
طفلان لطيفان

130
00:10:57,959 --> 00:11:00,125
- سيد (بيتس)
- ناديني (شوغر)

131
00:11:00,250 --> 00:11:02,375
حسناً، سأناديك (شوغر)
اسمع يا (شوغر)

132
00:11:03,334 --> 00:11:06,501
- بشأن تلك الليلة
- ليس هناك شيء تقلقين بشأنه

133
00:11:07,501 --> 00:11:12,959
- لديّ الكثير لأقلق بشأنه
- نعم، أظنّ هذا

134
00:11:13,334 --> 00:11:17,626
لكن ما أعنيه هو
أنّه لا داعي للقلق بشأني

135
00:11:20,709 --> 00:11:22,000
شكراً

136
00:11:23,375 --> 00:11:24,709
اسمعي

137
00:11:26,125 --> 00:11:27,459
هذه على حساب المحل

138
00:11:35,250 --> 00:11:36,999
لقد أحضرت لنا بعض الحلوى

139
00:11:39,292 --> 00:11:41,292
هل هذه الأم المثيرة الودودة؟

140
00:11:47,792 --> 00:11:49,999
انتظري يا عزيزتي، أين تذهبين؟

141
00:11:52,501 --> 00:11:53,834
المعذرة!

142
00:11:54,459 --> 00:11:56,250
- أتريدين تدخين المرجوانا معنا؟
- ابتعدوا عن طريقي

143
00:11:57,334 --> 00:11:59,667
- أنتم ترتكبون غلطة
- حقاً؟

144
00:12:04,542 --> 00:12:05,876
دعوني!

145
00:12:06,501 --> 00:12:08,000
- أحضروها هنا
- تبّاً لكم!

146
00:12:08,125 --> 00:12:09,501
لا، تبّاً لك!

147
00:12:11,501 --> 00:12:12,876
أحب المرأة القوية

148
00:12:13,709 --> 00:12:15,000
ابتعدوا عني، ابتعدوا...

149
00:12:17,584 --> 00:12:19,751
أحذركم مِن فعل هذا، ابتعدوا

150
00:12:20,083 --> 00:12:22,999
- الساقطة تتمتع باللياقة
- تبّاً لك!

151
00:12:25,959 --> 00:12:29,375
أظنّ أنّك اخترت الشارع الخطأ
لتسيري فيه، لا تتحركي أيّتها الساقطة

152
00:12:30,751 --> 00:12:33,209
- ماذا يحدث هنا؟
- اهتم بشؤونك أيّها العجوز

153
00:12:34,959 --> 00:12:38,459
ما رأيكم أن نترك السيدة
تلتحق بطفليها...

154
00:12:38,918 --> 00:12:40,999
وأدعوكم جميعاً لعصير التفاح؟

155
00:12:42,751 --> 00:12:46,209
- طلبت منك بلطف أن تخرج...
- دعه وشأنه

156
00:12:46,334 --> 00:12:48,751
- أغلقي فمك أيّتها الساقطة
- حسناً

157
00:12:49,375 --> 00:12:51,459
دعوها تذهب الآن

158
00:12:52,667 --> 00:12:53,999
هذا يكفي!

159
00:12:55,042 --> 00:12:57,292
- تبّاً!
- حسناً، حسناً

160
00:12:57,417 --> 00:12:59,834
لا، لا، لا أريد متاعب

161
00:12:59,959 --> 00:13:02,125
إذن، لدينا ملاكم

162
00:13:03,584 --> 00:13:06,918
- هل أنت ماهر؟
- كنت كذلك في شبابي

163
00:13:10,083 --> 00:13:13,375
رفيقي (شرودر) يلاكم، ما رأيك؟

164
00:13:15,918 --> 00:13:18,000
حسناً، استعد أيّها العجوز، هيّا

165
00:13:18,918 --> 00:13:20,334
هيّا أيّها الوغد

166
00:13:20,626 --> 00:13:22,000
هيّا بنا

167
00:13:24,125 --> 00:13:25,459
هيّا!

168
00:13:27,459 --> 00:13:29,167
حسناً، اسمعوا!

169
00:13:29,292 --> 00:13:30,792
هذا مثير للإعجاب أيّها العجوز

170
00:13:31,375 --> 00:13:36,334
ما رأيكم أن تدعوها تذهب
وننهي هذا الأمر؟ فلننه هذا الأمر

171
00:13:37,834 --> 00:13:39,125
(شوغر)

172
00:13:39,501 --> 00:13:41,709
- عودي إلى هنا
- إنّها ساقطة عنيدة!

173
00:13:43,626 --> 00:13:44,959
لَم أنته منها

174
00:13:45,375 --> 00:13:47,626
(تالي) يريد بعض الحميمية

175
00:13:50,125 --> 00:13:51,459
أيّها الأوغاد!

176
00:13:54,751 --> 00:13:57,292
- استرخي يا عزيزتي
- قلت لك ابتعد عني

177
00:14:24,999 --> 00:14:27,834
- هذا الرجل بحاجة لسيارة إسعاف
- كلنا لنا احتياجات يا عزيزتي

178
00:14:27,959 --> 00:14:29,751
سوف أقتلك

179
00:14:29,876 --> 00:14:34,209
حقاً؟ ربّما فيما بعد يا عزيزتي
لكن الآن، أنت لي

180
00:14:35,501 --> 00:14:36,876
حسناً

181
00:14:39,375 --> 00:14:40,709
شرطة، اترك المسدس

182
00:14:42,542 --> 00:14:43,876
قلت لك اترك المسدس

183
00:15:21,334 --> 00:15:22,999
- هل أنت بخير؟
- فلنر ما لدينا هنا

184
00:15:23,083 --> 00:15:24,751
- هل هي بخير؟
- أنا بخير

185
00:15:25,667 --> 00:15:26,999
أنا بخير

186
00:15:27,999 --> 00:15:31,209
- يا إلهي! تبدو في حالة مزرية
- نعم، أصبت بأسوأ مِن هذا

187
00:15:32,542 --> 00:15:35,167
اسمعني، اتصل بـ(أوكي)، حسناً؟

188
00:15:35,417 --> 00:15:38,501
رقم هاتفه خلف صندوق النقود
يمكنه الاهتمام بالحانة

189
00:15:38,626 --> 00:15:39,999
- بالطبع
- حتى أعود

190
00:15:40,083 --> 00:15:41,417
حسناً

191
00:15:44,334 --> 00:15:46,083
- ماذا حدث؟
- حاول أن...

192
00:15:48,167 --> 00:15:51,584
كان معه مسدساً
وهي وصلت قبل أن أستطيع التغلب عليه

193
00:15:54,501 --> 00:15:55,834
رجل واحد؟

194
00:15:56,667 --> 00:15:59,167
لا، كانوا 4 أو 5

195
00:15:59,292 --> 00:16:01,501
تغلب (شوغر) على اثنين
قبل أن يصل رجل آخر

196
00:16:01,709 --> 00:16:03,000
أمي

197
00:16:04,959 --> 00:16:06,250
نعم

198
00:16:06,999 --> 00:16:09,792
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير

199
00:16:14,125 --> 00:16:15,834
كان يحمل مسدساً وكان فوقها

200
00:16:15,959 --> 00:16:18,209
لا بأس، لا عليك

201
00:16:18,709 --> 00:16:20,709
كان إمّا هو أو أنت، اطمئني

202
00:16:21,292 --> 00:16:23,167
يا إلهي! هل أنت بخير؟

203
00:16:23,459 --> 00:16:26,167
- رفض أن يرميه
- كان يعتدي على امرأة

204
00:16:26,751 --> 00:16:28,876
كان مسلحاً وأنت قمت بعملك

205
00:16:28,999 --> 00:16:31,918
جميعنا كنا سنفعل الشيء نفسه، حسناً؟

206
00:16:33,584 --> 00:16:36,751
- نعم، أخرجوها مِن هنا
- هيّا بنا

207
00:16:39,501 --> 00:16:41,918
فتشت المكان بسرعة
في حال كنت تتساءل

208
00:16:42,000 --> 00:16:44,918
غادروا كلهم بسرعة بعد ما حدث

209
00:16:45,375 --> 00:16:48,250
- حسناً، هل تعرفه؟
- نعم، مرّوا مِن هنا مسبقاً

210
00:16:48,375 --> 00:16:50,667
يتجولون مِن بلدة لأخرى
بحثاً عن المرح

211
00:16:50,792 --> 00:16:52,876
نحتجز واحداً أو اثنين منهم مِن حين لآخر
بتهمة القيادة أثناء الثمل

212
00:16:52,999 --> 00:16:56,125
ويقضيان الليل في السجن
لكن لَم يحدث شيء كهذا مِن قبل

213
00:16:56,250 --> 00:16:59,501
- كيف أعثر عليهم؟
- أنت أم نحن؟

214
00:17:01,042 --> 00:17:03,334
يمكننا تعميم بلاغ
لكن عندما يصلنا خبر...

215
00:17:03,459 --> 00:17:06,209
قد يكونون في طريقهم إلى (بيتسبيرغ)
أو إلى خارج الولاية

216
00:17:07,334 --> 00:17:09,959
حسناً، أخبرني إن عرفت شيئاً

217
00:17:10,999 --> 00:17:12,292
سأفعل

218
00:17:19,292 --> 00:17:20,751
دعنا نذهب، حسناً؟

219
00:18:01,501 --> 00:18:04,834
تبّاً لـ(تالي)!
قرر أن ينال مِن المرأة فلاقى حتفه

220
00:18:05,375 --> 00:18:07,250
- الآن سيبحثون عنا نحن
- نعم

221
00:18:07,375 --> 00:18:10,709
وتلك المرأة وذلك الملاكم
يستطيعان التعرف علينا

222
00:18:10,834 --> 00:18:12,459
- هراء!
- أنا مع (بيغز)

223
00:18:12,584 --> 00:18:15,876
علينا أن نغادر الآن، علينا الرحيل

224
00:18:15,999 --> 00:18:19,042
ماذا دهاكما؟
لقد أخذنا على أنفسنا قسماً، ماذا تقولون؟

225
00:18:19,167 --> 00:18:22,459
- فليذهب (تالي) للجحيم!
- هلّا تصمتون!

226
00:18:22,626 --> 00:18:23,959
اصمتوا فحسب!

227
00:18:25,042 --> 00:18:28,250
قتلوا (تالي) والآن سيبحثون عنا؟

228
00:18:28,417 --> 00:18:32,167
ربّما، لكن (تالي) كان أخونا، حسناً؟
وكان يرتدي الخاتم

229
00:18:32,417 --> 00:18:34,999
وكل ما لدينا
هو الطريق وبعضنا البعض

230
00:18:35,083 --> 00:18:37,626
- هذا هو الأمر، هذا هو، صحيح؟
- صحيح

231
00:18:37,792 --> 00:18:42,083
لذلك لن يذهب أحد إلى أي مكان
حتى نثأر لأخينا

232
00:18:43,125 --> 00:18:47,667
انظروا، (تالي) مات
وهم يحتفلون بمهرجانهم؟!

233
00:18:50,042 --> 00:18:53,292
لا، لا أظنّ هذا

234
00:18:55,000 --> 00:18:57,792
- نخب (تالي)
- نخب (تالي)

235
00:19:50,876 --> 00:19:55,083
- مرحباً، كيف حالك؟
- أحاول إنجاز هذا التقرير

236
00:19:55,209 --> 00:19:57,083
تقتل شخصاً ويريدون منك
أن تكتب كتاباً عن هذا

237
00:19:57,209 --> 00:19:58,751
نعم، أعرف هذا

238
00:20:01,999 --> 00:20:03,626
لَم أقتل أحداً مِن قبل

239
00:20:06,792 --> 00:20:08,417
كان يصوّب مسدسه نحوك

240
00:20:10,375 --> 00:20:12,501
أعرف، أعرف

241
00:20:17,959 --> 00:20:22,999
اسمعي، قتل شخص ما
لا يُفترض أن يكون هيّناً

242
00:20:25,876 --> 00:20:28,083
لكن لا تدعي هذا
يجعلك تشكين فيما فعلتِه

243
00:20:28,959 --> 00:20:30,959
لن تنسي الرجل الذي قتلتِه

244
00:20:31,792 --> 00:20:33,083
هذا مِن حقك

245
00:20:34,375 --> 00:20:36,334
لكن لا تنسي المرأة التي أنقذتِها أيضاً

246
00:20:40,999 --> 00:20:42,375
المشكلة ليست هذه فقط

247
00:20:43,250 --> 00:20:45,584
هناك شيء آخر
الطريقة التي كانت تقاومه بها

248
00:20:47,167 --> 00:20:48,999
ثمّ وجدنا مشط مسدسه مرفوعاً

249
00:20:49,250 --> 00:20:52,459
لا أعرف، كان الأمر...
كان كأنّها...

250
00:20:54,042 --> 00:20:55,375
لا أعرف

251
00:20:58,292 --> 00:21:00,083
عليّ الخروج في دورية مع (إيميت)

252
00:21:00,459 --> 00:21:03,209
ابق أنت هنا حتى تستقر الأمور

253
00:21:04,584 --> 00:21:05,918
يبدو هذا جيداً

254
00:22:00,042 --> 00:22:01,375
اللعنة!

255
00:22:11,334 --> 00:22:13,209
- ماذا حدث؟
- إطار مثقوب

256
00:22:22,417 --> 00:22:23,751
رأيت واحداً منهم فقط

257
00:22:29,501 --> 00:22:32,918
- أتعرف أين قد يكونون؟
- لا، لكنّي سأبدأ بالبحث

258
00:22:33,000 --> 00:22:34,751
- نعم
- حسناً، سأذهب معه

259
00:22:35,334 --> 00:22:36,709
لا، هذه ليست فكرة جيدة

260
00:22:37,125 --> 00:22:40,417
أنا الوحيدة هنا مِن أهل البلدة
وأعرف المنطقة أكثر مِنكما

261
00:22:46,334 --> 00:22:49,959
حسناً، سأنضم لـ(بروك) في المهرجان
ابقيا على اتصال

262
00:23:31,999 --> 00:23:33,459
ساعدوني، لا

263
00:23:40,584 --> 00:23:42,000
ابتعدوا... انتبهوا

264
00:24:43,751 --> 00:24:45,042
هل أنت بخير؟

265
00:24:46,667 --> 00:24:50,083
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير سيدتي

266
00:24:58,209 --> 00:25:00,209
سيداتي وسادتي... أرجوكم اهدؤوا

267
00:25:00,375 --> 00:25:04,042
سنهدأ عندما تخبرنا ماذا ستفعل
لحماية هذه البلدة

268
00:25:04,167 --> 00:25:06,667
- نعم
- سيحظى الجميع بفرصة لنسمعه

269
00:25:06,792 --> 00:25:08,626
- حسناً؟
- لقد حطموا عربة الفواكه

270
00:25:08,751 --> 00:25:11,042
- مَن سيدفع مقابل هذا؟
- لَم يتم القبض عليهم

271
00:25:11,167 --> 00:25:13,626
- ماذا إن عادوا؟
- عليكم إلغاء المهرجان

272
00:25:13,792 --> 00:25:16,042
لا داعي لإلغاء المهرجان، حسناً؟

273
00:25:16,167 --> 00:25:20,167
سيدرس مكتبي كل المطالبات المعقولة
المتعلقة بخسارة الملكية

274
00:25:22,709 --> 00:25:26,000
- اسمعوني...
- سيداتي وسادتي

275
00:25:27,125 --> 00:25:28,459
اسمحوا لي!

276
00:25:31,125 --> 00:25:33,626
ماذا تفعل هنا يا (بروكتر)؟
أنت تعرف أنّك خرجت بكفالة

277
00:25:34,125 --> 00:25:36,292
وبريء حتى تثبت إدانتي

278
00:25:37,209 --> 00:25:39,626
وعليّ الاعتراف بأنّ هذا شيء جيد

279
00:25:39,751 --> 00:25:42,751
بالنظر لعدد المرات التي اعتقلني
بها محافظكم

280
00:25:44,334 --> 00:25:47,501
كلكم تعرفونني
ومهما كان رأيكم بي...

281
00:25:47,626 --> 00:25:49,834
تعرفون أنّي أهتم بهذه البلدة

282
00:25:50,959 --> 00:25:54,000
عملي تضرر اليوم
بسبب أولئك الحثالة

283
00:25:54,209 --> 00:25:57,459
مِن الصعب بيع اللحم
وآثار الإطارات عليه

284
00:25:57,584 --> 00:25:59,375
لكنّي سأحاول

285
00:26:00,334 --> 00:26:01,667
سيفعل بالتأكيد

286
00:26:02,876 --> 00:26:05,459
مهرجان الشبح تقليد مقدس لدينا

287
00:26:05,667 --> 00:26:09,167
بدأه إخواننا الأمريكيون الأصليون
منذ أكثر مِن مئة سنة

288
00:26:10,834 --> 00:26:12,167
وهو الآن لنا جميعاً

289
00:26:12,292 --> 00:26:17,000
ولن أسمح لبضعة مشردين
بإفساد هذا الحدث العزيز على أنفسنا

290
00:26:17,501 --> 00:26:20,834
لذلك سأكون في المهرجان
سأكون في المهرجان غداً...

291
00:26:20,959 --> 00:26:24,083
أشوي كل اللحم المجاني
الذي يمكنكم أكله

292
00:26:25,042 --> 00:26:30,876
وأيضاً، أؤكد لكم أنّ حراس الأمن الخاصين بي
سيكونون هناك لحمايتكم أيضاً

293
00:26:32,167 --> 00:26:34,667
إنّه يتحدث عن صعاليك مستأجرين
لهم سجلات إجرامية

294
00:26:34,792 --> 00:26:38,501
علمت أنّ (بيتسي دينتون)
جُرّت خلف دراجة نارية

295
00:26:38,626 --> 00:26:40,876
وكُسر فكّها في 3 مواقع

296
00:26:40,999 --> 00:26:45,292
في رأيي، كان بإمكاننا الاستفادة
مِن بضعة صعاليك هناك اليوم

297
00:26:47,501 --> 00:26:48,834
اهدؤوا!

298
00:26:50,626 --> 00:26:53,083
إن لَم تهدؤوا
سأضطر إلى إخلاء القاعة

299
00:27:00,459 --> 00:27:02,792
قتلنا أحد هؤلاء الرجال سلفاً

300
00:27:02,999 --> 00:27:05,751
وإذا عادوا، سنكون مستعدين لهم

301
00:27:05,918 --> 00:27:09,375
نعم، أنت وأي جيش؟
نائبان وفتاة؟

302
00:27:11,250 --> 00:27:13,209
- ما اسمك؟
- (جورج غاترسون)

303
00:27:13,334 --> 00:27:15,417
(جورج)، لِم لا تغلق فمك؟

304
00:27:17,999 --> 00:27:21,626
المهرجان سيستمر
وما حدث اليوم لن يتكرر

305
00:27:21,751 --> 00:27:24,292
- إنّهم يفوقونكم عدداً
- هذا صحيح

306
00:27:27,417 --> 00:27:29,334
اسمعني سيد (بروكتر)

307
00:27:29,709 --> 00:27:33,751
لن أعلّمك كيف تذبح بقرة
وأنت لا تعلّمني كيف أحرس البلدة

308
00:27:38,999 --> 00:27:40,292
كلام منصف

309
00:27:44,834 --> 00:27:46,167
المهرجان سيستمر

310
00:27:56,792 --> 00:27:59,209
- سأكون في المركز
- نعم، (إيميت)، الحق بها للبيت

311
00:27:59,334 --> 00:28:01,292
بحق السماء أيّها الرئيس
أنا نائب مأمور مسلحة

312
00:28:01,417 --> 00:28:03,626
نعم، فكرة جيدة
(إيميت)، الحق بها للبيت

313
00:28:05,083 --> 00:28:07,292
- مأمور (هود)
- نعم

314
00:28:08,626 --> 00:28:09,959
تحدّثي

315
00:28:10,999 --> 00:28:12,292
مرحباً

316
00:28:12,709 --> 00:28:16,083
مأمور (هود)
هاجمتُ رجلًا في البلدة اليوم

317
00:28:16,375 --> 00:28:18,125
أحد راكبي الدراجات بهذه

318
00:28:18,959 --> 00:28:20,417
أعطيها له

319
00:28:29,167 --> 00:28:30,501
هل طعنت أحدهم؟

320
00:28:31,959 --> 00:28:34,417
أنا مستعدة لمواجهة
العواقب القانونية لأعمالي

321
00:28:39,250 --> 00:28:41,000
ماذا؟ هل أنتما جادان؟
كانت تدافع عن نفسها

322
00:28:41,125 --> 00:28:43,209
لا، القرار ليس لنا
أنت رجل القانون

323
00:28:43,334 --> 00:28:46,709
- حسناً، اعتبر الأمر قد تقرر
- لا، احتفظ أنت بها

324
00:29:33,626 --> 00:29:34,959
- مرحباً
- مرحباً

325
00:29:36,709 --> 00:29:39,999
- هل تتفقدني؟
- لا، جئت لأخذك

326
00:29:40,584 --> 00:29:44,292
- يجب ألّا تبقي هنا
- هل تمزح؟

327
00:29:44,709 --> 00:29:46,584
ماذا؟ أستضع عليّ حظر تجول الآن؟

328
00:29:47,167 --> 00:29:51,042
- لا
- هذا منزلي ولن أغادر

329
00:29:53,959 --> 00:29:56,042
حسناً، أظنّ أنّي سأبقى هنا أيضاً إذاً

330
00:29:57,417 --> 00:30:00,709
عندما يحين الوقت لتقضي الليل هنا
لن يكون هذا لحمايتي

331
00:30:12,250 --> 00:30:13,792
يمكنك الخروج الآن أيّها الرئيس

332
00:30:19,125 --> 00:30:22,125
سأطلب مِن النوّاب المرور مِن هنا
خلال الليل

333
00:30:22,584 --> 00:30:23,918
لديك نائب هنا

334
00:30:28,334 --> 00:30:29,667
حسناً

335
00:30:31,209 --> 00:30:34,918
أظنّ... أظنّ أنّك تستطيع الاتصال بي
قبل أن تنام

336
00:30:35,792 --> 00:30:37,083
سأكون مستيقظة

337
00:30:38,626 --> 00:30:39,959
بالطبع

338
00:30:46,083 --> 00:30:50,292
"الممرضة (ديفيس)
الرجاء التوجه لقسم الأورام"

339
00:31:00,375 --> 00:31:01,709
مرحباً

340
00:31:06,083 --> 00:31:07,417
كيف حالك؟

341
00:31:09,959 --> 00:31:13,209
أشعر كأنّي ضُربت بعصا
على رأسي مِن الخلف

342
00:31:20,375 --> 00:31:24,125
- سأعثر عليهم
- لا، انس الأمر

343
00:31:25,667 --> 00:31:28,083
الرجال أمثالنا
يتعرضون للضرب أحياناً

344
00:31:29,375 --> 00:31:34,042
لو أردت أن تصفي حساباتك
مع كل تافه تصادفه فلن تنام أبداً

345
00:31:35,792 --> 00:31:37,292
هل لديك خطاب عن كل شيء؟

346
00:31:38,709 --> 00:31:43,751
أنا ساقي في حانة
والحكمة مِن مخاطر هذه المهنة

347
00:31:53,626 --> 00:31:54,959
حسناً، سأتركك تستريح

348
00:31:58,334 --> 00:32:01,042
لا أظنّ أنّك ستعمل بنصيحتي

349
00:32:04,626 --> 00:32:06,501
إن فعلت، فسنكون الاثنان حكيمين

350
00:32:08,083 --> 00:32:09,417
أين المتعة في هذا؟

351
00:32:13,501 --> 00:32:14,834
نعم!

352
00:33:10,626 --> 00:33:11,959
مرحباً

353
00:33:18,999 --> 00:33:20,292
هذا المظهر يلائمك

354
00:33:22,626 --> 00:33:23,959
أريد استعادة سكيني

355
00:34:39,751 --> 00:34:41,292
أيّها الأوغاد!

356
00:34:46,876 --> 00:34:48,792
أيّها القذرون!

357
00:34:57,792 --> 00:34:59,083
لا!

358
00:34:59,667 --> 00:35:01,000
اللعنة!

359
00:35:08,501 --> 00:35:09,834
لا!

360
00:35:22,334 --> 00:35:23,667
لا!

361
00:35:25,709 --> 00:35:29,000
تبّاً لكم! تبّاً لكم!

362
00:35:30,667 --> 00:35:32,751
أيّها القذرون!

363
00:35:32,918 --> 00:35:34,250
سأقتلكم!

364
00:36:16,876 --> 00:36:19,709
إذن، أولئك العجوزان... والدك...

365
00:36:21,209 --> 00:36:23,542
أرادا أن أعتقلك

366
00:36:25,292 --> 00:36:26,626
أتمنى لو فعلت

367
00:36:27,626 --> 00:36:29,459
يجب أن أتوب علناً وإلّا نبذوني

368
00:36:31,459 --> 00:36:32,792
لأنّك دافعت عن نفسك؟

369
00:36:34,999 --> 00:36:37,709
كانت السكين بمثابة القشة الأخيرة

370
00:36:40,709 --> 00:36:43,959
يقول الرب
"أدر الخد الآخر ولا تقاوم الشرير"

371
00:36:48,834 --> 00:36:50,417
بني قومي لا يؤمنون بالعنف

372
00:36:56,083 --> 00:36:57,417
ماذا عنك؟

373
00:37:00,375 --> 00:37:01,709
بماذا تؤمنين؟

374
00:37:11,000 --> 00:37:15,542
لا أعرف الكثير عن الدين
لكن لا أشعر بأنّ هذه توبة

375
00:37:15,667 --> 00:37:17,042
هذه ليست نكتة!

376
00:37:31,918 --> 00:37:33,209
أنا آسف!

377
00:37:37,209 --> 00:37:39,876
كأنّي أحاول أن أكون شخصين

378
00:37:42,792 --> 00:37:44,083
أعرف هذا الشعور

379
00:37:58,417 --> 00:38:00,918
- نعم
- إذن، كان صعباً أن تتصرف

380
00:38:08,751 --> 00:38:10,792
دائرة الإطفاء سيطرت على الحريق

381
00:38:11,125 --> 00:38:12,584
إنّها هناك

382
00:38:18,709 --> 00:38:20,000
هل أنت بخير؟

383
00:38:21,834 --> 00:38:23,125
كم الساعة؟

384
00:38:27,125 --> 00:38:29,083
تجاوزت الواحدة قليلًا

385
00:38:30,417 --> 00:38:31,751
اليوم عيد ميلادي

386
00:38:38,918 --> 00:38:40,209
وُلدت في هذا المنزل

387
00:38:48,542 --> 00:38:50,999
ستبقين في بيت (إيميت) و(ميغ)
حتى ينتهي هذا

388
00:38:51,334 --> 00:38:53,918
(إيميت)، اصحبها للبيت
ستبقى معكما

389
00:39:05,626 --> 00:39:06,959
مرحباً

390
00:39:29,125 --> 00:39:30,792
سمعت عن منزل النائب

391
00:39:32,334 --> 00:39:35,125
ماذا ستفعل بشأن ذلك؟
ما هي خطتك؟

392
00:39:37,375 --> 00:39:38,876
ولماذا يهمك الأمر؟

393
00:39:56,417 --> 00:39:57,751
أين وجدته؟

394
00:39:58,167 --> 00:40:01,167
رآه أحد رجالي في متجر مشروبات
في (دانفيل)

395
00:40:01,999 --> 00:40:03,626
هل أخبرك أين يقيمون؟

396
00:40:05,250 --> 00:40:06,959
كان صريحاً للغاية

397
00:40:15,626 --> 00:40:17,083
وماذا تريد الآن؟

398
00:40:18,542 --> 00:40:21,751
إن اعتقلت هؤلاء الرجال
فسيخرجون بكفالة ويبقون في الجوار

399
00:40:22,042 --> 00:40:24,501
لا أنوي اعتقالهم

400
00:40:27,459 --> 00:40:28,792
ماذا ستستفيد مِن هذا؟

401
00:41:00,250 --> 00:41:01,584
اللعنة!

402
00:41:06,083 --> 00:41:07,834
أيّها اللعين!

403
00:42:15,501 --> 00:42:17,250
وأين سألقي بهم؟

404
00:42:18,042 --> 00:42:19,501
هناك مذكرات اعتقال لهم في (كليفلاند)

405
00:42:19,792 --> 00:42:22,459
- هل أنت متأكد أنّهم أحياء؟
- إنّهم فقط نائمون حتى يزول ثملهم

406
00:42:23,250 --> 00:42:27,042
كما طلبت أيّها الشرطي (بول هيبرت)

407
00:42:29,667 --> 00:42:33,667
لا، كان الأمر سهلًا
في بلدة نائية كهذه تطلب الأمر 5 دقائق

408
00:42:34,334 --> 00:42:35,667
شكراً

409
00:42:42,876 --> 00:42:45,250
أنا قلق حقاً عليك أيّها الوغد

410
00:43:45,751 --> 00:43:48,083
- (كيري)
- مرحباً يا (مارجري)

411
00:43:48,209 --> 00:43:51,167
سمعت عما حدث يا عزيزتي
كيف حالك؟

412
00:43:51,501 --> 00:43:53,292
- أنا بخير
- حقاً؟

413
00:43:54,042 --> 00:43:55,834
كنت آمل أن تكوني اتصلت بي الآن

414
00:43:56,292 --> 00:43:59,834
أنا حقاً لا أعتقد أنّ عليك الاستخفاف
بالحادث الذي مررت به

415
00:44:01,292 --> 00:44:03,751
أنا أنصحك بأن تستشيري طبيباً نفسياً

416
00:44:04,000 --> 00:44:07,459
أشكرك على هذا يا (مارجري)
سأفكر فيه بالتأكيد

417
00:44:07,584 --> 00:44:10,042
نعم، أعني بسبب كل شيء آخر
تمرين به

418
00:44:10,167 --> 00:44:11,584
كل شيء آخر؟

419
00:44:12,542 --> 00:44:13,876
حسناً...

420
00:44:14,709 --> 00:44:17,375
سمعت أنّ (ديفا) تواجه
بعض المشاكل في المدرسة

421
00:44:17,501 --> 00:44:20,876
- تتغيب عن الحصص وما إلى ذلك
- وأين سمعت هذا؟

422
00:44:21,042 --> 00:44:23,876
لا يا عزيزتي، أرجوك لا تتضايقي
أعني... حقاً...

423
00:44:23,999 --> 00:44:26,918
الأطفال في هذا السن
يعيشون لامتحاننا، صحيح؟

424
00:44:27,000 --> 00:44:30,334
ما أرمي إليه هو أنّ هذه هي السنوات
التي علينا كأمهات...

425
00:44:30,918 --> 00:44:32,709
أن نكون متيقظات جداً

426
00:44:32,876 --> 00:44:36,751
لذا، لا أريد فقط أن تتجاهلي الأمر

427
00:44:37,167 --> 00:44:39,584
كلما أسرعت ضحية عنف...

428
00:44:39,709 --> 00:44:41,876
- لَم أكن ضحية
- لا، لا...

429
00:44:41,999 --> 00:44:45,542
هو الذي وُضع في كيس الجثث
ورصاصة في صدره

430
00:44:45,667 --> 00:44:48,709
وبما أنّك كنت كريمة بنصيحتك الودية
فإليك هذه النصيحة

431
00:44:49,459 --> 00:44:53,542
إذا سمعت أنّك أنت وأعضاء هيئة الآباء
والمعلمين تتحدثون بالسوء عن ابنتي

432
00:44:54,918 --> 00:44:57,334
فستقع حوادث أكثر هنا

433
00:45:03,167 --> 00:45:04,667
استمتعي بالسوق الخيري يا (مارجري)

434
00:45:19,626 --> 00:45:21,125
إذن، ما رأيك بقبعة...

435
00:45:21,250 --> 00:45:23,751
لا، لا تضعي هذا عليّ

436
00:45:27,167 --> 00:45:30,042
- إنّها طفلة رائعة
- نعم

437
00:46:04,959 --> 00:46:06,626
إذن، أخبرني بما حدث

438
00:46:07,709 --> 00:46:13,125
كيف تختفي يد مجمدة
وهاتف خلوي في كيس مِن خزانة الأدلة؟

439
00:46:13,250 --> 00:46:15,542
كان كل شيء هنا
عندما خرجت الليلة الماضية

440
00:46:15,667 --> 00:46:20,250
بلغني أنّه كان هناك دخول لشخص مفوض
الساعة 03:7 صباح اليوم

441
00:46:20,375 --> 00:46:24,834
استُخدمت بطاقة تصريح أمني
لشرطي يُدعى (بول هيبرت)

442
00:46:25,000 --> 00:46:27,417
- هذا صحيح؟
- مَن يكون هذا؟

443
00:46:27,542 --> 00:46:28,876
لا أعرف

444
00:46:29,334 --> 00:46:32,125
إنّه في نظامنا كشرطي في قسم الأدلة
ولديه تصريح دخول لهذا الغرفة

445
00:46:32,250 --> 00:46:34,834
لكنّي أؤكد لك
أنّه لَم يعمل أحد هنا قط بهذا الاسم

446
00:46:34,999 --> 00:46:38,000
وأنا رئيس موظفي هذا المكان
منذ 13 سنة الآن

447
00:46:38,626 --> 00:46:41,209
حسناً، إذن، أنت خير مَن يعرف

448
00:46:47,999 --> 00:46:50,250
مرحباً سيدي، أنا العميل الخاص (زافيار)

449
00:46:51,083 --> 00:46:52,626
نعم، اختفت

450
00:46:53,334 --> 00:46:55,542
لَم يفاجئني الأمر في الحقيقة
مع الأنظمة التي لديهم هنا...

451
00:46:55,667 --> 00:46:58,876
لَم يتطلب الأمر إلّا تسلل للكمبيوتر
وشخص لديه الجرأة ليدخل ويأخذها

452
00:47:01,834 --> 00:47:04,667
هناك شيء في (بانشي)
رائحته أنتن مِن رائحة الأبقار

453
00:47:05,375 --> 00:47:08,542
وإن أذنت لي
أريد البقاء هنا مدة لأتتبع الرائحة

454
00:47:11,542 --> 00:47:14,459
نعم سيدي، سأوافيك بالمستجدات

455
00:47:34,709 --> 00:47:37,834
"يمكنك البقاء على صخرة
لكن هذا لن ينقذ روحك"

456
00:47:41,000 --> 00:47:44,042
"استنجد بكل مَن تريد
لكن لن ينجيك هذا"

457
00:47:46,709 --> 00:47:49,876
"الشر قادم فأغلق أبوابك"

458
00:47:53,042 --> 00:47:56,459
"أعطيته الكثير ويتوسل للمزيد"

459
00:47:58,834 --> 00:48:05,042
"ابتعد عني، ابتعد عني"

460
00:48:05,334 --> 00:48:08,334
"أيّها العذاب دعني وشأني"

461
00:48:08,459 --> 00:48:11,918
"ألا ترى أنّي أمضي في حياتي؟"

462
00:48:23,834 --> 00:48:26,834
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

