﻿1
00:00:40,459 --> 00:00:43,125
أنا مستعدة لإحضاره لك

2
00:00:53,334 --> 00:00:54,667
وأخيراً

3
00:00:57,709 --> 00:00:59,000
وأخيراً

4
00:02:28,834 --> 00:02:30,125
سيد (بروكتر)

5
00:02:34,834 --> 00:02:36,125
مرحباً (كاي)

6
00:02:41,459 --> 00:02:43,334
أوقفوا العمل وأخلوا الغرفة

7
00:02:46,999 --> 00:02:48,375
سأتصل بكما فيما بعد

8
00:02:53,083 --> 00:02:54,584
هلّا تأذن لنا يا (بيرتن)!

9
00:03:05,125 --> 00:03:08,959
آخر مرة تحدثت فيها إليّ
كنا نقلع البطاطا الحلوة في حقل والدك

10
00:03:09,292 --> 00:03:11,334
بالكاد كانت لك لحية حينها

11
00:03:11,876 --> 00:03:13,792
جئت أتحدث إليك عن (ربيكا)

12
00:03:16,542 --> 00:03:19,292
- كيف حال ابنتك؟
- لا داعي للتظاهر

13
00:03:19,999 --> 00:03:21,709
أعرف أنّها تتحدث إليك

14
00:03:22,417 --> 00:03:25,083
إنّها تخالف كل القواعد
فلماذا لا تخالف هذه؟

15
00:03:32,417 --> 00:03:35,042
لَم أكن لآتي لو لَم...

16
00:03:38,167 --> 00:03:41,375
إنّها ابنتي وأنا أحبها، لكن...

17
00:03:42,209 --> 00:03:43,584
إنّها تضيع

18
00:03:44,709 --> 00:03:48,250
ما حدث لك أحزنني

19
00:03:50,334 --> 00:03:51,709
لا أريد أن أخسرها

20
00:03:54,459 --> 00:03:55,792
أنا أفهم

21
00:03:56,959 --> 00:03:58,250
إنّها تثق بك

22
00:03:59,459 --> 00:04:03,709
ولهذا السبب...
ربّما ستصغي إليك

23
00:04:05,626 --> 00:04:06,959
ربّما ستفعل

24
00:04:10,584 --> 00:04:12,584
ما زلت أصلي لأجلك يا (كاي)

25
00:04:21,042 --> 00:04:23,876
وكان جزراً وليس بطاطا حلوة

26
00:04:45,626 --> 00:04:47,125
يجب أن تذهبي

27
00:04:49,584 --> 00:04:54,751
لا أظنّ أنّ بضعة تلاميذ محتجزين يوم السبت
سيتحطمون إن تأخرت قليلًا

28
00:05:08,542 --> 00:05:12,417
- ما خطبك؟
- أنا فقط مشوش الذهن

29
00:05:15,250 --> 00:05:17,834
أنت مشوش الذهن
منذ السنة الماضية يا (دان)

30
00:05:17,959 --> 00:05:20,918
هناك الكثير يحدث في العمل

31
00:05:22,042 --> 00:05:24,334
ماذا عن ما يحدث هنا؟

32
00:05:24,999 --> 00:05:27,083
أو بما لا يحدث بالأحرى

33
00:05:27,709 --> 00:05:30,501
أنا فقط متوتر قليلًا

34
00:05:33,125 --> 00:05:35,125
حسناً، عليّ الذهاب للعمل

35
00:05:43,042 --> 00:05:47,042
4 حراس للملهى
وسائقان وحارس آخر في الخلف

36
00:05:47,334 --> 00:05:51,125
درست الصور والرسوم البيانية
والوضع كما قلت

37
00:05:51,250 --> 00:05:53,334
لن نستطيع إدخال الشاحنة
إن أغلقت

38
00:05:53,459 --> 00:05:56,709
لا نستطيع مهاجمتهم في رصيف التحميل
إن كنت تفكر في هذا

39
00:05:56,834 --> 00:05:59,626
- سنموت في أقل مِن دقيقة
- ألديك فكرة أفضل؟

40
00:06:00,250 --> 00:06:02,417
نعم، أي شيء إلّا هذا

41
00:06:02,709 --> 00:06:05,209
هل يمكننا رجاءً أن نأتيك بكمبيوتر
وبرنامج (كويكين) المحاسبي؟

42
00:06:05,334 --> 00:06:07,209
النظر إليك أشبه بمشاهدة قناة (هيستوري)

43
00:06:07,334 --> 00:06:11,292
أنت على الأخص يجب أن تعرف
أنّ الكمبيوترات ليست آمنة

44
00:06:11,417 --> 00:06:15,042
نعم، هناك مليون متسلل في (الصين)
يتهافتون للحصول على أموالك

45
00:06:15,292 --> 00:06:18,000
هؤلاء حراس أمن، إنّهم فريق أمني
اختاره (لونغشادو) بنفسه

46
00:06:18,125 --> 00:06:19,667
- وهم مستعدون للموت لأجله
- ماذا إذن؟

47
00:06:21,501 --> 00:06:23,626
نحتاج لصديق في الشاحنة

48
00:06:24,042 --> 00:06:26,918
- هذا ما كنت أخشى أن تقوله
- هنا (هود)

49
00:06:32,000 --> 00:06:33,334
سأكون هناك

50
00:06:39,709 --> 00:06:41,584
أرجوك! أعرف أنّها هي

51
00:06:41,709 --> 00:06:43,417
يمكنني سماع قلبك يخفق مِن هنا

52
00:06:44,709 --> 00:06:46,667
تقول إنّها وجدت مشترياً للماسات

53
00:06:46,792 --> 00:06:49,167
بهذه السهولة؟! هذا مذهل!

54
00:06:49,292 --> 00:06:51,292
بعد 15 سنة وجدت مشترياً فجأة

55
00:06:51,417 --> 00:06:55,000
- هذا ما قالته يا (جو)
- ليس هناك مشتر وأنت تعرف هذا

56
00:06:58,250 --> 00:06:59,584
ربّما!

57
00:07:00,125 --> 00:07:02,459
- إذن لماذا تذهب؟
- لأنّها هي

58
00:07:02,584 --> 00:07:06,459
لَم تعد هي، أياً كانت
ستتسبب في مقتلك

59
00:07:06,834 --> 00:07:08,125
سنرى!

60
00:07:09,626 --> 00:07:12,792
رجل تحت سيطرة امرأة
وهذا الوغد الميؤوس منه

61
00:07:13,751 --> 00:07:15,542
بحق الجحيم!

62
00:07:24,626 --> 00:07:25,959
مرحباً

63
00:07:26,792 --> 00:07:28,209
كالأيام الخوالي تماماً!

64
00:07:28,626 --> 00:07:31,125
لا تتعلق بهذا كثيراً
هذا مجرد عمل قيد الإنجاز

65
00:07:31,459 --> 00:07:33,292
هناك الكثير مِن هذا، أليس كذلك؟

66
00:07:48,999 --> 00:07:50,292
أين وجدت هؤلاء المشترين؟

67
00:07:50,417 --> 00:07:54,167
بدأت أستطلع الأوضاع منذ جئتَ للبلدة
وتقدم هذا الرجل مِن (جيرسي)

68
00:07:56,334 --> 00:07:58,999
- هل تثقين به؟
- لو كنت أثق به لما صحبتك معي

69
00:08:00,542 --> 00:08:02,334
كنت تجيد هذا أكثر مني دائماً

70
00:08:08,542 --> 00:08:09,876
تبّاً!

71
00:08:10,042 --> 00:08:11,375
أنا آسفة!

72
00:08:13,083 --> 00:08:15,292
- (آنا)، ماذا تفعلين؟
- ما أنا مضطرة لعمله

73
00:08:15,417 --> 00:08:16,751
تبّاً!

74
00:08:18,751 --> 00:08:20,042
أنا آسفة!

75
00:08:20,834 --> 00:08:22,125
تبّاً!

76
00:08:34,334 --> 00:08:36,709
هل هناك نوع معين تريدينه يا عزيزتي؟

77
00:08:37,876 --> 00:08:40,167
ما رأيك أن أحضر النوع
الذي سيعطينا نتيجة إيجابية؟

78
00:08:42,501 --> 00:08:43,876
حسناً حبيبتي، إلى اللقاء

79
00:08:51,375 --> 00:08:53,918
- تبّاً! اللعنة!
- لا تتحرك!

80
00:08:54,000 --> 00:08:56,959
- حسناً، اهدأ
- اخرس أيّها الشرطي

81
00:08:57,042 --> 00:08:59,417
أبق يديك مرفوعتين أيّها الوغد!

82
00:08:59,542 --> 00:09:02,876
- لا، يا إلهي!
- أكان هذا ضرورياً؟

83
00:09:02,999 --> 00:09:04,334
- أراد أن يأخذ شيئاً
- أرجوك!

84
00:09:04,459 --> 00:09:07,584
- دعني أساعده
- اجث على ركبتيك

85
00:09:07,709 --> 00:09:09,292
اجث على ركبتيك!

86
00:09:09,459 --> 00:09:11,918
- أرجوك، لا
- يا إلهي!

87
00:09:12,125 --> 00:09:15,959
- اللعنة!
- أجهز عليه، اقتله ولنذهب

88
00:09:16,834 --> 00:09:18,125
اللعنة!

89
00:09:19,876 --> 00:09:22,125
"الرب راعيّ فلست أحتاج إلى شيء"

90
00:09:22,459 --> 00:09:26,584
"حتى إذا عبرت وادي الموت
لن أخاف شيئاً لأنّك معي"

91
00:09:27,000 --> 00:09:29,959
"اجعل لي خيراً ورحمة
يتبعاني طوال أيام حياتي"

92
00:09:30,042 --> 00:09:32,584
"وسيكون بيت الرب مسكناً لي إلى الأبد"

93
00:09:43,000 --> 00:09:44,667
(ألما)، ثمة عملية سطو تجري

94
00:09:44,792 --> 00:09:47,667
حدث إطلاق نار
ومات شخص مدني في الصيدلية

95
00:09:54,000 --> 00:09:55,334
أسرع، أسرع

96
00:09:59,584 --> 00:10:02,125
توقفا، ابتعدا عن السيارة

97
00:10:02,417 --> 00:10:03,751
يا إلهي!

98
00:10:10,876 --> 00:10:12,918
كان عليك أن تجهز عليه في المتجر
أيّها الجبان

99
00:10:13,000 --> 00:10:16,417
- كان الموقف مشحوناً بالتوتر
- وماذا تسمي هذا؟

100
00:10:16,667 --> 00:10:20,209
- قتل شرطي له عواقب وخيمة
- اللعنة!

101
00:10:30,999 --> 00:10:34,292
سيدي، هل أنت بخير؟
ابق هنا، سأتصل بسيارة إسعاف

102
00:10:36,584 --> 00:10:39,417
(ألما)، إنّهما يهربان مشياً
ويتوجهان نحو موقف سيارات شارع (أوك)

103
00:10:45,792 --> 00:10:48,542
(بروك)، عبرا شارع (أوك) للتوّ
أكرر، عبرا شارع (أوك)

104
00:11:05,375 --> 00:11:07,667
تبّاً! ما زال ذلك الوغد يلحق بنا

105
00:11:11,167 --> 00:11:13,999
المشتبه بهما يتوجهان
نحو صالة ألعاب ثانوية (بانشي)

106
00:11:17,292 --> 00:11:18,709
قلت لكما توقفا

107
00:11:19,417 --> 00:11:20,751
- لا!
- تعالي هنا!

108
00:11:20,876 --> 00:11:22,459
لا، لا

109
00:11:24,125 --> 00:11:25,626
دعها تذهب الآن

110
00:11:26,918 --> 00:11:28,918
لا، لا

111
00:11:29,292 --> 00:11:32,501
ألديك فكرة
ما المصيبة التي وضعتنا فيها؟

112
00:11:32,626 --> 00:11:35,250
يوماً ما، سأعرف كيف أجعلك جريئاً

113
00:11:37,042 --> 00:11:42,125
- رائع، ثانوية (بانشي)
- تبّاً! مزيد مِن الشرطة

114
00:11:47,334 --> 00:11:48,667
فلنساعده!

115
00:11:48,918 --> 00:11:50,209
لن يدخلوا

116
00:11:50,959 --> 00:11:52,334
ليس ونحن نحتجز رهينة

117
00:11:53,167 --> 00:11:54,667
سيدة (كيندل)

118
00:11:55,792 --> 00:11:57,417
ما هذا بحق الجحيم!

119
00:11:57,542 --> 00:12:00,334
- هؤلاء تلاميذ معاقبون
- تعالوا إلى هنا الآن

120
00:12:00,459 --> 00:12:03,542
اهبطوا مِن هناك
هيّا! تحرّكوا!

121
00:12:04,626 --> 00:12:06,209
انزلوا إلى هنا

122
00:12:09,209 --> 00:12:10,542
الآن!

123
00:12:30,542 --> 00:12:33,417
- هذا جديد!
- لا بدّ أنّي أخطأت في الجرعة

124
00:12:34,584 --> 00:12:35,918
يجبّ ألّا تستيقظ الآن

125
00:12:36,584 --> 00:12:39,209
- هل اتصلت به؟
- أتحت لك أكثر مِن فرصة لتغادر

126
00:12:39,334 --> 00:12:42,626
- وتوسلت إليك
- لَم أشأ أن أغادر

127
00:12:46,125 --> 00:12:49,751
كنت سأخبرك بأنّ تفكري بما تفعلينه
لكنّي أخمّن أنّك فعلت

128
00:12:49,999 --> 00:12:53,667
- أحمي عائلتي
- أتظنين حقاً أنّه لن يلاحقك؟

129
00:12:54,125 --> 00:12:55,751
هذا هو الاتفاق

130
00:12:57,626 --> 00:13:01,000
سيعذبني ليعثر عليك

131
00:13:01,375 --> 00:13:05,125
- ولن تخبره
- بالتأكيد سأخبره

132
00:13:05,751 --> 00:13:07,042
الوداع!

133
00:13:08,709 --> 00:13:10,000
سألحق بك

134
00:13:41,125 --> 00:13:44,083
- هل لديك معلومات أخرى؟
- أحدهما اسمه (لانس)؟

135
00:13:46,209 --> 00:13:48,292
كان هذا المكان كالكنيسة بالنسبة لي

136
00:13:50,125 --> 00:13:52,417
كنا أبطال الولاية في عام 1983

137
00:13:54,959 --> 00:13:56,626
بدأت كلاعب هجوم خلفي

138
00:13:57,334 --> 00:14:00,501
أتعرفين كم نقطة حققت في اللعب
يا... "حصان المستقبل"؟

139
00:14:01,918 --> 00:14:03,209
20 نقطة

140
00:14:04,959 --> 00:14:07,000
- رائع!
- رائع بالفعل!

141
00:14:08,626 --> 00:14:10,042
انخفضي، انخفضي

142
00:14:12,501 --> 00:14:14,083
- هل هناك حركة في الأمام؟
- لا

143
00:14:14,209 --> 00:14:15,834
جميع الأبواب مقفلة بالسلاسل
باستثناء هذا

144
00:14:15,959 --> 00:14:17,918
- حسناً، سيساعدنا هذا
- دعني أرى

145
00:14:19,083 --> 00:14:22,626
اللعنة! جميع الأبواب مقفلة بالأقفال

146
00:14:22,751 --> 00:14:24,999
ليس هناك مخرج مِن هنا

147
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
- "(لانس)، هلّا نركز على هذا"
- هلّا تكف عن إزعاجي!

148
00:14:28,125 --> 00:14:30,125
- يجب أن نخرج مِن هنا
- لقد نسيت

149
00:14:30,250 --> 00:14:32,542
- "أنت تكره هذا المكان"
- "لا تتحدث عن هذه الأمور"

150
00:14:32,667 --> 00:14:33,999
انظر ماذا لديها!

151
00:14:37,918 --> 00:14:41,999
- ما هذا؟ هل تصوريننا؟ أنت جريئة!
- دعها وشأنها

152
00:14:42,417 --> 00:14:44,751
اسمع، إنّهم مجرد أطفال

153
00:14:44,959 --> 00:14:46,959
لكن أنت لست طفلة، صحيح؟

154
00:14:48,167 --> 00:14:49,876
- اتصلت بـ(هود)، صحيح؟
- (هود) مجاز اليوم

155
00:14:49,999 --> 00:14:53,125
- إنّه خارج البلدة في شأن شخصي
- إنّه الشريف يا (بروك)

156
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
حسناً، (ألما)، اتصلي لي بالمأمور

157
00:14:57,626 --> 00:15:01,042
- "حاولت، لكنّه لا يجيب"
- هذا لا يفاجئني

158
00:15:01,834 --> 00:15:03,667
- أرى أن نقتحم المدرسة
- لا

159
00:15:04,250 --> 00:15:06,792
سننتظر، لقد قتلا شخصاً، حسناً؟
لا نريد التسرع

160
00:15:06,918 --> 00:15:10,584
حسناً، أبقياني هنا
لكن أطلقا سراح التلاميذ

161
00:15:12,709 --> 00:15:14,959
- خذ هواتفهم جميعاً
- حسناً، أعطوني هواتفكم، هيّا

162
00:15:15,042 --> 00:15:19,083
- أعطني هاتفك
- (شيبون)، تفقدي محيط المكان ثانية

163
00:15:19,751 --> 00:15:22,918
تفقدي كل النوافذ وأبلغينا إن رأيت
أية حركة في أي قاعة، حسناً؟

164
00:15:28,209 --> 00:15:30,959
- هل هي بخير؟
- ما زالت تتعافى

165
00:15:33,709 --> 00:15:35,000
"أخبار (آي ويتنس)"

166
00:15:35,959 --> 00:15:37,250
تبّاً!

167
00:15:53,292 --> 00:15:54,709
"(غوردن)"

168
00:16:09,042 --> 00:16:10,375
ما الأخبار؟

169
00:16:10,501 --> 00:16:13,292
- "(فوكس نيوز)"
- نصبوا كاميرات تلفزيونية في الخارج

170
00:16:13,959 --> 00:16:16,125
الوضع يخرج عن السيطرة

171
00:16:19,876 --> 00:16:21,167
حان الوقت للتحدث

172
00:16:22,000 --> 00:16:23,334
التحدث إلى مَن؟

173
00:16:32,334 --> 00:16:34,834
- ستتولون هذا، صحيح؟
- وصلنا اتصال مِن (هاريسبيرغ)

174
00:16:34,959 --> 00:16:38,375
وكنت أنا أقرب شخص للمكان
أقوم بتجميع فرقة خاصة مِن (فيلادلفيا)

175
00:16:38,501 --> 00:16:39,834
حسناً

176
00:16:39,959 --> 00:16:42,083
- أين (هود)؟
- خارج البلدة في مسألة شخصية

177
00:16:42,209 --> 00:16:44,250
نحاول الاتصال به
لكنّي أتولى الأمور

178
00:16:44,375 --> 00:16:46,292
- "(بروك)"
- تحدثي، أنا (لوتس)

179
00:16:46,417 --> 00:16:50,125
"معي (جيني كيندل) زوجة العمدة
عبر الهاتف، إنّها مع المسلحين"

180
00:16:50,250 --> 00:16:51,584
صليني بها

181
00:16:51,709 --> 00:16:53,751
"(جيني)، أنا (بروك لوتس)
هل أنت بخير؟"

182
00:16:55,501 --> 00:16:56,834
"(جيني)؟"

183
00:16:58,000 --> 00:16:59,417
قولي له إنّ الأمر بسيط

184
00:17:00,167 --> 00:17:01,501
يقول لي أن أخبرك بأنّ الأمر بسيط

185
00:17:04,125 --> 00:17:05,959
نريد سيارة وطريقة سهلة للخروج

186
00:17:06,042 --> 00:17:07,459
يريدان سيارة وطريقة للخروج

187
00:17:08,918 --> 00:17:10,209
نريد هذا خلال ساعة

188
00:17:10,834 --> 00:17:12,292
يريدان هذا خلال ساعة

189
00:17:16,501 --> 00:17:18,542
وإلّا فستحدث أمور سيئة هنا

190
00:17:21,876 --> 00:17:23,626
وإلّا فستحدث أمور سيئة هنا

191
00:17:24,417 --> 00:17:26,167
(جيني)، هل الجميع بخير في الداخل؟

192
00:17:28,000 --> 00:17:29,667
قولي له أن يحضر السيارة اللعينة فحسب

193
00:17:29,792 --> 00:17:31,083
مَن معك؟

194
00:17:31,584 --> 00:17:33,417
"أحضر السيارة اللعينة"

195
00:17:46,876 --> 00:17:50,167
رجل عصابات اسمه (كاسين) قتل أبي

196
00:17:50,876 --> 00:17:54,751
وسمعت بعد وقت قصير
أنّه غادر (أوكرانيا) إلى (كوندا)

197
00:17:55,000 --> 00:17:58,459
فذهبت إلى هناك، لكنّي لَم أعثر عليه

198
00:17:59,292 --> 00:18:05,125
ثم، بعد بضع سنوات
كنت في (يالطا) في رحلة عمل

199
00:18:06,667 --> 00:18:10,876
انعطفت، فرأيت (كاسين)

200
00:18:12,042 --> 00:18:14,042
وكان يحمل زجاجة نبيذ

201
00:18:15,792 --> 00:18:17,584
رأينا بعضنا في اللحظة نفسها

202
00:18:17,709 --> 00:18:20,918
كان الأمر كأننا صديقان يلتقيان بالصدفة

203
00:18:24,209 --> 00:18:27,000
نزعت أحشاءه كالسمكة
هناك في الشارع

204
00:18:28,876 --> 00:18:32,918
وفي تلك الليلة
شربت نبيذه مع عشائي

205
00:19:04,999 --> 00:19:08,959
"نقطع برامجنا الآن لننتقل في بث حي
مِن (بانشي، بنسلفانيا)"

206
00:19:09,042 --> 00:19:10,375
اللعنة!

207
00:19:10,999 --> 00:19:13,584
"نحن هنا خارج ثانوية (بانشي)
في (بانشي، بنسلفانيا)"

208
00:19:13,709 --> 00:19:17,751
"وكل ما نعرفه الآن أنّ رجلين مسلحين
احتجزا بعض الرهائن..."

209
00:19:17,876 --> 00:19:21,125
"هنا في صالة ألعاب المدرسة
بعد أن ساءت عملية سطو"

210
00:19:21,250 --> 00:19:23,918
"نعرف أنّ شخصاً على الأقل
قُتل حتى الآن"

211
00:19:24,000 --> 00:19:27,375
"وقد نشرت إحدى الرهائن فيديو
على صفحتها في الـ(فيسبوك) ووصلنا التصوير"

212
00:19:27,501 --> 00:19:29,417
"حصري، تصوير مِن هاتف الخلوي
لإحدى الرهائن"

213
00:19:29,542 --> 00:19:32,375
"أكد الشرطة أنّهم اتصلوا بالمسلحين..."

214
00:19:41,125 --> 00:19:44,417
- اقتربنا، صحيح؟
- بقي 15 ميلًا فقط

215
00:19:52,459 --> 00:19:55,209
هؤلاء كل مَن اسمهم (لانس)
ووجدتهم (ألما) في ملفاتنا

216
00:19:55,584 --> 00:19:58,083
"(لانس مكمانيس)، (لانس هيشلر)"

217
00:19:58,209 --> 00:19:59,584
- "(لانس مانغن)"
- هذا هو

218
00:20:00,501 --> 00:20:02,334
- (مانغن)
- يا إلهي! أنا أتذكره

219
00:20:02,709 --> 00:20:04,751
كان لاعب دفاع خلفي في الماضي
كان بارعاً

220
00:20:04,876 --> 00:20:07,709
لَم يعد كذلك
لقد قتل أمين الصندوق بكل برودة

221
00:20:07,918 --> 00:20:10,292
(بروك)،(بروك)، ماذا يجري؟

222
00:20:10,417 --> 00:20:12,959
حسناً، اسمعني
تحدثت إلى (جيني) وهي بخير

223
00:20:13,042 --> 00:20:15,834
- حسناً؟ (غوردن)
- (ديفا) في الداخل، كانت معاقبة

224
00:20:15,959 --> 00:20:17,334
- نعرف هذا
- أين الشريف؟

225
00:20:17,834 --> 00:20:20,042
حسناً، ماذا نعرف عن الوضع؟
وما الإجراءات التي تقوم بها يا (بروك)؟

226
00:20:20,167 --> 00:20:21,999
(غوردن)، بربك! أرجوك يا (دان)

227
00:20:22,083 --> 00:20:25,918
تراجعا إلى الخلف
ابقيا وراء الحاجز لأجل سلامتكما، حسناً؟

228
00:20:31,167 --> 00:20:32,501
هيّا يا (كاري)، أجيبي

229
00:20:47,209 --> 00:20:48,542
ماذا؟

230
00:20:51,167 --> 00:20:52,501
مهلًا! ماذا؟

231
00:20:56,209 --> 00:20:59,334
ماذا تفعل؟ هل تضايقها؟

232
00:21:01,250 --> 00:21:03,709
- لا
- بلى، أنت تعبث معها

233
00:21:03,834 --> 00:21:07,042
بدل أن تحاول إخراجنا مِن هنا
تتصرف كوغد حقير

234
00:21:07,167 --> 00:21:10,918
- تبّاً لك!
- لماذا قتلت أمين الصندوق؟

235
00:21:11,000 --> 00:21:12,999
كان يمد يده ليتناول شيئاً

236
00:21:13,167 --> 00:21:16,626
- قلت إنّي آسف
- نعم، هل أنت آسف لهذا المأزق؟

237
00:21:16,751 --> 00:21:20,751
لأنّك السبب فيه أيضاً
أنت لا تفكر قبل التصرف

238
00:21:24,459 --> 00:21:25,876
هل يمكننا التركيز؟

239
00:21:30,626 --> 00:21:34,584
"أكد الشرطة أنّهم اتصلوا بالمسلحين
لكنّهم لَم يكشفوا أية معلومات..."

240
00:21:34,709 --> 00:21:38,375
"بشأن هوية الرجلين
أو بشأن طبيعة اتفاقهم معهما"

241
00:21:38,501 --> 00:21:41,167
"(ميد تاون)، نُزل (موتو)"

242
00:21:42,417 --> 00:21:46,375
"الرهائن المحتجزون في صالة الألعاب
ليسوا رياضيين مِن فرق المدرسة..."

243
00:21:50,334 --> 00:21:53,542
"بل تلاميذ كانوا محتجزين كعقاب
في العطلة الأسبوعية"

244
00:22:05,999 --> 00:22:07,292
لا تقلق

245
00:22:23,751 --> 00:22:25,042
تبّاً!

246
00:22:27,000 --> 00:22:28,334
كم هذا رائع!

247
00:22:31,417 --> 00:22:33,876
- كيف وجدتني؟
- وضعت جهاز تعقب في هاتفك

248
00:22:37,459 --> 00:22:38,792
هيّا!

249
00:23:18,542 --> 00:23:19,876
السيارة؟

250
00:23:26,709 --> 00:23:28,459
- لا
- كف عن هذا الغباء!

251
00:23:28,834 --> 00:23:31,959
- علينا الخروج مِن هنا و...
- ابتعد عن طريقي

252
00:23:32,459 --> 00:23:34,501
- أرجوك! لا
- لا داعي لتروا هذا أيّها الأولاد

253
00:23:34,626 --> 00:23:37,959
لا داعي... اللعنة! لا تزعجوني!
لا تنظروا

254
00:23:38,501 --> 00:23:39,834
أرجوك!

255
00:23:40,459 --> 00:23:42,000
لا، أرجوك

256
00:23:42,542 --> 00:23:46,209
أرجوك، سيعطونكما ما تريدان
أنا أعرف هذا

257
00:23:46,417 --> 00:23:47,751
وهل ستعطينني أنت؟

258
00:23:48,918 --> 00:23:51,542
أيّها الوغد! لا... توقف!

259
00:23:54,999 --> 00:23:56,626
لا تفعل، لا تفعل

260
00:24:06,834 --> 00:24:08,959
- نعم
- "السيارة وصلت الآن"

261
00:24:09,167 --> 00:24:10,501
سأعاود الاتصال بك

262
00:24:16,417 --> 00:24:18,042
هيّا، سنستأنف هذا لاحقاً

263
00:24:38,751 --> 00:24:41,209
انتظري... اسمعيني، اسمعيني

264
00:24:41,334 --> 00:24:43,459
- (ديفا) في الداخل؟
- إنّهم يبذلون ما في وسعهم

265
00:24:46,834 --> 00:24:48,375
- "نعم"
- اسمعني

266
00:24:49,042 --> 00:24:53,751
"لا، اسمعني أنت
أنت (لانس مانغن)، أنا أتذكرك"

267
00:24:55,709 --> 00:24:58,626
- مَن أنت؟
- (بروك لوتس)

268
00:24:58,751 --> 00:25:02,167
- كنت متأخراً سنة عنك في المدرسة
- أنا لا أتذكرك

269
00:25:02,959 --> 00:25:06,626
"أنا أتذكر أنّك كنت في فريق الولاية
في موقع لاعب هجوم خلفي"

270
00:25:07,250 --> 00:25:10,876
كنت ماهراً في اللعب
فلنر إن كنت ستلعب جيداً الآن

271
00:25:11,042 --> 00:25:15,501
حسناً، السيارة هنا
إن أردت أن نقربها للباب، فأريد منك شيئاً

272
00:25:16,584 --> 00:25:17,918
أخرج الأولاد مِن هناك

273
00:25:20,542 --> 00:25:24,626
سأرسل إليك 4 أولاد
ثم تأتي بالسيارة إلى الباب

274
00:25:25,042 --> 00:25:27,417
حسناً، اتفقنا

275
00:25:30,125 --> 00:25:32,334
الأربعة الجالسون في الأمام، ستغادرون

276
00:25:32,459 --> 00:25:34,709
1،2، 3، 4، انهضوا

277
00:25:34,876 --> 00:25:36,459
- (نيثان)، أحضرهم إلى الباب
- هيّا بنا، تحركوا

278
00:25:36,584 --> 00:25:37,918
قلت أربعة

279
00:25:38,501 --> 00:25:40,959
- "حصان المستقبل" ستبقى هنا
- ستأتي معي

280
00:25:41,709 --> 00:25:44,417
- لن أغادر مِن دونها
- لا بأس (بيتي)، اذهبي

281
00:25:48,542 --> 00:25:50,459
- اهربي
- تعالوا هنا، عودوا لأماكنكم

282
00:25:50,584 --> 00:25:53,542
- عودوا للجلوس، اجلسوا
- راقبهم

283
00:25:53,667 --> 00:25:55,542
عودي هنا أيّتها المعلمة

284
00:25:58,167 --> 00:25:59,876
نحن نتولى الأمور بحرفية
وأولئك الأطفال...

285
00:25:59,999 --> 00:26:01,667
(بروك)، أيمكنك أرجوك
أن تخبرنا بالمستجدات؟

286
00:26:01,792 --> 00:26:03,083
أنا أريد أن تخبرني أيضاً

287
00:26:08,626 --> 00:26:10,292
ماذا حدث؟ هل دخلتم؟

288
00:26:10,417 --> 00:26:12,834
لا، تفاوضت للتوّ
على إطلاق 4 مِن الطلاب

289
00:26:12,959 --> 00:26:14,584
رائع، أين هم؟

290
00:26:19,209 --> 00:26:20,667
(هود)، هذان الرجلان مستعدان للقتل

291
00:26:20,792 --> 00:26:24,167
إن دخلت وحدث إطلاق نار
فسينتهي الأمر بموت الأطفال

292
00:26:24,292 --> 00:26:25,667
مَن قال إنّه سيحدث إطلاق نار؟

293
00:26:25,959 --> 00:26:27,292
لا يمكنك الدخول...

294
00:26:28,417 --> 00:26:29,834
لا تلمسني

295
00:26:32,709 --> 00:26:35,292
- سنتبعه، أليس كذلك؟
- لن أتبعه لأي مكان

296
00:26:35,417 --> 00:26:38,876
إنّه مجنون، سنلتزم بالطريقة الرسمية
وننتظر هنا

297
00:26:46,918 --> 00:26:48,209
ما هذا؟

298
00:26:49,751 --> 00:26:52,417
- أنا أعزل
- لا تتحرك!

299
00:26:55,876 --> 00:26:58,167
جئت إلى هنا لأساعدك
على تسوية هذا الأمر

300
00:26:58,292 --> 00:27:01,417
- تبّاً لك!
- أنت في مأزق عويص يا صديقي

301
00:27:01,876 --> 00:27:03,999
(لانس)، عد إلى هنا

302
00:27:05,667 --> 00:27:06,999
أين (لانس)؟

303
00:27:23,834 --> 00:27:25,125
"حصان المستقبل"

304
00:27:39,334 --> 00:27:43,000
لن تنجوا مِن هذا
لن يسمحوا لكما بالهروب

305
00:27:43,125 --> 00:27:45,542
يحب أن يفعلوا، لدينا رهائن

306
00:27:45,667 --> 00:27:48,584
لَم يعد لهذا أهمية
لقد انتهى الأمر، قتلتما رجلًا

307
00:27:48,709 --> 00:27:52,417
أنا لَم أقتل أحداً
(لانس) هو الذي قتله

308
00:27:52,667 --> 00:27:55,751
أنا أصدقك، (لانس) قتله

309
00:27:56,375 --> 00:27:58,542
- ما اسمك؟
- لا داعي لتعرف اسمي

310
00:27:58,667 --> 00:28:00,292
- اسمه (نيثان)
- اخرس!

311
00:28:00,417 --> 00:28:01,792
- (نيثان)، (نيثان)
- تراجع!

312
00:28:01,918 --> 00:28:05,459
- أستطيع مساعدتك
- (لانس)، عد إلى هنا

313
00:28:05,584 --> 00:28:06,918
- (لانس) لا يستطيع...
- ابتعد!

314
00:28:07,000 --> 00:28:09,167
(لانس) لا يستطيع مساعدتك
أنا أستطيع

315
00:28:12,334 --> 00:28:13,667
يا إلهي! هيّا

316
00:28:17,584 --> 00:28:18,918
إيّاك أن تتحرك!

317
00:28:20,292 --> 00:28:23,083
سأقتلك

318
00:28:26,751 --> 00:28:28,250
- لا أظنّ هذا
- بل سأفعل

319
00:28:28,375 --> 00:28:31,334
- لا، ليس أنت، ليس أنت
- بل سأفعل، سأقتلك!

320
00:28:39,042 --> 00:28:41,209
- أنت لست قاتلًا يا (نيثان)
- بلى

321
00:28:42,834 --> 00:28:44,584
- إنّه (لانس)
- لا

322
00:28:45,417 --> 00:28:49,834
- (لانس) هو القاتل
- لا، أنا قاتل

323
00:28:54,083 --> 00:28:55,584
إطلاق نار، سنقتحم المكان

324
00:28:56,792 --> 00:28:58,125
انهضوا جميعاً واخرجوا الآن

325
00:28:58,417 --> 00:29:00,918
- هيّا!
- هيّا، أسرعوا

326
00:29:01,000 --> 00:29:03,292
- تقدموا، تقدموا، تحركوا!
- لا تطلقوا النار

327
00:29:03,417 --> 00:29:05,083
- إنّهم التلاميذ
- لا تطلقوا النار

328
00:29:05,209 --> 00:29:08,375
هيّا، أسرعوا، أسرعوا
مِن هنا، أسرعوا

329
00:29:08,542 --> 00:29:11,459
- الباب
- انتظروا، انتظروا، تحركوا

330
00:29:12,334 --> 00:29:13,959
- مِن هنا، مِن هنا
- أين (ديفا)؟

331
00:29:14,042 --> 00:29:15,375
- لا أعرف
- أين ابنتي؟

332
00:29:15,501 --> 00:29:17,334
- إنّها في الداخل
- هيّا، هيّا

333
00:29:17,459 --> 00:29:19,792
- ادخلوا
- فلنتحرك!

334
00:29:22,667 --> 00:29:25,501
(جيني)، اطمئني

335
00:29:26,167 --> 00:29:28,876
أنا أحبك، دعينا نعود للبيت
حسناً؟

336
00:29:47,959 --> 00:29:49,250
"حصان المستقبل"

337
00:29:49,751 --> 00:29:52,375
(نيثان)، أمسكت بهما، (نيثان)...

338
00:29:55,250 --> 00:29:57,792
(نيثان)... لا، لا، لا

339
00:30:00,125 --> 00:30:01,459
لا!

340
00:30:02,876 --> 00:30:04,167
تبّاً!

341
00:30:06,751 --> 00:30:08,999
- دعها تذهب يا (لانس)
- ارم مسدسك

342
00:30:09,083 --> 00:30:11,459
- لن يحدث هذا
- تنحى أيّها المأمور

343
00:30:11,751 --> 00:30:13,125
- سأقتلها
- ابتعد أيّها الشريف

344
00:30:13,250 --> 00:30:16,250
- أطلق سراح الفتاة
- سأفجر رأسها

345
00:30:16,375 --> 00:30:18,042
ارم المسدس الآن

346
00:30:18,209 --> 00:30:20,834
- ارم سلاحك
- اهبطوا الدرج اللعين الآن

347
00:30:20,959 --> 00:30:22,959
- ارم سلاحك
- ارموا أسلحتكم

348
00:30:23,042 --> 00:30:24,626
ابتعدوا عن طريقي، تراجعوا

349
00:30:25,667 --> 00:30:29,083
ارم مسدسك، ارمه، ضعه على الأرض الآن

350
00:30:58,834 --> 00:31:01,000
أيّها المأمور، هل أصبت؟

351
00:31:01,999 --> 00:31:05,542
- كلّا
- جيد، لَم يكن عليك مخالفتنا...

352
00:31:13,501 --> 00:31:18,542
- فعلت ما كان عليّ فعله
- عرضت حياة 8 أبرياء للخطر

353
00:31:21,834 --> 00:31:26,667
اسمعني، سأعطيك كل ما تحتاج إليه
أعدك بهذا

354
00:31:26,959 --> 00:31:28,250
في تقريري

355
00:31:32,792 --> 00:31:34,083
مرحباً بك في عالمي

356
00:32:01,918 --> 00:32:03,209
مرحباً

357
00:32:04,000 --> 00:32:05,918
أخبرتني (ألما) بأنني سأجدك هنا

358
00:32:09,626 --> 00:32:13,250
ذلك الرجل أمين الصندوق
استيقظ اليوم وذهب إلى عمله

359
00:32:14,334 --> 00:32:18,501
- لَم يكن يعرف...
- أنت شرطي ممتاز

360
00:32:18,626 --> 00:32:23,042
ورجل رائع ولو كان بإمكانك
أن تفعل شيئاً كنت ستفعله

361
00:32:29,709 --> 00:32:31,000
أنا حامل

362
00:32:41,834 --> 00:32:45,042
"أكد الشرطة أن المسلحين قُتلا
داخل المدرسة"

363
00:32:45,167 --> 00:32:51,042
"وأنّه تم تأمين المكان وأنّ الثمان رهائن
أحياء ويخضعون لرعاية طبية"

364
00:32:51,167 --> 00:32:54,626
"وكان المسلحان قد اشتركا في عملية سطو
فاشلة في صيدلية في وقت سابق اليوم"

365
00:32:54,751 --> 00:32:58,250
"واعترض نائب مأمور محلي طريقهما
وطاردهما إلى الثانوية"

366
00:32:58,375 --> 00:33:00,542
"حيث احتجز المسلحان ثماني رهائن..."

367
00:33:08,083 --> 00:33:11,125
إذن، أتريد أن تخبرني الآن
مَن قيدك بالأصفاد؟

368
00:33:13,999 --> 00:33:16,417
- إنّها قصة طويلة
- (شوغر)

369
00:33:16,876 --> 00:33:18,792
- (كاي)
- مرحباً أيّها المأمور

370
00:33:20,250 --> 00:33:21,584
عرفت أنّي سأجدك هنا

371
00:33:22,626 --> 00:33:24,667
ما زلت مضمداً كما أرى

372
00:33:24,959 --> 00:33:26,250
سأنجو

373
00:33:27,167 --> 00:33:30,250
قمت بعمل رائع اليوم أيّها المأمور
هذه البلدة مدينة لك كثيراً

374
00:33:33,834 --> 00:33:35,542
يبدو أنّي أنا مدين لك أيضاً

375
00:33:36,584 --> 00:33:38,876
أسقط المدعي العام التهم كلها رسمياً اليوم

376
00:33:38,999 --> 00:33:41,250
يبدو أنّ دليلًا رئيسياً لديهم قد اختفى

377
00:33:41,501 --> 00:33:43,250
وشاهد رئيسي

378
00:33:44,459 --> 00:33:45,999
هذه أول مرة أسمع فيها عن هذا

379
00:33:50,876 --> 00:33:54,250
تهانينا، أنت رجل حر

380
00:33:59,542 --> 00:34:02,083
(بانشي) بلدة هادئة بشكل عام

381
00:34:02,209 --> 00:34:05,667
لكن بعد وصولك
بدأت الأحداث تتوالى عليها

382
00:34:06,167 --> 00:34:08,209
وكأنّك جلبت هذا كله معك

383
00:34:09,834 --> 00:34:11,918
"انظروا لذلك الراكب الشاحب"

384
00:34:12,792 --> 00:34:14,959
"والاسم الذي يحمله هو "الموت""

385
00:34:15,501 --> 00:34:17,459
"وكان الجحيم وراءه"

386
00:34:18,792 --> 00:34:20,709
- مِن سفر الرؤيا الفصل 6 فقرة 8
- نعم

387
00:34:20,918 --> 00:34:23,626
لَم أحتمل قط الناس الذين يقتبسون
مِن النصوص المقدسة

388
00:34:24,042 --> 00:34:26,667
هذه بلدة متدينة
الأفضل أن تتعلم أن تحب هذا

389
00:34:27,709 --> 00:34:30,167
طابت ليلتك (شوغر)، أيّها المأمور

390
00:34:30,709 --> 00:34:32,000
وليلتك يا (كاي)

391
00:34:40,000 --> 00:34:41,959
هل ستخبرني يوماً ما بقصتكما؟

392
00:34:44,250 --> 00:34:45,834
هيّا، أنت و(بروكتر)

393
00:34:47,626 --> 00:34:49,459
ماذا سنكون بلا أسرار؟

394
00:35:32,876 --> 00:35:34,167
هل ستطلق النار عليّ؟

395
00:35:46,334 --> 00:35:47,667
أنا آسفة

396
00:36:09,918 --> 00:36:12,751
أنا آسفة جداً

397
00:39:33,292 --> 00:39:34,626
صنعتها بنفسي

398
00:39:35,083 --> 00:39:38,959
فراولة وجوز وهذه اسمها "شوكولاتة ثلاثية"

399
00:39:40,501 --> 00:39:41,834
الداكنة

400
00:39:45,292 --> 00:39:47,584
أنت لست مِن هنا
هذا واضح جداً لي

401
00:39:48,709 --> 00:39:50,626
الجميع يمرون هنا في وقت ما

402
00:39:53,584 --> 00:39:54,918
ولكنت تذكرتك

403
00:39:56,709 --> 00:39:59,667
أنت تتحدث بلهجة
مِن أين أنت؟

404
00:40:01,876 --> 00:40:04,167
أفضل الحديث عن المكان الذي أنا فيه

405
00:40:11,709 --> 00:40:18,501
"حجارة السجن، مِن الدماء والعظام
وكل ثمن دفعته"

406
00:40:19,417 --> 00:40:25,792
"دفعت كفالتك لتنطلق إلى الشمس
وتحقق كل شيء"

407
00:40:26,125 --> 00:40:28,417
"لكنّ النار تستمر في إحراقك"

408
00:40:28,542 --> 00:40:35,375
"وكل ما تتعلمه هو أنّ لا شيء
يبعدك عن الشخص..."

409
00:40:37,584 --> 00:40:42,501
"الذي تحبه حباً حقيقياً"

410
00:40:45,250 --> 00:40:50,667
"الذي تحبه حباً حقيقياً"

411
00:40:52,876 --> 00:40:56,667
"الذي تحبه حباً حقيقياً"

412
00:41:11,417 --> 00:41:14,417
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

