﻿1
00:03:33,501 --> 00:03:34,834
أمّي

2
00:03:36,626 --> 00:03:38,417
لا، لا، أمّي

3
00:03:39,626 --> 00:03:43,501
لا، لا تدعيهم يفعلون هذا
أمّي، أرجوك

4
00:03:43,626 --> 00:03:45,375
أرجوك يا أمّي، أرجوك

5
00:03:50,918 --> 00:03:52,250
لا تفعل هذا يا أبي

6
00:03:55,292 --> 00:03:56,626
أنت فعلت ذلك

7
00:04:00,083 --> 00:04:02,667
- أبي
- أنت فعلت ذلك

8
00:04:08,584 --> 00:04:12,459
أمّي، أمّي، لا تفعلي هذا بي

9
00:04:13,292 --> 00:04:14,626
أمّي

10
00:04:16,000 --> 00:04:17,334
أرجوك

11
00:05:01,999 --> 00:05:04,000
- لا تذهبي
- أرجوك، لا تفعل هذا

12
00:05:06,417 --> 00:05:09,501
(آنا)، نستطيع أن نغادر

13
00:05:10,417 --> 00:05:12,999
(آنا)، نستطيع أن نذهب إلى أيّ مكان

14
00:05:14,999 --> 00:05:16,459
هذا هو مكاني

15
00:05:20,042 --> 00:05:23,417
(كيري هوبويل) ليست حقيقية

16
00:05:24,626 --> 00:05:26,167
إنّها مخبأ

17
00:05:27,375 --> 00:05:29,000
يجب أن تدعني

18
00:05:29,250 --> 00:05:34,626
لن يعود للحياة مغزى
إن لم نكن معاً، أبداً

19
00:05:35,834 --> 00:05:39,751
تعلمين ذلك كما أعلمه تماماً
لا تزالين موجودة، أعلم ذلك

20
00:05:41,000 --> 00:05:44,167
هل تعلمين ما الذي أبقاني على قيد الحياة
طوال فترة سجني؟

21
00:05:45,125 --> 00:05:47,834
أنت وليس (كيري هوبويل)

22
00:05:48,125 --> 00:05:50,292
- (آنا)؟ حبيبتك (آنا) ماتت
- لا

23
00:05:50,417 --> 00:05:52,209
"علاقتنا تلك قد انتهت"

24
00:05:52,334 --> 00:05:54,999
- لم تعد حقيقة، هذه هي الحقيقة
- لا، أنت مخطئة

25
00:05:55,918 --> 00:05:58,959
الأوضاع تتغير، أنا تغيرت

26
00:06:00,542 --> 00:06:04,501
أعلم كم أحببتني وأحببتك بالقدر نفسه
لكنّني لم أعد أحبك، لم أعد (آنا)

27
00:06:04,626 --> 00:06:08,083
بل لا زلت هي، كنت هي ليلة أمس
وأنا أعلم ذلك

28
00:06:08,209 --> 00:06:09,542
ليلة أمس؟

29
00:06:13,751 --> 00:06:16,417
لم نحظ بفرصة لنودع بعضنا قطّ

30
00:06:17,417 --> 00:06:19,667
ذلك ما حدث ليلة أمس، إنّه الوداع

31
00:06:20,083 --> 00:06:21,709
والآن، عليك تخطي الأمر

32
00:06:22,083 --> 00:06:25,167
هل الأمر بهذه البساطة؟
لقد سُجِنت لأجلك

33
00:06:25,292 --> 00:06:27,751
أعلم، ليس عدلاً، أنا آسفة

34
00:06:27,876 --> 00:06:31,375
- لكنّ علي حماية عائلتي
- بربّك! إنّها عائلتي

35
00:06:41,083 --> 00:06:43,209
علمت أنّها ابنتي منذ رأيتها أوّل مرّة

36
00:06:47,918 --> 00:06:49,209
اعترفي

37
00:06:51,959 --> 00:06:53,250
إنّها ابنتك

38
00:06:55,792 --> 00:06:59,292
إنّها كذلك، إنّها ابنتك، أنا آسفة

39
00:07:04,375 --> 00:07:05,709
"ماذا قلت لـ(غوردن)؟"

40
00:07:07,959 --> 00:07:10,667
"لا بدّ أنّه علم أنّها ليست ابنته"

41
00:07:13,709 --> 00:07:15,042
قلت له إنّك ميت

42
00:07:17,125 --> 00:07:18,459
ممتاز

43
00:07:20,375 --> 00:07:25,250
كنت مفلسة وحامل ووحيدة
لم أستطع أن أبيع الماس

44
00:07:25,375 --> 00:07:27,667
لو بعته لاكتشف (رابيت) مكاني

45
00:07:27,792 --> 00:07:31,459
ابتكر لي (جوب) شخصية (كيري)
لكن كان علي إيجاد مكان آمن أتوقف فيه

46
00:07:32,999 --> 00:07:38,000
و(غوردن) كان قد أنهى عمله كجندي بحرية
وكنت أعمل نادلة

47
00:07:38,125 --> 00:07:40,125
- وتردد إلى المطعم...
- بربّك! لا أريد سماع هذا الهراء

48
00:07:40,250 --> 00:07:42,918
تحتم علي إيجاد بيت آمن لابنتك

49
00:07:44,501 --> 00:07:47,999
لم أغرم به، كنت أنتظرك

50
00:07:52,375 --> 00:07:55,709
- وُلدت (ديفا)، كانت طفلة جميلة
- طفلتي الصغيرة

51
00:07:57,959 --> 00:07:59,667
ربّاها كما لو كانت ابنته

52
00:08:00,209 --> 00:08:01,542
ليست ابنته

53
00:08:02,459 --> 00:08:03,792
إنّها ابنتي

54
00:08:08,083 --> 00:08:09,792
"لم يعد الأمر متعلقاً بنا"

55
00:08:14,250 --> 00:08:18,042
كم شخصاً ستدمر حياته
لتستعيد ما تعتقد أنّه لك؟

56
00:08:22,125 --> 00:08:23,459
اسمع

57
00:08:25,751 --> 00:08:28,250
هل تعتقد حقاً
أنّ حياة (ديفا) ستكون أفضل معك؟

58
00:08:32,167 --> 00:08:34,125
أعتقد أنّها تستحق معرفة الحقيقة

59
00:08:35,083 --> 00:08:36,417
انظر إلى حالتك

60
00:08:38,459 --> 00:08:39,792
انظر إلى حالتي

61
00:08:41,501 --> 00:08:43,918
"الحقيقة هي آخر ما نحتاج إليه"

62
00:08:45,584 --> 00:08:50,083
تقول إنّك تحبّني، إن كان ذلك صحيحاً...

63
00:08:51,918 --> 00:08:55,209
فأفضل ما يمكنك فعله
هو أن ترحل وتنساني و(ديفا)

64
00:09:00,959 --> 00:09:02,250
وإن لم أرحل

65
00:09:07,292 --> 00:09:08,626
فماذا سيحدث؟

66
00:09:14,209 --> 00:09:15,834
لقد سلمتيني لـ(رابيت)

67
00:09:18,959 --> 00:09:20,918
إن لم ترحل فسأقتلك بنفسي

68
00:09:42,459 --> 00:09:44,834
لا تتبعني، سحقاً! لا يمكنك...

69
00:09:47,417 --> 00:09:48,751
مرحباً يا (آنا)

70
00:09:50,501 --> 00:09:51,834
(أوليك)

71
00:09:55,125 --> 00:09:56,834
يريد أبوك رؤيتك

72
00:09:57,834 --> 00:10:01,417
لكنّه قال إنّ بإمكاني قتلك
إن سببت المشاكل

73
00:10:01,709 --> 00:10:03,542
هل ستسببين المشاكل؟

74
00:10:05,250 --> 00:10:06,584
لا

75
00:10:08,626 --> 00:10:12,959
تبدين جميلة يا (آنا)، افتقدك بشدّة

76
00:10:13,042 --> 00:10:15,250
- إنّه مجنون
- إنّه يحب ابنته

77
00:10:15,375 --> 00:10:16,834
(أوليك)، لا تصطحبني إليه

78
00:10:17,292 --> 00:10:19,000
- أرجوك
- سنركب سيارتي

79
00:10:20,834 --> 00:10:22,417
- ادخلي
- لن أدخل يا (أوليك)

80
00:10:22,542 --> 00:10:23,876
بل ستفعلين

81
00:10:32,125 --> 00:10:33,459
مرحباً يا (أوليك)

82
00:10:48,334 --> 00:10:49,876
يمكنك البقاء هنا المدة التي تريدينها

83
00:10:51,334 --> 00:10:55,209
شكراً لك، لم أعلم أين أذهب

84
00:10:55,876 --> 00:10:57,959
كنت سأشعر بالإهانة
إن ذهبتِ إلى مكان آخر

85
00:11:05,125 --> 00:11:06,876
كان عمري 19 عاماً حين رحلت

86
00:11:07,667 --> 00:11:12,125
كانت هناك مجموعة قطاع طرق
تغير على عربات محاصيلنا

87
00:11:12,751 --> 00:11:14,542
طلبوا منّا دفع المال ليحمونا

88
00:11:15,417 --> 00:11:19,459
على أيّة حال، سئمت من تجاهل الأمر
فواجهتهم يوماً

89
00:11:19,667 --> 00:11:22,375
ضربت 3 منهم بمطرقة قديمة

90
00:11:23,876 --> 00:11:27,125
ليتك رأيت النظرة التي اعتلت وجوههم
حين هاجمهم شاب من الـ(أميش)

91
00:11:27,542 --> 00:11:28,876
لم يتوقعوا ذلك

92
00:11:30,000 --> 00:11:32,042
لكنّ مجلس شيوخ القرية أدان أفعالي

93
00:11:32,292 --> 00:11:34,918
وطلب منّي التوبة، رغم دفاعي عنهم

94
00:11:37,834 --> 00:11:39,626
لم أكن مستعداً للتوبة

95
00:11:46,709 --> 00:11:50,042
مهما يحدث، سيكون هذا بيتك دائماً

96
00:11:50,751 --> 00:11:52,042
شكراً لك

97
00:11:53,459 --> 00:11:56,584
لمَ لا تضعي حاجياتك؟
سأترك لك الغداء في الطابق السفلي

98
00:11:56,709 --> 00:12:00,667
يجب أن أغيب لساعات قليلة
وحين أعود، يمكننا التحدث

99
00:12:01,083 --> 00:12:03,292
- حسناً؟
- حسناً

100
00:12:48,959 --> 00:12:52,667
سيعذبك، سترجوه ليقتلك

101
00:12:52,959 --> 00:12:58,959
لمَ لا نتخطى التهديدات المشؤومة
والهراء الرجولي ونذكر الحقائق؟

102
00:13:00,876 --> 00:13:02,167
جيد

103
00:13:02,417 --> 00:13:04,292
- هل (رابيت) هنا؟
- لا

104
00:13:05,167 --> 00:13:06,501
لكنّه قادم

105
00:13:09,501 --> 00:13:13,626
لم يجر أيّة اتصالات اليوم
لا رسائل، ولا شيء هنا

106
00:13:14,209 --> 00:13:15,626
يعلم أين أنا

107
00:13:15,959 --> 00:13:20,292
قدم لك كلّ شيء لكنّك تخليت عنه

108
00:13:20,417 --> 00:13:22,292
إنّه رجل سادي وقاتل

109
00:13:22,459 --> 00:13:24,626
أحبّك، أحببناك جميعاً

110
00:13:24,751 --> 00:13:27,375
كنت سجينة لديه وأنت كنت الحارس

111
00:13:27,501 --> 00:13:28,834
حسناً، تحدثا باللغة الإنجليزية، أرجوكما

112
00:13:28,959 --> 00:13:31,167
- تباً لك!
- هذا أفضل، شكراً

113
00:13:33,250 --> 00:13:35,667
رائع، انظر إلى ما فعلته

114
00:14:42,584 --> 00:14:44,167
ما السر الذي تخفينه؟

115
00:14:49,125 --> 00:14:50,459
هراء

116
00:15:06,584 --> 00:15:10,667
طلبت منك أن ترحل، رجوتك
سيقتلنا جميعاً

117
00:15:13,125 --> 00:15:15,292
- لن يفعل إن قتلته أوّلاً
- بربّك!

118
00:15:15,751 --> 00:15:19,250
فكري في الأمر
وضعك (أوليك) في صندوق السيارة ولم يقتلك

119
00:15:19,375 --> 00:15:22,501
جاء إلى هنا ليعيدك
(رابيت) يريدك قبلي حتماً

120
00:15:22,709 --> 00:15:25,417
لم يتصل به (أوليك) بعد
ممّا يمنحنا بعض الوقت

121
00:15:25,667 --> 00:15:27,999
- حسناً، وقت لنفعل ماذا؟
- نذهب إلى (نيويورك)

122
00:15:28,250 --> 00:15:30,042
- نقتله، نقتحم قصره
- يا إلهي!

123
00:15:30,167 --> 00:15:31,834
- لن يتوقع ذلك
- نعم، لأنّه انتحار

124
00:15:31,959 --> 00:15:33,709
- البقاء هنا انتحار أيضاً
- سيكون في انتظارنا

125
00:15:36,000 --> 00:15:37,626
يا إلهي! طفلَي

126
00:15:38,751 --> 00:15:40,042
و(غوردن)

127
00:15:43,042 --> 00:15:45,209
- جعلتهم في وضع خطر
- نعم

128
00:15:45,417 --> 00:15:47,083
كنّا آمنين إلى أن وصلت إلى هنا

129
00:15:47,209 --> 00:15:49,292
كم غيرك من الأمّهات
تحمل مسدساً في حقيبتها؟

130
00:15:49,667 --> 00:15:52,667
أو لوحة أرقام مزيفة في سيارتها؟
علمت أنّ هذا سيحدث

131
00:15:52,792 --> 00:15:57,334
علمت ذلك في كلّ يوم قضيته هنا
وكلّ يوم كنت تكذبين على عائلتك

132
00:15:57,459 --> 00:15:58,792
ليس أنا

133
00:16:02,292 --> 00:16:04,334
لم يقدر لـ(كيري هوبويل) البقاء

134
00:16:05,918 --> 00:16:08,417
تدركين أنّك تعيشين في الوقت المستقطع
منذ وصولك إلى هنا

135
00:16:10,834 --> 00:16:12,292
أحبّ عائلتي

136
00:16:13,459 --> 00:16:15,083
ومستعدة للموت لأحميهم

137
00:16:17,542 --> 00:16:19,999
لن أسمح بأن يصيبك أذى، أعدك

138
00:16:27,292 --> 00:16:29,626
رائحة الجنس تملأ الغرفة

139
00:16:30,792 --> 00:16:36,125
أتساءل، هل يُعدّ الأمر زنا
إن كان زواجك مزيفاً؟

140
00:16:37,042 --> 00:16:38,792
- شكراً
- على الرحب والسعة

141
00:16:39,042 --> 00:16:41,417
لطالما كنتما تلتقيان خلسة

142
00:16:41,918 --> 00:16:45,334
حتّى في الماضي
عشتما حالة من العشق الممنوع

143
00:16:45,792 --> 00:16:47,999
كقصص (شيكسبير)، أمر شاعري جداً

144
00:16:48,083 --> 00:16:49,959
- إنّك تغير الموضوع
- أتساءل...

145
00:16:50,667 --> 00:16:53,709
- كيف علم بعلاقتكما؟
- ماذا؟

146
00:16:53,999 --> 00:16:56,459
كيف اكتشف (رابيت) الأمر؟

147
00:16:57,626 --> 00:16:59,542
كنتما شديدَي الحرص دائماً

148
00:17:01,834 --> 00:17:05,042
طريقة لقائكما في شقته
والساعات التي تقضيانها معاً

149
00:17:05,250 --> 00:17:07,209
والهواتف الخاصّة التي اقتنيتماها

150
00:17:08,334 --> 00:17:12,250
نعم، علمت بأمر الهواتف

151
00:17:12,876 --> 00:17:14,292
أنت أخبرته بالأمر

152
00:17:15,667 --> 00:17:16,999
نعم

153
00:17:17,792 --> 00:17:19,626
كنت بمثابة أخ لي

154
00:17:19,751 --> 00:17:22,125
وهو بمثابة أبٍ لي

155
00:17:22,250 --> 00:17:24,792
- لقد أحببتك
- خنتنا جميعاً

156
00:17:24,918 --> 00:17:27,292
خنتكم؟ عمّ تتحدث؟

157
00:17:27,501 --> 00:17:28,918
كيف خنتكم؟

158
00:17:30,667 --> 00:17:31,999
مَن الذي جاء؟

159
00:17:32,959 --> 00:17:34,459
مَن جاء؟

160
00:17:41,501 --> 00:17:43,542
- مَن جاء؟
- تباً! لا أحد

161
00:17:43,667 --> 00:17:46,334
لا أحد، سأجد حلاً

162
00:17:46,751 --> 00:17:48,375
راقبيه جيداً، حسناً؟

163
00:17:51,959 --> 00:17:54,125
- مرحباً
- مرحباً، جئت لأراك

164
00:17:54,459 --> 00:17:57,792
أنا مشغول قليلاً حالياً
هل يمكننا أن نفعل هذا لاحقاً؟

165
00:17:58,334 --> 00:18:02,250
- يجب أن أتحدث إليك
- اسمعي، لا يمكنك البقاء هنا

166
00:18:02,751 --> 00:18:04,375
قيل لي هذا مراراً اليوم

167
00:18:07,709 --> 00:18:09,000
تباً!

168
00:18:14,125 --> 00:18:15,626
سأوصلك بالسيارة، فلنذهب

169
00:18:16,209 --> 00:18:17,542
أين؟

170
00:18:23,042 --> 00:18:27,209
أعلم أنّ الأمر قد لا يبدو كذلك
لكنّ أباك يحبّك كثيراً

171
00:18:29,042 --> 00:18:32,083
لكنّه سيقتلك رغم ذلك، كما أعتقد

172
00:18:32,792 --> 00:18:34,751
لكنّ ذلك ما يفعله بنا الحب، صحيح؟

173
00:18:35,834 --> 00:18:37,125
يقتلنا

174
00:18:37,584 --> 00:18:39,626
- وسيقتلك
- ماذا؟

175
00:18:39,751 --> 00:18:42,042
هل تظنّ أنّني لا أتذكر نظراتك إلي؟

176
00:18:43,626 --> 00:18:46,250
ومعانقتك لي وتقبيلي كلّما تراني

177
00:18:46,834 --> 00:18:48,125
ذلك هراء

178
00:18:50,709 --> 00:18:52,834
لهذا السبب أخبرت (رابيت) عن علاقتنا

179
00:18:54,501 --> 00:18:56,792
لأنّك ظننت أنّه سيفسح لك المجال

180
00:18:57,751 --> 00:19:02,792
لهذا السبب جئت إلى هنا وحدك
لأنّك أردت أن تراني وحدك

181
00:19:05,083 --> 00:19:06,501
ذلك جنون

182
00:19:07,375 --> 00:19:09,792
- أنت مجنونة
- (أوليك)

183
00:19:11,626 --> 00:19:12,959
لا بأس

184
00:19:13,959 --> 00:19:15,250
حقاً

185
00:19:16,042 --> 00:19:17,375
أعلم أنّك تحبني

186
00:19:21,125 --> 00:19:22,918
لأحسنت معاملتك

187
00:19:29,042 --> 00:19:30,375
أيّها النذل!

188
00:19:31,584 --> 00:19:34,918
- يجدر بي قتلك
- اقتليني

189
00:19:35,459 --> 00:19:36,792
ساعدني

190
00:19:39,709 --> 00:19:41,501
ساعدني

191
00:19:43,209 --> 00:19:44,542
لا أستطيع

192
00:19:48,083 --> 00:19:49,417
يجدر بك أن تهربي

193
00:19:53,417 --> 00:19:55,209
أهرب طوال حياتي

194
00:19:55,751 --> 00:19:57,792
يجدر بك أن تهربي، الآن

195
00:20:15,501 --> 00:20:19,375
- لا يحق لك المجيء إلى هنا
- كيف حاله؟

196
00:20:20,125 --> 00:20:22,626
هذه طقوس مقدّسة، لا مكان للغرباء فيها

197
00:20:24,999 --> 00:20:26,501
أريد أن أودعه فحسب

198
00:20:29,459 --> 00:20:30,792
أرجوك

199
00:21:24,959 --> 00:21:26,250
كان رجلاً عظيماً

200
00:21:27,834 --> 00:21:29,125
وصديقاً مخلصاً

201
00:21:29,918 --> 00:21:31,626
أعلم أنّك ستتابع عمله

202
00:21:32,876 --> 00:21:34,167
وداعاً يا سيد (بروكتر)

203
00:22:21,125 --> 00:22:22,459
سحقاً!

204
00:22:22,999 --> 00:22:27,417
كنت تتدربين جيداً
علمتِ أنّك ستواجهينني يوماً

205
00:22:27,876 --> 00:22:29,626
بالطبع، اجعل الأمر مرتبطاً بك

206
00:22:33,999 --> 00:22:37,542
لكماتك قوية، أنت سريعة وتوازنك جيد

207
00:22:37,667 --> 00:22:43,459
لكنّك امرأة
لذلك، لستِ خطيرة، ليس حقاً

208
00:22:44,000 --> 00:22:46,375
إنّك ظريفة فقط

209
00:22:49,584 --> 00:22:50,918
هل هذا ظريف بما يكفي؟

210
00:23:00,709 --> 00:23:02,167
لمَ لا يمكننا التحدث في منزلك؟

211
00:23:03,334 --> 00:23:06,501
لا، ليست تلك فكرة جيدة

212
00:23:07,042 --> 00:23:08,417
هل أنت متزوج؟

213
00:23:08,959 --> 00:23:10,918
لا، لا

214
00:23:11,542 --> 00:23:14,501
ليس الوقت ملائماً لمرافقتي

215
00:23:15,417 --> 00:23:17,292
كان الوقت ملائماً حين كنت تضاجعني

216
00:23:24,584 --> 00:23:26,209
هل لديك ما يكفيك من المال؟

217
00:23:28,375 --> 00:23:29,709
لست باغية

218
00:23:30,876 --> 00:23:32,167
لا، لا، مهلاً

219
00:25:18,626 --> 00:25:20,209
ماذا دهاكم بحق السماء؟

220
00:25:20,334 --> 00:25:22,083
خذي الصبي واذهبي

221
00:25:22,209 --> 00:25:23,542
لا

222
00:25:24,250 --> 00:25:25,584
ابقَيا

223
00:25:26,167 --> 00:25:28,959
يجب أن تسمع حديثنا
فهذه عائلتك أيضاً

224
00:25:30,209 --> 00:25:32,626
هل تعلم مَن أكون؟ أنا خالك

225
00:25:33,375 --> 00:25:35,834
أمّك هي أختي كما هي (ريبيكا) أختك

226
00:25:36,125 --> 00:25:38,375
تعاملني أمّك كالحثالة، كأنّني غريب

227
00:25:38,501 --> 00:25:40,042
- (كاي)
- اصمتي يا (ميريام)

228
00:25:40,751 --> 00:25:43,709
لم تنطقي اسمي منذ 20 عاماً
ليس هناك داعٍ لتبدئي الآن

229
00:25:46,501 --> 00:25:49,334
طلبت منّي التحدث إليها
ثم نبذتها قبل أن أفعل

230
00:25:49,459 --> 00:25:52,417
حين تحدثنا، لم أعلم عظم خطيئتها

231
00:25:52,542 --> 00:25:56,083
أيّ نوع من الآباء يتخلى عن ابنته
في أمس حاجتها إليه؟

232
00:25:56,209 --> 00:25:59,959
- تعاليم كنيستنا واضحة جداً
- سحقاً لتعاليمكم اللعينة!

233
00:26:00,042 --> 00:26:01,375
(كاي)

234
00:26:04,792 --> 00:26:06,626
تذكر الجميع اسمي فجأة!

235
00:26:07,626 --> 00:26:10,292
- ليس هذا من شأنك
- أعد الفتاة

236
00:26:10,501 --> 00:26:13,876
ليست فتاة، إنّها امرأة

237
00:26:14,209 --> 00:26:19,584
ولم نطردها، أنت تعلم جيداً
أنّها هي التي رفضت طريقة حياتنا

238
00:26:21,042 --> 00:26:22,375
كما فعلت أنت تماماً

239
00:26:23,751 --> 00:26:29,167
نعم، والآن، في غياب التوبة الحقيقية

240
00:26:29,626 --> 00:26:31,876
ترمون بها كالقمامة

241
00:26:32,542 --> 00:26:34,250
ماذا بشأن توبتك أنت؟

242
00:26:34,459 --> 00:26:37,083
مَن يحاسبك على محاكماتك هذه؟

243
00:26:44,000 --> 00:26:45,375
بمَ تشعر حين تراني؟

244
00:26:49,083 --> 00:26:50,417
هل تتألم على الإطلاق؟

245
00:26:51,167 --> 00:26:52,584
ابني ميت

246
00:26:54,626 --> 00:26:56,751
وانتهيت من الحداد عليه قبل سنوات طويلة

247
00:26:59,250 --> 00:27:01,709
أنت مجرم ومعتد

248
00:27:03,042 --> 00:27:05,083
أصر على أن تغادر أرضنا حالاً

249
00:27:08,709 --> 00:27:11,834
وإلّا فماذا ستفعل؟ ماذا؟

250
00:27:12,209 --> 00:27:16,459
كن حذراً يا أبي
تحمّلت إهاناتك سنوات طويلة

251
00:27:16,999 --> 00:27:19,709
لكن، لا تخطىء فهم تحمّلي
على أنّه ضعف

252
00:27:20,334 --> 00:27:23,999
أنتم تعيشون هنا جميعاً
لأنّني اخترت السماح لكم بذلك

253
00:27:24,626 --> 00:27:27,834
ليس إلهكم، بل أنا، ابنك المتوفي

254
00:27:28,542 --> 00:27:29,999
أنا أسمح لكم بذلك

255
00:27:30,375 --> 00:27:35,709
وإن قررت أنّني لم أعد أريد بقاءكم هنا
فلن يحميكم شيء منّي

256
00:27:35,876 --> 00:27:38,542
سأجعلكم جميعاً تشعرون بمعنى النبذ

257
00:28:01,626 --> 00:28:02,959
سحقاً!

258
00:28:16,250 --> 00:28:17,834
هيّا يا (أنستازيا)!

259
00:28:18,417 --> 00:28:22,709
لطالما كنت عنيدة
لا يمكن أن تكوني قد انتهيت

260
00:28:40,250 --> 00:28:42,792
أيّها المأمور، جئت لأتحدث إليك

261
00:28:44,292 --> 00:28:46,751
- يجب أن أذهب
- كنت آمل أن نتحدث

262
00:28:46,876 --> 00:28:49,584
- عمّ؟
- أثرت اهتمام رؤسائي

263
00:28:49,709 --> 00:28:53,417
وتلقيت بلاغاً رسمياً بأنّهم سيجرون تحقيقاً
رسمياً في حادثة إطلاق النار أمس

264
00:28:53,542 --> 00:28:54,876
هل تمزح؟

265
00:28:55,792 --> 00:28:58,751
كانوا مجرمين مدانين وقتلة

266
00:28:58,876 --> 00:29:01,501
ذلك ما تناله حين تثير الأنظار
خلال عام الانتخابات

267
00:29:02,042 --> 00:29:04,626
يعشق السياسيون الجلسات التمهيدية
أمّا أنا فمثلك

268
00:29:04,876 --> 00:29:07,042
- أفضّل النتائج
- يجب أن أغادر

269
00:29:07,167 --> 00:29:11,375
فكرت في مشاركة المعلومات بيننا
لمعرفة ما حدث للأدلة المدينة لـ(بروكتر)

270
00:29:11,501 --> 00:29:13,125
وطريقة فقدانها من غرفة مقفلة

271
00:29:13,250 --> 00:29:15,375
- لأنّ ذلك سبب لك مأزقاً
- حسناً، اسمع

272
00:29:15,626 --> 00:29:18,584
اتصل بـ(ألما) وحدد موعداً نلتقي به

273
00:29:18,751 --> 00:29:21,751
- لا يمكنني فعل هذا الآن
- لا، سنتحدث الآن

274
00:29:22,083 --> 00:29:26,250
بدأت تثير فضولي
أجد مسارات مغلقة حيثما ذهبت

275
00:29:26,375 --> 00:29:27,959
لكنّني أشعر بأنّها بدأت تنهار

276
00:29:28,417 --> 00:29:33,417
وأشعر بأنّ مشاهدة أسرارك تنكشف
أمر يستحق الانتظار

277
00:29:46,209 --> 00:29:47,542
(نولا)

278
00:29:50,542 --> 00:29:51,876
مرحباً يا أمّي

279
00:29:56,459 --> 00:29:58,501
- متى عدت؟
- عدت للتّو

280
00:29:59,542 --> 00:30:01,000
لا يزال هناك وقت للتحدث إليه

281
00:30:02,999 --> 00:30:04,751
لم آتِ إلى هنا لأجله يا أخي

282
00:30:07,417 --> 00:30:09,209
سيسر إن علم بمجيئك

283
00:30:09,667 --> 00:30:11,375
لهذا السبب لن أبقى

284
00:30:13,334 --> 00:30:14,999
سأبيت في منزلك

285
00:30:19,125 --> 00:30:20,459
أعلمني بالأمر حين يموت

286
00:31:04,667 --> 00:31:07,167
- أنت تشبهينها كثيراً
- ماذا؟

287
00:31:08,250 --> 00:31:09,584
أمّك

288
00:31:11,667 --> 00:31:15,959
ملامح وجهك تطابق ملامحها تقريباً

289
00:31:16,751 --> 00:31:21,918
كنت صغيراً حين تُوفيت
لكنّني أتذكرها جيداً

290
00:31:22,125 --> 00:31:23,999
كانت امرأة جميلة

291
00:31:24,417 --> 00:31:26,584
أمر مُحزن جداً أنّك لم تحظي برؤيتها

292
00:31:27,167 --> 00:31:29,000
لم يتخطّ وفاتها قطّ

293
00:31:29,709 --> 00:31:33,167
- حين تموت امرأة أثناء الولادة
- لم يكن ذلك خطأي

294
00:31:34,959 --> 00:31:36,959
كنتِ كلّ ما تبقى لديه

295
00:31:38,918 --> 00:31:41,292
لكنّك كنت أيضاً سبب موتها

296
00:31:41,876 --> 00:31:43,167
لا

297
00:31:43,459 --> 00:31:48,501
ربّما ارتكب أخطاءً
لكنّ كلّ ما فعله كان دافعه الحب

298
00:31:51,167 --> 00:31:53,626
- يحزنني أن أضربك
- إذن، توقف

299
00:31:53,751 --> 00:31:55,334
لم يعد بإمكاني المتابعة

300
00:31:56,042 --> 00:32:00,209
(أوليك)، سيقتلني، سيقتلني

301
00:32:00,334 --> 00:32:02,959
لا، سيقتلك...

302
00:32:04,459 --> 00:32:05,834
ويقتل عائلتك

303
00:32:07,375 --> 00:32:08,709
لا

304
00:32:39,542 --> 00:32:44,125
لقد خنت عائلتك
لا تستحقين عائلة أخرى

305
00:32:48,667 --> 00:32:52,375
كنت محقة، لقد أحببتك

306
00:32:54,751 --> 00:32:58,000
لكن، هناك أمور في الحياة
أكثر أهمية من الحب

307
00:33:03,876 --> 00:33:05,459
تقاتلين بشغف

308
00:33:06,918 --> 00:33:09,375
كان والدك سيفخر برؤية ذلك

309
00:33:09,542 --> 00:33:12,459
لا تقلقي، سأخبره بالأمر

310
00:33:40,834 --> 00:33:42,125
أبي

311
00:33:45,626 --> 00:33:48,584
ظننت أنّك و(ماكس)
تسبحان في مسبح عائلة (فريرار)

312
00:33:48,792 --> 00:33:50,083
نعم، شعرت بالضجر

313
00:33:50,834 --> 00:33:53,167
(ماكس) بخير، إنّه يلعب مع (سامي)

314
00:33:56,626 --> 00:33:58,250
أبي، ماذا يحدث؟

315
00:33:58,792 --> 00:34:02,918
ليست الإجابة على هذا السؤال سهلة

316
00:34:03,167 --> 00:34:05,042
هل تشاجرت مع أمي؟

317
00:34:05,709 --> 00:34:09,334
لا، لا يا عزيزتي
لم يحدث أمر كهذا

318
00:34:11,417 --> 00:34:13,125
يا إلهي! إنّك تدخن ماريجوانا

319
00:34:13,667 --> 00:34:14,999
نعم، صحيح

320
00:34:26,167 --> 00:34:29,250
حين يصبح الألم في كتفي سيئاً

321
00:34:29,375 --> 00:34:32,834
لا يزيله سوى تدخين ماريجوانا
جيدة النوعية

322
00:34:35,959 --> 00:34:39,667
ليس عاملاً مساعداً لنجاحي في الانتخابات
مجدداً، لذلك أحرص على كتمانه

323
00:34:39,792 --> 00:34:43,375
- الإصابة التي حدثت في (العراق)؟
- نعم

324
00:34:52,501 --> 00:34:53,834
اطمئني

325
00:34:56,000 --> 00:34:57,334
سأخبرك بالحقيقة

326
00:35:00,167 --> 00:35:02,042
لا أريد أن تكذب علي

327
00:35:04,959 --> 00:35:08,125
لكنّني لست راغبة في معرفة الحقيقة أيضاً

328
00:35:15,417 --> 00:35:19,292
عدني بأنّ كلّ شيء سيكون بخير

329
00:35:27,042 --> 00:35:28,792
سيكون كلّ شيء بخير

330
00:35:46,626 --> 00:35:50,209
بعون الرب
لن تكون هذه آخر مرّة نشرب فيها

331
00:35:50,334 --> 00:35:51,792
بعون الرب

332
00:35:56,042 --> 00:35:59,125
- ماذا يعني ذلك؟
- يعني "بعون الرب!"

333
00:36:00,876 --> 00:36:02,292
"سنشرب معاً مجدداً"

334
00:36:02,501 --> 00:36:04,667
متى ستتعلم اللغة الأوكرانية؟

335
00:36:05,250 --> 00:36:08,209
سأتعلم اللغة الأوكرانية
حين تتعلم غناء النشيد الوطني الأمريكي

336
00:36:08,334 --> 00:36:12,209
أستطيع أن أغني النشيد الوطني الأمريكي
اسمعا التالي، حسناً، اسمعاني

337
00:36:12,375 --> 00:36:18,209
"(أمريكا) الجميلة
فليحمي الرب (أمريكا)!"

338
00:36:18,334 --> 00:36:20,501
- لا، ليست الكلمات صحيحة
- تلك "(أمريكا) الجميلة"

339
00:36:20,626 --> 00:36:22,083
- حاول أن تتحدث باللغة الأوكرانية
- إنّها "جميلة هي (أمريكا)"

340
00:36:22,209 --> 00:36:25,292
- لم تحاول تكلم اللغة الأوكرانية
- "(أمريكا)"

341
00:36:25,417 --> 00:36:28,334
سأرفع نخباً، "الحياة الأبدية"

342
00:36:30,417 --> 00:36:33,042
الحياة الأبدية، الحياة الأبدية

343
00:36:41,042 --> 00:36:42,417
ماذا يعني ذلك على أيّة حال؟

344
00:36:43,292 --> 00:36:44,626
يعني...

345
00:36:48,542 --> 00:36:51,250
- "نخب الحياة الأبدية!"
- سأشرب نخب ذلك

346
00:37:33,792 --> 00:37:35,083
اخرجي

347
00:37:35,959 --> 00:37:37,250
ارتدي ملابسك واخرجي من منزلي

348
00:37:37,375 --> 00:37:39,209
- لماذا تفعل هذا؟ ما الأمر؟
- اخرجي

349
00:37:40,292 --> 00:37:41,626
توقف، إنّك تؤلمني

350
00:37:41,876 --> 00:37:44,501
هل آلمتك؟ أيّها الفاسقة اللعينة!

351
00:37:44,709 --> 00:37:48,042
- فتحت لك بابي واستقبلتك
- لماذا تفعل هذا؟

352
00:37:48,876 --> 00:37:51,584
جئت إلى هنا قبل ساعتَين
فخرجت وضاجعت رجلاً

353
00:37:52,792 --> 00:37:55,125
- ليس ذلك ما حدث
- لا تكذبي

354
00:37:55,626 --> 00:37:57,042
- لست كاذبة
- لا تكذبي

355
00:37:57,167 --> 00:37:58,501
لست كاذبة

356
00:38:43,501 --> 00:38:45,334
انتظر يا خال (كاي)، أرجوك

357
00:38:55,292 --> 00:38:56,626
أنا آسفة

358
00:38:58,250 --> 00:38:59,876
فقدت بيتي اليوم

359
00:39:02,083 --> 00:39:03,584
اشتقت لعائلتي

360
00:39:04,792 --> 00:39:07,584
أعرف أنه لم يعد لي مكان بينهم
لكن، رغم ذلك...

361
00:39:10,292 --> 00:39:11,999
لم أعد أعلم إلى أين أنتمي

362
00:39:15,042 --> 00:39:16,999
أعلم أنّك تدرك ما أشعر به

363
00:39:21,083 --> 00:39:22,417
أدركه

364
00:39:23,083 --> 00:39:25,834
وسيبقى ذلك الشعور يلازمك

365
00:39:30,709 --> 00:39:34,375
المأمور، أوقفي علاقتك به

366
00:39:35,083 --> 00:39:36,626
لا يعني لي شيئاً

367
00:39:40,876 --> 00:39:42,167
أنا آسفة جداً

368
00:39:44,999 --> 00:39:47,667
لكنّني لم أعش وحدي من قبل

369
00:39:53,626 --> 00:39:54,999
لست وحيدة

370
00:40:18,083 --> 00:40:19,501
مرحباً يا (أنستازيا)

371
00:40:19,751 --> 00:40:21,042
اشتقت إليك

372
00:40:24,626 --> 00:40:26,042
دعني وحدي

373
00:40:26,876 --> 00:40:28,167
أنت وحيدة

374
00:40:28,792 --> 00:40:32,709
أصبحت وحيدة منذ خيانتك لي

375
00:40:34,542 --> 00:40:38,709
والآن، خنتك زوجك وطفلَيك

376
00:40:38,959 --> 00:40:41,834
أخبريني، هل هناك مَن لم تخونيه؟

377
00:40:41,959 --> 00:40:43,417
لا، ليس ذلك صحيحاً

378
00:40:44,459 --> 00:40:47,083
ابنتي الجميلة الضائعة

379
00:40:48,459 --> 00:40:53,459
كذبت طويلاً
ولم تعودي تعلمين الحقيقة

380
00:40:54,334 --> 00:40:56,918
لطالما كنت ابنة عنيدة

381
00:40:57,250 --> 00:40:59,709
واثقة جداً من أنّك تعرفين الأفضل لك

382
00:41:00,667 --> 00:41:01,999
صحيح؟

383
00:41:02,459 --> 00:41:06,834
انظري إلى حالك الآن
محطمة ودامية ومنتهية

384
00:41:07,167 --> 00:41:08,501
لا

385
00:41:09,626 --> 00:41:14,375
لا زلت تقاتلين إلى الآن
رغم أنّك خسرت المعركة

386
00:41:15,209 --> 00:41:18,751
يا ابنتي (أنستازيا) المحطمة

387
00:41:20,000 --> 00:41:21,501
اسمي هو (كيري)

388
00:41:22,125 --> 00:41:23,459
لا

389
00:41:41,501 --> 00:41:42,834
أبي

390
00:41:52,167 --> 00:41:53,501
(أوليك)

391
00:41:58,999 --> 00:42:00,459
(آنا)

392
00:42:03,000 --> 00:42:04,334
نخب الحياة الأبدية!

393
00:42:12,751 --> 00:42:14,042
نخب الحياة الأبدية!

394
00:42:20,751 --> 00:42:22,083
نخب الحياة الأبدية!

395
00:43:24,709 --> 00:43:26,000
بربّك! (آنا)، أجيبي

396
00:43:29,667 --> 00:43:30,999
سحقاً!

397
00:43:39,334 --> 00:43:40,667
(آنا)

398
00:43:45,167 --> 00:43:48,667
(آنا)، (آنا)، حبيبتي

399
00:43:48,834 --> 00:43:51,876
افتحي عينَيك، لا، لا

400
00:43:52,083 --> 00:43:54,042
(آنا)، أرجوك، أرجوك

401
00:43:54,334 --> 00:43:56,250
تباً! يا إلهي! (آنا)

402
00:43:56,375 --> 00:43:58,125
افتحي عينَيك، (آنا)

403
00:43:58,542 --> 00:44:01,042
يا إلهي! لا تفعلي هذا بي

404
00:44:01,834 --> 00:44:04,250
لا، عودي إلي حالاً

405
00:44:04,459 --> 00:44:07,959
عودي، (أنا)، افتحي عينَيك، بربّك!

406
00:44:13,000 --> 00:44:14,334
نعم

407
00:44:16,209 --> 00:44:19,417
(آنا)، (آنا)، (آنا)

408
00:44:20,125 --> 00:44:21,459
اسمي (كيري)

409
00:44:27,042 --> 00:44:28,667
أنت بخير، أنت بخير

410
00:44:29,000 --> 00:44:30,834
هيّا بنا، هيّا بنا

411
00:44:31,459 --> 00:44:32,792
يا إلهي!

412
00:44:38,751 --> 00:44:40,083
حسناً، حسناً

413
00:45:00,459 --> 00:45:01,792
"واحد"

414
00:45:05,542 --> 00:45:06,876
"تمهلي يا عزيزتي"

415
00:45:12,834 --> 00:45:14,125
"سنعيش للأبد"

416
00:46:33,626 --> 00:46:36,626
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

