﻿1
00:00:14,501 --> 00:00:16,876
"(آنا)، انظري إلي، ستكونين بخير"

2
00:00:18,292 --> 00:00:20,459
(آنا)، اسمعيني
أنت في طريقك إلى المستشفى

3
00:00:24,167 --> 00:00:26,083
ستكونين بخير، تشجعي يا عزيزتي

4
00:00:27,209 --> 00:00:29,834
أحتاج إلى مساعدة هنا
ساعدوني، أحتاج إلى المساعدة

5
00:00:30,417 --> 00:00:32,042
- ماذا حدث لها؟
- تعرضت إلى اعتداء

6
00:00:33,375 --> 00:00:35,834
- أصيبت بجرح طعن هنا
- عذراً يا سيدي، عذراً

7
00:00:36,125 --> 00:00:38,584
إنّها تنزف، اتصلوا بقسم الجراحة
أبلغوهم بمجيئنا فوراً

8
00:00:38,709 --> 00:00:41,167
- هل ستكون بخير؟
- كم من الوقت نزفت؟

9
00:00:41,709 --> 00:00:43,000
- لا أعلم
- كم من الوقت؟

10
00:00:43,626 --> 00:00:44,999
- نصف ساعة
- أعضاؤها الحيوية تتوقف عن العمل

11
00:00:45,083 --> 00:00:46,542
حسناً، فلنجهزها وننقلها

12
00:02:17,375 --> 00:02:19,375
نُقلت زوجتي إلى المستشفى
اسمها (كيري هوبويل)

13
00:02:19,501 --> 00:02:21,375
آسفة يا سيد (هوبويل)
سيخرج الطبيب قريباً

14
00:02:21,501 --> 00:02:25,834
- هل لديك معلومات أخرى؟
- لا، أنا آسفة جداً، آسفة

15
00:02:25,999 --> 00:02:27,292
حسناً، شكراً

16
00:02:29,709 --> 00:02:31,417
- إنّها في غرفة العمليات
- أخبروني بأنّك مَن أحضرها

17
00:02:31,542 --> 00:02:33,667
- ماذا حدث؟
- لا أعلم، تعرضت إلى اعتداء

18
00:02:33,792 --> 00:02:36,292
- اعتداء؟ مَن اعتدى عليها؟ أين؟
- لا أعلم

19
00:02:36,417 --> 00:02:40,459
- لا تعلم مَن وأين؟ ماذا تعلم؟
- مهلاً، اهدأ، اهدأ

20
00:02:41,876 --> 00:02:43,999
هل وجدتها بمحض الصدفة؟

21
00:02:44,083 --> 00:02:48,209
اسمع، كانت خارج حانة (فورج)
تلك منطقة سكني

22
00:02:48,334 --> 00:02:51,999
نعم، أعلم مكان سكنك،
لست أحمقاً يا (هود)

23
00:02:52,375 --> 00:02:56,417
أنت مرتبط بما يحدث لها
وكلّ الهراء الذي حدث منذ وصولك

24
00:02:57,125 --> 00:02:58,834
- إن لم تنج...
- ستنجو

25
00:02:58,959 --> 00:03:00,250
- اصمت
- سيد (هوبويل)

26
00:03:00,375 --> 00:03:03,834
أنا الطبيب (غرينجر)
حالة زوجتك مستقرة، فقدت الكثير من الدماء

27
00:03:03,959 --> 00:03:07,250
وعانت من نزيف داخلي
لكن، لم تتضرر أيّ من أعضائها الحيوية

28
00:03:07,375 --> 00:03:10,542
يتحتم علينا إبلاغ الشرطة
بمثل هذه الإصابات عادةً، ولكن...

29
00:03:10,667 --> 00:03:12,209
أبلغت قسم الشرطة بالأمر

30
00:03:14,292 --> 00:03:15,918
- أين هي؟
- إنّها في غرفة الإنعاش

31
00:03:16,000 --> 00:03:17,959
سننقلها إلى غرفتها بعد ساعة تقريباً

32
00:03:18,042 --> 00:03:19,375
شكراً

33
00:03:23,334 --> 00:03:24,667
(هود)

34
00:03:27,459 --> 00:03:28,792
لم ينته الأمر بعد

35
00:03:44,042 --> 00:03:47,334
- يا إلهي!
- ماذا؟ ألم ترى جثّة سابقاً؟

36
00:03:47,542 --> 00:03:50,042
لا، إنما لم أحسبك
من مُلاك العقارات رديئة الصيان

37
00:03:50,167 --> 00:03:54,918
هل سيقتلك طلاء هذا المكان
وشراء أثاث جميل ووضع بساط؟

38
00:03:57,167 --> 00:03:59,167
أتذكرك جيداً أيّها اللعين

39
00:04:15,375 --> 00:04:16,709
مرحباً

40
00:04:19,167 --> 00:04:20,501
هل حان وقت السباحة؟

41
00:04:21,501 --> 00:04:22,834
الطقس في الخارج جميل

42
00:04:35,501 --> 00:04:37,834
آمل ألّا تمانع، وجدتها في الخزانة

43
00:04:40,501 --> 00:04:43,000
لا، لا أمانع البتّة

44
00:05:31,792 --> 00:05:33,250
هل ستنجو؟

45
00:05:35,167 --> 00:05:36,501
نعم

46
00:05:37,959 --> 00:05:39,250
نعم، ذلك ما يبدو

47
00:05:41,501 --> 00:05:43,042
وجب علي ألا أتركها معه

48
00:05:47,042 --> 00:05:50,709
لم تدعها سدى،
فقد طعنت ذلك الأوكراني اللعين مراراً

49
00:05:51,626 --> 00:05:56,042
سالت دماؤه في كلّ مكان
هل ستقف بلا حرك أم ستسكب لي مشروباً؟

50
00:05:56,709 --> 00:05:59,918
- نفدت المظلات الصغيرة لدي
- تباً لك!

51
00:06:00,000 --> 00:06:02,751
دفنّا معاً جثة للتّو، أصبحت علاقتنا وطيدة

52
00:06:10,751 --> 00:06:15,167
- هل الوضع سيئ إلى هذه الدرجة؟
- بوجود (رابيت)، الأمر أشبه بنهاية العالم

53
00:06:17,959 --> 00:06:20,667
- إذن، ماذا ستفعل؟
- ما يجب أن تفعله ونفعله

54
00:06:20,792 --> 00:06:22,792
- هو الهروب من (دودج)
- لا أستطيع

55
00:06:23,999 --> 00:06:27,999
لا أستطيع، أحضرته إلى هنا
وقدته إليها مباشرة

56
00:06:29,959 --> 00:06:31,375
إذن، ماذا سنفعل؟

57
00:06:33,042 --> 00:06:34,375
لن تفعلا شيئاً

58
00:06:35,834 --> 00:06:37,167
ابقيا أبعد ما يمكن عني

59
00:06:37,292 --> 00:06:40,083
- انتظر
- اعني ما أقوله، كلاكما

60
00:06:42,542 --> 00:06:44,501
- وماذا عنك؟
- سأقتله

61
00:06:46,083 --> 00:06:47,417
لطالما نويت قتله

62
00:08:24,876 --> 00:08:28,417
"كان (أوليك) أخانا"

63
00:08:36,000 --> 00:08:37,334
فلنذهب

64
00:09:19,501 --> 00:09:20,834
مَن أنت؟

65
00:09:22,459 --> 00:09:25,918
- كم الساعة الآن؟
- ليس ذلك مهماً الآن

66
00:09:26,000 --> 00:09:27,334
أخبرني فحسب

67
00:09:29,292 --> 00:09:31,292
- الساعة 30:11 تقريباً
- ما اليوم؟

68
00:09:31,417 --> 00:09:33,459
- يا إلهي!
- ما اليوم؟

69
00:09:33,834 --> 00:09:35,125
إنّه يوم الإثنين

70
00:09:35,999 --> 00:09:37,918
- الطفلَين
- (ماكس) في المدرسة

71
00:09:38,000 --> 00:09:41,167
سمحت لـ(ديفا) بالغياب عن المدرسة
بعد كلّ ما عانته

72
00:09:41,292 --> 00:09:44,501
- أريد أن أحضرهما
- لا تسمح حالتك بالذهاب إلى مكان

73
00:09:44,626 --> 00:09:45,959
(كيري)، توقفي

74
00:09:46,167 --> 00:09:49,209
أعلم كيف يبدو لك الأمر
وأنا آسفة على كلّ شيء

75
00:09:49,334 --> 00:09:53,083
- لكن، يجب أن تثق بي الآن
- ذلك صعب جداً

76
00:09:53,209 --> 00:09:54,626
إنّنا في خطر جميعاً

77
00:09:54,792 --> 00:09:56,959
أصبت رأسك ولست تفكرين بتعقل

78
00:09:57,042 --> 00:09:58,375
استمع إلي

79
00:09:59,209 --> 00:10:02,375
يجب أن نحضر طفلينا
ونخرج من (بانشي) فوراً

80
00:10:22,709 --> 00:10:25,042
- أسرع
- أنت تنزفين يا (كيري)

81
00:10:25,167 --> 00:10:26,751
أنا بخير، قد السيارة فحسب

82
00:10:36,542 --> 00:10:38,167
سأحضر (ديفا) وأخرج

83
00:10:47,792 --> 00:10:49,250
ماذا تفعلين؟

84
00:10:49,542 --> 00:10:50,999
أنا ذاهبة لأحضر (ماكس)

85
00:10:52,667 --> 00:10:54,667
وضعك الصحي غير ملائم للقيادة

86
00:11:18,334 --> 00:11:21,292
- نعم
- أريد منك إلقاء نظرة إلى التقرير

87
00:11:21,417 --> 00:11:24,417
المتعلق بحادثة المدرسة
ثم المصادقة عليه

88
00:11:24,918 --> 00:11:26,918
حين تكون الفرصة سانحة

89
00:11:29,125 --> 00:11:30,459
خُذ

90
00:11:33,667 --> 00:11:36,209
- ماذا؟
- أطلقت النار على رجلَين فقتلتهما

91
00:11:36,334 --> 00:11:37,792
و(زيفير) يراقبك بدقّة

92
00:11:37,918 --> 00:11:40,918
تأكد أنّ هذا التقرير سيقرأه
أعلى مسؤولين يمكنه الوصول إليهم

93
00:11:41,375 --> 00:11:43,209
لو كنت مكانك لقرأت كلّ كلمة فيه

94
00:11:44,334 --> 00:11:45,667
أثق بك

95
00:12:37,792 --> 00:12:41,042
الجيد في قومنا
أنّهم يربوننا على احترام الكبار في السن

96
00:12:41,167 --> 00:12:43,667
مسألة يبدو أنّ بقية العالم قد نسيها

97
00:12:45,959 --> 00:12:47,250
اشتريت لك شيئاً

98
00:12:47,542 --> 00:12:48,876
حقاً؟

99
00:12:49,375 --> 00:12:50,709
شكراً لك

100
00:12:50,876 --> 00:12:53,083
لمَ لا تجربينه بعد تناولك الأكل

101
00:12:55,959 --> 00:12:57,792
أريدك أن ترافقيني إلى اجتماع عمل اليوم

102
00:13:00,626 --> 00:13:01,959
لماذا؟

103
00:13:02,709 --> 00:13:04,250
أحتاج إلى شخص يمكنني أن أثق به

104
00:13:05,000 --> 00:13:06,334
ألا تثق بـ(بيرتون)؟

105
00:13:07,792 --> 00:13:12,083
أثق به تماماً، لكنّ قدرات (بيرتون) محدودة

106
00:13:12,292 --> 00:13:14,542
أمّا قدراتك فليست كذلك

107
00:13:28,959 --> 00:13:31,834
"أفضل أمّ في العالم"

108
00:13:36,209 --> 00:13:39,417
- سيدة (هوبويل)، لقد استيقظتِ
- كم انقضى من الوقت؟

109
00:13:39,542 --> 00:13:41,876
دقائق معدودة تبعاً لتقديري

110
00:13:42,709 --> 00:13:44,334
هل تدركين أنّك ترتدين رداء مستشفى؟

111
00:13:46,417 --> 00:13:47,751
نعم

112
00:13:47,876 --> 00:13:50,459
غيرت ضمادك، كنت تزفين

113
00:13:51,459 --> 00:13:54,375
هذه أوّل مرّة أرعى فيها أحد الأهالي

114
00:13:54,959 --> 00:13:57,250
لا أعتقد أنّه يجدر بك النهوض

115
00:13:57,375 --> 00:13:59,125
- استدعيت سيارة إسعاف
- شكراً لك

116
00:13:59,250 --> 00:14:02,876
سيّدة (هوبويل)
أعتقد أنّ عليك انتظار سيارة الإسعاف

117
00:14:07,083 --> 00:14:08,501
سيّدة (هوبويل)

118
00:14:33,584 --> 00:14:34,918
سيّدة (هوبويل)؟

119
00:14:36,375 --> 00:14:37,918
آنسة (لايمن)، مرحباً

120
00:14:38,626 --> 00:14:40,417
- هل أنت بخير؟
- نعم

121
00:14:40,918 --> 00:14:44,417
- يجب أن أستدعي (ماكس)
- إنّه في فترة الاستراحة الآن

122
00:14:45,292 --> 00:14:48,167
- أنت تنزفين
- لا، هذه البقعة قديمة

123
00:14:48,417 --> 00:14:51,876
آسفة لمجيئي المفاجئ
سأستدعي (ماكس) وأذهب

124
00:14:54,083 --> 00:14:55,918
لا، لا

125
00:14:56,792 --> 00:14:58,125
(ماكس)، لا!

126
00:14:58,292 --> 00:14:59,667
- (ماكس)!
- سيّدة (هوبويل)

127
00:14:59,792 --> 00:15:02,125
(ماكس)، ابتعد عنه، سيخطفه، ساعديني!

128
00:15:02,250 --> 00:15:04,501
- ماذا؟ ماذا يحدث؟
- سيخطفه!

129
00:15:12,417 --> 00:15:13,751
(ماكس)!

130
00:15:14,501 --> 00:15:15,834
(ماكس)!

131
00:15:16,125 --> 00:15:17,459
(ماكس)!

132
00:15:20,709 --> 00:15:22,000
(ماكس)

133
00:15:22,792 --> 00:15:24,542
(ماكس)، أين (ماكس)؟

134
00:15:24,667 --> 00:15:27,709
- ماذا؟
- طفلي، (ماكس)

135
00:15:29,459 --> 00:15:30,792
(ماكس)!

136
00:15:33,375 --> 00:15:34,709
ساعدوني!

137
00:15:41,667 --> 00:15:43,667
حسناً، أحتاج إلى تأكيد الأمر

138
00:15:44,334 --> 00:15:48,292
ذهبت إلى المدرسة قبل أن يُخطف (ماكس)
قالت معلمته إنّك رأيته يجلس على مقعد

139
00:15:48,417 --> 00:15:51,792
- إذن، علمت أنّه في خطر
- علمت أنّه سيخطفه

140
00:15:51,959 --> 00:15:53,584
مَن؟ مَن خطفه؟

141
00:15:57,042 --> 00:15:59,626
- لا يمكنك مساعدتي
- (كيري)، يجب أن تدعينا نحاول

142
00:15:59,751 --> 00:16:01,042
الوقت مهم جداً

143
00:16:04,792 --> 00:16:06,999
- مرحباً
- هل أنهيت عملك في المدرسة؟

144
00:16:07,375 --> 00:16:08,834
نعم، تولّى مكتب التحقيق الفدرالي القضية

145
00:16:08,959 --> 00:16:12,417
اعذريني، تحدث (زيفير) إلي للتّو
سيصلون في أيّة لحظة

146
00:16:12,709 --> 00:16:14,209
حسناً، لماذا ليست في المستشفى؟

147
00:16:14,334 --> 00:16:17,626
ثارت حين حاولوا اصطحابها إليها
ولم توافق سوى على المجيء إلى هنا

148
00:16:19,834 --> 00:16:21,959
- آسف
- لم أصل في الوقت الملائم

149
00:16:22,959 --> 00:16:24,250
إنّه خطأي

150
00:16:24,417 --> 00:16:26,959
إنّها في حالة صدمة
يجب أن نعيدها إلى المستشفى

151
00:16:27,042 --> 00:16:30,667
- أخبروني بأنّها لم تخرج بشكل رسمي
- لن أعود إلى المستشفى

152
00:16:30,792 --> 00:16:33,542
لا بأس أيّتها المفوضة، سأتولى الأمر الآن

153
00:16:37,292 --> 00:16:39,918
- ما يحدث ليس منطقياً
- نعم، أمهليني وقتاً للتحدث إليها

154
00:16:40,542 --> 00:16:41,876
شكراً لك

155
00:16:42,834 --> 00:16:45,876
- هل أنت بخير؟
- إنّه (رابيت)، كان واقفاً في الملعب

156
00:16:46,542 --> 00:16:48,751
- لن يؤذيه، لن يؤذيه
- لا تعلم ذلك

157
00:16:48,876 --> 00:16:50,459
إنّه يستخدمه طعماً ليصل إلينا

158
00:16:50,584 --> 00:16:52,292
- ذلك ما يريده
- سيقتله وسيقتلنا جميعاً

159
00:16:52,417 --> 00:16:55,999
- لن يقتل أحداً
- لا فكرة لديك ما يمكنه فعله

160
00:17:01,250 --> 00:17:04,167
لن أدع شيئاً يصيب عائلتك، أعدك

161
00:17:04,417 --> 00:17:08,667
- سأجد (رابيت)
- لن تضطر إلى ذلك، لأنّه وجدك

162
00:17:16,792 --> 00:17:18,751
(إيميت)، هلّا تعتني بـ(ديفا) لأجلي

163
00:17:18,959 --> 00:17:21,999
- بالطبع يا (غوردن)
- أعني قولي، لا تدعها تبتعد عن ناظرَيك

164
00:17:22,167 --> 00:17:23,501
فهمت

165
00:17:25,501 --> 00:17:27,334
أريد أن أتحدث إلى زوجتي لوحدي

166
00:17:28,876 --> 00:17:30,167
اخرج بحق الجحيم!

167
00:17:39,417 --> 00:17:40,918
مَن أخذ ابننا يا (كيري)؟

168
00:17:44,334 --> 00:17:45,667
أبي

169
00:17:48,375 --> 00:17:49,709
أبوك؟

170
00:17:52,501 --> 00:17:55,000
هل تعنين أباك الذي توفي
حين كان عمرك 13 عاماً؟

171
00:17:55,999 --> 00:17:57,292
أهو ذلك الأب؟

172
00:18:00,751 --> 00:18:02,042
نعم

173
00:18:09,167 --> 00:18:10,542
يا إلهي!

174
00:18:10,751 --> 00:18:14,167
أيها المأمور (هود)
ماذا حدث لها؟

175
00:18:16,626 --> 00:18:19,876
تعرضت السيدة (هوبويل) إلى هجوم أمس

176
00:18:19,999 --> 00:18:21,375
والآن، اختطفوا ابنها

177
00:18:22,209 --> 00:18:25,584
كما اعتدى عليها راكبوا دراجات نارية
قبل أسابيع، أليس كذلك؟

178
00:18:25,709 --> 00:18:27,999
- نعم
- هل خطر لأحد آخر هنا...

179
00:18:28,083 --> 00:18:31,626
أنّ السيدة (هوبويل) أسوأ النساء حظاً
في ولاية (بنسلفانيا)؟

180
00:18:31,751 --> 00:18:33,751
من الواضح أنّها مرتبطة بعمل مشبوه

181
00:18:34,167 --> 00:18:35,501
هل تعتقد ذلك؟

182
00:18:35,626 --> 00:18:37,751
هل رأت مُختطف ابنها؟

183
00:18:39,417 --> 00:18:42,083
ربّما، لكنّها لا تزال متأثرة جداً

184
00:18:44,125 --> 00:18:47,751
لكنّ المعلمة رأت رجلاً عجوزاً
يرتدي بدلة غامقة اللون

185
00:18:48,959 --> 00:18:50,667
أريد استدعاء فنّي رسم خلال ساعة

186
00:18:50,792 --> 00:18:54,083
وإن لم يجدوا مختصاً محلياً
أحضروا مختصاً من (كوانتيكو) بالطائرة

187
00:18:54,209 --> 00:18:56,459
- هل لديك معلومات أخرى؟
- بدأنا عملنا للتّو

188
00:18:56,584 --> 00:18:59,125
نعم، أيّها المفوضون
هل يمكنكم إعارتي انتباهكم؟ رجاءً

189
00:18:59,292 --> 00:19:02,417
منذ هذه اللحظة
أصبح هذا تحقيقاً فدرالياً

190
00:19:02,792 --> 00:19:07,292
ستقدمون التقارير للعميلين (كارلسون)
و(ماكفوي) بشأن كلّ الاستجوابات التي أجريتموها

191
00:19:07,417 --> 00:19:09,876
بالإضافة إلى أيّة أدلّة جمعتموها من الموقع

192
00:19:09,999 --> 00:19:12,834
استدعيت فريقاً سيأتي إلى هنا من العاصمة
لكن، إلى أن يصل الفريق

193
00:19:12,959 --> 00:19:14,584
ستساعدوننا في العمل الميداني

194
00:19:14,709 --> 00:19:16,542
هذه جريمة خطف

195
00:19:16,667 --> 00:19:19,626
إنّها جريمة فدرالية،
لذلك، لا تعبثوا معي

196
00:19:20,167 --> 00:19:24,709
إلى أن يعود الصبي لينام في سريره
كلّ مَن في هذه القاعة تحت إمرتي

197
00:19:25,876 --> 00:19:27,167
هل تفهمون؟

198
00:19:30,167 --> 00:19:33,542
حسناً، سأذهب لأتحدث إلى الأم الآن

199
00:19:44,542 --> 00:19:47,751
"موقع بناء فندق وملهى
(كيناهو مون) الجديد"

200
00:19:58,375 --> 00:20:00,999
كما ترون، لم نضع وقتاً قبل بدء العمل

201
00:20:01,584 --> 00:20:06,542
ونظراً لسرعة تقدمنا الحالية
نتوقع افتتاحه قبل شهر من الموعد المحدد

202
00:20:06,667 --> 00:20:10,250
ورجالي يتعاونون مع مجلس شؤون القمار
للتأكد من صدور رخصتنا بحلول موعد الافتتاح

203
00:20:10,375 --> 00:20:11,709
مساء الخير أيّها السادة

204
00:20:11,999 --> 00:20:13,334
آمل أن يعجبكم ما ترونه

205
00:20:14,292 --> 00:20:15,626
اعذروني لحظة

206
00:20:18,292 --> 00:20:19,626
(بروكتر)

207
00:20:22,125 --> 00:20:24,918
يسير مخطط البناء بشكل جيد
وسابق للموعد النهائي

208
00:20:26,292 --> 00:20:28,667
دعني أقدّم لك ابنة أختي
هذه (ريبيكا بومن)

209
00:20:28,792 --> 00:20:32,292
ترافقني لتتعلم المهنة
وهذا (أليكس لونغشادو)

210
00:20:32,584 --> 00:20:35,250
آسف، هذا الزعيم (أليكس لونغشادو)

211
00:20:35,584 --> 00:20:37,876
إنّه رئيس مجلس قبيلة (كناهو)

212
00:20:37,999 --> 00:20:40,459
ماذا تفعل هنا يا (بروكتر)؟

213
00:20:40,792 --> 00:20:43,125
- ألم تقل إنّ لديك اجتماع
- صحيح

214
00:20:44,000 --> 00:20:50,375
لكنّ (أليس) نسي إخباري بأنّه سيأخذ
المستثمرين المحتملين في جولة في مشروعنا

215
00:20:52,083 --> 00:20:56,125
لم أعتبر موقفك إهانة شخصية
لكنّ شراكة العمل هي مسألة أخذ وعطاء

216
00:20:58,042 --> 00:21:02,709
لسنا شريكَين، لا أعلم كيف عساني أجعل الأمر
أكثر وضوحاً بالنسبة إليك ممّا فعلت

217
00:21:02,834 --> 00:21:07,042
والآن، سأطلب منك للمرة الأخيرة
الابتعاد عن أعمال القبيلة

218
00:21:07,167 --> 00:21:09,167
ثمّ سأكفّ عن التصرف بأدب

219
00:21:11,834 --> 00:21:15,000
أنصتي إلى نبرة صوته
انظري إلى وقفته

220
00:21:15,250 --> 00:21:17,959
يبدو عليه الثقة
بأنّ كفّة ميزان القوى لصالحه

221
00:21:25,501 --> 00:21:26,834
اخرج، الآن

222
00:21:27,792 --> 00:21:30,375
كان هناك اتفاق بيني وبين أبيك
يا (أليكس)، لم يعجبك

223
00:21:30,542 --> 00:21:34,959
أعلم ذلك، لكنّك ورثته
كما ورثت كلّ هذه الممتلكات

224
00:21:35,250 --> 00:21:40,083
والآن، سيكون التصرف الذكي...
لا، بل التصرف الوحيد الذي بإمكانك القيام به

225
00:21:40,334 --> 00:21:44,918
هو احترام ذلك الاتفاق
إن ظننت أنّ بإمكانك نكث عهود والدك

226
00:21:45,000 --> 00:21:47,459
فقد تجعلني أفكر في تغيير شروطي

227
00:21:51,209 --> 00:21:52,542
هل تعلم ما هذه؟

228
00:21:54,501 --> 00:21:55,834
إنّها صافرة

229
00:21:56,000 --> 00:21:58,125
إنّه درس في النفوذ

230
00:22:04,125 --> 00:22:05,792
فلنغادر، فلنغادر

231
00:22:26,709 --> 00:22:28,000
سررت بلقائك

232
00:22:40,125 --> 00:22:41,459
كان هذا ممتعاً

233
00:22:43,125 --> 00:22:46,417
كان ذلك إضاعة لوقتنا
أحتاج إلى متابعة العمّال لعملهم

234
00:22:47,209 --> 00:22:48,542
إذن، لمَ فعلت هذا؟

235
00:22:50,584 --> 00:22:52,999
لأنّني وعدت أباه ألّا أقتله

236
00:23:12,250 --> 00:23:14,709
(ماكس)، هل أنت بخير؟

237
00:23:14,959 --> 00:23:18,209
أعدني إلى منزلي فحسب
أريد أن أرى أمّي

238
00:23:28,334 --> 00:23:29,667
اهدأ

239
00:23:31,459 --> 00:23:33,542
لا داعي لأن تخاف مني

240
00:23:35,918 --> 00:23:37,292
مستحيل أن أؤذيك

241
00:23:38,709 --> 00:23:40,292
أريد أن أعود إلى منزلي

242
00:23:47,250 --> 00:23:48,584
ما الأمر، ما المشكلة؟

243
00:23:49,375 --> 00:23:50,709
أعجز عن التنفس

244
00:23:51,584 --> 00:23:53,417
أحتاج إلى جهاز الاستنشاق

245
00:23:57,042 --> 00:23:59,083
اهدأ، خذ شهيقاً عميقاً

246
00:23:59,792 --> 00:24:01,125
لا أستطيع

247
00:24:02,667 --> 00:24:04,125
أنا مصاب بالربو

248
00:24:31,542 --> 00:24:32,876
لم يكن الباب مقفلاً

249
00:24:34,000 --> 00:24:35,334
لا، هذا غير صحيح

250
00:24:53,042 --> 00:24:56,584
أحتاج إلى مساعدتك

251
00:24:59,918 --> 00:25:01,209
هل تريد أن أساعدك؟

252
00:25:01,876 --> 00:25:03,167
نعم

253
00:25:05,209 --> 00:25:06,709
أوّلاً، يجب أن أسألك عن أمر

254
00:25:08,375 --> 00:25:10,375
فتاة الـ(أميش)، (ريبيكا)

255
00:25:11,876 --> 00:25:13,167
هل ضاجعتها؟

256
00:25:15,417 --> 00:25:16,918
ما علاقة ذلك بالأمر؟

257
00:25:17,334 --> 00:25:18,667
إنّها ابنة أختي

258
00:25:20,959 --> 00:25:23,584
- إنّها بلدة صغيرة لعينة!
- إذن، فإجابتك هي "نعم"

259
00:25:23,709 --> 00:25:25,209
نعم، لم أعلم أنّها ابنة أختك

260
00:25:26,083 --> 00:25:27,417
انتظر لحظة

261
00:25:31,250 --> 00:25:32,584
انتظر لحظة فقط

262
00:26:21,000 --> 00:26:22,417
هل اكتفيت؟

263
00:28:01,083 --> 00:28:02,417
أعتقد أنّني اكتفيت

264
00:28:08,209 --> 00:28:09,542
جيد

265
00:28:27,751 --> 00:28:29,334
إذن، عمّ كنت تريد التحدث؟

266
00:28:33,209 --> 00:28:38,501
هناك مجموعة رجال في البلدة
جاؤوا إلى هنا لقتلي

267
00:28:40,709 --> 00:28:43,834
يبدو لي أنّ مصلحتي تقتضي
أن أدعهم يحققوا ما جاؤوا لأجله

268
00:28:46,083 --> 00:28:47,542
أنت أكثر ذكاءً من ذلك

269
00:28:48,501 --> 00:28:49,834
لماذا؟

270
00:28:50,918 --> 00:28:52,542
لأنّني سأصبح مديناً لك

271
00:29:11,709 --> 00:29:13,000
هناك شرط واحد

272
00:29:14,292 --> 00:29:16,918
(ريبيكا)، أمنعك من الاقتراب منها

273
00:29:20,375 --> 00:29:25,083
- اتفقنا
- ليس اتفاقاً، إنّه واقع

274
00:29:37,375 --> 00:29:41,626
"هل كنت شديد الحماقة لألاحظ ؟"

275
00:29:44,709 --> 00:29:47,792
"النور الفاهي في عينَيك"

276
00:29:51,751 --> 00:29:55,709
"هل كنت مشتت التفكير؟"

277
00:29:58,834 --> 00:30:01,334
"هل أشحت بنظري عنك؟"

278
00:30:05,709 --> 00:30:09,667
"لا أستطيع التحديد؟"

279
00:30:40,042 --> 00:30:42,876
متى خبأت هذه الأسلحة في حديقتنا الخلفية؟

280
00:30:49,626 --> 00:30:52,501
هناك حقائق لا تعلمها عني يا (غوردن)
أنا آسفة

281
00:30:53,542 --> 00:30:56,584
- حقائق من الماضي
- نعم، لكنّك تحملين المسدس اليوم

282
00:31:01,626 --> 00:31:02,959
أحبّك يا (غوردن)

283
00:31:07,083 --> 00:31:10,334
لكنّني لا أستطيع أن أفعل هذا الآن
(ماكس) بحاجة إلي

284
00:31:10,459 --> 00:31:13,834
هل هناك ما هو صادق في علاقتنا وحياتنا؟
هل (كيري) اسمك الحقيقي؟

285
00:31:16,999 --> 00:31:18,292
ليس الآن

286
00:31:23,375 --> 00:31:24,709
تباً!

287
00:31:35,751 --> 00:31:37,167
لقد وصلت

288
00:31:39,250 --> 00:31:41,834
أراهن بأنّك لم تعلمي
أنّ أمّك تجيد استخدام المسدس

289
00:31:42,375 --> 00:31:45,375
كانت في مثل عمرك تقريباً حين علمتها

290
00:31:45,584 --> 00:31:46,999
اصعدي إلى الطابق العلوي يا عزيزتي

291
00:31:47,083 --> 00:31:49,167
لا، ابقي هنا

292
00:31:49,626 --> 00:31:50,959
لا تقحمها بهذا الأمر

293
00:31:51,667 --> 00:31:52,999
ضعي المسدس من يدك

294
00:31:53,959 --> 00:31:55,792
أفلتي المسدس

295
00:32:16,250 --> 00:32:19,083
(ديفا)، كم عمرك؟

296
00:32:20,542 --> 00:32:21,876
عمري 15 عاماً

297
00:32:23,209 --> 00:32:25,542
- 15 عاماً؟
- أرجوك، توقف

298
00:32:25,792 --> 00:32:27,083
مَن أنت؟

299
00:32:28,876 --> 00:32:31,667
- أنا جدّك
- جدّي متوفي

300
00:32:32,042 --> 00:32:33,375
لا

301
00:32:33,751 --> 00:32:35,042
لم أمت بعد

302
00:32:36,999 --> 00:32:38,292
"(ديفا)"

303
00:32:46,167 --> 00:32:47,501
هل هذا هو الرجل؟

304
00:32:49,999 --> 00:32:51,667
- أبي
- (غوردن)، لا، (غوردن)

305
00:32:52,167 --> 00:32:54,542
أخبرني أين ابني أيّها اللعين!

306
00:32:56,334 --> 00:33:00,083
ابنك مفقود منذ 5 ساعات
وأنت غاضب ومذعور

307
00:33:00,334 --> 00:33:04,042
وأنا فقدت ابنتي مدة 15 عام

308
00:33:04,167 --> 00:33:06,709
- أخرجي (ديفا) من هنا
- (غوردن)

309
00:33:07,334 --> 00:33:08,667
(غوردن)

310
00:33:09,501 --> 00:33:12,959
إن أطلقت عليه النار
فسينحر رجاله عنق (ماكس)

311
00:33:19,334 --> 00:33:20,667
لا

312
00:33:21,918 --> 00:33:25,501
هل هذه طريقة ملائمة
للترحيب بحماك يا (غوردن)؟

313
00:33:25,626 --> 00:33:28,459
أرجوك، أرجوك، لا تؤذي أبي

314
00:33:30,459 --> 00:33:32,459
ليس هذا أبيك

315
00:33:33,834 --> 00:33:35,626
- أرجوك
- توقف

316
00:33:46,250 --> 00:33:48,542
حسناً، أرجوكم

317
00:33:50,083 --> 00:33:53,542
هل يمكننا الجلوس معاً جميعاً؟

318
00:33:58,125 --> 00:33:59,459
كالعائلة

319
00:34:15,250 --> 00:34:17,334
- أخي (ماكس)
- كلّ شيء في وقته الملائم

320
00:34:21,709 --> 00:34:24,999
أخبرتك أمّك
بالكثير من الأكاذيب يا (ديفا)

321
00:34:25,834 --> 00:34:29,584
وأعتقد أنّها كذبت على زوجها أيضاً
لا أعلم

322
00:34:32,834 --> 00:34:35,417
انظرا، أتريان؟ انظرا إلى وجهها

323
00:34:35,834 --> 00:34:37,125
إنّها الحقيقة

324
00:34:38,626 --> 00:34:39,959
- أمّي
- آسفة

325
00:34:40,584 --> 00:34:42,751
أنا آسفة، أنا آسفة

326
00:34:46,167 --> 00:34:48,918
(ديفا)، لدى أخوك جهاز يساعده على التنفس

327
00:34:49,250 --> 00:34:51,083
- جهاز الاستنشاق
- نعم

328
00:34:51,250 --> 00:34:52,876
اذهبي وأحضريه لي، رجاء

329
00:34:53,042 --> 00:34:54,709
هل يعاني من نوبات ربو؟

330
00:34:57,542 --> 00:34:58,876
قد يقتله ذلك

331
00:34:59,751 --> 00:35:01,209
إذن، الأفضل أن تسرعي

332
00:35:12,751 --> 00:35:14,375
لا تفعل هذا، أرجوك

333
00:35:15,167 --> 00:35:16,792
دعني أرافقك

334
00:35:17,292 --> 00:35:23,083
تستطيع أن تفعل بي ما تريده
لكن، دعني أطمئن عليه

335
00:35:24,250 --> 00:35:26,542
إنّه مجرد صبي

336
00:35:28,459 --> 00:35:30,459
إنّه مجرد صبي

337
00:35:38,667 --> 00:35:40,501
(أنستازيا)

338
00:35:42,584 --> 00:35:43,959
نعم يا أبي

339
00:35:45,083 --> 00:35:47,626
أين (أوليك)؟

340
00:35:55,792 --> 00:35:59,459
لن تنالي رحمةً منّي

341
00:36:10,167 --> 00:36:12,459
دعني أرافقك، يمكنني الاعتناء به

342
00:36:12,667 --> 00:36:14,125
أنت فتاة لطيفة جداً

343
00:36:18,209 --> 00:36:19,584
سأراك مجدداً

344
00:36:29,584 --> 00:36:30,918
انتظر

345
00:36:33,709 --> 00:36:35,000
سأقتلك

346
00:36:36,125 --> 00:36:37,459
لقد قتلتِني فعلاً

347
00:37:15,083 --> 00:37:17,125
- (جيفري تومبسون)
- نعم

348
00:37:18,250 --> 00:37:19,709
أنت رجل ضخم

349
00:37:21,876 --> 00:37:23,542
ذو مشكلة قمار ضخمة

350
00:37:25,083 --> 00:37:27,167
يعلم (ريك) أنّني سأعيد المال

351
00:37:31,417 --> 00:37:33,542
يعمل (ريك) لحسابي

352
00:37:33,667 --> 00:37:36,959
وليس القرار له
ذلك مال قبيلة (كناهو)

353
00:37:37,042 --> 00:37:39,751
ووظيفتي حماية ذلك المال
هل تفهم؟

354
00:37:39,999 --> 00:37:41,292
نعم

355
00:37:43,751 --> 00:37:45,959
أنت مدين لنا بـ46 ألف دولار

356
00:37:46,501 --> 00:37:47,834
نعم، أعلم ذلك

357
00:37:48,083 --> 00:37:51,000
أجريت بعض المكالمات الهاتفية
ليس ملهانا المكان الوحيد الذي تقامر فيه

358
00:37:51,709 --> 00:37:53,834
تدين لملهى (فوكس فالي) بـ60 ألف دولار

359
00:37:54,918 --> 00:37:56,959
إنّهم أوغاد قساة!

360
00:37:57,083 --> 00:37:59,751
- لا أرى أنّ ذلك من شأنك
- لا يعنيني

361
00:37:59,999 --> 00:38:03,459
ولكن بيننا علاقات عمل،
نقدم لبعضنا الخدمات

362
00:38:04,167 --> 00:38:05,667
أستطيع تسديد كلّ ديونك

363
00:38:06,709 --> 00:38:08,000
ولماذا عساك تفعل ذلك؟

364
00:38:11,999 --> 00:38:13,542
كنت تعمل لدى (كاي بروكتر)، صحيح؟

365
00:38:13,667 --> 00:38:15,375
- نعم
- ماذا حدث؟

366
00:38:16,501 --> 00:38:19,375
- فلنقل إنّنا لم نتفق فحسب
- سمعت بأنّه طردك

367
00:38:21,834 --> 00:38:23,542
وفعل ذلك حين بدأت تسدد ديونك

368
00:38:29,918 --> 00:38:33,000
حسناً، اسمع، تعلم أنّني في قبضتك

369
00:38:33,709 --> 00:38:35,000
وأنا أدرك ذلك

370
00:38:36,292 --> 00:38:37,876
أخبرني بالخطة فحسب

371
00:38:42,125 --> 00:38:43,792
تعجبني طريقة تفكيرك يا (جفري)

372
00:39:02,167 --> 00:39:03,918
مظهرك مريع

373
00:39:05,667 --> 00:39:06,999
قضيت يوماً عصيباً

374
00:39:08,999 --> 00:39:13,959
أتعلم؟ حين تنتظر حدوث أمر معين طويلاً

375
00:39:14,083 --> 00:39:17,709
لا يحقق توقعاتك

376
00:39:18,125 --> 00:39:20,292
إذن، ربّما عليك العودة إلى ديارك

377
00:39:23,709 --> 00:39:25,959
إذن، هل أصبحت الآن شرطياً مزيفاً؟

378
00:39:26,626 --> 00:39:28,459
عمل مُبدع ولكنّه أحمق

379
00:39:28,959 --> 00:39:30,626
لطالما كنت كذلك

380
00:39:30,834 --> 00:39:34,834
ترتجل المواقف دائماً
وتعمى عن توقع النتائج

381
00:39:35,375 --> 00:39:37,542
كنت ستشكل لاعب شطرنج فظيع

382
00:39:37,834 --> 00:39:40,501
هل هذه هي خطتك؟ أن تهينني حتى الموت؟

383
00:39:41,959 --> 00:39:45,709
قضيت كلّ تلك السنوات حبيساً مع الهمجيين

384
00:39:46,334 --> 00:39:49,959
ثمّ أتيت إلى هنا لتجدها متزوجة

385
00:39:51,209 --> 00:39:52,792
ولديها عائلة!

386
00:39:54,542 --> 00:39:55,876
أين الصبي يا (رابيت)؟

387
00:39:57,209 --> 00:39:58,542
لا تستطيع مساعدته

388
00:39:59,125 --> 00:40:00,584
هل ستقتل طفلاً؟

389
00:40:01,125 --> 00:40:02,667
هل سيرضيك ذلك؟

390
00:40:03,000 --> 00:40:05,000
لم يعد الأمر من شأنك

391
00:40:07,709 --> 00:40:09,834
هل ستطلق علي النار أم ماذا؟

392
00:40:11,209 --> 00:40:13,918
- إنّني أفكر في الأمر
- اتخذ قرارك بسرعة

393
00:40:18,459 --> 00:40:19,792
كلا؟

394
00:40:25,167 --> 00:40:26,501
حسناً

395
00:40:31,709 --> 00:40:36,667
- ماذا تريد يا (رابيت)؟
- أردت النظر إلى عينيك مرة أخيرة

396
00:40:38,292 --> 00:40:40,375
لأكون آخر وجه تراه

397
00:40:52,209 --> 00:40:53,542
وداعاً

398
00:41:18,250 --> 00:41:19,584
تباً!

399
00:41:37,167 --> 00:41:40,834
"كيف يُعقل أنّ الشمس لا زالت تدفئ وجهي؟"

400
00:41:43,125 --> 00:41:46,876
"والخوف لا يزال في داخلي
لا أستطيع مسحه"

401
00:41:49,417 --> 00:41:53,167
"إنّ الدمار والركام ينضحان من روحي"

402
00:41:54,542 --> 00:41:56,834
"لم أجد الإجابة"

403
00:41:58,250 --> 00:42:00,250
"لماذا يحدث هذا لي؟"

404
00:42:01,417 --> 00:42:03,083
"لماذا يحدث هذا لي؟"

405
00:42:05,083 --> 00:42:08,918
"هل هناك أمل في كارثتي؟"

406
00:42:10,834 --> 00:42:12,334
"لماذا يحدث هذا لي؟"

407
00:42:30,459 --> 00:42:33,459
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

