﻿1
00:00:29,459 --> 00:00:33,959
- كيف الحال؟
- مشهد رائع

2
00:00:35,876 --> 00:00:37,417
أقصد المرفأ

3
00:00:40,542 --> 00:00:43,334
إنه خلاب بكل معنى الكلمة!

4
00:00:43,792 --> 00:00:45,083
أسأل نفسي كل صباح

5
00:00:45,209 --> 00:00:48,501
هل سأقود اليوم باتجاه
(فورت أرميستد)، لأمتّع ناظري بالمرفأ؟

6
00:00:48,626 --> 00:00:52,167
كلا، فكرت في النهاية، إن لم آبه
إلا بنفسي، سيتصل العم (فرانك)

7
00:00:52,292 --> 00:00:57,501
لإيقاظي في السابعة كل يوم وليطلب مني
الذهاب إلى هناك لسبب غامض

8
00:00:57,626 --> 00:00:59,751
لذا إليك هذا!

9
00:01:04,876 --> 00:01:08,709
مرسى جيد، رافعات جيدة سكك
حديد جيدة، قريب من طريق 95 السريع

10
00:01:08,834 --> 00:01:12,250
كثير من الناس مستعدون للعمل، صحيح؟
إنها بلدتي الجميلة

11
00:01:13,959 --> 00:01:17,918
عدا إننا على بعد 110 أميال
من أي سفينة آتية من (هامبتن رودز)

12
00:01:18,000 --> 00:01:20,292
يوم إضافي، لمَ نأتي إذاً؟

13
00:01:20,417 --> 00:01:24,459
لمَ نأتي إلا إن كنت تعلم أن الحمولة
ستمر بسلاسة وسرعة عبر المرفأ؟

14
00:01:24,584 --> 00:01:26,876
لمَ تُفرّغ الحمولة في (بالتيمور)
لولا أن عصابة (بالتيمور)

15
00:01:26,999 --> 00:01:29,000
ستفرّغ حمولتك بشكل أسرع
من أي مرفأ آخر؟

16
00:01:29,125 --> 00:01:32,834
وعصابة (بالتيمور) ستحرص
على أن تصل حمولتك، جميع حمولاتك

17
00:01:32,959 --> 00:01:35,209
إلى حيث يجب أن تذهب
أسرع من أي مكان آخر؟

18
00:01:35,334 --> 00:01:40,876
- كأنكم لم تسرقوا شيئاً في الماضي
- لم نكن موجودين في السابق يا (نيكي)

19
00:01:41,334 --> 00:01:43,667
متى كانت المرة الأخيرة التي رأيت فيها
حافلات محملة على بعد ثلاثة أميال

20
00:01:43,792 --> 00:01:48,083
خارج مرفأ (باتابسكو)؟
لولا حمولات السيارات لكنا تضورنا جوعاً

21
00:01:48,876 --> 00:01:52,501
أعِد الكاميرات، أنا جاد، تعود اليوم

22
00:01:52,626 --> 00:01:55,417
وسنخبر صاحب الشحنة
أننا أضعناها بين أكوام الحاويات

23
00:01:55,709 --> 00:01:58,876
لم تعد موجودة، سبق وبعناها

24
00:02:01,876 --> 00:02:03,375
إلى من؟

25
00:02:05,918 --> 00:02:09,125
تعرف أن (تاسكو) على قاب قوسين
من نقل أعمالهم إلى (نورفولك)؟

26
00:02:09,250 --> 00:02:10,667
لست بصدد الغوص
في هذا الهراء الآن

27
00:02:10,792 --> 00:02:12,083
أريد ذلك عمي (فرانك)
أحتاج إلى المال

28
00:02:12,209 --> 00:02:14,000
تباً! ألا تسمع ما أقوله؟

29
00:02:14,125 --> 00:02:17,209
هل تظن أن هذا العمل سهل؟
أتظنه سهلاً؟

30
00:02:17,334 --> 00:02:21,459
حاول العيش على نتيجة عمل 5 أو 6 أيام
من الشهر، وانظر كيف يتدهور حالك

31
00:02:21,584 --> 00:02:24,542
- أنا في حال بائسة عم (فرانك)
- تأتي إلي حين تحتاج إلى المال

32
00:02:24,667 --> 00:02:27,584
(فرانكي سوبوتكا)
الأب المعطاء في المرفأ مؤخراً!

33
00:02:27,709 --> 00:02:31,125
- لا شك بأن جيوبه مليئة
- أتظنها لي؟

34
00:02:32,042 --> 00:02:36,667
هل تظن هذا؟
الأمر لا يتعلق بي يا (نيك)

35
00:02:38,209 --> 00:02:40,042
أعلم، آسف

36
00:02:40,417 --> 00:02:44,209
هل أقحمت (زيغي) فيما يجري؟
تباً لك يا (نيك)، ما خطبك؟

37
00:02:46,792 --> 00:02:49,751
سيكون لدي حديث مع (زيغ) بشأن
هذا حديث طويل وحاسم

38
00:03:03,000 --> 00:03:10,959
- هيا، لنذهب إلى العمل، كم؟
- 20، مقسومة على 3

39
00:03:11,542 --> 00:03:13,417
حسناً، ومن سهّل العملية؟

40
00:03:14,334 --> 00:03:19,125
ماذا، لا تعرف إذاً؟
لست بواشٍ!

41
00:03:21,292 --> 00:03:24,250
أحد لا يجب أن يكشف الكثير
من المال، تعلم هذا، صحيح؟

42
00:03:26,292 --> 00:03:27,834
نعم

43
00:03:33,751 --> 00:03:36,375
"عندما تسير في الحديقة"

44
00:03:37,125 --> 00:03:39,626
"عليك أن تنتبه"

45
00:03:41,125 --> 00:03:47,709
"المعذرة،
سِر في الطريق المستقيم الضيق"

46
00:03:48,501 --> 00:03:51,542
"إن سِرت مع (يسوع)"

47
00:03:51,667 --> 00:03:54,626
"سينقذ روحك"

48
00:03:55,667 --> 00:04:02,459
"عليك أن تُبقي الشيطان
في الدرك الأسفل"

49
00:04:02,584 --> 00:04:09,209
"النار والغضب تحت أمره"

50
00:04:09,959 --> 00:04:13,000
"لا داعي لكي تقلق"

51
00:04:13,584 --> 00:04:17,125
"إن أمسكت بيد (يسوع)"

52
00:04:17,709 --> 00:04:23,918
"سنكون جميعاً بمأمن من الشيطان
عندما يدوّي الرعد"

53
00:04:24,459 --> 00:04:31,542
"علينا أن نبقي الشيطان
في الدرك الأسفل"

54
00:04:39,501 --> 00:04:41,876
"في الدرك الأسفل"

55
00:04:43,501 --> 00:04:45,709
"في الدرك الأسفل"

56
00:04:46,417 --> 00:04:53,125
"عليك أن تساعدني بإبقاء الشيطان
في الدرك الأسفل"

57
00:04:55,042 --> 00:04:58,083
"إن سمعت الموسيقى، سأرقص
(غريغز)"

58
00:05:00,292 --> 00:05:04,125
نتيجة التسمم إيجابية لوجود
الـ(ستركناين) 10، 12 في المائة

59
00:05:04,250 --> 00:05:06,918
- محضّرة جيداً
- هل كان عملاً متعمداً؟

60
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
إنه قرار الطبيب الجنائي، لكنني رأيت
رزماً مخدرات الشوارع طوال الوقت

61
00:05:10,125 --> 00:05:11,459
تحتوي على كل أنواع الكيماويات

62
00:05:11,626 --> 00:05:14,584
أما الذي لا يُباع كثيراً
يخلطونه مع النوع الجيد

63
00:05:14,709 --> 00:05:18,000
يظن الناس بأنك تتعاطى مواد عالية
الجودة بينما تكون في خضم...

64
00:05:18,125 --> 00:05:19,918
تناول نفايات مضاف إليها
القليل من سم الجرذان

65
00:05:20,000 --> 00:05:22,584
مع الكثير من سم الجرذان، كثيرين
يموتون، كما الحال لدينا

66
00:05:22,709 --> 00:05:24,709
كونوا مستعدين
لتزويد الصحافيين بالأجوبة

67
00:05:24,834 --> 00:05:26,125
ما الذي يريدون معرفته؟

68
00:05:26,250 --> 00:05:28,209
كيف وصلت، ما الذي نفعله
الأسئلة المعتادة

69
00:05:28,334 --> 00:05:29,876
خلت كما تدخل كل المواد الأخرى

70
00:05:29,999 --> 00:05:33,042
إن كنا عاجزين عن الفوز بالحرب
على المخدرات في السجن

71
00:05:33,167 --> 00:05:34,876
أين لنا أن نفوز بها بحق الجحيم؟
أجيبوني

72
00:05:34,999 --> 00:05:37,417
لو أن الأمر أودى بشخص
أو اثنين لكان الأمر تلاشى

73
00:05:37,542 --> 00:05:40,042
إنما خمسة في ليلة واحدة
وثمانية في المشفى؟

74
00:05:40,167 --> 00:05:41,626
علينا أن نعلن حال التأهب

75
00:05:41,751 --> 00:05:44,042
ما أحتاجه منكم جميعاً هو
الاستفادة من الوضع

76
00:05:44,167 --> 00:05:45,501
ماذا تقصد؟

77
00:05:45,626 --> 00:05:49,250
إن كانت هذه القضية تستند
إلى مُخبر ولديكم العشرات منهم

78
00:05:49,375 --> 00:05:52,334
إن كنتم مستعدين
لتقليص بعض العقوبات

79
00:05:59,209 --> 00:06:00,834
أيها العقيد

80
00:06:07,417 --> 00:06:09,751
- (جيمي)
- (وينونا)

81
00:06:12,042 --> 00:06:18,334
(غيليغان)، صديقي الصغير
أليس لديك وظيفة؟

82
00:06:27,250 --> 00:06:32,125
أشتم قضية جديدة
حسناً، تصرفوا كما تريدون

83
00:06:32,918 --> 00:06:36,667
هل كان هناك أوراق داخل العلبة؟
رسالة، مجموعة مغلفات، فضلات؟

84
00:06:36,792 --> 00:06:39,167
كل شيء موجود
في غرفة الأدلة

85
00:06:39,292 --> 00:06:42,042
- لديك إيصالات الاشتراك؟
- إنها معه

86
00:06:48,250 --> 00:06:51,000
- (لستر)
- هل تريد أخذها كلها؟

87
00:06:51,125 --> 00:06:52,584
مهلاً!

88
00:06:53,083 --> 00:06:55,417
قبل أن تبدأ بالرقص
مع جثتك مجهولة الهوية

89
00:06:55,542 --> 00:06:58,042
أحتاج منك إلى شيء ما
بشأن قضية (غانت)

90
00:06:58,167 --> 00:07:01,209
لدي مجموعة كاملة من علامات أسنان
(آيلين نايثن) على أطرافي الخلفية

91
00:07:01,334 --> 00:07:03,584
- لا مشكلة، أنا أغطيك
- هل وجدت (عمر)؟

92
00:07:03,709 --> 00:07:05,584
لم أفقد أثره يوماً يا صديقي

93
00:07:09,334 --> 00:07:12,501
- يعرف مكان بـ(عمر)؟
- هراء!

94
00:07:12,626 --> 00:07:14,083
من يكون (عمر)؟

95
00:07:26,000 --> 00:07:33,792
- قدمت أوراقي
- نعم، تريد الخروج، اذهب

96
00:07:34,667 --> 00:07:37,542
لكنني أمنحك فرصة البدء من جديد

97
00:07:37,667 --> 00:07:40,751
- أنت وأنا؟
- لماذا؟

98
00:07:40,876 --> 00:07:44,417
تصويت المجلس سيعقد الأسبوع المقبل
بعدها سأصبح في الأعلى

99
00:07:44,542 --> 00:07:47,292
إن قررت منح نفسي فرصة
ترك أثر في هذا المكان

100
00:07:47,417 --> 00:07:52,125
- سأكون بحاجة إلى أشخاص أخيار
- أناس يمكنك الوثوق بهم؟

101
00:07:52,250 --> 00:07:54,959
وأنت غير أهل بالثقة؟

102
00:07:55,167 --> 00:08:00,918
حسناً، أنت أفعى
لكن يبدو أنك تتقن عملك

103
00:08:01,000 --> 00:08:03,167
سأخضع للفحص لجنة
المحامين الشهر المقبل

104
00:08:03,999 --> 00:08:08,501
لمَ لا تؤجل الأمر لعام أو عامين
وتترك الدائرة مع راتب تقاعد كبير؟

105
00:08:09,292 --> 00:08:12,000
سيتقاعد (سكاليز) هذا الصيف

106
00:08:12,125 --> 00:08:17,125
قدّم لي خدمة في هذه المهمة
في الجنوب الشرقي، وتحظى بالموقع

107
00:08:17,250 --> 00:08:21,417
- لمَ تفعل هذا؟
- أنا أقدرك يا (سيدريك)

108
00:08:21,626 --> 00:08:29,417
أنت فظ وغير أهل للثقة، ولكن ربما
تحتاج إلى الوقت فقط لتكون مبهراً

109
00:08:29,999 --> 00:08:33,000
- وما هي القضية؟
- قضية مخدرات، ربما

110
00:08:33,125 --> 00:08:36,083
يخبرني حدسي بأن (ستان فالشيك)
يواجه بعض المشاكل الشخصية

111
00:08:36,209 --> 00:08:38,459
مع أحد في أحد اتحادات المرافئ

112
00:08:38,584 --> 00:08:44,042
يظن أنه يملك الكثير من المال
وبهذا كونه (فالشيك)، لذا لديه قضية

113
00:08:44,167 --> 00:08:46,250
هذا كل شيء؟ الأمر ليس بهذا الحجم
الكبير

114
00:08:46,375 --> 00:08:49,250
لا آبه إن كنت ستواجه
(فالشيك) أم لا

115
00:08:49,375 --> 00:08:52,125
كل ما يهمني هو ابتعاد
(بولاك) العجوز عن الأمر

116
00:08:52,250 --> 00:08:54,501
وهو يشعر بأنه نال أمراً
جيداً بعد دفعه المال

117
00:08:56,334 --> 00:08:59,417
طلبني (فالشيك) بالاسم، صحيح؟

118
00:08:59,542 --> 00:09:02,542
أنتما الاثنان تتقايضان بالأحصنة
وتحتاجانني في الحظيرة!

119
00:09:09,334 --> 00:09:11,000
ما رأيك بهذا؟

120
00:09:12,584 --> 00:09:19,042
إن فزت بالقضية تجعل المهمة دائمة
كوحدة رئيسية في دائرة التحقيق بالجرائم

121
00:09:19,167 --> 00:09:24,375
اتفقنا، ابق (فالشيك) سعيداً واحرص
على الفوز بقضية مخدرات أم اثنتين

122
00:09:24,501 --> 00:09:29,083
- ثمة شيء آخر
- ترقية ووعد بوحدة مميزة ليسا كافيين؟

123
00:09:29,209 --> 00:09:31,125
أنتقي أناسي

124
00:09:32,834 --> 00:09:35,334
إن خدعتني مرة فالعار عليك...

125
00:09:35,459 --> 00:09:37,709
- إن خدعتني مرتين...
- حضر قائمة

126
00:09:37,834 --> 00:09:41,167
أعطها لـ(رولز)
سيحضر لك من تريد

127
00:09:55,375 --> 00:09:58,334
هذا الهراء لا يعني شيئاً
بعضهم لم يكن بصدد القيام بأي شيء

128
00:09:58,459 --> 00:10:01,000
(تاي)؟ (ليزارد)؟
لو كان شخصاً مهماً

129
00:10:01,125 --> 00:10:03,667
لقلنا إنهم بصدد النيل
من سفلة عديمي الأهمية

130
00:10:03,792 --> 00:10:06,000
(دي)، هل ترغب مجلة رسوم هزلية؟

131
00:10:06,125 --> 00:10:08,542
إنهم يرمون المجلات
التي كانت في زنزانة (تاي)

132
00:10:12,250 --> 00:10:14,709
"الشخص الذي أتى بهذه الحمولة
هو لا يعرف ماذا يفعل"

133
00:10:14,834 --> 00:10:19,626
"يقول مخبري في المشفى إن المواد كانت
بمعظمها سم جرذان ولا تحوي المخدر"

134
00:10:34,584 --> 00:10:36,250
تماماً

135
00:10:48,042 --> 00:10:50,751
جثة المرأة
مجهولة الهوية رقم 5

136
00:10:53,918 --> 00:10:56,083
5

137
00:11:09,125 --> 00:11:11,000
- ما الأمر يا صاح؟
- (نيك)

138
00:11:16,250 --> 00:11:18,250
ليس الآن، خبئه

139
00:11:18,751 --> 00:11:20,667
قدح شراب وجعة عزيزتي

140
00:11:22,876 --> 00:11:27,083
احتفظت بواحدة لنفسك، صحيح؟
اليابانيون يصنعون كاميرات صغيرة جميلة

141
00:11:27,209 --> 00:11:30,167
- لديك فيلم في هذه؟
- كلا، إنها رقمية

142
00:11:30,876 --> 00:11:32,292
أعرف أنها رقمية، ما يعني هذا؟

143
00:11:32,417 --> 00:11:36,209
يعني لا تحتوي على فيلم
يوجد فيها شريحة حاسوب

144
00:11:36,334 --> 00:11:38,542
تخرج هذه، وتحمّل الصور
على الحاسوب

145
00:11:38,667 --> 00:11:40,167
شكراً (دولو)

146
00:11:41,250 --> 00:11:44,792
(زيغ)... (زيغي)؟

147
00:11:45,792 --> 00:11:48,125
لا تبدد الكثير من المال
في كل الارجاء، اتفقنا؟

148
00:11:48,250 --> 00:11:52,876
بالتأكيد لا، ربما سأغيّر علبة
التعشيق في سيارتي (برينسيس)

149
00:11:54,083 --> 00:11:57,167
- والدك على علم بالأمر أيضاً
- كيف علم؟

150
00:11:57,292 --> 00:11:59,334
(هورس) رآنا؟ صحيح؟

151
00:12:01,667 --> 00:12:03,292
تباً، وهل أخبره؟

152
00:12:03,417 --> 00:12:06,417
منذ متى و(هورس) على علاقة
وطيدة بوالدك؟ بالتأكيد أخبره!

153
00:12:07,042 --> 00:12:10,042
إنه غاضب يا (زيغ)، ليس سعيداً

154
00:12:10,375 --> 00:12:12,125
وماذا قلت؟

155
00:12:13,876 --> 00:12:18,751
أخبرته بأننا سبق وبعنا الكاميرات
وبعد وقت قصير، توقف عن الصراخ

156
00:12:18,876 --> 00:12:21,083
في وجهك ربما!

157
00:12:22,834 --> 00:12:27,000
على أي حال، من الضروري
التكتم لفترة، اتفقنا؟

158
00:12:27,125 --> 00:12:28,459
اتفقنا

159
00:12:34,584 --> 00:12:38,584
إن التقطت صوراً بها، لن يكون عليك
أخذها إلى أستوديو تظهير الصور؟

160
00:12:38,709 --> 00:12:40,667
كلا، تحملها على الحاسوب

161
00:12:47,000 --> 00:12:48,709
علي أن أدخل الحمام

162
00:12:52,209 --> 00:12:55,999
أيها الجميل، مرحباً!

163
00:13:12,667 --> 00:13:18,834
(زيغي)، ما الذي تفعله؟

164
00:13:26,709 --> 00:13:28,250
"(جيمي)، أحتاج لترتيب هذا الموعد"

165
00:13:28,375 --> 00:13:31,417
"(شون) مدعو لحفل عيد مولد
(مارك لورمان) هذا السبت"

166
00:13:31,542 --> 00:13:33,417
"يمكنك أن تمر لأخذه
من هناك بعد الثانية"

167
00:13:33,542 --> 00:13:38,626
"أعرف أنها عطلتك، لكن (شون) سيحزن
جداً إن فوّت هذا، حسناً؟ رائع"

168
00:13:39,334 --> 00:13:43,125
"(عمر) في آخر الأسبوع يا (جيمي)
(آيلين) في حالة غضب شديد"

169
00:13:43,250 --> 00:13:45,792
"أيها السافل، أنا جاد"

170
00:13:46,542 --> 00:13:50,542
"سيد (ماكنلتي)، هنا مكتب الدكتور
(هالبرن)، لم تأت إلى موعد التنظيف"

171
00:13:50,667 --> 00:13:52,167
"الخاص بالشهر السادس
هذا الثلاثاء ولم أسمع منك شيئاً"

172
00:13:52,292 --> 00:13:54,042
"اتصل بنا رجاءً"

173
00:13:54,584 --> 00:13:57,125
"(ماكنلتي)، أنا صديقتك
المقربة جداً (آيلين نايثن)"

174
00:13:57,250 --> 00:14:01,417
"استلمت هذه القضية المقززة لأنك
أقسمت إن في حوزتك شاهدة عيان"

175
00:14:11,125 --> 00:14:15,167
"الوقت الآن هو 38:6 صباحاً
ولدينا تقارير عن..."

176
00:14:29,751 --> 00:14:33,417
- تنح جانباً أيها الوغد
- بمَ ناديتني؟

177
00:14:33,542 --> 00:14:35,417
أنا أنام على هذا الجانب

178
00:14:35,542 --> 00:14:37,626
لأنه عليك أن تنهض
الجميع عليه هذا

179
00:14:50,250 --> 00:14:53,000
نظف كرسي المرحاض يا (نيك)
أعلم أنك أوسخته

180
00:14:58,209 --> 00:15:01,876
- لو أستطيع إطلاق الريح الآن، لفعلت
- هذه مفاجأة!

181
00:15:04,876 --> 00:15:09,167
- لا وقت للفطور؟ لا؟
- كلا، سأمر بالحانة

182
00:15:09,292 --> 00:15:11,667
كلا، لن تتمكن، ليس لديك الوقت

183
00:15:11,792 --> 00:15:13,417
عليك أن توصلني إلى منزل
والدتي لأحضر (آشلي)

184
00:15:13,542 --> 00:15:16,709
أسرعي إذاً، تعلمين
أنه لدي حمولة اليوم

185
00:15:17,584 --> 00:15:20,167
والدتك تعرف
أن لديك حمولة أيضاً

186
00:15:21,709 --> 00:15:25,834
سأصعد الآن، توجهي إلى الخلف
سآخذك من خلف الزقاق، اتفقنا؟

187
00:15:29,125 --> 00:15:31,584
تباً يا (نيكي)، لدينا ولد

188
00:15:31,709 --> 00:15:34,209
ما المشكلة إن علم والداك
بأننا قضينا الليلة معاً في قبو بيتهما؟

189
00:15:34,334 --> 00:15:35,999
إنهما محافظان

190
00:15:48,083 --> 00:15:50,667
- ليس لدينا الوقت
- أعلم

191
00:15:50,792 --> 00:15:55,000
- لمَ تمسك بي إذاً؟
- كانا يحدقان فيّ

192
00:16:07,375 --> 00:16:09,334
سألقاك في الخلف

193
00:16:14,250 --> 00:16:17,417
"كيف ستخرجين الحاوية
عن السفينة ومن المرفأ؟"

194
00:16:17,542 --> 00:16:20,542
"أظن إن كنت ترغب بالتأكد
من أن حمولتك لم يتم التلاعب بها"

195
00:16:20,667 --> 00:16:22,125
"سيكون عليك التعامل
مع أحد المعاينين"

196
00:16:22,250 --> 00:16:24,792
- من هم؟
- وحدة 1514

197
00:16:24,918 --> 00:16:29,459
يراقبون البضائع القادمة والخارجة
يطابقون بيانات الشحن، يعدون الحمولات

198
00:16:29,584 --> 00:16:32,167
لا شيء يجري هنا
من دون علمهم

199
00:16:32,292 --> 00:16:34,626
- أو لن يجري
- أو لن يجري

200
00:16:34,751 --> 00:16:37,167
لذا نحن بحاجة
إلى التحدث مع معاين

201
00:16:37,292 --> 00:16:38,626
ماذا؟

202
00:16:38,751 --> 00:16:44,417
أسود، أبيض، بولندي، إيرلندي، إيطالي
لا يهم، أحد لا يتكلم إلى الشرطة

203
00:16:44,542 --> 00:16:49,876
- كيف لك أن تعدي قضية إذاً؟
- أقوم بدورية

204
00:16:49,999 --> 00:16:54,334
أحرر المخالفات
وإن صادفنا حمولة مفتوحة أو فاسدة

205
00:16:54,459 --> 00:16:57,834
أعد تقريراً، وإن صادفنا
شيئاً مسروقاً أكتب تقريراً آخر

206
00:16:57,959 --> 00:17:02,125
إن وقع شيء ما على أحدهم
أو سحقته حمولة بكاملها

207
00:17:02,250 --> 00:17:05,125
- أستمر بالكتابة
- هذه هي المهمة؟

208
00:17:06,792 --> 00:17:08,083
منذ متى تعملين على هذا؟

209
00:17:08,209 --> 00:17:11,667
- عامان
- وماذا كنت تفعلين من قبل؟

210
00:17:12,792 --> 00:17:16,167
أحصّل الضرائب من الناس
عند نفق (فورت ماكهنري)

211
00:17:16,292 --> 00:17:19,250
وهو أمر، يسعدني أن أقول
إنه ليس ممتعاً جداً

212
00:17:19,375 --> 00:17:23,584
جنيت 22500 دولار إلى أن مررت
بلوح الملاحظات في ليلة ما

213
00:17:23,709 --> 00:17:25,459
وقرأت إعلاناً
لدائرة (ميشيغن) للمرور

214
00:17:25,584 --> 00:17:30,375
موظفو إدارة المرافئ، فئة 1، راتب
ابتداءً من 33 ألف دولار مع امتيازات

215
00:17:31,125 --> 00:17:33,542
إذاً انتهت أيام تحصيل الضرائب؟

216
00:17:36,042 --> 00:17:39,000
أب ولديّ غادر
إلى (هيوستن) في الـ99

217
00:17:39,125 --> 00:17:41,667
لم يتصل لمرة حتى
خلال الأعوام الثلاث تلك

218
00:17:41,792 --> 00:17:45,792
لم تكن الـ22500 دولار
لتكفيني بوجود الأولاد، مستحيل

219
00:17:47,375 --> 00:17:49,375
هل كنت ترغبين
بأن تكوني شرطية؟

220
00:18:12,876 --> 00:18:16,167
- كان يمكن أن أكون الضحية ذلك اليوم
- صحيح

221
00:18:16,292 --> 00:18:18,959
عدا أنك وفجأة طلبت
مني أن أتوقف

222
00:18:19,042 --> 00:18:22,292
(آيفون) أتى للمساعدة
كيف علمت بالأمر؟

223
00:18:22,417 --> 00:18:26,709
توقعت أن أراك هنا تقف أمامي
وتشكرني على إنقاذك من ذلك الأمر

224
00:18:26,834 --> 00:18:29,459
5 أموات، والمزيد في المشفى

225
00:18:29,584 --> 00:18:32,959
- كيف علمت؟
- فعلت كما يجب أن يفعل عمك

226
00:18:33,042 --> 00:18:37,834
- لأنني قلق من أن تؤذي نفسك
- كنت تعلم

227
00:18:38,292 --> 00:18:43,125
لا علاقة لي بالأمر أبداً بالرغم من أنني
من الممكن أن أكون أعرف الفاعل

228
00:18:43,250 --> 00:18:46,792
أنت مدير هذا المكان
من يمكن أن يكون الفاعل غيرك؟

229
00:18:46,918 --> 00:18:53,501
الأمر لا يتعلق بما حصل، أتفهمني؟
بل بالاستفادة مما حصل لصالحنا

230
00:18:53,626 --> 00:18:55,042
العب وإلا ستتعرض للخداع

231
00:18:55,167 --> 00:18:58,375
عليّ أن أعلم أنك لست من قمت بهذا
هذا ما أحتاج إلى معرفته

232
00:18:58,501 --> 00:19:01,876
سبق وأخبرتك، إن كنت لا ترغب
بتصديقي، لا آبه للأمر

233
00:19:01,999 --> 00:19:05,626
يمكنك أن تعتبرني المسؤول عما حصل
ولكن ستشكرني لأني أبقيتك حياً

234
00:19:05,751 --> 00:19:09,999
حالما ننتهي من كل هذا، يمكننا التحدث
عن كيفية البدء بتقليص عقوبتك

235
00:19:10,083 --> 00:19:12,292
وليس لأجلي فقط، بل لأجلك أيضاً

236
00:19:12,417 --> 00:19:16,667
يبحثون عن السافل الذي أتى بالمواد
ويريدونه أن يقع، أتعلم شيئاً؟

237
00:19:16,792 --> 00:19:19,792
يمكنني أن أعطيك اسماً
يمكنني أن أعطيك الاسم الحقيقي

238
00:19:19,918 --> 00:19:25,209
ندون الاسم لمساعد آمر السجن
ويمكننا استعادة بعض من حريتنا

239
00:19:25,792 --> 00:19:33,751
موافق؟ ابق قريباً إذاً
هذه اللعبة في الداخل، والخارج

240
00:19:33,876 --> 00:19:36,292
سنغطيها جيداً

241
00:19:38,959 --> 00:19:43,292
لا أريد أن أكون مشاركاً في أي
من تصرفاتك من الآن وصاعداً، أتسمعني؟

242
00:19:43,417 --> 00:19:47,751
لذا يمكنك تركي خارج ما يجري
مهما كان الأمر

243
00:20:16,999 --> 00:20:18,667
هل رأى أحدكم (عمر)؟

244
00:20:25,459 --> 00:20:27,751
نحن نرجع الحمولة!

245
00:20:29,083 --> 00:20:31,209
ست حمولات في اليوم عينه

246
00:20:31,709 --> 00:20:34,209
لم أر هذا المرفأ بوتيرة العمل
هذه منذ أشهر، هذا جميل

247
00:20:34,334 --> 00:20:36,959
تباً، انظر إلى هذا السافل

248
00:20:37,292 --> 00:20:40,501
- ما الذي ترتديه بحق الجحيم؟
- جلد إيطالي، حسناً؟

249
00:20:40,709 --> 00:20:42,459
في منتصف الشتاء
داخل مرسى السفن؟

250
00:20:42,584 --> 00:20:45,125
- ما ثمنه؟
- 2000 دولار

251
00:20:45,250 --> 00:20:48,083
من أجل سترة؟
هل فقدت صوابك يا (زيغ)؟

252
00:20:48,584 --> 00:20:52,167
- تباً!
- 2000 دولار سعر سترة واحدة

253
00:20:52,292 --> 00:20:54,834
يا للهول
يا (زيغ)، أنت بحاجة إلى علاج

254
00:20:54,959 --> 00:20:59,959
لم أفكر كيف سيتقبل إفريقي أميركي
مثلك فكرة أن يكون شخصاً مثلي رائداً

255
00:21:00,042 --> 00:21:04,542
في مجال الموضة الحديثة جداً
ولكن على ما يبدو، تنقصك الأناقة

256
00:21:04,792 --> 00:21:08,375
- سأمشي
- أراك لاحقاً

257
00:21:10,584 --> 00:21:11,918
ماذا؟

258
00:21:12,042 --> 00:21:14,542
ألم أطلب منك ألا تظهر
أن بحوزتك مبلغاً من المال؟

259
00:21:14,667 --> 00:21:16,959
يا للهول يا (نيكي)
إنه معطف وحسب

260
00:21:17,042 --> 00:21:22,209
يمكنني أن أخبر الناس
أنني أدفع ثمنه بالتقسيط

261
00:21:23,083 --> 00:21:25,834
لكن عليك أن تعترف
أبدو وسيماً اليوم

262
00:21:25,959 --> 00:21:27,459
بالفعل

263
00:21:33,083 --> 00:21:36,542
- اليونانيون يريدون التحدث معنا
- ماذا يريدون؟

264
00:21:37,292 --> 00:21:40,000
- أسدينا لهم خدمة
- حقاً؟

265
00:21:41,626 --> 00:21:43,709
ولكن بحق الجحيم يا (زيغ)!
أبق فمك مغلقاً

266
00:21:43,834 --> 00:21:46,542
قبل أن يتحدث
عنا نصف العمال هنا، مفهوم؟

267
00:21:46,667 --> 00:21:48,584
لا بأس

268
00:21:48,876 --> 00:21:52,167
- حسناً، أراك لاحقاً
- أراك لاحقاً

269
00:22:15,542 --> 00:22:20,918
- (فريدي)؟
- ارمِ ما تحمله!

270
00:22:22,626 --> 00:22:24,042
سادتي

271
00:22:24,626 --> 00:22:25,999
لسنا بحاجة إلى هذا الآن

272
00:22:26,083 --> 00:22:28,250
- ما الذي تقوله؟
- لا آبه بشأن المخدرات

273
00:22:28,375 --> 00:22:31,334
رمي النفايات يزعجني
يمكنك أن تلمّها حين أغادر

274
00:22:31,459 --> 00:22:34,417
أبحث عن رجل شارك
في السطو، يدعى (عمر)

275
00:22:34,542 --> 00:22:39,125
بشرته داكنة، نحيل ولديه ندبة
على وجهه، تعرفونه بالتأكيد يا شباب

276
00:22:39,250 --> 00:22:42,667
إن رأيتموه لأنه يحمل
مسدساً رشاشاً طويلًا

277
00:22:42,792 --> 00:22:45,792
سيصوبه إلى رأس أحدكم ويسرق
ما بحوزتكم من دون أن يتردد

278
00:22:45,918 --> 00:22:50,667
هل يعرف أحدكم أين يتسكع؟
مع من يخرج؟

279
00:22:53,501 --> 00:22:54,834
ما نوع سيارته؟

280
00:22:55,626 --> 00:22:57,042
تباً لك أيها الشرطي!

281
00:23:03,375 --> 00:23:06,751
الرزمة الثانية كانت أضعف من الأخيرة
لن تأخذ الحصة التي أخذتها من قبل

282
00:23:06,876 --> 00:23:10,542
مخدرات (أتلانتا) أعلى ثمناً
وليست بالجودة عينها

283
00:23:11,501 --> 00:23:14,959
وصلت بسعر 25 وكل ما علينا
فعله هو تفتيتها وتوضيبها

284
00:23:15,042 --> 00:23:18,209
وأخسر مالي؟
أخسر مالي؟

285
00:23:21,250 --> 00:23:24,584
- دس على ذلك السافل
- إلى أي حد؟

286
00:23:25,501 --> 00:23:27,167
- اجعلها عشرة
- إنها زهيدة الآن

287
00:23:27,292 --> 00:23:28,751
أعلم!

288
00:23:38,709 --> 00:23:42,626
الحاوية عينها لن توصلنا إلى أي شيء
عناوين مزيفة في كلي الجانبين

289
00:23:42,751 --> 00:23:45,125
ما يترك لنا المرفأ عينه

290
00:23:45,250 --> 00:23:48,250
لأنه ومهما وقع من أخطاء
على تلك السفينة يُعرف أن سببها

291
00:23:48,375 --> 00:23:51,918
- مَن يُتوقع أن يستلم هذه الحاوية
- ما يفسر بقائه في المرفأ

292
00:23:52,000 --> 00:23:56,375
صلب الموضوع، علينا أن نعرف أكثر
عن الحاويات التي تتحرك في هذا المرفأ

293
00:23:56,501 --> 00:23:59,918
كيف يمكن القيام بعمل وسخ
وكيف يُخبأ هذا العمل بعد القيام به

294
00:24:02,292 --> 00:24:08,834
صلب الموضوع مختلف بالنسبة إلي
وهو أنه عليكم الحصول على السفينة

295
00:24:09,125 --> 00:24:12,334
من أجل ساحات الجرائم، من أجل
شهودكم، من أجل القضية بأسرها

296
00:24:12,459 --> 00:24:15,584
- سيدي، الشهود...
- لا يهمني إن كانوا يتكلمون الصينية

297
00:24:15,709 --> 00:24:20,167
بلدغة مقززة، كانوا بحاجة إلى رؤية ما
في داخل غرفة تحقيق، إنهم القضية!

298
00:24:20,292 --> 00:24:23,000
أيها العقيد، كنا في (فيلادلفيا)
ولم يكن هناك سلطة فعلية لنا

299
00:24:23,125 --> 00:24:25,792
للتعامل مع مواطنين أجانب
وليس هناك من سبب محتمل

300
00:24:25,918 --> 00:24:29,584
يمكنني أن أعطيكم
رأيي بالأمر من موقعي

301
00:24:29,959 --> 00:24:34,042
ومن هذا الموقع، أرى اثنين
من المحققين لا يحرّكان ساكناً

302
00:24:34,834 --> 00:24:39,292
13 جريمة، 14، إن حسبنا
الجثة الطافية وكلها حمراء

303
00:24:40,459 --> 00:24:41,918
ما الذي بوسعي
إخباركما إياه؟

304
00:24:42,000 --> 00:24:46,876
في حال لم تُحل هذه القضية سنكون في
حيرة من أمرنا لمحاول تفسير ما حصل

305
00:24:50,375 --> 00:24:54,334
اعملا على الأمر كما تريان مناسباً
لكن افهما

306
00:24:54,459 --> 00:24:59,292
إن كنت سأقدم لـ(باريل) كبش فداء
أو كبشين فلدي ما أحتاج إليه

307
00:25:17,083 --> 00:25:18,999
تباً!

308
00:25:52,626 --> 00:25:53,959
"مطعم (ليتل جونيز)"

309
00:25:54,042 --> 00:25:56,584
ما الذي أردت أن تحدثنا بشأنه؟

310
00:25:56,709 --> 00:25:58,792
إن كان بإمكانكما أن تعيدا ما فعلتماه

311
00:25:58,918 --> 00:26:00,751
- لدينا أشياء أخرى نستخدمها
- مثل ماذا؟

312
00:26:00,876 --> 00:26:05,000
الحقيقة هي أننا قمنا بعملية
الكاميرات لفتنا الكثير من الأنظار

313
00:26:05,125 --> 00:26:08,209
وحين يتعلق الأمر بمواد باهظة
كهذه علينا التوقف لبعض الوقت

314
00:26:08,334 --> 00:26:11,959
-المواد التي نحتاجها ليست كهذه
- كلا؟

315
00:26:14,834 --> 00:26:18,542
أسيتون، حمض الكبريت
برمنغنات البوتاسيوم

316
00:26:18,667 --> 00:26:21,334
- كيماويات؟
- إنه كمخفف الطلاء شيء من هذا القبيل

317
00:26:21,459 --> 00:26:24,876
ولمَ تحتاجون هذه المواد؟ يمكنكم العثور
عليها في متجر الأدوات المنزلية

318
00:26:24,999 --> 00:26:31,375
كلا، نحتاج إلى كمية كبيرة
طن متري، 5 أو عشرة أطنان

319
00:26:31,501 --> 00:26:34,501
فتش وستجد أنهم يصنعون
هذه الأشياء هنا، يرسلونها من هنا

320
00:26:34,626 --> 00:26:37,292
خزانات وخزانات في مرافئكم

321
00:26:39,999 --> 00:26:41,834
سندفع جيداً

322
00:26:46,125 --> 00:26:51,626
- كم؟
- يتعلق الأمر بكمية الكيماويات؟ طنان؟

323
00:26:51,751 --> 00:26:55,334
- أربعة أطنان، ثمانية...
- سأتفقد الأمر

324
00:27:13,959 --> 00:27:19,334
- (بابلز)!
- (ماكنلتي)

325
00:27:20,250 --> 00:27:22,125
رجلي المفضل

326
00:27:23,959 --> 00:27:25,417
اصعد

327
00:27:28,792 --> 00:27:30,417
إلى أين كنت ذاهباً يا صديقي؟

328
00:27:35,751 --> 00:27:39,292
ماذا لديك؟ جهاز استماع

329
00:27:40,667 --> 00:27:44,584
تعرف كيف تسير الأمور يا (بابز)
عليك دفع ضرائب من أجل هذا الهراء

330
00:27:45,125 --> 00:27:47,667
تحصيل ضرائب
من دون تمثيل، لا؟

331
00:27:47,792 --> 00:27:50,209
لا أريد الكثير، (عمر) وحسب

332
00:27:50,918 --> 00:27:52,584
(عمر) "المتوحش"؟

333
00:27:53,459 --> 00:27:54,876
هل تريدنا أن نتجول
ونبحث عنه في البلدة؟

334
00:27:54,999 --> 00:27:57,542
لإيجاد سافل يحمل
مسدساً رشاشاً؟

335
00:27:57,834 --> 00:27:59,792
أنا وهو صديقان
منذ وقت طويل

336
00:27:59,918 --> 00:28:02,209
إن كان صديقاً يمكنك إذاً
العثور عليه من دوننا

337
00:28:02,334 --> 00:28:05,626
لا مشكلة، أطلعني على الإيصال
الخاص بهذا الهراء ويمكنك المغادرة

338
00:28:10,209 --> 00:28:13,292
- تفضل
- احتفظ به، إنه جزء من الضريبة

339
00:28:13,417 --> 00:28:15,501
ضريبتك هي (عمر)

340
00:28:16,250 --> 00:28:18,542
أريد منك إجابة
يوم الجمعة يا صديقي

341
00:28:21,834 --> 00:28:23,125
تباً!

342
00:28:23,250 --> 00:28:26,584
سيقدم موكلي معلومات دقيقة
عن مصدر المخدرات الملوثة

343
00:28:26,709 --> 00:28:32,167
سيوضح كيف صودرت السلع المهربة
إلى داخل المبنى بالإضافة إلى من تواطأ

344
00:28:32,292 --> 00:28:33,876
أحاديث الزنزانات
لا يعول عليها

345
00:28:33,999 --> 00:28:35,709
سيمنحكم المواد التي ستؤسس
القضية

346
00:28:35,834 --> 00:28:38,792
- إن كان هذا ما يعنيكم
- شروطكم؟

347
00:28:38,918 --> 00:28:41,584
أول جلسة لإطلاق السراح المشروط للسيد
(باركسدايل) ستجري بعد 28 شهراً

348
00:28:41,709 --> 00:28:44,959
نود تقليص هذا إلى عام
والحصول على ضماناتكم لدعم

349
00:28:45,042 --> 00:28:48,292
إطلاق سراحه للعمل وللحصول
على إطلاق سراح مشروط مبكر

350
00:28:48,417 --> 00:28:49,999
تقليص عقوبته
من سبعة أعوام إلى عام

351
00:28:50,083 --> 00:28:52,667
نعرض عليكم تعاوناً
استثنائياً في هذا الصدد

352
00:28:52,792 --> 00:28:57,209
يعرض السيد (باركسدايل) نفسه للخطر من
خلال تقديمه معلومات عن سجناء آخرين

353
00:28:57,334 --> 00:28:58,918
وأمور تجري في الزنزانة

354
00:28:59,000 --> 00:29:03,459
أود التشديد أيضاً على أن الاتهام الحالي
للسيد (باركسدايل) هو الأول من نوعه

355
00:29:03,584 --> 00:29:05,584
ليس لديه سوابق البتة

356
00:29:06,000 --> 00:29:09,626
هل لي أن أذكر أن شرطياً تعرّض
لإطلاق النار بسبب السيد (باركسدايل)

357
00:29:09,751 --> 00:29:12,334
- كلا سيدي
- ألا تذكر هذا؟

358
00:29:12,834 --> 00:29:16,375
أذكر الشرطي الذي تعرض لإطلاق النار
وأذكر أنني استأت جداً من الأمر

359
00:29:16,501 --> 00:29:20,709
ليس فقط لأن شرطياً تعرض لإطلاق النار
بل لأن الشرطة ستشدد مراقبتها لي

360
00:29:20,834 --> 00:29:24,751
وأذكر أنني فكرت أنه في كل مرة يطلق
فيها مخبول النار على شرطي

361
00:29:24,876 --> 00:29:28,375
سيرتد الأمر بالسوء على الجميع
أعلم أنك تعلم ألا علاقة لي

362
00:29:28,501 --> 00:29:30,334
بما حصل لصديقك

363
00:29:32,125 --> 00:29:35,709
أظن أن ما نطلبه منطقياً
وفق الظروف الحالية

364
00:29:35,959 --> 00:29:39,083
في النهاية، إلى أن يصل أحدهم
إلى تبيان مصدر الهيرويين الملوث

365
00:29:39,209 --> 00:29:41,999
يمكنك أن تجد 5 حالات
وفاة غداً جراء جرعات زائدة

366
00:29:42,083 --> 00:29:43,709
أو في اليوم التالي

367
00:29:45,375 --> 00:29:48,792
فكر بالعرض، لكن في المرة
التالية التي سنتحدث فيها

368
00:29:48,918 --> 00:29:51,584
يجب أن يكون مساعد المدعي
العام موجوداً في الغرفة

369
00:30:04,250 --> 00:30:10,375
مفاجأة التن؟ بحق السماء يا
أمي! تسلقت سفينتين اليوم

370
00:30:10,501 --> 00:30:12,709
هل تظنين أنها وجبة
مناسبة لنهاري هذا؟

371
00:30:17,375 --> 00:30:21,250
- أين أبي؟
- في الحانة مع الأحصنة؟

372
00:30:22,042 --> 00:30:23,459
اذهب وأخبره
بموعد العشاء

373
00:30:45,542 --> 00:30:48,584
- هل نفوز أبي؟
- (نيكو)

374
00:30:48,709 --> 00:30:51,626
- تبلي حسناً اليوم؟
- كان الأمر جيداً

375
00:30:51,751 --> 00:30:55,167
لكن (غالفستريم)
يقتلني هذا العام

376
00:30:55,292 --> 00:30:58,125
اهدأ، إنه ميراثي

377
00:30:59,209 --> 00:31:03,959
بعد 25 عاماً، ما زلت
متقدماً بـ7000 دولار

378
00:31:04,042 --> 00:31:06,417
عليك أن تسمح لي يا أبي
باصطحابك إلى (بيمليكو) حين يفتح

379
00:31:06,542 --> 00:31:08,626
لتجرب نظامك بشكل فعلي

380
00:31:08,751 --> 00:31:12,417
- هذا جذاب للغاية
- لمرة فقط

381
00:31:13,667 --> 00:31:18,542
رأيت (كايب سبرونس)
في (بوينت وست)

382
00:31:18,667 --> 00:31:21,250
نعم، أفرغناها اليوم

383
00:31:26,542 --> 00:31:31,375
تعلم أننا أسسنا فيها
طبقة رابعة تقيها من الماء

384
00:31:31,918 --> 00:31:35,751
ربما قبل عامين
من إقفال الحوض الضيق

385
00:31:35,918 --> 00:31:41,000
- ما زالت تعوم؟
- بالتأكيد ما زالت تعوم

386
00:31:43,334 --> 00:31:49,000
- هل اشتقت يوماً إليها أبي؟
- لم يكن ليزعجني الأمر

387
00:31:52,918 --> 00:31:57,083
- ما العشاء اليوم؟
- "مفاجأة التن"

388
00:32:08,250 --> 00:32:12,209
أنت وفي لجماعتك
أحترم هذا على الأقل

389
00:32:14,375 --> 00:32:17,792
لا تقلق أيها الملازم، يريدك (باريل)
في هذه المهمة، لذا أريدك أيضاً

390
00:32:17,918 --> 00:32:20,292
أحتاج إلى موافقتك بشأن (فريمن)
(غريغز) و(هاوك)

391
00:32:20,417 --> 00:32:23,876
- جميعهم من وحدة الجرائم
- تصليح

392
00:32:23,999 --> 00:32:25,751
تحتاج إلى موافقتي
من أجل الجميع

393
00:32:25,876 --> 00:32:28,918
ربما هذا من ابتكار (فالتشيك)
إنما هذه المهمة تحقيقية

394
00:32:29,000 --> 00:32:33,999
وتنطوي تحت وحدة الجرائم
يعملون لحسابي ويحتاجون إلى موافقتي

395
00:32:35,918 --> 00:32:39,000
الأخبار الجيدة هي عدم اعتراضي
على أي من الواردين في قائمتك

396
00:32:40,584 --> 00:32:46,501
باستثناء (ماكنلتي)، لا (ماكنلتي)
ولا شيء يشبه هذه الحثالة

397
00:32:46,626 --> 00:32:49,667
- إلى هذا الحد؟
- إما ينسحب أو يغرق

398
00:32:50,125 --> 00:32:53,999
هما الشيئان الوحيدان اللذان أنقذاه
من المركب المشؤوم، ليكن الرب شاهدي

399
00:32:56,250 --> 00:32:58,626
أتعلم علام تقوم هذه المهمة
أيها الملازم؟

400
00:32:59,167 --> 00:33:00,709
عدم اتفاق مع (فالشيك)

401
00:33:00,834 --> 00:33:03,626
اثنان من آل (بولاك) يشنان
حرباً على بعضهما البعض

402
00:33:03,751 --> 00:33:05,125
سمعت بالأمر

403
00:33:05,751 --> 00:33:08,584
تفعل أي شيء لإخراج من قبو الأدلة
أليس كذلك أيها الملازم؟

404
00:33:11,959 --> 00:33:14,083
"من نقل الملف اللعين؟"

405
00:33:15,417 --> 00:33:17,375
"لا أحد يلمس مكتبي بعد الآن!"

406
00:33:32,000 --> 00:33:35,042
كلا، (كيما)، ما بالك؟

407
00:33:35,959 --> 00:33:39,751
سنصل إلى هناك خلال 5 دقائق
وسيبقون فتيان أخوية بلهاء!

408
00:33:39,876 --> 00:33:44,501
عليك أن تفكري ماذا سيفعل المحامي؟
ماذا سيقول المحامي؟

409
00:33:45,167 --> 00:33:50,167
(شاكيما غريغز)، المبجلة
هذا ما أتحدث عنه

410
00:34:00,584 --> 00:34:03,250
- انزل أيها المخبول
- اغربي عن وجهي يا سيدة

411
00:34:09,918 --> 00:34:11,584
لست سيدة

412
00:34:15,083 --> 00:34:17,792
- قودي أم سأوقفك أيتها الحمقاء
- لنذهب من هنا

413
00:34:24,792 --> 00:34:27,375
"وحدها السلالات الراقية تتمكن
من تأدية هذا كما يجب"

414
00:34:27,501 --> 00:34:30,042
"بكل هذا الحب والتفاني"

415
00:34:30,167 --> 00:34:33,626
"الخضوع الذي لا يجعل البطل
يظهر فقط في عروض للكلاب"

416
00:34:33,751 --> 00:34:38,417
"انظروا إلى هذا النمر!
بطل جيل ثالث من (غلاسبورت)"

417
00:34:38,542 --> 00:34:42,292
"حتى حيوانات البيت التي لا تعلم
أن دم البطولة يجري في عروقها"

418
00:34:42,417 --> 00:34:46,501
"لتؤدي بهذه البراعة
على الحيوان أن يذعن من دون شكوى"

419
00:34:46,626 --> 00:34:48,834
- "إنها غريزته وحسب"
- تعال إلى الأعلى

420
00:34:48,959 --> 00:34:50,999
"لدى جميع الكلاب غريزة"

421
00:34:56,459 --> 00:34:57,959
يا للهول!

422
00:35:11,834 --> 00:35:15,125
لا شيء في هذه الناحية، معظم
الكيماويات تصل إلى مرافئ (فيرفيلد)

423
00:35:15,250 --> 00:35:17,083
ومن لدينا في (فيرفيلد)؟

424
00:35:17,626 --> 00:35:20,999
صهر (أوت) يعمل هناك
يمكنك أن تجرب معه

425
00:35:22,584 --> 00:35:25,959
- لمَ يحتاجون إلى هذه على أي حال؟
- ليس لدي فكرة

426
00:35:29,459 --> 00:35:31,792
- آسف جداً
- تباً لك

427
00:35:31,918 --> 00:35:35,042
لم أرك واقفاً هناك
في سترة الجلد الجميلة هذه

428
00:35:35,167 --> 00:35:38,292
- ما خطبك بحق الجحيم؟
- أنا أخرق وحسب

429
00:35:38,417 --> 00:35:43,000
اسمعني، ما عليك سوى الذهاب وسرقة
علبة مناديل للأطفال وتنظيف معطفك

430
00:35:46,209 --> 00:35:48,125
أيها الأبله اللعين!

431
00:35:48,959 --> 00:35:50,375
تباً لك!

432
00:35:54,334 --> 00:35:56,667
تباً أيها الملازم، وعدتك

433
00:35:56,792 --> 00:35:59,792
أتظنين أن زوجتي ستفرح كثيراً
حين تسمع بالأمر؟

434
00:35:59,918 --> 00:36:02,584
- كنت عند الباب
- لا تعرف (شيريل)

435
00:36:02,709 --> 00:36:04,292
لا تعرفين (مارلا)

436
00:36:04,792 --> 00:36:07,959
انظري، إن كنت تريدين
يمكنني استخدامك في الداخل

437
00:36:08,042 --> 00:36:12,584
- كما حصل مع (بريز) العام الماضي
- إن سمعت الموسيقى فسأرقص!

438
00:36:22,459 --> 00:36:24,959
سأخبر زوجتك إن أخبرت زوجي

439
00:36:35,999 --> 00:36:40,834
في السيارة وليس في العلن
(روك)؟

440
00:36:43,167 --> 00:36:47,542
كن حذقاً يا رجل
أتعلم ما يعني الأمر؟

441
00:36:47,667 --> 00:36:49,334
من دون لفت النظر

442
00:37:02,792 --> 00:37:05,501
- موسيقى جميلة
- نعم

443
00:37:05,626 --> 00:37:07,125
بفضل الهواتف

444
00:37:20,292 --> 00:37:27,209
لا أعرف صديقي، أقصد... إن تدحرجت
عند الصخور، ستلسعك الأفاعي

445
00:37:27,334 --> 00:37:29,501
صحيح؟

446
00:37:29,626 --> 00:37:37,375
علينا دفع هذه الضريبة يا (جوني)
علينا أن نقدم للشرطي ما طلبه منا

447
00:37:42,125 --> 00:37:45,375
- يعمل (بي) إذاً لحساب (لامار)؟
- جميعهم يعملون لحساب (لامار)

448
00:37:45,501 --> 00:37:47,834
تلك الزاوية تخصه وحده

449
00:37:47,959 --> 00:37:50,667
تقصدين أن المخدرات موجودة
في الشارع المقابل في المباني الصغيرة؟

450
00:37:50,792 --> 00:37:55,709
في الملعب الثاني إنها موجودة
في المكان حيث النوافذ مغطاة بالخشب

451
00:37:55,834 --> 00:38:01,167
- كم من باب قبل الآخر؟
- 3

452
00:38:06,417 --> 00:38:07,751
أبي؟

453
00:38:15,667 --> 00:38:20,459
هل عرف أحد شيئاً عن الفتى المتوحش
الذي يحب إظهار مسدسه الرشاش؟

454
00:38:21,000 --> 00:38:23,250
- (عمر)؟
- نعم، أحتاج إلى (عمر)

455
00:38:23,375 --> 00:38:28,000
- ما الذي تريده من (عمر)؟
- كلمة واحدة معه

456
00:38:28,125 --> 00:38:29,876
كلمة وحسب

457
00:38:30,626 --> 00:38:35,167
إن أردت التحدث إلى (عمر)
عليك أن تقف عند إحدى الزوايا

458
00:38:35,292 --> 00:38:40,999
ومعك حمولة مهمة، ستحظى بفرصة
التحدث إلى هذا الأسود فوراً

459
00:38:48,584 --> 00:38:54,751
هل تشعر بشيء؟ هيا بنا
لنذهب

460
00:38:57,792 --> 00:38:59,167
هيا

461
00:39:22,042 --> 00:39:25,834
كما اتفقنا، ثمن التعاون هو الاتفاق
مع مسؤولي إخلاء السبيل المشروط

462
00:39:25,959 --> 00:39:29,334
من أجل تحديد موعد أول جلسة
للسيد (باركسدايل) إلى بعد 12 شهراً

463
00:39:29,459 --> 00:39:32,250
ولدعم ملفه من خلال الإثناء على تعاونه

464
00:39:32,375 --> 00:39:34,999
لا يمكنك بناء قضية
وفقاً لاعترافات سجين

465
00:39:35,083 --> 00:39:36,751
نحتاج إلى وضع يدنا
على المخدرات

466
00:39:36,876 --> 00:39:39,667
بالتأكيد يمكنكم هذا، إن قمتم اليوم
وقبل انتهاء موعد العمل

467
00:39:39,792 --> 00:39:43,417
بالتفتيش في سيارة الشرطي العامل في
الإصلاحية، (تيلغمان)، وفي خزانته

468
00:39:43,542 --> 00:39:47,042
وتفتيشه شخصياً، أنا واثق
من أن الدليل الكافي سيغدو متوفراً

469
00:39:47,167 --> 00:39:48,542
"أنت واثق؟"

470
00:39:48,667 --> 00:39:51,417
في ما يخص إدارة السجون
تُعد هذه الصفقة منصفة

471
00:39:51,542 --> 00:39:54,292
إن كانت تزيل الجرعات
الزائدة من دائرتنا

472
00:39:55,167 --> 00:40:00,292
- لكن إن لم نصل إلى حل بهذا الشأن...
- لن يحصل هذا

473
00:40:05,292 --> 00:40:08,999
الخمسة سيصبحون عشرة
إنه السافل الذي لوث المغلفات

474
00:40:09,083 --> 00:40:13,459
هل لديك دليل على هذا؟
إذاً نعد القضية التي علينا القيام بها

475
00:40:30,250 --> 00:40:34,250
يا للهول، (نيو أورلينز)

476
00:40:37,209 --> 00:40:41,876
أيها الملازم، أهلاً بك في الجنوب الشرقي

477
00:40:41,999 --> 00:40:44,918
أيها الرائد، سمعت أنك تسأل عني

478
00:40:45,000 --> 00:40:47,459
لا يمكن لصهري
أن يشكرك كفاية على جهودك

479
00:40:47,584 --> 00:40:50,751
بالتأكيد، أسديت له خدمة جيدة
العام الفائت، صحيح؟

480
00:40:51,375 --> 00:40:54,999
- أتريد إخباري بشأن هذا الهدف؟
- (فرانك سوبوتكا)

481
00:40:55,083 --> 00:40:57,334
عضو اتحاد تجاري في المرفأ

482
00:40:57,459 --> 00:41:02,000
ينفق السافل الكثير من المال يخبرني
حدسي أنه وسيط لتجارة المخدرات

483
00:41:02,125 --> 00:41:08,167
يمكنني أن أؤكد لك أيضاً أن رجاله
سيسرقون أي شيء ليس مؤمناً

484
00:41:08,292 --> 00:41:11,042
- هل رأيت الموقع الخارجي؟
- كلا، ليس بعد

485
00:41:11,167 --> 00:41:13,209
طلبت من رجالي
لقائي هنا في المنطقة

486
00:41:13,334 --> 00:41:16,167
إنه موقع جيد، هيا، سأطلعك عليه

487
00:41:20,209 --> 00:41:22,959
"هذا من امرأة شابة إلى والدتها..."

488
00:41:23,042 --> 00:41:25,626
أو على الأقل امرأة كبيرة في السن

489
00:41:25,751 --> 00:41:31,083
- هل ذكرت أي أسماء؟
- يوجد (آنيا) هنا

490
00:41:31,209 --> 00:41:35,292
ومن الطريقة التي تكتب فيها
أظنها فتاة صغيرة

491
00:41:36,250 --> 00:41:40,042
باتت تقريباً جاهزة يا أبتي
المعذرة

492
00:41:46,792 --> 00:41:49,876
- إلى من تكتب إذاً؟
- ليس هناك من اسم

493
00:41:49,999 --> 00:41:54,959
الرسالة هي للعائلة كلها
لكن...

494
00:41:58,250 --> 00:42:01,876
توقّع (ناديا)، اسمها (ناديا)

495
00:42:01,999 --> 00:42:05,042
- (ناديا)؟
- هل تشكو من شيء؟

496
00:42:05,167 --> 00:42:06,626
ماتت

497
00:42:07,709 --> 00:42:11,042
أي شيء في هذه الرسالة يمكن
أن يدل على مكان وجود هؤلاء الناس؟

498
00:42:11,167 --> 00:42:14,292
إن كان لديك مغلف، يمكنني...

499
00:42:14,417 --> 00:42:18,959
الشيء الوحيد الخاص في ما كتبته
هي كنيسة، (سانت فولودميرا)

500
00:42:19,042 --> 00:42:23,709
أو (سانت فلاديمير)، وقس
الأب (فاسيلي)، كما هو مكتوب

501
00:42:23,834 --> 00:42:25,584
لا أسماء أو أماكن...

502
00:42:25,709 --> 00:42:31,584
الأب (فاسيلي) معروف هناك وهناك
الكثير من كنائس (سانت فولودميرا)

503
00:42:33,959 --> 00:42:39,792
- اترك الرسالة، سأحاول
- شكراً

504
00:42:44,292 --> 00:42:46,959
أقول إن لم يكن هناك الكثير من العمل
يمكنك القيام بشيء آخر

505
00:42:47,042 --> 00:42:50,584
- هذا كل ما في الأمر
- هناك عمل كاف

506
00:42:54,792 --> 00:42:58,792
الحقيقة هي أنني حصلت
على مبلغ كنت أستحقه منذ شهر

507
00:42:59,125 --> 00:43:01,834
بضعة آلاف من نقود العطلة

508
00:43:02,959 --> 00:43:04,417
توقفي يا (آشلي)

509
00:43:08,959 --> 00:43:14,334
كنت أفكر، ربما حان الوقت
ليكون لنا منزل

510
00:43:14,751 --> 00:43:16,459
هل تملك مبلغاً كافياً؟

511
00:43:17,334 --> 00:43:22,542
ربما ليس علينا أن نستأجر
بل نبتاع شيئاً ما في الجوار

512
00:43:22,999 --> 00:43:26,626
ليس كبيراً جداً، فقط...

513
00:43:27,959 --> 00:43:32,334
سمعت أن منزل الخالة (تريسي) في
(كوفنغتن) قد أصلِح وبات في حال جيدة

514
00:43:33,125 --> 00:43:37,083
تعلمين، أرضيات خشبية وما شابه

515
00:43:39,375 --> 00:43:44,334
- (آش)، ما هذا المركب هناك؟
- مركب لتمديد الأسلاك

516
00:43:44,459 --> 00:43:47,709
- والرمادي الموجود إلى جانبه؟
- مركب شحن عسكري

517
00:43:48,501 --> 00:43:50,000
أحسنت

518
00:43:52,626 --> 00:43:54,125
هل تشعرين بالبرد؟

519
00:43:59,334 --> 00:44:01,459
- (دوايت)
- مرحباً

520
00:44:01,584 --> 00:44:04,667
- نريد تفتيش سيارتك، المعذرة
- تفتشوا؟ ماذا؟

521
00:44:04,792 --> 00:44:07,459
افتح السيارة وإلا سأكسر القفل
وأفسده لك

522
00:44:07,584 --> 00:44:09,667
تباً! أين القرار الذي يسمح
لكم بالقيام بهذا؟

523
00:44:09,792 --> 00:44:11,167
لا قرار ولا مذكرة!

524
00:44:11,292 --> 00:44:14,876
إن دخلت منشأة الإصلاحية
هذا يجعل سيارتك عرضة للتفتيش

525
00:44:14,999 --> 00:44:16,667
أين المفتاح يا (دوايت)؟

526
00:44:27,209 --> 00:44:31,417
سيعود من الغداء في أي لحظة يا (زيغ)
هل تسمعني؟ إن رآك جالساً هناك

527
00:44:31,542 --> 00:44:33,626
سيبرحك ضرباً
ويبيعك في سوق القطع

528
00:44:59,584 --> 00:45:01,083
تفضلوا

529
00:45:02,334 --> 00:45:06,292
لقد زرعتم هذا الشيء
تعرفون أنكم وضعتموه

530
00:45:21,501 --> 00:45:24,250
- لمَ صوت الصفارة؟
- إنها من أجلنا

531
00:45:24,375 --> 00:45:26,709
يعلنون حضورنا
منذ نزولنا من السيارة

532
00:45:26,834 --> 00:45:29,542
- إنه هو
- "وجه الحصان؟"

533
00:45:29,667 --> 00:45:32,334
- كيف حصل على اللقب؟
- عليك أن تقترب لتعرف

534
00:45:32,999 --> 00:45:37,999
(توماس بيكوسا)
علينا أن نكلمك بشأن أمر ما

535
00:45:38,083 --> 00:45:39,626
ماذا؟

536
00:45:42,375 --> 00:45:43,751
كنت تعمل على متن (أتلانتك)

537
00:45:43,876 --> 00:45:46,292
- حين رست، أليس كذلك؟
- إن كنت تقول هذا

538
00:45:46,417 --> 00:45:48,542
أتذكر الحمولة التي أنزلت
في ذلك اليوم؟

539
00:45:48,667 --> 00:45:50,876
- وجميع الفتيات الضحايا
- كلا

540
00:45:50,999 --> 00:45:54,292
ألا تذكر الفتيات الموتى داخل الحاوية
بحقك يا (هورس)!

541
00:45:54,417 --> 00:45:56,167
أذكر حين عثرتم عليهن
جميعاً مكوّمات

542
00:45:56,292 --> 00:45:58,626
لا أذكر أنهن كن
في (أتلانتك لايت)

543
00:45:58,751 --> 00:46:01,918
حسناً، لنتوجه إلى القسم
ولنوضح الأمور

544
00:46:02,000 --> 00:46:03,417
كلا

545
00:46:05,334 --> 00:46:06,667
اصعد في السيارة

546
00:46:06,792 --> 00:46:09,125
- هل أنا موقوف؟
- اصعد في السيارة

547
00:46:09,250 --> 00:46:11,209
إن كنت تريدني أن أصعد إلى السيارة
عليك أن تسجني

548
00:46:11,334 --> 00:46:14,042
إن كانت الأمور ستجري بهذا الشكل
أفضل التحدث إلى المسؤول عني

549
00:46:14,167 --> 00:46:16,792
يمكنه أن يحضر محامي شركة الشحن

550
00:46:21,125 --> 00:46:25,292
مرحباً يا أبي، ما...
يا للهول أبي! ما خطبك؟

551
00:46:25,417 --> 00:46:28,209
ابتسم للصورة، إن تجرأت
وفعلت شيئاً مماثلًا يا (زيغ)

552
00:46:28,334 --> 00:46:32,709
سأسحب منك بطاقتك، لا آبه من تكون
أمك، اغرب عن وجهي!

553
00:46:38,709 --> 00:46:42,584
- إنه ذكي كونه رجلًا سميناً، صحيح؟
- حسناً

554
00:46:57,751 --> 00:47:00,375
تباً لك يا (زيغ)، أيها السافل اللعين!

555
00:47:00,501 --> 00:47:02,876
أبعد عضوك عن حاسوبي!

556
00:47:12,000 --> 00:47:14,167
أين التحريون
اللذين كلفوا في البدء؟

557
00:47:14,292 --> 00:47:21,000
موتى، بالنسبة إلي، شحنتهم على أي
حال إلى (باريل) في أقصى سرعة ممكنة

558
00:47:37,083 --> 00:47:38,626
ما الذي أخّركم؟

559
00:47:39,000 --> 00:47:40,792
هذا هو الشيء الجميل
بشأن هذا القسم

560
00:47:40,918 --> 00:47:44,209
كل معتوه يعرف
كيف يحمي نفسه

561
00:47:44,334 --> 00:47:45,876
- كيف الحال يا صاح؟
- كيف تسير الأمور؟

562
00:47:45,999 --> 00:47:49,501
- أنا على ما يرام
- أين (لستر)؟ أمسكنا به أيضاً، صحيح؟

563
00:47:49,626 --> 00:47:51,876
كان في الشارع مع وحدة الجرائم

564
00:47:51,999 --> 00:47:53,918
لكن (روز) وعد بتبليغه
بالإخبار السيئة في الغد

565
00:47:54,000 --> 00:47:58,125
- لكن لم نحصل على (ماكنلتي)
- يكرهون (ماكنلتي) كثيراً ولا ألومهم

566
00:47:58,250 --> 00:48:00,042
بالتأكيد لديكم (رولاند)
من أجل المدة

567
00:48:00,167 --> 00:48:03,334
وأي واحد آخر تحتاجونه
من الجنوب الشرقي، سيكون متوفراً

568
00:48:05,999 --> 00:48:07,792
سأترككم للعمل إذاً

569
00:48:09,125 --> 00:48:13,709
أيها الملازم، (كارفر) في الجنوب الشرقي
الآن، أظنه حصل على القطاع الثاني

570
00:48:13,834 --> 00:48:16,501
أظن أنه من الرائع أن يكون
(كارفر) معنا في هذه المهمة

571
00:48:16,626 --> 00:48:20,501
أي مهمة؟
لا نعرف حتى من يُفترض بنا أن نلاحق؟

572
00:48:20,626 --> 00:48:23,542
لا أقصد إهانة حماك
لكننا نفتقر إلى الأدلة

573
00:48:23,667 --> 00:48:26,999
نحن هنا، لا؟ مهما يحصل
نتبع البرنامج ربما لبضعة أسابيع

574
00:48:27,083 --> 00:48:29,042
وربما نعد قضية مخدرات
أو اثنتين في المرفأ

575
00:48:29,167 --> 00:48:31,250
ونتغلب على وحدة مراقبة الأدلة

576
00:48:36,250 --> 00:48:38,751
هو وزوجته لديهما ابنة، وهي بكماء

577
00:48:39,083 --> 00:48:41,209
لم تتمكن المرأة من التحمل
لذا تلومه، صحيح؟

578
00:48:41,375 --> 00:48:43,459
إذاً يبدأ الرجل باغتصاب
ابنته وعندما بلغت

579
00:48:43,751 --> 00:48:45,334
أصيبت بالذعر وهرعت إليه
وظن أنها...

580
00:48:45,459 --> 00:48:52,042
فزنا بالجائزة، هذه كومة
حديد بقيمة 10 دولارات

581
00:48:52,167 --> 00:48:54,959
كل ما علينا فعله هو أخذها إلى باحة
الخردة وسنكون على ما يرام

582
00:48:55,042 --> 00:48:56,918
سنكسر ظهرينا إن حملنا هذا

583
00:48:57,000 --> 00:49:00,417
أبق عينيك على الأرض، أنا أعلمك الآن

584
00:49:00,542 --> 00:49:02,125
حسناً؟

585
00:49:02,250 --> 00:49:06,792
إنها جيدة، 10 دولارات

586
00:49:09,250 --> 00:49:11,292
(بوبز) الواشي!

587
00:49:17,209 --> 00:49:19,000
هل كنتما تسألان عني؟

588
00:50:05,167 --> 00:50:08,959
هذه السماعات مدهشة
سأستخدمها في النادي، شكراً

589
00:50:12,083 --> 00:50:16,292
- أتسمع الصبية؟
- كلا، الهدوء يعم المكان في الأعلى

590
00:50:16,417 --> 00:50:17,999
هدوء غريب بعض الشيء

591
00:50:18,083 --> 00:50:22,083
- هذا يعني أنهم يتسلون بألعاب الفيديو
- أو أعواد الثقاب

592
00:50:24,209 --> 00:50:29,667
- هل وجدت محامياً ليتفقد الأوراق؟
- نعم

593
00:50:32,209 --> 00:50:35,083
- أكمل
- قال إنه ليس علي أن أوقع

594
00:50:35,709 --> 00:50:37,876
قال إنني أتخلى عن الكثير

595
00:50:38,667 --> 00:50:43,042
لن أتمكن تحت أي ضغط، أن أدفع هذا
المبلغ وهذه النفقة إن لجأنا إلى المحكمة

596
00:50:43,167 --> 00:50:44,918
هذا ما قاله هو؟

597
00:50:55,417 --> 00:51:03,042
موقّع ومصدّق
لن أجادل بشأن المال

598
00:51:03,542 --> 00:51:05,209
أريد أن نعود معاً

599
00:51:20,792 --> 00:51:24,042
(سترينغ)، كنت حذقاً في الأمر

600
00:51:24,167 --> 00:51:27,417
أدت إلى اتهام ثلاث سجناء
بجرم توزيع المخدرات

601
00:51:27,542 --> 00:51:30,876
"واحد منهم، أوقعت به المخدرات
الملوثة وشرطي الإصلاحية"

602
00:51:30,999 --> 00:51:33,250
"صاحب عشرة أعوام من الخبرة"

603
00:51:33,375 --> 00:51:41,334
"طلب مني مفوض الإصلاحيات وسكرتير
السلامة العامة الإعلان أن أقصى عقوبة"

604
00:51:41,542 --> 00:51:44,125
"ستُنزل بحق هذا الشرطي..."

605
00:51:44,250 --> 00:51:46,918
لدي اختبار منتصف العام
يجب أن أدرس

606
00:52:10,584 --> 00:52:14,167
- هنا يتجمعون، لا؟
- ما هي الخطة؟

607
00:52:14,292 --> 00:52:17,918
حان وقت الإيضاح لهؤلاء الناس
أننا لن نتركهم وشأنهم

608
00:52:40,083 --> 00:52:45,459
لن تطلب هذه الأغنية الريفية البشعة
صحيح؟ أكرهها كثيراً في الواقع

609
00:52:45,584 --> 00:52:51,125
حتى (راي شارلز) لن يتمكن
من إنقاذي من هذه الفوضى

610
00:52:52,999 --> 00:52:54,667
كلا سيدي

611
00:53:04,250 --> 00:53:06,792
(بغ دادي لبسكومب)
كان يصد الكرة جيداً

612
00:53:06,918 --> 00:53:08,792
لقد أصابك الخرف يا (جيسي)!

613
00:53:08,918 --> 00:53:10,209
لاعب الهجوم على اليسار

614
00:53:10,375 --> 00:53:13,250
لكنك كنت منشغلاً جداً في تضييع
الوقت لتتعلم الفرق بين اليسار واليمين

615
00:53:13,375 --> 00:53:16,918
توجه إلى مطعم (شولر) للحوم
واحصل لك على بعض التعليم!

616
00:53:17,000 --> 00:53:18,667
مرحباً عزيزتي

617
00:53:22,667 --> 00:53:27,292
- ما الأمر؟
- أتينا لتناول بضعة كؤوس وسنخرج

618
00:53:27,417 --> 00:53:31,584
- ماذا عنك؟
- سأغادر بعد هذا

619
00:53:42,250 --> 00:53:45,501
أنتم من شرطة المرفأ؟
لا أعرف أياً منكم

620
00:53:45,626 --> 00:53:48,209
- وحدة التحقيق في الجرائم
- جرائم؟

621
00:53:48,334 --> 00:53:51,876
- من مات؟
- فتيات موتى في الحاوية

622
00:53:51,999 --> 00:53:57,542
حادثة، إنها حادثة وحسب
هذا ما سمعته على أي حال

623
00:54:02,918 --> 00:54:06,542
المعذرة، المعذرة

624
00:55:02,709 --> 00:55:06,751
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

