﻿1
00:00:12,000 --> 00:00:13,459
هذا صديقي

2
00:00:45,375 --> 00:00:47,083
لا يوجد سوى 290 هنا

3
00:00:48,501 --> 00:00:51,250
اللعنة يا (فروغ)! عندما
تبيع رزمة مخدرات

4
00:00:51,375 --> 00:00:52,918
الطريق من المفترض أن تساوي 500

5
00:00:53,000 --> 00:00:54,334
أصيب (ستاش)

6
00:00:54,584 --> 00:00:57,042
لا أهتم لهذه الترهات
أريد مالي اللعين

7
00:00:59,751 --> 00:01:02,292
حري بكَ أن تعرف
أنني لا أمازحك أيها السافل

8
00:01:04,000 --> 00:01:06,501
إن كنت تريد الأمر كذلك، فلا بأس

9
00:01:06,626 --> 00:01:10,334
لكن عندما أمر بجانبك غداً
سيكون المال جاهزاً

10
00:01:10,459 --> 00:01:17,667
أو سترى مع من تعبث
هل أبدو لك كأحمق لعين؟

11
00:01:20,999 --> 00:01:24,709
أيها الصغير، أحضر لي شاي (سنابل)
ورقائق السلطعون من المحل المجاور

12
00:01:31,250 --> 00:01:38,000
ما مشكلتكم أيها الأنذال؟
اللعنة، اللعنة، هذا سيئ جداً

13
00:01:39,209 --> 00:01:41,083
اللعنة! هذا سيئ للغاية

14
00:01:41,209 --> 00:01:43,959
اللعنة، اللعنة، اللعنة...

15
00:01:44,042 --> 00:01:46,000
اخرج من السيارة

16
00:01:46,751 --> 00:01:50,459
تعال إلى هنا يا رجل
اخرس!

17
00:01:51,667 --> 00:01:53,250
أين المال؟

18
00:01:54,459 --> 00:01:55,834
انظر إلى هذا

19
00:01:55,959 --> 00:02:00,459
هل لديك شيء لي هنا يا (زيغ)؟
هل لديك بعض المال لي يا رجل؟

20
00:02:00,584 --> 00:02:03,792
اللعنة! ربحت

21
00:02:04,250 --> 00:02:05,584
يا إلهي!

22
00:02:05,709 --> 00:02:08,876
انتظر، هذه ليست كافية
حتى أعتبرها نقوداً

23
00:02:08,999 --> 00:02:12,209
اهدأ يا (تشيز)، أنا أعمل على ذلك لكن
الأشخاص الذين أتعامل معهم، تعرف...

24
00:02:12,459 --> 00:02:16,209
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ انتظر

25
00:02:16,334 --> 00:02:18,751
هل تظن أنه من المفترض
أن يحدث هذا بطريقة أخرى؟

26
00:02:18,876 --> 00:02:21,167
هل هذا ما تظنه يا رجل؟

27
00:02:22,375 --> 00:02:25,125
نِل منه يا (تشيز)

28
00:02:25,250 --> 00:02:30,334
- لعنة، أيها السافل، هذا مؤلم
- أجل، أعرف

29
00:02:30,459 --> 00:02:34,751
حسناً، ما رأيك بأن أعطيك المعطف؟
خذ المعطف، حسناً؟

30
00:02:35,751 --> 00:02:38,000
دفعت الكثير مقابله

31
00:02:38,125 --> 00:02:42,000
إذاً، هذا إضافة إلى النقود
التي أعطيتك إياها

32
00:02:42,125 --> 00:02:47,125
وسأجمع لك 700 دولار حتى
نهاية الأسبوع تعرف أني سأفعل

33
00:02:47,918 --> 00:02:50,542
أجل، بإمكانك أن تصلح هذا
بإمكانك ذلك

34
00:02:50,667 --> 00:02:55,000
ألفا دولار؟ لهذا؟

35
00:02:56,501 --> 00:02:58,459
لا يستطيع رجل أسود حتى
أن يلبس هذا المعطف اللعين

36
00:02:58,584 --> 00:03:01,542
هل تفهم يا رجل؟

37
00:03:02,501 --> 00:03:06,584
- ما الذي يضحكك يا رجل؟
- اهدأ، تروَ

38
00:03:06,709 --> 00:03:11,501
سأحضر لك مالك الجمعة وسترى
أنه لا حاجة لتصبح الأمور درامية هنا

39
00:03:12,250 --> 00:03:16,334
اسمع يا رجل، إن لم تدفع لي
يوم الجمعة، فستكون ميتاً يوم السبت

40
00:03:16,459 --> 00:03:19,209
خذوا سيارة رجلي

41
00:03:20,167 --> 00:03:23,876
انظروا إلى هذه "الأميرة"
إنها للفتيات أيها السافل

42
00:03:23,999 --> 00:03:28,000
اللعنة، أنا أحتاج إلى هذه!
أنا أحتاج إليها!

43
00:03:40,459 --> 00:03:42,125
تباً لكم!

44
00:03:53,959 --> 00:03:57,167
"عندما تسير في الحديقة"

45
00:03:57,292 --> 00:04:00,042
"عليك أن تنتبه"

46
00:04:01,334 --> 00:04:08,334
"المعذرة، سِر في الطريق
المستقيم الضيق"

47
00:04:08,667 --> 00:04:11,501
"إن سِرت مع (يسوع)"

48
00:04:11,834 --> 00:04:14,999
"سينقذ روحك"

49
00:04:15,834 --> 00:04:22,417
"عليك أن تُبقي الشيطان
في الدرك الأسفل"

50
00:04:22,751 --> 00:04:29,999
"النار والغضب تحت أمره"

51
00:04:30,083 --> 00:04:33,042
"لا داعي لتقلق"

52
00:04:33,751 --> 00:04:37,292
"إن أمسكت بيد (يسوع)"

53
00:04:37,876 --> 00:04:43,999
"سنكون جميعاً بمأمن من الشيطان
عندما يدوّي الرعد"

54
00:04:44,584 --> 00:04:51,792
"علينا أن نبقي الشيطان
في الدرك الأسفل"

55
00:04:59,709 --> 00:05:01,999
"في الدرك الأسفل"

56
00:05:03,834 --> 00:05:05,918
"في الدرك الأسفل"

57
00:05:06,626 --> 00:05:13,667
"عليك أن تساعدني بإبقاء الشيطان
في الدرك الأسفل"

58
00:05:15,250 --> 00:05:18,459
"كانوا يصنعون الفولاذ هناك، أليس كذلك؟
(سبيرو فونداس)"

59
00:05:21,292 --> 00:05:22,751
لمَ أنا؟

60
00:05:25,209 --> 00:05:28,334
إن كنت لا تريد هذا المركز
فسأعطيه لشخص آخر

61
00:05:28,751 --> 00:05:31,250
أعطاني (فالتشيك)
لمحة عن هذه المقاطعة

62
00:05:31,834 --> 00:05:34,083
أنا لا أقول إنني لا أريدها

63
00:05:34,918 --> 00:05:38,000
لكنني أسأل لمَ اخترتني
بعد ما حدث خلال الجدال الأخير

64
00:05:38,959 --> 00:05:40,792
أجل، فكرت بذلك أيضاً

65
00:05:42,918 --> 00:05:46,792
فيما كنت أنظر إلى لائحة الأسماء
بالقائمة الجنوبية الشرقية وقلت لنفسي

66
00:05:47,209 --> 00:05:54,125
لمَ آخذ رجلاً قد أحرقني من قبل
وأثبت أنه غير وفي؟

67
00:05:54,876 --> 00:05:56,834
لمَ أفعل ذلك؟

68
00:05:59,959 --> 00:06:02,042
ليس لدي أدنى فكرة أيها الملازم

69
00:06:04,542 --> 00:06:11,292
لأنني إن أمسكت به مرة
قد يكون آخر سافل يجرّب ذلك مرتين

70
00:06:12,834 --> 00:06:16,959
وأظن أنك تشعر بما يكفي من الخزي
من المرة الأخيرة لئلا يحدث مرة ثانية

71
00:06:17,501 --> 00:06:19,375
كلا يا سيدي، لن يحصل ذلك

72
00:06:21,375 --> 00:06:26,417
شيء آخر، أظن أن الشارات
التي على كتفك غير مُستحقة

73
00:06:26,542 --> 00:06:29,667
ربما يقول راتبك أنك رقيب
لكن بهذا المركز

74
00:06:29,792 --> 00:06:31,999
المحقق (غريغز) هو من يقود الفريق

75
00:06:35,375 --> 00:06:37,167
كما كان الأمر دائماً

76
00:07:03,542 --> 00:07:04,959
إذاً؟

77
00:07:08,584 --> 00:07:10,209
وافقت

78
00:07:10,459 --> 00:07:14,292
- أبها السافل الجميل!
- أيها النذل

79
00:07:15,417 --> 00:07:17,209
لا تمسك بي هكذا أيها السافل!

80
00:07:19,709 --> 00:07:22,876
طلبته عبر الجهاز
إنه في طريقه إلى هنا الآن

81
00:07:22,999 --> 00:07:26,501
أقدر ذلك أيها الشرطي
يوماً سعيداً

82
00:07:28,334 --> 00:07:32,834
هذه مشواة طراز
(ساميت سيلفر 50-4) إنها الأفضل

83
00:07:35,876 --> 00:07:37,167
هناك؟

84
00:07:37,292 --> 00:07:42,250
"شرطة البحرية
ووحدة الإسعاف والطوارئ"

85
00:07:47,999 --> 00:07:53,209
- (بابز)
- (ماكنلتي) البحار، انتبه إلى المقدمة

86
00:07:55,209 --> 00:07:58,918
هاك، اربط هذا بذلك الشيء من فضلك

87
00:07:59,000 --> 00:08:02,542
الوتد؟ ألا تعرف شيئاً؟

88
00:08:03,709 --> 00:08:09,459
انظر إليك، ربما هذا بسببي
لكن هناك أمر خاطئ بالصورة

89
00:08:12,042 --> 00:08:15,918
- ما هذا؟
- عقدة (بالتيمور)

90
00:08:16,417 --> 00:08:19,292
عقدة (بالتيمور)؟ ما هي؟

91
00:08:19,417 --> 00:08:21,876
لا أعلم لكنها ليست
العقدة نفسها مرتين

92
00:08:22,667 --> 00:08:25,626
ما الذي يمكنني أن أقوله لك؟
فقد انتهت أيامي كمحقق

93
00:08:25,834 --> 00:08:31,167
- إذاً، لم جعلتني ألاحق (عمر)؟
- هذه مسألة قديمة، هل تذكر (بيرد)؟

94
00:08:31,292 --> 00:08:34,292
إن محاكمته في الأسبوع القادم
وعلى (عمر) أن يشهد

95
00:08:35,375 --> 00:08:39,584
قال إنه بإمكانك الاتصال به
عبر هذا الرقم أو تترك له رسالة

96
00:08:42,751 --> 00:08:44,501
أحسنت يا (بابز)

97
00:08:46,250 --> 00:08:48,167
كالعادة، تفضل

98
00:08:49,834 --> 00:08:51,334
بدل سيارة الأجرة

99
00:08:54,959 --> 00:09:00,959
تقول إن الانتقام سيكون متساوياً
نحن ننزلق بطفر في المقاطعة

100
00:09:01,042 --> 00:09:06,375
أعتقد أنه عليك أن تفكر
في ما جعلتني أسعى لإنجازه

101
00:09:06,792 --> 00:09:11,250
ما بك؟ لست أسأل عن شخص عادي

102
00:09:12,042 --> 00:09:15,667
لا يا سيدي، أنا
أقوم بالتحقيقات مكانك

103
00:09:15,792 --> 00:09:20,042
بما يخص ذلك السافل
غير المتسامح (عمر)، (عمر)

104
00:09:20,167 --> 00:09:21,876
لمَ، هل تعامل معك بشكل سيئ؟

105
00:09:23,501 --> 00:09:27,542
أتيته بشكل محترم
لكنه وضع بندقية بوجهي

106
00:09:27,667 --> 00:09:30,501
كنت أنظر إلى أنبوبين من بندقية
(هاربور تانيل) تحدق بي مباشرة

107
00:09:30,626 --> 00:09:34,000
كل واحدة منها حجمها هائل
كدت أبلل سروالي

108
00:09:34,125 --> 00:09:36,501
وكان يقف هناك ويبتسم
كأن هذا أمر مضحك

109
00:09:36,626 --> 00:09:37,959
هذا ليس مضحكاً

110
00:09:38,042 --> 00:09:41,459
(ماكنلتي)، إني أدفع الضرائب
لبعض الأشياء

111
00:09:41,584 --> 00:09:45,709
أظن أن مكافأتي هي أكثر من "أحسنت
صنعاً يا (بابز)" والقليل من هذا

112
00:09:48,751 --> 00:09:50,125
لقاء أتعابك

113
00:09:50,667 --> 00:09:54,459
أين أصبحنا في قضية
جثة المرأة المجهولة الهوية؟

114
00:09:54,584 --> 00:09:57,834
إننا نبحث جيداً في المرفأ سنستدعي
كل مُنزل للحمولة عمل على السفينة

115
00:09:57,959 --> 00:09:59,250
سنستمر بإغضاب الأشخاص

116
00:09:59,375 --> 00:10:01,417
كيف حال عمل شرطة المرفأ
الرئيسية معنا؟

117
00:10:01,918 --> 00:10:04,959
- يعرفون الأحواض جيداً
- لكن من دون محقق

118
00:10:05,042 --> 00:10:09,083
بهذه الحال، يحتاجون لشخص جديد
ربما (كول) أو (ماسي) أو أي شخص

119
00:10:09,209 --> 00:10:12,459
عليك أن تذهب إلى الجنوب الشرقي
اليوم أنت منتدب مؤقتاً

120
00:10:12,584 --> 00:10:17,083
أيها العقيد
أيها العقيد، مع كل احترامي

121
00:10:17,209 --> 00:10:21,667
هل استغللتني للتو من دون أن تعطيني
فرصة لأنتهي من هذه القضية؟

122
00:10:23,167 --> 00:10:26,501
لنكن واضحين أيها المحقق (فريمون)
عندما أستغلك، ستعرف ذلك

123
00:10:26,626 --> 00:10:29,876
ستكون أكيداً جداً
لدرجة أنك لن تحتاج لتسأل سؤالاً

124
00:10:31,209 --> 00:10:36,209
وأنت أيها المحقق (مورلاند)
أصبحت وحيداً الآن مع 14 اسماً أحمر

125
00:10:37,751 --> 00:10:39,209
كيف تشعر حيال ذلك؟

126
00:10:42,834 --> 00:10:46,876
ورقعة الركن في الخلف
لا تقدر بثمن لـ(فيديرال هيل)

127
00:10:46,999 --> 00:10:49,667
- هل يطل السطح على المرفأ؟
- أجل، باتجاهين

128
00:10:49,792 --> 00:10:52,417
ألقِ نظرة، ستحبه

129
00:10:54,626 --> 00:10:56,709
- هذه ليست (فيديرال هيل)
- المعذرة؟

130
00:10:56,834 --> 00:10:58,876
هذه (بوينت)، (لوكست بوينت)

131
00:10:58,999 --> 00:11:00,959
بما يخص مجال العقارات

132
00:11:01,042 --> 00:11:06,000
أي شيء تحت (مونتغومري ستريت)
وفوق المياه يُسمى الآن (فيديرال هيل)

133
00:11:06,375 --> 00:11:08,999
- هل تبحثان عن منزل؟
- بدأنا تواً

134
00:11:09,083 --> 00:11:12,417
إن كنتما مهتمين بهذه المنطقة
بإمكاني أن أعطيكما بعض المعلومات

135
00:11:12,542 --> 00:11:14,959
- هذا المنزل بالذات
- إنه لعمتي (تريسي)

136
00:11:15,042 --> 00:11:16,542
حقاً، عمتك؟

137
00:11:16,667 --> 00:11:22,667
- هل هي قريبة لآل (ماك دونالد)؟
- كلا، إنها قريبة لي

138
00:11:22,792 --> 00:11:27,042
ماتت منذ حوالي أربع سنوات
باعت العائلة المنزل بعد ذلك مباشرة

139
00:11:27,709 --> 00:11:31,667
- هل هذا السعر؟
- هذا السعر المدرج، أجل

140
00:11:38,292 --> 00:11:39,792
لن يحصلوا على هذا القدر، صحيح؟

141
00:11:39,918 --> 00:11:43,584
لا يمكنني الجزم
لكن هناك منزل مثله بشارع 1200

142
00:11:43,709 --> 00:11:47,876
- وبيع مقابل 340 في الأسبوع الماضي
- 340؟

143
00:11:51,334 --> 00:11:53,334
- شكراً
- حسناً

144
00:11:58,834 --> 00:12:00,375
ربما علينا أن نستأجر

145
00:12:10,709 --> 00:12:12,834
نحن هنا لأن (فالتشيك) يريدنا هنا

146
00:12:12,959 --> 00:12:17,042
يظن أن هذا الرجل وشخصه الرث الملابس
المحلي يملك الكثير من المال

147
00:12:17,167 --> 00:12:21,292
بداية، أنت و(فريمون) ستضعان أجهزة
تنصت على هواتف مجلس الاتحاد

148
00:12:21,417 --> 00:12:24,626
كما عاينا ما استطعتما من سجلات
الاتحاد المالية و(سوبوتكا) شخصياً

149
00:12:24,751 --> 00:12:27,584
سنجمع هذا بسرعة ونطبعه للعمدة
لنريه أننا نعمل على ذلك

150
00:12:27,709 --> 00:12:29,584
ونحصل على بعض الوقت

151
00:12:29,709 --> 00:12:31,959
في هذه الأثناء، افعلوا
أنتم الثلاثة ما في وسعكم

152
00:12:32,042 --> 00:12:34,209
اعرفوا أين يحب أن يتسكع
رجال المرفأ ليلة الجمعة

153
00:12:34,334 --> 00:12:36,459
قوموا بالقليل من شراء المخدرات
وربما ضربة عكسية أم اثنين

154
00:12:36,584 --> 00:12:38,667
جميع شبان المرفأ هؤلاء هم بيض
أليس كذلك؟

155
00:12:38,792 --> 00:12:41,042
وبعض تجار الطرقات
بالجنوب الشرقي هم كذلك أيضاً

156
00:12:41,167 --> 00:12:43,083
هذا يعني أنك تحتاج لفتى أبيض

157
00:12:43,209 --> 00:12:46,000
ليذهب إلى تلك الزوايا
في الجنوب الشرقي، صحيح؟

158
00:12:46,125 --> 00:12:50,292
إذاً سيكون (كيما) و(كارف) على الأسطح
حان وقتي لأكون في الواجهة

159
00:12:50,417 --> 00:12:52,375
سأريك كيف تفعل ذلك يا صديقي

160
00:12:53,709 --> 00:12:58,125
هذا جميل يا (ليستر) وناعم
كيف حالك؟

161
00:12:58,334 --> 00:13:04,209
المجانين أنفسهم في مركز الشرطة اللعين
نفسه يعملون في المكتب اللعين ذاته

162
00:13:04,334 --> 00:13:06,792
ينقصكم النمو الشخصي أيها القوم
هل تعرفون ذلك؟

163
00:13:06,918 --> 00:13:09,792
إنه مركز مؤقت
سيستعيدك (رولز) في نهاية المطاردة

164
00:13:09,918 --> 00:13:12,626
إن كان يريدني، بآخر مرة نظرت
كنت بمرتبة عالية على لائحته السوداء

165
00:13:12,751 --> 00:13:15,501
- إذاً أسدينا لك خدمة
- ما كنت لأقول ذلك

166
00:13:15,626 --> 00:13:17,584
لكن تباً لذلك، مَن نطارد؟

167
00:13:20,626 --> 00:13:22,209
(فرانك سوبوتكا)؟

168
00:13:22,667 --> 00:13:25,459
- ما مدى براعته؟
- أنت تعرف الرجل

169
00:13:25,584 --> 00:13:27,375
كنا أنا و(مورلاند) نعبث مع هذا
الرجل في الأسبوع الماضي

170
00:13:27,501 --> 00:13:29,542
كنا نعمل على قضية الفتيات
الأموات في الحاوية

171
00:13:29,667 --> 00:13:31,250
- هل هو مشتبه به؟
- ليس تماماً

172
00:13:31,375 --> 00:13:34,375
فقط شخص يعرف ما الذي يجري
في محطات المرفأ، لمَ تتبعه؟

173
00:13:34,501 --> 00:13:38,334
لأن والد زوجتي يكرهه مما يشكل
في المنطقة الجنوبي شرقية سبباً مرجحاً

174
00:13:38,459 --> 00:13:40,751
يظن (فالتشيك) أنه يملك الكثير من النقود

175
00:13:41,167 --> 00:13:42,876
إذاً أنتم تفكرون بالمخدرات

176
00:13:43,501 --> 00:13:46,042
في هذه البلدة اللعينة
ماذا هناك غير هذه الجريمة؟

177
00:13:50,000 --> 00:13:55,209
تعلم أنني كنت لآتي إلى هنا
في وقت أبكر لكن (تيريل) كان مريضاً

178
00:13:56,042 --> 00:14:00,125
لكن يا (دي)، أنا أملك كل شيء
علينا دفعه

179
00:14:00,626 --> 00:14:05,250
عندما تعود إلى المنزل، يقول (سترينغر)
أنه سيجد لك عملاً خارج المعتاد

180
00:14:05,751 --> 00:14:09,542
كإدارة نادٍ أو عمل مستقيم

181
00:14:09,876 --> 00:14:14,042
يقول (سترينغر) أنه سيبعدك عن الموضوع
ويعطي بعض الوقت للعائلة

182
00:14:14,501 --> 00:14:17,334
لك ولي و(تيريل)

183
00:14:17,459 --> 00:14:21,542
- العائلة؟
- إنهم يفكرون بما يمكنهم فعله لك

184
00:14:22,042 --> 00:14:23,584
إنهم يفكرون في كل تلك الخطط

185
00:14:23,709 --> 00:14:26,209
على الرغم من أنك كنت
تتصرف بشكل بارد مع عمك

186
00:14:29,042 --> 00:14:31,292
هذا ما يقوله (سترينغر)
بكل الأحوال

187
00:14:32,584 --> 00:14:37,083
لمَ تتصرف هكذا؟ تبعدهم
فيما يبحثون عما يمكنهم فعله لك

188
00:14:37,334 --> 00:14:41,751
إنهم يتلاعبون بك بتفاهات أننا عائلة
والأمر يتعلق كله بالحب، هكذا يعملون

189
00:14:41,876 --> 00:14:44,375
عندما ينتهون منك
تختفي ترهات العائلة هذه

190
00:14:44,501 --> 00:14:46,999
إن الأمر يتعلق بالعمل فقط
يا (دونيت)

191
00:14:48,209 --> 00:14:50,417
(دي)، سيساعدوننا

192
00:14:55,792 --> 00:14:57,417
كيف حالك يا رجل؟
هل لديك تلك القبضة المميتة؟

193
00:14:57,542 --> 00:14:58,876
تعلم أن (ستوني) هو من يملك ذلك

194
00:14:59,042 --> 00:15:01,751
تمهل أيها الأحمق لأنني أقول
إنه عليك أن تنفق هذه الأشياء هنا

195
00:15:01,876 --> 00:15:04,751
- القبضة المميتة قنبلة لعينة
- ليس لدي أي مال

196
00:15:04,876 --> 00:15:08,375
- يقول السافل إنه لا يريد الشراء
- لا لم أقل ذلك

197
00:15:09,876 --> 00:15:12,751
هذا يكفي، دعوه!

198
00:15:17,167 --> 00:15:19,959
- تباً لكم جميعاً
- حقاً أيها السافل؟

199
00:15:30,334 --> 00:15:34,876
(بي)، قفز اللعين في الحفرة

200
00:15:51,626 --> 00:15:53,000
ما كان هذا؟

201
00:15:53,125 --> 00:15:55,584
كان الصديق يشتم بضاعتنا
ويقول إن قبضة الموت ليست جيدة

202
00:15:55,709 --> 00:15:58,000
إذاً نحن الآن نضرب الأشخاص
لأنهم يقولون الحقيقة؟

203
00:15:58,125 --> 00:16:02,334
لم أضربه، بل الصغار
لا يمكنك أن تقول لهؤلاء المجانين شيئاً

204
00:16:04,417 --> 00:16:11,417
نحن نضرب الأشخاص لأسباب تافهة
على أحد أن يطلع (سترينغر) على هذا

205
00:16:23,834 --> 00:16:25,584
(زيغ)، كيف حالك؟

206
00:16:30,209 --> 00:16:32,834
يا إلهي يا (زيغ)! ما الذي حدث؟

207
00:16:33,667 --> 00:16:36,459
- الزنوج ضربوني
- ماذا؟

208
00:16:37,167 --> 00:16:39,792
أخذوا مالي وأخذوا "الأميرة" أيضاً

209
00:16:39,918 --> 00:16:42,000
هل سمعتني؟ أخذوا سيارتي اللعينة

210
00:16:42,125 --> 00:16:46,167
لو كان معي مسدس، أقسم أنني كنت
سأخفي كل واحد من أولئك السفلة

211
00:16:46,292 --> 00:16:48,501
- هل اتصلت بالشرطة؟
- لا أستطيع

212
00:16:48,626 --> 00:16:53,999
- كان الأمر بسبب بعض المخدرات
- أحضرت رزمة لعينة، أليس كذلك؟

213
00:16:54,834 --> 00:16:57,375
أنت تستحق ذلك أيها الأحمق

214
00:17:01,709 --> 00:17:04,375
ممن؟ من (وايت مايك)؟

215
00:17:05,167 --> 00:17:07,292
من ذلك الزنجي (تشيز)
في (وولف أند آشلاند)

216
00:17:07,417 --> 00:17:09,876
- بعض الأونسات
- لم ليس من (وايت مايك)؟

217
00:17:10,209 --> 00:17:13,042
تباً له، أنت تعرف كيف سيتصرف

218
00:17:13,876 --> 00:17:21,834
- لمَ علي أن أعرف كيف سيكون؟
- (نيكي)، هذا ليس خطأي، ليس كذلك

219
00:17:22,292 --> 00:17:26,375
اسمع، التجارة كانت بطيئة
لم تظهر الرزمة بعد

220
00:17:26,501 --> 00:17:30,042
لكن الأغبياء لا يستمعون إلى ذلك
لذا هاجموني

221
00:17:30,918 --> 00:17:33,167
أخذوا "الأميرة"
إنهم يحتجزونها مقابل فدية

222
00:17:33,292 --> 00:17:38,292
وهم يقولون لي الآن إن لم أحضر المال
يوم الجمعة، سيقتلونني

223
00:17:41,999 --> 00:17:45,667
- أحتاج لـ2700 دولار
- إذاً؟

224
00:17:46,250 --> 00:17:48,959
أنت تاجر مخدرات
اذهب وبِع بعض المخدرات

225
00:17:49,876 --> 00:17:52,083
دمرت الرزمة، أليس كذلك يا (زيغ)؟

226
00:18:03,083 --> 00:18:05,042
لن أعطيك المال

227
00:18:06,709 --> 00:18:08,250
سيقتلونني

228
00:18:09,375 --> 00:18:12,667
أعطيت المال لـ(آيمي) لشقة

229
00:18:12,792 --> 00:18:15,876
إنها وديعة للتأمين وبعض الأثاث
في (ليتل بايجز)

230
00:18:18,375 --> 00:18:20,209
ليس لدي هذا المبلغ لك يا (زيغ)

231
00:18:24,334 --> 00:18:26,999
"(سان دييغو)، (كاليفورنيا)
1 مارس 2003"

232
00:18:32,125 --> 00:18:34,042
أيها السفلة

233
00:19:06,709 --> 00:19:09,709
- "هل العمدة موجود؟"
- "أجل، اقرعي الباب"

234
00:19:09,834 --> 00:19:11,375
أجل؟

235
00:19:12,999 --> 00:19:15,417
أيها العمدة، نحن على وشك أن نقوم
ببعض مبادلات المخدرات في المرفأ

236
00:19:15,542 --> 00:19:18,250
قال الملازم (دانيلز) إنه علي
أن أقابلك للحصول على شاحنة مراقبة

237
00:19:18,834 --> 00:19:23,292
شاحنة؟ استعارت المنطقة
الجنوبية شرقية الشاحنة

238
00:19:24,167 --> 00:19:25,626
حسناً

239
00:19:32,083 --> 00:19:34,542
أيها اللعين...

240
00:19:35,209 --> 00:19:39,751
بالعودة إلى أصدقائنا القدامى
العرض والطلب

241
00:19:39,876 --> 00:19:43,209
حسناً، ورقة أبحاثكم هنا

242
00:19:44,000 --> 00:19:46,751
وتذكروا أنه يوم الجمعة
هناك اختبار منزلي

243
00:19:47,999 --> 00:19:49,792
أحسنت يا سيد (بيل)

244
00:19:53,626 --> 00:19:56,000
- سيد (لوكاس)، هل لديك 5 دقائق؟
- بالتأكيد

245
00:19:56,125 --> 00:19:59,876
- هناك أمر ربما يمكنك مساعدتي به
- سأحاول

246
00:20:02,959 --> 00:20:07,751
ما هي الخيارات عندما يكون لديك
منتج منخفض بسوق عدائي

247
00:20:08,209 --> 00:20:11,501
إن كان لديك حصة كبيرة بالسوق
بإمكانك أن تشتري المنافس

248
00:20:11,999 --> 00:20:13,667
وإن لم يكن لدي ذلك؟

249
00:20:14,000 --> 00:20:16,167
تخفض الأسعار لتزيد من حصة السوق

250
00:20:16,292 --> 00:20:17,918
هذا يعني أن المصاريف الإدارية منخفضة

251
00:20:18,000 --> 00:20:20,250
بالطبع، وإلا ستكون تعمل بخسارة

252
00:20:20,375 --> 00:20:26,459
وأسوأ من ذلك، عندما تنخفض أسعارك
يفقد منتجك بالنهاية ثقة المستهلِك

253
00:20:26,751 --> 00:20:31,709
إن المدير التنفيذي لشركة (وورلدكوم)
واجه هذه المشكلة بالتحديد

254
00:20:32,125 --> 00:20:35,501
ربطت الشركة بإحدى
أكبر قضايا الاحتيال بالتاريخ

255
00:20:35,626 --> 00:20:38,292
- لذا اقترح...
- تغيير الاسم

256
00:20:38,417 --> 00:20:39,834
بالضبط

257
00:20:41,417 --> 00:20:46,751
متى كانت آخر مرة غسلت فيها مشواتك؟
أنت تأكل دائماً الموجود أمامك

258
00:20:53,167 --> 00:20:56,167
- أي واحد؟
- لديه نقانق في يده

259
00:20:56,292 --> 00:20:58,417
في هذه الحالة، ألست أنت؟

260
00:21:03,417 --> 00:21:07,209
(توماس باكوسا)، تعال معنا

261
00:21:07,918 --> 00:21:10,584
- ما هذا؟
- استدعاء إلى محاكمة مع هيئة محلفين

262
00:21:10,709 --> 00:21:13,667
- هيئة محلفين؟
- إن كذبت علينا فأنت تؤذي مشاعرنا

263
00:21:13,792 --> 00:21:16,417
لكن إن كذبت عليهم
فستكون شهادة زور

264
00:21:17,876 --> 00:21:22,042
وقد أنزلت واحدة أخرى
على طاهي الشواء لديك في الخارج

265
00:21:24,125 --> 00:21:26,709
كنت مسلية أكثر
هل تعلمين هذا يا (بي)؟

266
00:21:27,834 --> 00:21:30,209
هذا (جون سباماناتو) هناك

267
00:21:31,209 --> 00:21:34,000
(جوني فيفتي)، كيف حالك
أيها الشرطي؟

268
00:21:34,292 --> 00:21:35,918
(جوني فيفتي)

269
00:21:37,292 --> 00:21:38,751
من هذا؟

270
00:21:38,876 --> 00:21:42,083
السافل شرب 53 زجاجة جعة
في عيد ميلاده الـ25

271
00:21:42,209 --> 00:21:46,876
لذا لأكون شاعرياً
أطلقنا عليه هذا الاسم

272
00:21:47,459 --> 00:21:50,709
هيئة محلفين لمحكمة
دائرة مدينة (بالتيمور)

273
00:21:50,834 --> 00:21:52,792
عملت على سفينة (أتلانتيك لايت)
أليس كذلك؟

274
00:21:53,334 --> 00:21:55,042
الجميع على تلك السفينة سيشهد

275
00:21:55,167 --> 00:21:58,167
- على ماذا؟
- على الفتيات الأموات بالحاوية

276
00:21:59,042 --> 00:22:02,000
المحقق هنا يظن أننا
نعرف شيئاً عن هذه الفوضى

277
00:22:02,125 --> 00:22:07,083
يظن أننا كنا لنتركهن هناك في حوض
السفن في علبة ليمتن في الظلام لأننا...

278
00:22:09,167 --> 00:22:12,250
لماذا أيها المحقق؟

279
00:22:13,000 --> 00:22:15,959
أي سبب لدينا لنريد
أن تموت الفتيات هكذا؟

280
00:22:16,417 --> 00:22:19,584
لمَ قد يتركهن أي منا هناك
لو كنا نعرف أي شيء عن هذا الموضوع

281
00:22:21,167 --> 00:22:26,125
لدي زوجة وثلاثة أخوات
ولديهن فتيات

282
00:22:26,501 --> 00:22:31,250
وأكنّ الكثير من الاحترام للنساء
ليس لأغضب لما يدور في رؤؤسكم الآن

283
00:22:31,375 --> 00:22:34,375
لكن من بين كل الحاويات في المحطة
لم تفقد سوى هذا في الأكوام؟

284
00:22:34,501 --> 00:22:36,209
لم نكن نعرف أي شيء!

285
00:22:36,334 --> 00:22:38,959
إن كنتم تريدوننا أن نواجه
هيئة المحلفين فسنفعل!

286
00:22:39,042 --> 00:22:41,876
ما قولك يا (جوني)؟
ما الذي ستجيبه عن كل سؤال؟

287
00:22:41,999 --> 00:22:43,292
أختار حقي الدستوري
للالتزام بالصمت

288
00:22:43,417 --> 00:22:46,375
وإن منحوك الحصانة مقابل الشهادة
ضد أخوتك في الاتحاد؟

289
00:22:46,501 --> 00:22:48,292
- لا أذكر أي شيء
- لا تذكر ماذا؟

290
00:22:48,417 --> 00:22:49,751
لا شيء

291
00:22:50,375 --> 00:22:54,584
ما يفوتك أيها المحقق هو أن كل عامل
شركة (آي بي إس) بالساحل الشرقي

292
00:22:54,709 --> 00:22:57,250
واجه هيئة محلفين فدرالية
مرتين أو ثلاث من قبل

293
00:22:57,375 --> 00:22:59,542
ها تريد رمي محاكماتك علينا
افعل ذلك

294
00:22:59,667 --> 00:23:02,375
هل تريد مذكرة لإحضار سجلاتنا؟
اللعنة! لا تحتاج لمذكرة بعد الآن

295
00:23:02,501 --> 00:23:05,125
إن سجلاتنا مفتوحة لوزارة العدل
منذ 8 سنوات

296
00:23:05,250 --> 00:23:07,876
مررنا بـ(بوبي كينيدي)
(تريكي ديك نيكسون)

297
00:23:07,999 --> 00:23:11,417
(روني ذا يونيون باستر ريغان)
و6 من هؤلاء السفلة

298
00:23:11,542 --> 00:23:14,626
سنخوض تفاهاتكم الضعيفة
لا مشكلة في ذلك

299
00:23:23,000 --> 00:23:27,834
هؤلاء الأربعة لا يداومون اليوم
هل تريد ترك الأوراق هنا؟

300
00:23:27,959 --> 00:23:30,167
سأحرص على أن يأخذوها
ويذهبوا إلى وسط المدينة

301
00:23:33,000 --> 00:23:34,334
تعال

302
00:23:34,709 --> 00:23:36,918
- اليوم؟
- الآن!

303
00:23:49,999 --> 00:23:52,000
وصفت السلاح
الذي استخدِمَ لقتل السيد (غرانت)

304
00:23:52,125 --> 00:23:57,918
بالبندقية نصف الآلية عيار 380
أعطيت الحجم واقترحت المُصنّع حتى

305
00:23:58,000 --> 00:24:01,542
أسترالي، أو أحد تلك البلدان
التي تبدأ بحرف الألف

306
00:24:01,667 --> 00:24:04,501
- هل هذا صحيح؟
- صحيح

307
00:24:04,626 --> 00:24:07,417
وكنت تقريباً على بعد 60 قدماً
من مطلق النار؟

308
00:24:07,542 --> 00:24:10,834
أجل يا سيدتي، تقريباً

309
00:24:10,959 --> 00:24:15,125
سيد (ليتل)، في هذه المسافة
كيف تمكنت من تحديد من صنع السلاح

310
00:24:15,250 --> 00:24:16,959
لم أكن قادراً على ذلك

311
00:24:17,042 --> 00:24:20,667
إذاً كيف كنت قادراً على إعطاء
هذه المعلومة للمحققين؟

312
00:24:22,083 --> 00:24:25,709
- أراني (بيرد) إياه
- أراك السلاح قبل الجريمة؟

313
00:24:29,209 --> 00:24:34,667
- عن أي جريمة نتحدث؟
- ارتكب (بيرد) أكثر من جريمة؟

314
00:24:35,667 --> 00:24:38,292
على السمكة أن تسبح
هل تفهمين ما أعنيه؟

315
00:24:38,417 --> 00:24:41,250
وكما قلت لك، كان (بيرد)
يعرض هذا الشيء على الجميع

316
00:24:41,375 --> 00:24:43,876
ويتكلم عن هذا العمل
والعمل التالي

317
00:24:43,999 --> 00:24:46,999
لم أبالِ بالفتى حتى أتيتم أنتم
وأريتموني بعض الاهتمام

318
00:24:48,417 --> 00:24:51,792
سيد (ليتل)، إن كنت لا تمانع
في الانتظار خارجاً

319
00:24:51,918 --> 00:24:54,667
أود أن أتكلم قليلاً مع الشرطي (ماكنلتي)

320
00:25:04,834 --> 00:25:06,209
ظننت أنه أبلى حسناً

321
00:25:06,334 --> 00:25:10,959
تخيل الأجر الذي ستحظى به (موري
غيتس) من وضع هذا المختل على المنصة

322
00:25:11,250 --> 00:25:12,792
عليك أنت تعترفي، سيكون ذلك مختلفاً

323
00:25:12,918 --> 00:25:17,042
ألبسه شيئاً راقياً على الأقل
لا يمكنني أن أضعه على المنصة هكذا

324
00:25:18,626 --> 00:25:25,209
هذه قسيمة لملابس المحكمة
أي شيء له ربطة عنق

325
00:25:39,501 --> 00:25:42,792
"ما أقوله يا (ديرت)
هو أنه إن كنت تريد أن تكون رجلي"

326
00:25:42,918 --> 00:25:45,167
"عليك أن تكون معي، أنت لست معي
عندما نكون خلال مقايضة"

327
00:25:45,292 --> 00:25:47,042
لا أصدق...

328
00:25:47,167 --> 00:25:50,667
"أقول لك ذلك طوال الوقت
كن جاهزاً، اللعنة يا رجل"

329
00:25:50,792 --> 00:25:55,000
"أنت طوال الوقت في بيت ما
تعبث مع الساقطات"

330
00:25:55,375 --> 00:25:59,167
ستخفقون حقاً لأنني في الخارج هنا
أقوم بما علي فعله

331
00:25:59,292 --> 00:26:00,834
هل تفهمني يا رجل؟

332
00:26:01,584 --> 00:26:04,042
السارقون السفلة يأخذون كل شيء
أليس كذلك؟

333
00:26:04,167 --> 00:26:05,501
هل تفهم ما أقوله يا (ديرت)؟

334
00:26:05,709 --> 00:26:08,083
إن كنت ستكون رجلي
فعليك أن تكون معي حقاً

335
00:26:14,375 --> 00:26:16,083
كيف نبلي يا (تشارلي)؟

336
00:26:16,209 --> 00:26:20,417
كدت أقنع أحدهم بالقسم أن أحواض
السفن هي في الواقع قرب المياه

337
00:26:21,375 --> 00:26:23,417
إنهم لا يخيفون هؤلاء الشبان

338
00:26:24,667 --> 00:26:26,042
ماذا الآن؟

339
00:26:28,000 --> 00:26:31,292
أنت تقولين لي إنك لم تحظي
بمخبر مدني هنا من قبل، صحيح؟

340
00:26:31,417 --> 00:26:35,751
- مخبر مدني؟
- مخبر

341
00:26:36,459 --> 00:26:38,792
ليس لديكم مخبرون في المرفأ؟

342
00:26:39,417 --> 00:26:42,459
أحد يمكنه أن يعرف الأشياء؟
شخص لديكم تاريخ معه؟

343
00:26:47,000 --> 00:26:50,459
يقولون إن الشرطي جيد
بقدر ما لديه من مخبرين

344
00:26:52,042 --> 00:26:54,292
ما يعني أننا لسنا جيدين كثيراً

345
00:27:03,542 --> 00:27:07,709
إن القسيمة تقول 150 دولاراً
انظر إلى صف التصفيات

346
00:27:11,375 --> 00:27:13,751
- إنه مظهر
- لا، ليس كذلك

347
00:27:14,918 --> 00:27:17,667
خذ، اهتم بالأمر بنفسك

348
00:27:17,792 --> 00:27:21,209
سأذهب إلى الشارع المقابل إلى المبنى
الفدرالي، أراك خلال نصف ساعة

349
00:27:21,709 --> 00:27:25,417
اسمع يا رجل، إن لم أكن هنا سأكون
بطريقي إلى (هاورد ستريت) إلى (ليدلز)

350
00:27:30,000 --> 00:27:32,584
إما ذلك أو سأكون
مع (مافي) في النادي

351
00:27:37,042 --> 00:27:43,667
- ما الذي يفعله؟
- قال إنه ذاهب ليحضر دعائمه

352
00:27:51,292 --> 00:27:53,501
- 1208
- "1208"

353
00:27:53,626 --> 00:27:55,709
أطلب التحدث إلى 1210

354
00:27:55,834 --> 00:27:57,999
"(كي جي آي)، بإمكانه
لقائي عند السادسة"

355
00:27:58,083 --> 00:28:01,501
- "هل تسمعني يا 1208؟"
- 104 عند السادسة

356
00:28:03,417 --> 00:28:05,083
أيها السافل، أين كنت؟

357
00:28:05,209 --> 00:28:08,542
"كنا نعمل متخفيين بعمق يا (كارف)
ثم عليك أن تدخل في الجزء"

358
00:28:20,167 --> 00:28:22,542
مرحباً، كيف حالك؟
هل تحتاج للقليل من المساعدة؟

359
00:28:22,667 --> 00:28:25,000
مرحباً يا أخي
هل لديك أي شيء طازج هنا؟

360
00:28:25,125 --> 00:28:27,459
- هل لديك المال؟
- بالطبع

361
00:28:27,584 --> 00:28:31,375
حسناً، إذاً اتفقنا
سأرسل رجالي إلى هناك، حسناً

362
00:28:35,417 --> 00:28:40,667
(كارف)، هل سمعت هذا؟
الأمر كله يتعلق بالدعائم

363
00:29:01,083 --> 00:29:03,501
هل تشعر بأي تغيير؟ ولا أنا

364
00:29:03,626 --> 00:29:06,292
- العميل الخاص (كليري)
- (جيم ماكنلتي)، من المدينة

365
00:29:06,417 --> 00:29:09,959
- كيف بإمكاني مساعدتك؟
- كانت عائمة تحت جسر (كي)

366
00:29:10,042 --> 00:29:13,125
نظن أنه لها علاقة بالفتيات المتوفيات
اللواتي وجدن بالحاوية في (باتابسكو)

367
00:29:13,250 --> 00:29:16,209
أتى أشخاص إلى هنا
ليسألوا عن آثار الحاوية

368
00:29:16,334 --> 00:29:19,125
- من قسم الجرائم
- رجال سود، (مورلاند)، (فريمون)

369
00:29:19,250 --> 00:29:21,626
- أجل، هل تعمل معهم؟
- نوعاً ما

370
00:29:21,751 --> 00:29:25,083
أنا الذي أخرجها من المياه
أشعر بأنه من واجبي أن أجد أهلها

371
00:29:25,209 --> 00:29:26,918
أنت تمازحني، صحيح؟

372
00:29:27,501 --> 00:29:32,459
فقد ظننت أنه ربما كنتم تحققون
عن أي من النساء في الدائرة

373
00:29:32,584 --> 00:29:35,042
أهلاً بك في عالمي يا (فيرجينيا)

374
00:29:39,999 --> 00:29:46,042
- هيئة محلفين
- أخذوا بعض رجالنا إلى وسط المدينة

375
00:29:46,167 --> 00:29:49,959
- لكنك لا تعرف أي شيء
- أجل، نحن لا نعرف شيئاً

376
00:29:50,042 --> 00:29:53,250
الرجل الوحيد الذي كان يعرف أنه هناك
حاوية هناك في ذلك النهار هو (هورس)

377
00:29:53,375 --> 00:29:55,667
ولن يقول أي شيء لأحد

378
00:29:59,000 --> 00:30:02,250
- هل أنت واثق؟
- إن (هورس) صلب جداً

379
00:30:02,375 --> 00:30:05,751
لا أقلق أبداً حياله ولا عمي

380
00:30:08,083 --> 00:30:12,792
- لكنك تقول إنه يريد أن يتوقف
- أجل، لمدة قصيرة

381
00:30:13,083 --> 00:30:17,876
يريد التوقف عن نقل الحاويات إلى
حوضنا على الأقل حتى تهدأ الأشياء

382
00:30:17,999 --> 00:30:21,042
- كان هؤلاء من الشرطة المحلية، صحيح؟
- أجل

383
00:30:21,167 --> 00:30:25,125
إنهم مهتمون بالفتيات وقد حدث ذلك
على السفينة وقد غادرت هذه الأخيرة

384
00:30:25,250 --> 00:30:29,584
إنها نهاية مسدودة، المسؤول الذي
يريدونه قد وصلنا إليه في (فيلادلفيا)

385
00:30:29,709 --> 00:30:33,292
- هذه نهاية مسدودة أخرى
- الشرطة لن تصل إلى أي مكان

386
00:30:34,709 --> 00:30:39,918
لكن الأهم من ذلك
هو أن نتعامل مع قلق (فرانك)

387
00:30:40,999 --> 00:30:45,292
- قُل لعمك أننا نريد أن نلتقي به
- يقول إنه يريد لقاء اليوناني

388
00:30:46,459 --> 00:30:49,626
أي شيء بإمكانك أن تقوله لليوناني
بإمكانك أن تقوله لي

389
00:30:50,751 --> 00:30:54,918
يقول إنه يريد اليوناني
وإنك ستقول له متى وأين

390
00:30:55,417 --> 00:31:03,375
(نيكو)، بالنسبة إلى العمل الآخر
الكيميائيات

391
00:31:05,375 --> 00:31:09,083
- لم تحتاج إليها؟
- إنه مجرد عمل

392
00:31:09,209 --> 00:31:14,459
كل شيء هو بمثابة عمل لنا
إن اشتريت بـ5 سنتات تبيع بـ10

393
00:31:14,584 --> 00:31:19,709
حقاً؟ من يريد ما يساوي 10
سنتات من المواد الكيميائية؟

394
00:31:23,959 --> 00:31:26,083
إذاً هذه ملفات غير موثقة
من المكتب الميداني

395
00:31:26,209 --> 00:31:29,876
- من (ميريلاند) و(ديلوار) فقط
- هل ما زال أي منهما في الحجز؟

396
00:31:29,999 --> 00:31:32,209
أود لو بإمكاني أن أريهم بعض الصور
ربما حالفني الحظ

397
00:31:32,334 --> 00:31:35,876
الجميع في ذلك الكتاب قد تم ترحيله
إلا أن بعضهم قد عاد

398
00:31:35,999 --> 00:31:38,125
هل لدى أي مكتب ميداني
أي شيء فعّال؟

399
00:31:38,709 --> 00:31:40,083
هذا ما أنظر إليه هنا

400
00:31:40,209 --> 00:31:42,375
لديك بعض الفتيات المحتجزات
في (سان دييغو)

401
00:31:42,501 --> 00:31:45,250
- و(سياتل)
- أي مكان أستطيع القيادة إليه؟

402
00:31:45,375 --> 00:31:47,999
هناك بعض المحتجزات في (جيرسي)
مقاطعة (هادسون)

403
00:31:48,083 --> 00:31:51,042
داهموا بعض النوادي ووضعوا
حوالي 12 فتاة في المخفر منذ 4 أيام

404
00:31:51,167 --> 00:31:52,959
هذا سيجدي نفعاً

405
00:31:54,876 --> 00:31:57,083
إذاًً ستذهب إلى هناك خلال وقتك
الخاص حقاً؟

406
00:31:57,209 --> 00:32:00,542
- سآخذ يوم عطل، أجل
- ما الذي بينك وبين هذه الفتاة؟

407
00:32:01,709 --> 00:32:04,918
هل رأيت ماذا يحدث بالمشرحة
عندما لا يستطيعون تحديد هوية الجثة؟

408
00:32:06,417 --> 00:32:07,751
أنا فعلت

409
00:32:15,292 --> 00:32:20,417
- مرحباً يا (ماو)، كيف حالك؟
- كما كنت

410
00:32:20,542 --> 00:32:25,459
- هل تحظى ببعض أيام العطلة؟
- أجل

411
00:32:25,584 --> 00:32:28,626
أنا أعمل لدى (تاور) الآن
في الممرات

412
00:32:31,000 --> 00:32:36,667
هل تريدين الدخول؟
لدي بعض الجعة والـ(باكاردي) ربما؟

413
00:32:36,792 --> 00:32:40,167
ربما بإمكاننا الذهاب
لتناول فنجان قهوة ونتكلم

414
00:32:43,292 --> 00:32:44,876
دعيني أحضر سترتي

415
00:32:52,083 --> 00:32:57,959
لذا قلت له لمَ تتصرف هكذا يا (دي)
وجلس هناك كأنني لم أقل شيئاً

416
00:32:59,918 --> 00:33:01,959
إنه منفصل تماماً

417
00:33:04,250 --> 00:33:10,375
- أخبرته عن الخطط، أليس كذلك؟
- قلت له إنكم ستساعدونه وكل شيء

418
00:33:10,501 --> 00:33:13,459
وهو يعرف ما الذي كنتم تقومون به
من أجلي في غيابه

419
00:33:15,375 --> 00:33:21,125
يعرف القليل، ليس عليه
أن يعرف كل شيء، صحيح؟

420
00:33:25,751 --> 00:33:29,918
بكل الأحوال، قلت إنني سأذهب إليه
بعطلة الأسبوع المقبل

421
00:33:30,000 --> 00:33:35,167
فنظر إلي كأني لم أقل شيئاً
أظن أنه عليك أن تتركه وشأنه

422
00:33:37,250 --> 00:33:39,626
علي أن أقلب اللحمة

423
00:33:39,751 --> 00:33:43,626
سترى يا (سترينغ) أن (دونيت)
الصغيرة تعرف كيف تحرق

424
00:33:51,167 --> 00:33:56,292
إن والدك يخالفنا أيها الصغير
ما رأيك بذلك؟

425
00:33:58,042 --> 00:34:01,292
أجل، أظن أنك محق

426
00:34:01,667 --> 00:34:08,334
- هنا يا رجلي، لدي هنا
- ما الذي تنظر إليه؟

427
00:34:09,125 --> 00:34:13,876
يا رجل، (زيغي) اللعين! أنا على وشك
أن أصاب بالرصاص بسبب تفاهاته

428
00:34:13,999 --> 00:34:15,417
إن كنا منطقيين فسيكونون كذلك

429
00:34:15,542 --> 00:34:17,918
تباً لذلك! ربما هذا بجانبك من المدينة

430
00:34:23,459 --> 00:34:26,876
- ما الأمر؟
- جئت لأرى رجلاً حول سيارة

431
00:34:32,125 --> 00:34:34,167
ربما عليك أن تقول لـ(تشيز) إننا هنا

432
00:34:34,417 --> 00:34:36,959
(تشيز)، هناك فتى أبيض

433
00:34:38,083 --> 00:34:43,792
- يا رجل، هل لديك مالي يا رجل؟
- هذا ما جئنا للتحدث عنه

434
00:34:44,667 --> 00:34:48,250
لديك الكثير من الجرأة لتأتي إلى هنا
من دون مالي اللعين يا رجل

435
00:34:48,375 --> 00:34:51,501
يا رجل، ظننا أنه ربما بإمكاننا إيجاد
حل لنعطيك ما هو لك

436
00:34:52,250 --> 00:34:55,250
- كيف تخطط لفعل ذلك؟
- أعد السيارة

437
00:34:55,375 --> 00:34:57,918
سأجعله يبيعها
إنها سيارة (كمارو) ذات محرك 350

438
00:34:58,000 --> 00:34:59,709
لا بد من أنها تساوي
أكثر من 3 آلاف

439
00:34:59,834 --> 00:35:03,792
هذا صحيح أيها الذكي هذا صحيح
أيها الذكي، علي أن أعترف

440
00:35:04,250 --> 00:35:09,584
وأنا أقدر قدومكما إلى هنا كثيراً
سأعطي الفتى أسبوعاً آخر ليدفع

441
00:35:11,501 --> 00:35:12,876
بالطبع...

442
00:35:14,000 --> 00:35:16,876
هذه السيارة لا تساوي
أي شيء يقارب 3 آلاف

443
00:35:18,417 --> 00:35:21,834
ألا تصدقني؟ ألقِ نظرة

444
00:35:40,709 --> 00:35:44,125
"(هابينس ماريانا)، (أن بي آر 253)"

445
00:35:46,209 --> 00:35:53,876
قرعت بابي، ظننت أنه هناك أخبار
غير هذه واعتمدت على هذا، صحيح؟

446
00:35:53,999 --> 00:35:55,542
من غيرك علي أن أسأله؟

447
00:35:55,667 --> 00:36:02,626
- لست واشياً يا (بيدي) ولا حتى لك
- أنا لا أفكر بالأمر هكذا

448
00:36:02,751 --> 00:36:06,918
أنا أفكر بأنك شخص
أمضيت معه بعض الوقت

449
00:36:07,000 --> 00:36:10,501
وبالرغم من أنا الأمور لم تصل
إلى المكان الذي كنا نريده

450
00:36:10,626 --> 00:36:14,292
إلا أنك ما زالت رجلاً جيداً
وشخصاً أستطيع التحدث إليه

451
00:36:16,876 --> 00:36:18,918
لمَ لم تصل إلى أي مكان؟

452
00:36:22,918 --> 00:36:26,626
أبليت حسناً
من يعلم؟ أنا لا أعلم

453
00:36:27,375 --> 00:36:28,999
لا نعلم أبداً

454
00:36:32,334 --> 00:36:36,000
بإمكاني أن أريك صوراً عن كيفية موتهن
أظافر مكسورة ودماء على الجدران

455
00:36:36,125 --> 00:36:41,542
- فجأة أصبحت شرطية
- ساعدني في هذا يا (ماو)

456
00:36:43,167 --> 00:36:46,501
لم تحصلوا على شيء من الإمساك
بـ(هورسفايس)، أليس كذلك؟

457
00:36:49,375 --> 00:36:54,417
من المضحك التفكير في الأمر
أنكم تجولون كأنكم من دون رؤوس

458
00:36:54,542 --> 00:36:57,542
وتبحثون عن شخص ليعطيكم المعلومات

459
00:36:57,667 --> 00:37:02,709
في حين أن الكثير مما تسألون عنه
هو أمامكم لتأخذوه

460
00:37:02,834 --> 00:37:04,501
كيف ذلك؟

461
00:37:05,792 --> 00:37:09,876
كان هناك مدققون يقومون بكل شيء
مع ورقة وقلم، أليس كذلك؟

462
00:37:09,999 --> 00:37:13,709
كل حركة على السفينة
كنا ندوّنها

463
00:37:14,167 --> 00:37:18,834
عندما تبحر هذه السفينة
ولا يكون هناك مشاكل تُتلف الورقة

464
00:37:20,584 --> 00:37:25,250
لا يحدث ذلك اليوم، أليس كذلك؟
لا يُتلف شيء بعد الآن

465
00:37:29,125 --> 00:37:30,834
الكمبيوتر

466
00:37:34,918 --> 00:37:36,542
شكراً يا (ماو)

467
00:37:58,751 --> 00:38:00,083
حسناً؟

468
00:38:02,584 --> 00:38:04,584
هناك أخبار جيدة
وأخبار سيئة يا (زيغ)

469
00:38:04,792 --> 00:38:08,834
أولئك الزنوج الأوغاد
قل لي الأخبار السيئة

470
00:38:09,375 --> 00:38:13,083
ما زالوا يريدون قتلك
لكنهم سينتظرون لأسبوع

471
00:38:14,709 --> 00:38:20,792
- ما الذي قد يكون جيداً؟
- بإمكانك إلغاء تأمين سيارتك

472
00:38:35,083 --> 00:38:36,834
أعطني اثنين من (ريد توب)

473
00:38:43,626 --> 00:38:45,042
شكراً يا رجل

474
00:38:47,542 --> 00:38:49,459
آمل أنكما تدونان الملاحظات

475
00:39:00,000 --> 00:39:01,834
كيف حالك يا رجل؟

476
00:39:15,626 --> 00:39:17,459
اللعنة

477
00:39:29,459 --> 00:39:30,959
واحدة مقابل واحدة

478
00:39:40,292 --> 00:39:43,626
إذا قام بهذه الحركة بعود الأسنان
مرة أخرى، سأطعنه بها بعينه

479
00:39:57,709 --> 00:40:00,999
يجب أن يشعر بالعار لأنه يوناني
ويسمي هذا مطعماً

480
00:40:05,709 --> 00:40:10,542
- إن حديثاً سيهدئ باله
- هدئ بالي أولاً

481
00:40:11,125 --> 00:40:16,626
- هذا الشيء مع هيئة المحلفين
- تفقدنا المحكمة، لا يوجد شيء مميز

482
00:40:16,751 --> 00:40:21,459
اللجان الاعتيادية فحسب
إنهم يحاولون إخافة الرجال في المرفأ

483
00:40:21,584 --> 00:40:23,417
- وماذا؟
- لا أحد يتكلم

484
00:40:23,542 --> 00:40:30,792
لكن (سوبوتكا) كما قلت لك مستاء
إنه انتباه أكبر مما كان متوقعاً

485
00:40:31,083 --> 00:40:38,334
سيحتاج إلى المال لمحاميه ويضاعف
تكاليفه لكن لا أحتاج لأن أقابله

486
00:40:38,459 --> 00:40:40,167
دع المال يتكلم

487
00:40:42,999 --> 00:40:45,501
كل الذي أحضرناه من (أتلانتا)
أصبح أقل فعالية

488
00:40:45,626 --> 00:40:49,709
كل واحدة أضعف من الأخرى
وذلك الرجل (روبرتو) يسبقنا الآن

489
00:40:49,834 --> 00:40:55,042
أصبح من الصعب علي أن أستبقي
منطقة (تاورز) بدون اسمنا على المنتج

490
00:40:55,626 --> 00:40:58,834
- من يملك الأشياء الجيدة؟
- (إيست سايد)

491
00:40:58,959 --> 00:41:02,792
- (إيست سايد)؟ من هو؟
- ذلك الرجل (ميلتون) الذي لديه المدخن

492
00:41:02,918 --> 00:41:05,918
(بروب جو)، تلك الجامايكية
التي تملك نادي التعري بـ(كاي ستريت)

493
00:41:06,000 --> 00:41:09,083
- هل تعرف عما أتحدث؟
- أجل، تتحدث عن (بيتي ديكسون)

494
00:41:09,209 --> 00:41:11,000
إن ذهبت إلى الطريق العام
في وقت الغداء

495
00:41:11,125 --> 00:41:13,292
بإمكانك مراقبة الأصدقاء
من الغرب إلى الشرق

496
00:41:13,417 --> 00:41:14,751
اللعنة!

497
00:41:14,876 --> 00:41:19,000
أخلط المخدرات السيئة مع الحشوة الآن
وأحاول الغش لكن عاجلاً أم آجلاً...

498
00:41:20,626 --> 00:41:22,999
فهمت يا رجل، سأعمل على الأمر

499
00:41:25,626 --> 00:41:27,584
هل تحلّ المسألة مع (دي)؟

500
00:41:29,792 --> 00:41:31,876
على الرجل أن يجد طريقه الخاص

501
00:41:33,042 --> 00:41:37,542
أقول إنه يجب علينا أن نستعيد ذلك
الفتى ونحضر شيئاً له ولامرأته، لا أعلم

502
00:41:37,667 --> 00:41:39,542
نريهما بأنه لدينا خطة

503
00:41:40,167 --> 00:41:45,083
نأخذ عقاراً ونسجله باسمه
فيكون لديه شيء ليعود إلى المنزل ويجده

504
00:41:45,542 --> 00:41:46,876
قم بذلك

505
00:41:48,417 --> 00:41:51,792
الأمر يا (سترينغ) هو أن ما حصل
قد حصل، هل تفهم ما أعنيه؟

506
00:41:51,918 --> 00:41:55,876
عندما كنا نواجه أوقاتاً صعبة
كنت عادلاً معه، أليس كذلك؟

507
00:41:57,375 --> 00:42:01,375
كنت عادلاً، عادلاً جداً

508
00:42:12,334 --> 00:42:14,792
- أين اليوناني؟
- أرسلني

509
00:42:14,918 --> 00:42:16,876
- تباً لك وله
- (فرانك)!

510
00:42:16,999 --> 00:42:20,459
(فرانك)، أرسلني لأقول لك
إننا سنضاعف أجرك

511
00:42:20,584 --> 00:42:22,125
لنساعدك في مشاكلك القانونية

512
00:42:22,250 --> 00:42:27,584
كما قال لي أن أخبرك بأنه يأسف
لأنك تواجه مشاكل نيابة عنا

513
00:42:29,417 --> 00:42:31,375
إنهم يرمون قومي في مؤخرات
سيارات الشرطة

514
00:42:31,501 --> 00:42:34,375
وذلك النذل لا يمكنه
التكلم وجهاً لوجه حتى؟

515
00:42:35,459 --> 00:42:38,542
طفح كيلي، انتهيت من هذا
لا أريد شيئاً يتعلق بكم أيها القوم

516
00:42:38,667 --> 00:42:41,709
لا أريد المشاكل ولا المال
لدي اتحاد لأديره

517
00:42:47,542 --> 00:42:49,834
كانوا يصنعون الفولاذ هناك
أليس كذلك؟

518
00:42:55,000 --> 00:42:59,167
الدخان من الأنابيب
لكن في الداخل

519
00:43:21,375 --> 00:43:25,918
- (برمنجانات البوتاسيوم)
- هجئ (برمنجانات)

520
00:43:26,000 --> 00:43:29,459
"ت ب اً"

521
00:43:34,501 --> 00:43:36,834
هل تعرف حتى ما الذي تفعله
هناك حتى يا (زيغ)؟

522
00:43:36,959 --> 00:43:39,042
أنا بين المدققين المحليين، صحيح؟

523
00:43:39,167 --> 00:43:43,501
أنتم فتيان (لوكال 47)، حين
كانت كتل الحمولة تسقط على رؤوسكم

524
00:43:43,626 --> 00:43:46,459
كنا نمسك بالمستقبل

525
00:43:51,626 --> 00:43:55,709
إذاً أنت تكتب الشيء هناك
وتطلب منه الإجابة؟

526
00:43:55,834 --> 00:44:01,209
(نيك)، دعني أسألك
لمَ تبالي بما يحتاجون لهذه الأشياء إليه؟

527
00:44:01,334 --> 00:44:02,834
إن كانوا يريدونه
فهم يريدونه

528
00:44:02,959 --> 00:44:07,375
إلى جانب ذلك، إن لم أحصل
على المال قريباً، انتهى أمري

529
00:44:09,334 --> 00:44:12,334
"مواد متحكم بها، مواد كيميائية مستخدمة
في العمل، ورق (كوكا) في الكوكايين"

530
00:44:17,709 --> 00:44:23,125
لا أعلم مع من كنتما تتحدثان، لكنه
لا يوجد لدينا هذا النوع من السرقة هنا

531
00:44:23,250 --> 00:44:25,959
- ليس كالأيام الخوالي
- لا؟

532
00:44:26,417 --> 00:44:32,292
القليل هنا وهناك، لكن في معظم الأجزاء
غيرت التكنولوجيا كل شيء

533
00:44:36,417 --> 00:44:38,834
- انظر، أترى هذا المربع هنا؟
- هل تمانع؟

534
00:44:38,959 --> 00:44:41,083
- إنه متوتر قليلاً الآن
- يا إلهي!

535
00:44:41,209 --> 00:44:43,918
وضع حاوية مليئة بشرائح التن
اليابانية المجمدة بالمكان الخطأ

536
00:44:44,000 --> 00:44:47,292
وكان من المفترض أن تكون بسوق
(جيسوب) للبيع بالجملة منذ البارحة

537
00:44:47,417 --> 00:44:48,751
تباً لك!

538
00:44:48,876 --> 00:44:51,083
- (فرنك)، هذان الشرطيان هما...
- أعلم مَن هما

539
00:44:51,209 --> 00:44:55,083
ساعد (فرانك) في بناء النظام
بإمكانه أن يفسره بشكل أفضل بكثير مني

540
00:44:55,209 --> 00:44:57,584
- إن لم يكن يمانع
- لا مشكلة أيها الرئيس

541
00:44:59,125 --> 00:45:00,667
باختصار

542
00:45:00,792 --> 00:45:05,501
هذا يُظهر (أكوا فيردي)
في المرسى الرابع

543
00:45:05,626 --> 00:45:11,042
والخطة تتطلب 85 حركة، هذه علب
وحاويات آتية من السفينة وأخرى صاعدة

544
00:45:11,167 --> 00:45:13,918
إن نظرتما إلى الشاشة ستريان
أنه في كل مرة تدخل علبة أو تخرج

545
00:45:14,000 --> 00:45:17,667
تخلق سجلاً في قاعدة البيانات الدائمة

546
00:45:17,999 --> 00:45:20,999
كان يقول إن الحاسوب
يجعل السرقة أمراً صعباً

547
00:45:21,083 --> 00:45:23,042
هل قال لك مدير المرفأ المحترم

548
00:45:23,167 --> 00:45:26,999
إنه لدينا 160 صندوقاً مفقوداً
من محطة (باتاسكو) فقط؟

549
00:45:27,083 --> 00:45:28,918
أو أنه بالمرة الأخيرة التي قمنا بها
بجردة على هياكل الشاحنات القاعدية

550
00:45:29,000 --> 00:45:33,667
تبين أن الوزن ينقص 300؟
لا أظن أن هذه الإدارة المناسبة لكم

551
00:45:33,792 --> 00:45:36,042
- 160، صحيح؟
- ليس كلها مسروقة

552
00:45:36,167 --> 00:45:38,167
لأنك قد تفقد أي واحدة
عن طريق الخطأ، لا مشكلة

553
00:45:38,292 --> 00:45:43,083
لسبب واحد، هذه المعدات اليدوية
تستخدم الموجات اللاسلكية

554
00:45:43,209 --> 00:45:46,792
ومع كل المعدات والحاويات
الموجودة هناك، أحياناً الموجات تتوقف

555
00:45:46,918 --> 00:45:48,584
يحدث ذلك، لا تدخل علبة

556
00:45:48,709 --> 00:45:52,918
أو بكل بساطة لأن مدقق يدخل
معلومات خاطئة إما لأنه كسول وقذر

557
00:45:53,000 --> 00:45:55,834
أو لأنه ما زال متعباً من الليلة الماضية

558
00:45:56,626 --> 00:45:59,000
أو أبسط من ذلك، يكون لديه أصابع ثمينة

559
00:45:59,125 --> 00:46:02,250
لا أعني إهانتك
تخيل شهر فبراير في أحواض السفن

560
00:46:02,375 --> 00:46:05,542
ترتدي قفازات (غورتيكس)
وتحاول ضغط الأرقام على هذا الشيء

561
00:46:05,667 --> 00:46:09,083
تقول إن هذا ما حدث للحاوية
التي كانت فيها الفتيات

562
00:46:09,209 --> 00:46:11,792
(بيدي) عزيزتي
لا أعلم ما الذي حدث هناك

563
00:46:12,542 --> 00:46:15,959
أقول إنك إن نظرت إلى الحاسوب
قد يبدو أنه هناك بعض الفساد

564
00:46:16,042 --> 00:46:18,292
فيما يكون في الواقع خطأ في النظام

565
00:46:18,417 --> 00:46:22,709
كان القفل الجمركي مكسوراً على
تلك العلبة ألا يجب أن يُلاحظ ذلك؟

566
00:46:22,834 --> 00:46:26,083
أنت تنزل الحمولة
عن سفينة بحجم بلدة صغيرة

567
00:46:26,209 --> 00:46:28,667
قد تلاحظ قفلاً مكسوراً
وقد لا تفعل

568
00:46:30,459 --> 00:46:32,918
إن كنت تريد أن تستمر في
العبث معنا فيمكنك ذلك

569
00:46:33,000 --> 00:46:38,834
لكن لم تُفقد علبة واحدة وحسب
نحن نفقدها طوال الوقت

570
00:46:42,834 --> 00:46:44,125
أخبركما (فرانك) بكل ما
تحتاجان إليه؟

571
00:46:44,250 --> 00:46:45,876
لقد فعل، شكراً

572
00:46:47,000 --> 00:46:48,626
إنهم يتلاعبون بنا

573
00:46:54,876 --> 00:46:57,167
قُدت طوال الطريق من (بالتيمور)
متعلقاً بأمل وصلاة، أليس كذلك؟

574
00:46:57,292 --> 00:46:59,209
أجل، وقد وصلت إلى نهاية
مسدودة في هذا

575
00:46:59,334 --> 00:47:01,626
هل بإمكاننا أن نمنح أي شيء
لهن للتعاون؟

576
00:47:01,751 --> 00:47:04,626
بإمكانك أن تتزوج إحداهن
وتجعلها ربة منزل أميركية

577
00:47:04,751 --> 00:47:07,250
باستثناء ذلك
سوف يعدن من حيث أتين

578
00:47:07,375 --> 00:47:09,209
- أين تحتجزهن؟
- في سجن المقاطعة

579
00:47:09,334 --> 00:47:12,167
نبقي الأشياء غير الموثقة بعيداً
عن عامة الشعب

580
00:47:13,209 --> 00:47:18,334
هل سمعتم جميعكم بـ(وورلد كوم)؟
حسناً، لنحاول هذا

581
00:47:18,459 --> 00:47:21,292
تم كشفكم جميعاً
من قبل شرطة مكافحة المخدرات

582
00:47:21,417 --> 00:47:24,751
لكن لا عليكم تهم جميعكم
ولديكم مذكرة توقيف مثل الجميع هنا

583
00:47:24,876 --> 00:47:26,542
وما الذي تفعلونه؟

584
00:47:28,709 --> 00:47:31,999
- ما الذي تفعلونه؟
- نعطي اسماً آخر

585
00:47:32,083 --> 00:47:36,834
- لماذا؟
- لأن اسمك الحقيقي ليس جيداً

586
00:47:36,959 --> 00:47:40,501
ليس جيداً وماذا بعد؟
أكملا!

587
00:47:43,042 --> 00:47:46,292
"قبضة الموت" ليست جيدة

588
00:47:46,918 --> 00:47:49,709
- لذا تغير الاسم
- ماذا أيضاً؟

589
00:47:49,834 --> 00:47:56,250
تغير الحبوب من أحمر إلى أزرق، صحيح؟
تجعل الأمر يبدو كأنه لدينا شيء جديد

590
00:47:57,000 --> 00:47:59,042
وتعلمون ما الذي يمكننا فعله غير ذلك؟

591
00:47:59,167 --> 00:48:02,999
إعطاء كل برج اسمه الخاص
ثم نقوم ببعض المنافسة المزيفة

592
00:48:03,083 --> 00:48:06,918
لذا، يشتري صديق مخدرات سيئة
من واحد، فيعود إلى الآخر

593
00:48:07,000 --> 00:48:11,417
- هناك رجل مفكر هناك
- هل رأيت؟ ألم أقل هذا للتو؟

594
00:48:13,918 --> 00:48:16,667
- هل تحدثت وعمي؟
- أجل

595
00:48:16,792 --> 00:48:20,209
- كيف جرى الأمر؟
- لا مشكلة

596
00:48:25,792 --> 00:48:29,417
3 علب، جميعها في (ويلمينا)

597
00:48:29,999 --> 00:48:33,792
عليك أن تخبر عمك الآن
أنها 3 أضعاف التكاليف العادية

598
00:48:33,918 --> 00:48:35,250
لكل واحدة منها

599
00:48:38,959 --> 00:48:44,584
تفقدنا أمر تلك المواد الكيميائية
وقد بحثنا في ذلك

600
00:48:44,709 --> 00:48:46,459
كنت قلقاً

601
00:48:50,167 --> 00:48:53,209
قبل أن أسلمك إياها
أريد أن أعرف لما تحتاجها

602
00:48:53,959 --> 00:48:55,792
قنبلة أو ما شابه؟

603
00:48:56,792 --> 00:48:58,209
لن أفعل ذلك

604
00:49:00,125 --> 00:49:03,083
أنت تستخدم هذه الأشياء
لصناعة المخدرات، أليس كذلك؟

605
00:49:03,959 --> 00:49:05,501
الكوكايين

606
00:49:10,125 --> 00:49:12,792
إن كنت لا تزال تريدها
فهي عند رصيف ميناء (فيرفيلد)

607
00:49:12,918 --> 00:49:14,209
ما من مشكلة

608
00:49:14,334 --> 00:49:17,167
- متى؟
- عند نهاية الأسبوع

609
00:49:22,959 --> 00:49:24,626
(ماريسكا)

610
00:49:25,751 --> 00:49:27,709
إن لغتها الإنكليزية جيدة

611
00:49:33,000 --> 00:49:35,999
إنهن متوفيات، كل ما أحاول فعله
هو الوصول إلى عائلاتهن

612
00:50:04,417 --> 00:50:06,000
ما الذي قالته؟

613
00:50:06,125 --> 00:50:10,792
تريد أن تعلم إن كانت تعرف فتاة
فهل سيُسمح لها بالبقاء؟

614
00:50:40,375 --> 00:50:43,667
هل تريد مطعماً جيداً للعشاء
أو هل ستعود مباشرة؟

615
00:50:50,334 --> 00:50:51,667
حاسوباً؟

616
00:50:51,792 --> 00:50:55,626
لنتقفى أثر الحاويات المفقودة
في قاعدة بيانات إدارة المرفأ

617
00:50:55,751 --> 00:50:57,959
- ما الذي تبحثون عنه؟
- نمط لقضيتنا

618
00:50:58,042 --> 00:51:00,626
علينا أن نعرف من ترك أولئك
الفتيات في المرفأ ولماذا؟

619
00:51:00,751 --> 00:51:03,584
من المفترض بنا أن نلاحق قضية
(سوبوتكا) واتحاد المدققين بكل الأحوال

620
00:51:03,709 --> 00:51:06,209
لذا إدخال تحقيق
في تحقيق آخر أمر منطقي

621
00:51:06,334 --> 00:51:07,918
ليس لي

622
00:51:08,751 --> 00:51:10,125
لن أجعل قضايا القتل المفتوحة لديكم

623
00:51:10,250 --> 00:51:12,542
تقترب من هذا المركز هذه قضية
خاسرة لنا

624
00:51:12,667 --> 00:51:15,709
- أيها الملازم
- نحتجز بعض تجار المخدرات

625
00:51:15,834 --> 00:51:17,542
ونظهر أننا نظرنا في
أمر (سوبوتكا) واتحاده

626
00:51:17,667 --> 00:51:20,334
نظرة سريعة وعادلة وهذا يكفي (بوريل)

627
00:51:20,459 --> 00:51:24,542
سيرد لي الجميل وسأخرج من القبو
وأدير وحدة تحقيق مجدداً

628
00:51:24,667 --> 00:51:27,125
لكن أن تلطخوني بجرائم القتل التي
لا يمكنني حلها فالأمور لا تجري هكذا

629
00:51:27,250 --> 00:51:30,292
إن قسم الجرائم ليس مكاناً
لتمديد القضايا أيها الملازم

630
00:51:30,999 --> 00:51:33,501
(رولز)، (لاندزمان)؟

631
00:51:33,626 --> 00:51:36,751
ليس لديهم أي صبر لأي شيء
سوى اهتزاز سريع

632
00:51:37,250 --> 00:51:40,083
لدينا ما يكفي من المساحة
لذلك بكل الأحوال

633
00:51:51,042 --> 00:51:53,292
بإمكانكم الاجتماع هنا بعيداً عن المركز

634
00:51:53,417 --> 00:51:57,334
وبإمكاننا مشاركة المعلومات لكن جرائم
القتل تبقى في قسم جرائم القتل

635
00:52:00,125 --> 00:52:03,459
إلا إن وجدتَ مشتبهاً به بالطبع

636
00:52:32,083 --> 00:52:35,417
3 سفن، 4 حاويات
لدي كل الأوراق مفتوحة

637
00:52:35,542 --> 00:52:38,042
بما فيها الأرقام الطويلة
وما زال لدينا نقص

638
00:52:38,167 --> 00:52:40,375
- إنه يوم سعيد
- هذا صحيح

639
00:52:43,042 --> 00:52:48,375
الجميع سيعمل اليوم حتى أنت يا
"سلسلة (جاي)" المتعجب، حتى أنت!

640
00:52:50,083 --> 00:52:51,542
"أنزلها"

641
00:52:53,209 --> 00:52:55,542
هل سيعمل (هورس) في (ويلمينا) اليوم؟

642
00:52:56,209 --> 00:52:59,501
قلت لذلك النذل إننا انتهينا
قلت له

643
00:52:59,626 --> 00:53:03,501
قال إنه تحدث معك
وقال إن السعر 3 أضعاف للحاوية

644
00:53:03,999 --> 00:53:05,584
ثلاثة أضعاف؟

645
00:53:13,918 --> 00:53:17,501
اتصل بـ(هورس) في (ذا تاورز)
وقل له إنه سيعمل في (ويلمينا)

646
00:53:18,292 --> 00:53:20,918
إن الأمر متعادل الآن بالنسبة لنا
ليس لدي خيار آخر

647
00:53:21,000 --> 00:53:24,584
اليوم لدينا سفن
أيها العم (فرانك)، اليوم

648
00:53:24,959 --> 00:53:32,918
- إن الخطر أصبح واضحاً
- تباً لذلك

649
00:53:34,501 --> 00:53:40,000
"هذا يكفي ليوم واحد
فقد انتهيت من هزيمتكم جميعاً"

650
00:53:41,834 --> 00:53:43,751
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

