﻿1
00:00:19,334 --> 00:00:22,209
- هل تبحث عن شيء بالتحديد؟
- أبحث عن زهور لجنازة

2
00:00:22,334 --> 00:00:24,751
- أنا آسف
- لا بأس، إنها جنازة

3
00:00:24,876 --> 00:00:29,542
- أنا آسف لخسارتك
- أجل

4
00:00:30,542 --> 00:00:32,792
إنها شعبية

5
00:00:35,083 --> 00:00:38,626
- من توفي؟ أحد من أقاربك؟
- لا، شخص عملت معه

6
00:00:38,751 --> 00:00:43,501
- فهمت، علاقة مهنية
- أجل، مهنية

7
00:00:43,626 --> 00:00:49,000
لم تكن علاقتنا وثيقة
لكنه ما زال زميلي

8
00:00:49,375 --> 00:00:52,999
أعتقد أنني فهمت، اتبعني

9
00:00:59,459 --> 00:01:01,626
أجل، هذا ما أريده

10
00:01:01,751 --> 00:01:03,709
هناك الكثير من الطلب على المسدس
والمقبض المعلقان هناك

11
00:01:03,834 --> 00:01:07,083
نستطيع أن نضع وروداً من اللون
الٔابيض أو الٔاحمر أو القرنفل الزهري

12
00:01:07,209 --> 00:01:08,584
الزهري؟

13
00:01:08,709 --> 00:01:10,209
هل كانت ردة فعل
زميلك عنيفة ضد الزهري؟

14
00:01:10,334 --> 00:01:12,459
لا، لم يكن كذلك، تباً

15
00:01:12,584 --> 00:01:15,876
لكن عندما تقف إلى جانب زميل زنجي
فإنك تلازمه حتى النهاية

16
00:01:15,999 --> 00:01:18,667
- وإلا فإنك حثالة
- هذا صحيح

17
00:01:18,792 --> 00:01:23,584
- كيف توفي زميلك؟
- شنق نفسه

18
00:01:24,999 --> 00:01:30,834
شنق نفسه في السجن، جار عليه
القاضي بالحكم وحكمه 20 سنة

19
00:01:30,959 --> 00:01:34,000
أعتقد أنه لم يحتمل أن يحكم
عليه هذا العدد من السنوات

20
00:01:34,125 --> 00:01:41,000
إنه شخص ضعيف، لكن
ليس هناك مبرر أن يشوه سمعته أكثر

21
00:01:45,042 --> 00:01:50,000
دعني أخبرك، ضع لي وروداً بألوان
فاقعة كالٔاحمر والٔاسود أو أي شيء

22
00:01:50,125 --> 00:01:54,250
لكن نسقها كي تبدو كأحد الٔابراج في
(فرانكلين تيراس) تلك الٔابنية المرتفعة

23
00:01:54,375 --> 00:01:56,876
أتريد أن تبدو باقة
الورود كبناء سكني مرتفع؟

24
00:01:56,999 --> 00:01:59,083
أجل، تماماً، أجل

25
00:01:59,209 --> 00:02:03,667
وضع الرقم 221 بخط
كبير في المقدمة، اتفقنا؟

26
00:02:03,792 --> 00:02:05,709
كان يسكن في برج (فيرمونت) لفترة

27
00:02:05,834 --> 00:02:10,417
221، حسناً، أهناك شيء
آخر تود كتابته عليها؟

28
00:02:11,125 --> 00:02:12,959
- مثل ماذا؟
- ارقد في سلام

29
00:02:13,042 --> 00:02:14,876
أو في ذكرى الرحيل
أو ما شابه؟

30
00:02:14,999 --> 00:02:22,999
- شيء يصف شعورك عن فقدانه
- تباً لهذا يا رجل

31
00:02:26,999 --> 00:02:30,125
احرص على أن تبدو كالٔابراج، اتفقنا؟

32
00:02:31,834 --> 00:02:34,626
- اتفقنا
- شكراً

33
00:02:44,709 --> 00:02:47,751
"عندما تسير في الحديقة"

34
00:02:48,083 --> 00:02:50,876
"عليك أن تنتبه"

35
00:02:52,083 --> 00:02:58,626
"المعذرة، سِر
في الطريق المستقيم الضيق"

36
00:02:59,501 --> 00:03:02,167
"إن سِرت مع (يسوع)"

37
00:03:02,667 --> 00:03:05,584
"سينقذ روحك"

38
00:03:06,626 --> 00:03:13,209
"عليك أن تُبقي الشيطان
في الدرك الأسفل"

39
00:03:13,542 --> 00:03:20,250
"النار والغضب تحت أمره"

40
00:03:20,918 --> 00:03:23,999
"لا داعي لكي تقلق"

41
00:03:24,542 --> 00:03:28,083
"إن أمسكت بيد (يسوع)"

42
00:03:28,626 --> 00:03:34,876
"سنكون جميعاً بمأمن من الشيطان
عندما يدوّي الرعد"

43
00:03:35,375 --> 00:03:42,709
"علينا أن نبقي الشيطان
في الدرك الأسفل"

44
00:03:50,501 --> 00:03:52,834
"في الدرك الأسفل"

45
00:03:54,584 --> 00:03:56,751
"في الدرك الأسفل"

46
00:03:57,584 --> 00:04:04,042
"عليك أن تساعدني بإبقاء الشيطان
في الدرك الأسفل"

47
00:04:06,125 --> 00:04:09,125
"لا تقلق يا بني، ما زالوا
سيدفعون لك على الساعة، (هورسفيس)"

48
00:04:11,209 --> 00:04:13,918
- استنسخت ماذا؟
- حاسوب

49
00:04:14,000 --> 00:04:16,959
نستطيع رؤية كيف نزلت الحمولة
من السفينة في الوقت الحقيقي

50
00:04:17,042 --> 00:04:20,167
ونحاول لحاق البضاعة
المهربة ونرى إلى أين تذهب

51
00:04:20,292 --> 00:04:22,792
إننا نحقق بـ25 جريمة قتل
في الشهر

52
00:04:22,918 --> 00:04:24,209
في المستشفيات الجراحية
العسكرية المتنقلة

53
00:04:24,334 --> 00:04:28,501
وتريدون تبطيء الٔامور
وتنفيذ عملية ضخمة

54
00:04:28,667 --> 00:04:32,834
إن دخل (رولز) إلى هنا
ورآكما منكبين على لعبة فيديو

55
00:04:32,959 --> 00:04:35,292
بينما هناك 14 قضية جريمة
قتل مفتوحة فسيستشيط غضباً

56
00:04:35,417 --> 00:04:37,417
لهذا السبب طلبنا من الملازم (دانييلز)

57
00:04:37,542 --> 00:04:40,125
أن يقابلنا في مكانه الخاص
في الخارج، جنوب شرقي البلاد

58
00:04:40,250 --> 00:04:44,334
إنهم يحققون مع موظفي المرفأ بأمور
تافهة معظمها لها علاقة بالمخدرات

59
00:04:44,459 --> 00:04:46,542
(دانييلز) الذي
كان في قسم المخدرات؟

60
00:04:46,667 --> 00:04:48,292
أجل

61
00:04:48,667 --> 00:04:53,000
إن كان لدى (دانييلز) معلومات مسبقة
فربما سيشرف على قضايا القتل أيضاً

62
00:04:53,125 --> 00:04:56,834
لكنه ليس غبياً يا (جاي)
إنه لا يخبرنا كل شيء فحسب

63
00:05:05,751 --> 00:05:07,959
كانت تلك موافقة، صحيح؟ لقد
وافق للتو على المضي في هذا؟

64
00:05:08,042 --> 00:05:12,918
- لا أدري
- إذاً ما الخطوة التالية؟

65
00:05:13,000 --> 00:05:16,667
الخطوة التالية هي أن نجعل
موظفي المرفأ يظنون أننا رحلنا

66
00:05:16,792 --> 00:05:20,209
أقصد أننا أرعبناهم
بقضية هيئة المحلفين الكبرى

67
00:05:20,334 --> 00:05:24,501
إن لم نجعلهم يبدون مجرمين
سيظنون أننا لم نعد نشكل خطراً

68
00:05:24,626 --> 00:05:27,083
كيف سيظنون ذلك؟

69
00:05:28,375 --> 00:05:35,209
لا تسير الٔامور بهذه الطريقة، لا
لٔانني أنا من ينتهز الفرص دائماً، صحيح؟

70
00:05:35,334 --> 00:05:39,083
إن صادفت الشرطة تلك الساقطة
فلن تكون أنت من سيلقى العقوبة

71
00:05:39,209 --> 00:05:44,918
على الٔاقل عليك التوقف
عن العمل وتقاسم الٔارباح

72
00:05:45,000 --> 00:05:50,292
تعال الجمعة عندما أبيع أنا
وأصدقائي البضاعة كي أدفع لك

73
00:05:50,417 --> 00:05:51,751
سأكون هناك

74
00:05:51,876 --> 00:05:56,834
اسمع يا (فروغ)
تعال إلى هنا

75
00:05:58,751 --> 00:06:02,000
حقاً، تعال إلى هنا

76
00:06:04,834 --> 00:06:09,709
أولاً، لا أدري كيف أخبرك
هذا من دون أن أجرحك بعمق

77
00:06:09,834 --> 00:06:17,417
لكن أولاً، ولدت أبيض اللون، إنني أتكلم
عن شخص أبيض ترعرع في شارع (رابولا)

78
00:06:17,542 --> 00:06:19,501
عندما كانت والدتك تأخذك
إلى مدرسة القديس (كازيمير)

79
00:06:19,626 --> 00:06:23,459
كباقي الٔاولاد الذين يبولون بسراويلهم
في الحي السكني

80
00:06:23,584 --> 00:06:27,000
ثانياً، أنا أبيض أيضاً

81
00:06:27,417 --> 00:06:30,542
لا أحد في هذا الحي يبالي
إن كنت أبيض

82
00:06:30,667 --> 00:06:32,209
لكن أعضاء نقابة عمال الميناء
بـ(لوكست بوينت)

83
00:06:32,334 --> 00:06:34,459
وفي النقابة المحلية 47
لونهم أبيض

84
00:06:34,584 --> 00:06:40,209
لا أعمل بدون عقد عمل لعين، ولا أتسكع
في الجوار واستمع إلى حجج تافهة

85
00:06:40,334 --> 00:06:47,834
كابن عمي (زيغي) الذي ما زلت تدين له
بالمال أنت وشباب الحي البيض الٔاذكياء

86
00:06:49,459 --> 00:06:55,459
اعتمد على نفسك، اجنِ 500 دولار
مسبقاً والـ210 التي تدينها لـ(زيغ)

87
00:06:56,209 --> 00:06:58,167
وتستطيع الحصول على طردي

88
00:06:58,667 --> 00:07:03,751
هذا الهراء الذي كان لديك الٔاسبوع الماضي
والكمية القليلة التي كان يوزعها الآسيوي

89
00:07:04,792 --> 00:07:08,250
كانت البضاعة جيدة
باع الموزع بضاعته بسرعة

90
00:07:10,000 --> 00:07:11,792
حسناً

91
00:07:15,459 --> 00:07:23,459
- سأرسل المال مع صديقي، ابقَ واقعياً
- أياً كان

92
00:08:03,459 --> 00:08:08,292
- هل أنت راضٍ عن كل شيء؟
- أجل، بما أنك من تشرف عليه

93
00:08:09,209 --> 00:08:12,959
يقول المسجونون إن الرجل
شنق نفسه، صحيح؟

94
00:08:13,042 --> 00:08:18,501
- يبدو الٔامر كذلك
- يعمل قريبي من دون إثارة الشكوك

95
00:08:21,125 --> 00:08:27,167
هذا ليس من شأني، أعرف
لكن هل عرف صديقك (إيفان) بالٔامر؟

96
00:08:32,292 --> 00:08:39,542
- أنت بمفردك هنا، صحيح؟
- إنك محق، هذا ليس من شأنك

97
00:08:40,834 --> 00:08:46,042
ولو كنت مكانك، فلما كنت
أردت أن يعرف (إيفان) بهذا

98
00:08:50,083 --> 00:08:54,209
زنجيو (بالتيمور) بعيدون عن الحقيقة
أقسم لك

99
00:08:57,083 --> 00:08:58,918
جميعكم

100
00:09:03,751 --> 00:09:08,751
عليك أن تبدأ بتناولها قبل أن تبرد
إنها لذيذة

101
00:09:11,959 --> 00:09:16,751
صديقي، شأن ذلك الشاب لا يخصك
ليس كذلك يا رجل

102
00:09:16,876 --> 00:09:21,417
أقصد هنا، علم (دي) أن كان عليه
الدفاع عن نفسه، تعرف ذلك

103
00:09:21,542 --> 00:09:23,876
نعم، تباً له!

104
00:09:25,417 --> 00:09:28,542
كان يعرف كيف كنا سنتصرف
عندما شنق نفسه

105
00:09:29,000 --> 00:09:34,584
كان يعرف عندما فعل ذلك
أننا سنمر بوقت كهذا الآن

106
00:09:34,709 --> 00:09:36,334
كان يعرف ذلك

107
00:09:36,501 --> 00:09:39,125
فعل الزنجي ذلك ليؤذيني يا رجل

108
00:09:41,876 --> 00:09:46,000
لكن هل تعرف يا رجل؟
كان (دي) ضعيفاً جداً

109
00:09:46,959 --> 00:09:50,709
حاولت ردعه منذ أن كان زنجياً صغيراً
حاولت الاعتناء به و...

110
00:09:50,834 --> 00:09:55,125
- كنت جيداً معه، كنت جيداً معه حقاً
- أجل

111
00:09:56,000 --> 00:09:59,959
ما حدث أمر محزن
كانت الحادثة محزنة حقاً

112
00:10:00,042 --> 00:10:06,417
لكنه وشى مرة ولم يرد أن
يمضي سنين عمره في السجن

113
00:10:06,626 --> 00:10:09,626
لذلك اعتقد أن بإمكانه
أن يشي مجدداً، من يدري؟

114
00:10:09,751 --> 00:10:15,125
أقصد أن ما حدث قد
يكون للٔافضل، فهمت قصدي؟

115
00:10:22,542 --> 00:10:26,209
اسمه (هيد)، (دك هيد)

116
00:10:29,292 --> 00:10:31,125
ألق نظرة على هذا

117
00:10:31,250 --> 00:10:34,834
- ضع إصبعك هنا
- رائع

118
00:10:34,959 --> 00:10:36,751
رائع، صحيح؟

119
00:10:36,876 --> 00:10:39,501
- ماذا تريدان أيها الشابان؟
- نريد جهاز تنصت

120
00:10:39,626 --> 00:10:43,542
جهاز تجسس ملائم لتحمل
ضغوطات بيئة الجرائم المدنية

121
00:10:43,667 --> 00:10:45,876
دعاني أريكما

122
00:10:48,876 --> 00:10:56,792
حسناً، هذه أفضل نوعية، إنه أصغر
من 22 وفيه قناة واضحة كما أنه متين

123
00:10:56,959 --> 00:11:00,250
تستطيعان وضع هذا الجهاز
بعيداً عن المحادثة بـ10 أقدام

124
00:11:00,375 --> 00:11:03,000
ويكون الصوت واضحاً كما لو كان
(تشاك تومبسون) يقدم تعليقاً رياضياً دقيقاً

125
00:11:03,125 --> 00:11:06,250
- كم سعره؟
- 1500 دولار

126
00:11:06,375 --> 00:11:12,167
لكن بما أنكما شرطيان محلفان، ستحصلان
على تخفيض ليصبح سعره 1250 دولاراً

127
00:11:13,501 --> 00:11:14,876
هل أنت موافق؟

128
00:11:14,999 --> 00:11:18,167
موافق؟ قال الرجل
1250 دولاراً يا (هيرك)

129
00:11:19,999 --> 00:11:21,584
هل يمكننا تجربته؟

130
00:11:21,709 --> 00:11:25,292
تريد تجربته في مجتمع
الجرائم المدني الحديث؟

131
00:11:25,417 --> 00:11:26,834
- أجل
- اترك لي بطاقة ائتمانية

132
00:11:26,999 --> 00:11:28,375
وخذه لـ48 ساعة

133
00:11:28,501 --> 00:11:30,834
أعده إن غيرت رأيك، لا مشكلة

134
00:11:30,959 --> 00:11:34,292
- دعني أستشير شريكي
- بالطبع

135
00:11:35,209 --> 00:11:38,042
- هل لديك بطاقة ائتمانية؟
- أليس لديك واحدة؟

136
00:11:38,167 --> 00:11:40,083
لقد وصلت حدها الٔاعلى

137
00:11:40,209 --> 00:11:45,375
اسمع، إننا نتعارك منذ فترة ولم
نكتشف شيئاً بعد في هذه القضية

138
00:11:45,501 --> 00:11:50,751
سنستعمله لبضعة أيام
ونحصل على ما نحتاجه ونعيده

139
00:11:53,417 --> 00:11:59,584
- منحت رجلك غرفة
- منحته منزلاً

140
00:12:00,042 --> 00:12:03,999
يبدو أن هدف المحقق
(مورلاند) هو هدفك ذاته

141
00:12:04,083 --> 00:12:06,667
- لا
- بلى

142
00:12:06,834 --> 00:12:09,042
تستطيع التحقيق في جرائم القتل الـ14

143
00:12:09,167 --> 00:12:12,417
وتحول ذلك المركز لديك
إلى شيء مهم

144
00:12:12,626 --> 00:12:16,042
سأكون صادقاً، إن حللت الجرائم
فسأقدر لك الإحصائيات التي قدمتها

145
00:12:16,167 --> 00:12:20,125
إن لم تفعل ذلك، فقد رتبت الٔامر
بحيث ليس على وحدة الجرائم

146
00:12:20,250 --> 00:12:26,959
تكبّد معدل حل الجرائم المنخفض
إنها حالة مربحة بالنسبة لي

147
00:12:29,167 --> 00:12:31,125
- لا
- بحقك أيها الملازم

148
00:12:31,250 --> 00:12:33,667
الجيد هنا لن يُنسى

149
00:12:33,792 --> 00:12:37,834
أحاول إخراج نفسي من القبو
بطريقة بسيطة ونظيفة

150
00:12:37,959 --> 00:12:40,250
اعتقالات بتهمة حيازة المخدرات
ومداهمات لبيوت الدعارة إن كنت محظوظاً

151
00:12:40,375 --> 00:12:42,959
عندها سأخرج من القبو مع (بوريل)

152
00:12:45,334 --> 00:12:50,876
آسف أيها العقيد، تابع الجرائم
وأبقيني بعيداً عن المشاكل

153
00:13:00,292 --> 00:13:02,167
إنه أذكى مما يبدو عليه

154
00:13:20,292 --> 00:13:23,209
- أين صديقك؟
- من؟

155
00:13:23,334 --> 00:13:28,709
- الرجل الٔاسود، محقق الجرائم
- انتهت القضية حسب ما أعرف

156
00:13:28,834 --> 00:13:31,334
- حقاً؟
- ليس هناك تهمة موجهة ضدكم

157
00:13:31,459 --> 00:13:34,000
ولا ضد عمال السفينة

158
00:13:34,125 --> 00:13:36,417
أرسلوني إلى هنا
وانتقلوا إلى قضية أخرى

159
00:13:36,542 --> 00:13:40,999
- عدت لمهامك المعتادة؟
- أجل، المعتادة

160
00:13:41,083 --> 00:13:44,000
باستثناء أنني لن أتواجد كثيراً بالقرب
من (بوتابسكو) و(نورث بوينت) كثيراً

161
00:13:44,167 --> 00:13:45,501
- لا؟
- ابتداءً من الغد

162
00:13:45,626 --> 00:13:48,709
- سأكون بالقرب من محطة (فيرفيلد)
- (فيرفيلد)

163
00:13:48,834 --> 00:13:53,999
يريد المدراء أن تحرس سيارة أخرى
المصانع الكيمائية بسبب الٕارهاب كما أظن

164
00:13:54,792 --> 00:13:57,667
أنت جميلة جداً لتحرسي
أرصفة ميناء (فيرفيلد) يا عزيزتي

165
00:13:57,792 --> 00:14:00,959
عليك أن تكوني في الجزء
الٔاعلى من المدينة معنا هنا

166
00:14:14,417 --> 00:14:16,375
سيطرتك ممتدة إلى الجنوب الشرقي

167
00:14:16,501 --> 00:14:19,918
لكنك لا تستطيع أخذ شاحنة تجسس
(فالتشيك) لمعرفة التفاصيل اللعينة؟

168
00:14:20,000 --> 00:14:22,792
لم أرَ هذا مسبقاً يا رجل

169
00:14:24,209 --> 00:14:26,709
- ضعها في مكانها
- وأغلقها بإحكام

170
00:14:27,125 --> 00:14:28,959
تماماً

171
00:14:30,334 --> 00:14:32,501
فلنذهب

172
00:14:39,918 --> 00:14:44,167
- هذا ينوّم مغناطيسياً
- وممل أيضاً

173
00:14:44,792 --> 00:14:46,167
هل لفت أنظار الجميع؟

174
00:14:46,292 --> 00:14:49,417
جعلت جميع العاملين يرونني
في سيارة الٕارسال الٕاذاعي تلك

175
00:14:51,334 --> 00:14:53,501
هل هذه (فالبارايسو)؟

176
00:14:53,626 --> 00:14:57,459
تحتاج إلى خط توزيع (تالكو)
ليس لديها إنتاجية (هورسفيس)

177
00:14:57,584 --> 00:14:59,709
على الٔارجح أنه يضيّع نصف يوم
في مشاهدتها وهي تُفرغ من الحمولة

178
00:14:59,834 --> 00:15:02,083
أجل، يجب أن نكون في الحانة الٓان

179
00:15:02,209 --> 00:15:05,667
لا شيء يضيع سدى
تراودني الشكوك حول هذا الٔامر

180
00:15:05,792 --> 00:15:08,959
- كيف يتلاعبون من دون ترك أثر
- عندما يفقدون علبة

181
00:15:09,042 --> 00:15:11,459
أراها تذهب

182
00:15:15,083 --> 00:15:18,459
أيها السادة، رجاءً

183
00:15:18,584 --> 00:15:21,042
المستقبل هو الٓان

184
00:15:22,000 --> 00:15:24,542
"لٕاحضار بضائع لاقتصاد عالمي مزدهر"

185
00:15:24,667 --> 00:15:27,501
"وإيصال هذه البضائع
بطريقة أسرع وأرخص وأكثر أماناً"

186
00:15:27,626 --> 00:15:32,167
"تقوم الروبوتات الحديثة بالكثير من العمل
في أكبر ميناء في العالم وهو (روتردام)"

187
00:15:32,292 --> 00:15:34,584
"نقل الحمولة هي قوة
تقليدية عند الهولنديين"

188
00:15:34,709 --> 00:15:38,667
"التي تنقل حمولة أكثر
بساعات عمل أقل من أي مرفأ بالعالم"

189
00:15:38,792 --> 00:15:42,209
"صمم الهولنديون مستقبل إدارة البضائع"

190
00:15:42,334 --> 00:15:46,751
"تصل البضائع المعبأة بحاويات
وتغادر على سفن بمسافة ثلث ميل"

191
00:15:46,876 --> 00:15:49,459
"في 24 ساعة في اليوم
خلال وقت شحن وتفريغ قصير"

192
00:15:49,584 --> 00:15:53,501
"تزود تقنية البطاقة الذكية
أمان أكثر ومساءلة محسنة"

193
00:15:53,626 --> 00:15:56,584
"من دون الحاجة إلى المراقبة
البشرية غير موثوق بها"

194
00:15:56,709 --> 00:15:58,999
"اسمع يا (فروغ)، سنفجر 5 كبسولات"

195
00:15:59,083 --> 00:16:03,501
"إنك تتصرف بسخافة
بشأن أمور صغير، هل تفهمني؟"

196
00:16:03,626 --> 00:16:05,459
"لا يا صديقي، إنه المبدأ"

197
00:16:05,584 --> 00:16:08,000
"الٔامر يشبه كما لو كنت
تعمل على صندوق نقد المتجر"

198
00:16:08,125 --> 00:16:10,042
"ولا تحصل على شيء إضافي
في نهاية اليوم"

199
00:16:10,167 --> 00:16:12,626
"سيأتي (ماد دوغ) إلى هنا غداً
ومعه بعض المخدرات"

200
00:16:12,751 --> 00:16:14,250
"أريد الحصول على الطرد لمرة"

201
00:16:14,375 --> 00:16:15,959
"حسناً"

202
00:16:17,292 --> 00:16:21,876
اسمع يا (كارف)
أليست التكنولوجيا رائعة؟

203
00:16:22,709 --> 00:16:26,000
"وترشد نظم تحديد المواقع العالمية
كل حاوية إلى مكانها المناسب"

204
00:16:26,125 --> 00:16:27,709
"على السفينة أو على رصيف التحميل"

205
00:16:27,834 --> 00:16:30,626
"بينما تتتبع الحواسب
المتطورة الشحنات في كل مرفأ"

206
00:16:30,751 --> 00:16:33,459
تم تحسين بعض النظم التي تشاهدونها

207
00:16:33,584 --> 00:16:37,751
يشحن ميناء (روتردام) 350
مليون طن من البضائع سنوياً

208
00:16:37,876 --> 00:16:40,459
تاركاً (سنغافورة) في المرتبة الثانية

209
00:16:40,584 --> 00:16:43,459
ما عدد ساعات العمل
التي يقدمها عمال الشحن هناك؟

210
00:16:43,584 --> 00:16:49,167
ليس بحوزتي الٔارقام، المعذرة
لكن مرفأ (روتردام) يوظف 4 آلاف عامل

211
00:16:49,292 --> 00:16:53,083
4 آلاف عامل
ليشحنوا 350 مليون طن سنوياً؟

212
00:16:53,209 --> 00:16:55,375
- هذا صحيح
- هذه الكفاءة يا (نات)

213
00:16:55,501 --> 00:16:57,667
من خلال إزالة بعض الٔاعمال الخطرة

214
00:16:57,792 --> 00:17:03,876
قللت تقنيات (روتردام) حوادث
وإصابات العمل بنسبة 60 في المئة

215
00:17:03,999 --> 00:17:06,542
وأعتقد أن جميعنا سعداء
بذلك، أليس كذلك؟

216
00:17:06,667 --> 00:17:09,334
- هل من سؤال؟ تفضل
- هل تكفي قراءات نظام تحديد المواقع

217
00:17:09,459 --> 00:17:12,250
- لا تتأذى إن لم تكن تعمل، صحيح؟
- لحاويات بـ20 قدماً؟

218
00:17:12,375 --> 00:17:15,125
لا، إنها تعمل مع جميع الحمولات
وتحت أي ظرف مناخي

219
00:17:15,250 --> 00:17:17,167
آتية

220
00:17:19,292 --> 00:17:22,125
- مرحباً يا (جاكي)
- (سترينغ)، أنت أيضاً؟

221
00:17:22,250 --> 00:17:26,250
- لدينا طعام يكفي لـ3 أسابيع الٓان
- كيف حال (بريانا)؟

222
00:17:26,375 --> 00:17:30,667
هل هي في الداخل؟
كيف حالك يا صديقي؟

223
00:17:37,250 --> 00:17:38,584
كيف تبلين؟

224
00:17:50,375 --> 00:17:52,167
(بري)

225
00:17:55,334 --> 00:17:57,083
(بريانا)

226
00:18:43,209 --> 00:18:46,209
- (نيكي)، ألديك عمل هذا الٔاسبوع؟
- لا

227
00:18:46,334 --> 00:18:49,459
ستصل 4 سفن يوم الخميس
تستطيع أن تعمل يوماً

228
00:18:57,000 --> 00:19:01,709
هذه حصتك من آخر طردين
وما يدينه لك (فروغ) من تفاهاتك

229
00:19:03,167 --> 00:19:05,000
هذا المبلغ كله يا صاح

230
00:19:08,083 --> 00:19:11,667
- ما خطبك أيها المبتسم؟
- لا شيء

231
00:19:12,542 --> 00:19:15,999
- (زيغ)
- ماذا قال (فروغ)؟

232
00:19:16,083 --> 00:19:19,459
قد تجعل المئات الٕاضافية
الٔاحمق اللعين سعيداً

233
00:19:21,334 --> 00:19:25,501
الطرود هي اختصاصي يا (نيك)
واثق من أنك ستتدبر العمل أفضل مني

234
00:19:25,626 --> 00:19:27,834
إننا نجني المال يا (زيغ)

235
00:19:37,209 --> 00:19:44,334
هذا دورك يا (نيكي)، تباً
لدي مشاكل أخرى الٓان

236
00:19:51,999 --> 00:19:53,584
مشاكل أبوة؟

237
00:19:57,501 --> 00:19:59,542
(بريسيلا كاتلو)

238
00:20:00,667 --> 00:20:05,167
يا إلهي يا (زيغ)
ضاجعت (بريسي كاتلو)؟

239
00:20:05,292 --> 00:20:07,167
ضاجعتها مرة واحدة فحسب

240
00:20:07,584 --> 00:20:10,834
يا للهول! الجميع في (بوينت)
ضاجعوها مرة يا (زيغ)

241
00:20:12,083 --> 00:20:14,083
كيف تعلم أن الطفل منك؟

242
00:20:16,125 --> 00:20:18,417
هل اتصلت بهذا المحامي؟

243
00:20:18,542 --> 00:20:23,709
- قررت أن أثمل أولاً
- هذه خطة جيدة

244
00:20:46,834 --> 00:20:51,167
- روسيات؟
- ثمة الكثير من الفتيات الحسناوات

245
00:20:51,792 --> 00:20:54,417
معظمهن يتمتعن بلهجة على أي حال

246
00:20:55,083 --> 00:20:58,125
أعتقد بأن صديقة (شاردين)
خدمتنا جيداً، من المسؤول؟

247
00:20:58,250 --> 00:21:02,999
المسؤولون في النادي، كما أعتقد
وثمة امرأة رأيتها تدخل الغرفة الخلفية

248
00:21:03,083 --> 00:21:06,918
تبدو أكبر بالسن، لم أستطع
الاقتراب بما يكفي لٔاتحقق منها أكثر

249
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
يبدو أنها في الـ40 من عمرها

250
00:21:12,709 --> 00:21:14,959
هل استمتعت بوقتك يا (بريز)؟

251
00:21:19,751 --> 00:21:25,626
- ما أقوله إنني حللت أمرنا، لقد فعلت
- أمرنا؟

252
00:21:27,417 --> 00:21:31,167
حين كنت في القبو
كان الانسحاب منطقياً، حقاً

253
00:21:31,292 --> 00:21:32,626
لكن متى استطاع (بوريل)
الحصول على مساعدة...

254
00:21:32,751 --> 00:21:36,792
لكن (بوريل) هو الذي اجتزته
ولا يبدو أنه ينسى ذلك، صحيح؟

255
00:21:37,918 --> 00:21:40,999
ناهيك عما يعرفه عنك
من الٔايام السابقة السيئة

256
00:21:41,751 --> 00:21:46,918
(سيدريك)، أغبياء بنصف عمرك
سيكونون رواداً وعقداءً

257
00:21:47,000 --> 00:21:49,542
وأنت ستكون ما زلت تظن
أن البحث في قضية أو اثنتين سينقذك

258
00:21:49,667 --> 00:21:52,209
الٔامر ليس متعلقاً بالدعوى القضائية
أعلم ذلك

259
00:21:54,375 --> 00:21:57,709
اليوم، نقلني (رولز)
إلى قسم التحقيق في الجرائم

260
00:21:57,834 --> 00:22:01,042
طلب مني أن أستلم قضايا جرائم القتل
من الفتيات الميتات بحاوية الشحن

261
00:22:01,167 --> 00:22:04,542
قلت له ألا يحاول
تلك القضية خاسرة

262
00:22:04,667 --> 00:22:08,709
إن كنت أبحث عن الصدارة
سأفعل ما طلبه مني (بوريل) تماماً

263
00:22:08,834 --> 00:22:11,918
وتماماً ما يحتاج إليه
لإرضاء (ستان فالتشيك)

264
00:22:12,000 --> 00:22:14,083
لا أكثر ولا أقل

265
00:22:14,459 --> 00:22:16,542
أعمل حسب قواعدهم هذه المرة

266
00:22:19,042 --> 00:22:22,417
اسمع، ثمة مسألة متعلقة بالحفر

267
00:22:22,542 --> 00:22:24,999
بقدر ما أنت بورطة
يمكننا أن نتجاهل هذا لبعض الوقت

268
00:22:25,083 --> 00:22:27,751
لكن الآن يا رجل
أنت تطلب الكثير

269
00:22:27,876 --> 00:22:30,709
سنة إضافية يا (نات)
ليس من أجلي بل للاتحاد اللعين

270
00:22:30,834 --> 00:22:34,542
تمّ تحديد الانتخابات، وعلمت
السنة الماضية عندما أعطيناك الٔاصوات

271
00:22:34,667 --> 00:22:37,375
أن هذه المرة سيكون دور (أوت)
علمت ذلك

272
00:22:37,501 --> 00:22:40,334
إذاً ترشح (أوت) المرة القادمة
سيتبوأ المنصب السنة القادمة والتي تليها

273
00:22:40,459 --> 00:22:42,334
إنه دورنا يا (فرانك)

274
00:22:43,000 --> 00:22:45,375
أسود، أبيض
ما الفرق يا (نات)؟

275
00:22:45,501 --> 00:22:47,834
إلى أن نحفر تلك القناة اللعينة
نحن جميعنا زنجيون

276
00:22:47,999 --> 00:22:50,918
- اعذر فرنسيتي
- أو البولندي، اعذر فرنسيتي

277
00:22:51,000 --> 00:22:53,626
أنت تفهم ما أقوله
لا علاقة لـ(أوت) بالموضوع

278
00:22:53,751 --> 00:22:57,709
أنا بحاجة إلى سنة إضافية
لٔانهي ما بدأت به هنا، سنة إضافية

279
00:22:57,834 --> 00:23:01,459
وبعدها يبقى (أوت) أمين الصندوق
للسنتين القادمتين، ما من مشكلة

280
00:23:02,999 --> 00:23:04,709
فكّر في الٔامر

281
00:23:17,709 --> 00:23:19,042
- "مرحباً؟"
- (بروسي) يا عزيزي

282
00:23:19,167 --> 00:23:23,000
- "(فرانكي سوبوتكا)، كيف الحال؟"
- هل تحدثت إلى الرؤساء بعد؟

283
00:23:34,209 --> 00:23:37,999
ثمة الكثير من الفتيات
ما يعني الحاجة إلى كثير من القوة

284
00:23:40,876 --> 00:23:42,999
(زيغ)!

285
00:23:43,375 --> 00:23:47,501
يا (زيغ)؟
متى وصلك هذا؟

286
00:23:47,999 --> 00:23:51,334
- وصلني في البريد هذا الصباح
- في البريد؟

287
00:23:52,042 --> 00:23:54,042
نعم، هذا الصباح

288
00:23:56,667 --> 00:23:58,667
حين لاحق موضوع الٔابوة (بوكي باربر)

289
00:23:58,792 --> 00:24:01,125
كان على شريف أن يأتي إلى بيته
ويعطيه أوراق

290
00:24:18,792 --> 00:24:22,584
(دولورز)، هل لي
أن أستخدم هاتف الحانة؟

291
00:24:23,626 --> 00:24:27,250
- بمن تتصل؟
- المحامي الوارد اسمه على هذه الورقة

292
00:24:27,375 --> 00:24:31,834
ماذا؟ ما من مكتب محاماة مفتوح
في منتصف هذا الليل

293
00:24:37,417 --> 00:24:40,292
يا للعار، يا للعار، يا للعار

294
00:24:56,167 --> 00:24:59,999
- أوقع بك يا (زيغ)
- من أوقع بي؟

295
00:25:03,250 --> 00:25:05,000
(ماوي)؟

296
00:25:05,334 --> 00:25:09,667
"طفل الحب، لم يقدر له أن يكون..."

297
00:25:09,792 --> 00:25:13,876
"طفل الحب، مولود في الفقر"

298
00:25:13,999 --> 00:25:18,667
"طفل الحب، لم يقدر له أن يكون..."

299
00:25:54,250 --> 00:25:58,000
ما من مرحاض في الردهة
وإن لم يتم الموافقة عليك كزائرة

300
00:25:58,125 --> 00:26:00,626
لا أتمتع بالصلاحية القانونية

301
00:26:01,918 --> 00:26:07,125
أخبرني بأمر، حين يكون عليك أن تذهب
أين تذهب؟

302
00:26:07,250 --> 00:26:11,042
- المعذرة يا سيدي، هل أنت مقيم هنا؟
- آسف يا سيدي

303
00:26:11,167 --> 00:26:12,999
إنه مبنى خطأ

304
00:26:19,250 --> 00:26:21,667
الطابق السادس، كلها

305
00:26:27,501 --> 00:26:31,209
(ثوماس هورسفيس باكوسا)، هو المسؤول
عن السفينة على خط (تالكو، إزميرالدا)

306
00:26:31,334 --> 00:26:34,584
الوقت المقدر للوصول هو عند ظهر الغد
المرسى السادس، محطة (باتابسكو)

307
00:26:34,709 --> 00:26:36,125
إذاً نحن لها

308
00:26:36,250 --> 00:26:38,751
سنحتاج إلى مساعدة المراقبة
على أرصفة التحميل خاصة

309
00:26:38,876 --> 00:26:40,626
بما أن وجوهنا معروفة هنا

310
00:26:40,751 --> 00:26:44,334
ربما أستطيع الاستعانة بـ(غريغز) و(بريز)
أجعلهما يساعدانكما

311
00:26:44,459 --> 00:26:46,999
هل علينا أن نخبر الملازم؟

312
00:26:48,042 --> 00:26:51,250
حالياً، كلما عرف الملازم أقل
أنه متورط بالتحقيق في الجريمة

313
00:26:51,375 --> 00:26:53,501
يكون أكثر سعادة

314
00:26:59,292 --> 00:27:01,083
هل هي شاحنة جديدة؟

315
00:27:01,209 --> 00:27:02,876
لمَ لا؟ ما المشكلة؟

316
00:27:02,999 --> 00:27:05,292
- "تجني المال هنا، صحيح؟"
- "نعم"

317
00:27:05,417 --> 00:27:07,417
- "من أين؟"
- هذا الشاب مزوّد

318
00:27:07,542 --> 00:27:10,000
التقط بعض الصور للوحة الشاحنة

319
00:27:10,125 --> 00:27:13,751
- "هل لديك المزيد لي؟"
- "لدي إن كان لديك شيء لي، صحيح؟"

320
00:27:13,876 --> 00:27:16,375
عليّ أن أقول يا رجل
إن طريقة تعاملك مع الٔامور سلسة

321
00:27:16,501 --> 00:27:18,918
الٔافضل هنا منذ مدة

322
00:27:19,000 --> 00:27:20,667
تباً

323
00:27:31,209 --> 00:27:33,042
"حسناً يا صاح"

324
00:27:37,167 --> 00:27:38,667
لا! تباً!

325
00:27:50,125 --> 00:27:51,751
ما بك! ما هذا؟ بحقك!

326
00:27:51,876 --> 00:27:55,083
- أيها الٔاحمق، ما خطبك؟
- تابع سيرك

327
00:28:03,834 --> 00:28:06,042
لا! لا!

328
00:28:12,375 --> 00:28:13,751
تباً! لا!

329
00:28:20,792 --> 00:28:23,999
حللت الٔامر مع (كاي جي إيه)
سنتخلص من القناة السادسة

330
00:28:24,083 --> 00:28:27,334
(بريز)، عليك مراقبة
بوابة الشاحنة الصادرة

331
00:28:27,459 --> 00:28:30,542
أريدك أن تجهز كي تتحرك
بالاتجاهين في (برونينغ هايواي)

332
00:28:30,667 --> 00:28:33,459
- (بانك)
- تتمركز عند (نيو كيرك) و(برونينغ)

333
00:28:33,584 --> 00:28:35,292
أنا و(روسيل) سنكون بالداخل
نعمل على الحاسوب

334
00:28:35,417 --> 00:28:37,125
هذا يجعل (كيما) مسؤولة عن المحطة

335
00:28:37,250 --> 00:28:40,792
قد لا يعرفون وجهي
لكنني واثقة من أنني لا أستطيع الخروج

336
00:28:41,083 --> 00:28:44,250
أفكر في استعارة حافلة (سي جي إيه)
من قسم مكافحة المخدرات

337
00:28:44,375 --> 00:28:46,918
أعتمر قبعة صلبة
وأحصل على ذاكرة تخزين مؤقت

338
00:28:47,000 --> 00:28:49,167
ماذا إن لم يسللوا أي شيء
إلى الخارج هذه المرة؟

339
00:28:49,292 --> 00:28:52,876
- ماذا نفعل حينها؟
- عندها ستكونون قد ضيعتم يوماً آخر

340
00:28:52,999 --> 00:28:55,083
في حياة أسأتم الاستفادة منها أصلاً

341
00:28:55,209 --> 00:28:57,042
خدمة لمدينة (بالتيمور)

342
00:29:08,042 --> 00:29:09,626
لا شيء حي في هذا، صحيح؟

343
00:29:09,751 --> 00:29:13,709
إن لم تصل مباشرة إلى شاحنة
عليك أن تعود إلى الحزم وتتحقق من الٔامر

344
00:29:14,209 --> 00:29:16,501
لا أثق بأولئك اليونانيين أبداً

345
00:29:18,083 --> 00:29:20,250
- كيف تصمد؟
- بخير

346
00:29:20,542 --> 00:29:23,626
- أنا بخير
- لم تعمل كثيراً مؤخراً

347
00:29:25,083 --> 00:29:28,042
ابقَ قريباً يا (نيك)، ابقَ قريباً

348
00:29:28,209 --> 00:29:30,417
لا تفعل أي شيء ما كنت لٔافعله

349
00:29:38,083 --> 00:29:44,751
"(يسوع) على الخط الٔاساسي
قل له ما تريد"

350
00:29:44,999 --> 00:29:51,209
"(يسوع) على الخط الٔاساسي
قل له ما تريد"

351
00:29:51,459 --> 00:29:57,501
"(يسوع) على الخط
الٔاساسي قل له ما تريد"

352
00:29:57,626 --> 00:30:02,209
"اتصل به وقل له ماذا تريد"

353
00:30:02,417 --> 00:30:08,709
"إن أردت الخلاص قل له ماذا تريد"

354
00:30:08,876 --> 00:30:15,125
"إن أردت الخلاص قل له ماذا تريد"

355
00:30:15,292 --> 00:30:21,459
"إن أردت الخلاص قل له ماذا تريد"

356
00:30:21,584 --> 00:30:26,083
"اتصل به وقل له ماذا تريد"

357
00:30:26,209 --> 00:30:33,375
"اتصل به، اتصل به وقل له ماذا تريد"

358
00:30:33,501 --> 00:30:39,667
"اتصل به، اتصل به وقل له ماذا تريد"

359
00:30:39,792 --> 00:30:45,876
"اتصل به، اتصل به وقل له ماذا تريد"

360
00:30:45,999 --> 00:30:53,999
"(يسوع) على الخط الٔاساسي الآن"

361
00:30:57,083 --> 00:30:59,542
- آمين
- نسّقت باقة 221؟

362
00:31:01,000 --> 00:31:03,667
تبدو دقيقة

363
00:31:27,125 --> 00:31:29,334
آسف على الخسارة

364
00:31:30,083 --> 00:31:34,125
لكنكم ستبعدونه، صحيح؟
الاحتفال برحيله إلى مثواه

365
00:31:34,250 --> 00:31:38,375
- لقد قدمت ما عندك يا رجل، أعلم
- بلا شك، بلا شك

366
00:31:39,334 --> 00:31:41,459
بالطبع هذا ليس الوقت
ولا المكان المناسبين

367
00:31:41,584 --> 00:31:47,626
لكنني فكرت في التلميح إليك قليلاً
لدي عرض

368
00:31:47,751 --> 00:31:49,792
اركب السيارة يا رجل

369
00:31:53,459 --> 00:31:58,709
لا أخطئ حين أقول إن تجارة المخدرات
في الجانب الغربي كانت ضعيفة مؤخراً

370
00:31:58,834 --> 00:32:00,250
كل صديق
يتعامل بالمخدرات بالمدينة

371
00:32:00,375 --> 00:32:03,083
يعلم أن (آيفون)
كان يدعي حيازة مخدرات

372
00:32:03,459 --> 00:32:07,918
والحقيقة أنكم جميعاً تجلسون
على أفضل عقار في المدينة

373
00:32:08,000 --> 00:32:11,584
(تيراس)، مشاريع المنخفضات
جوار (آفنيو)

374
00:32:11,709 --> 00:32:14,834
أحترم حقيقة أنك بارع في الكلام
يا رجل

375
00:32:14,959 --> 00:32:17,375
لكن متى ستقول لي أمراً لا أعرفه؟

376
00:32:17,501 --> 00:32:20,751
حسناً، دعني أحدد ما سأقوله

377
00:32:20,876 --> 00:32:22,751
بضاعتي سليمة يا (سترينغ)

378
00:32:22,876 --> 00:32:26,417
لدي مخدرات تصل مباشرة إلى (بالتيمور)
والبضاعة جديدة

379
00:32:26,542 --> 00:32:29,999
85 إلى 90 بالمئة
الآن أنت تعلم أن هذا حقيقي

380
00:32:30,083 --> 00:32:32,792
نصف الجانب الغربي يأتي
إلى (فولز واي) مرتين في اليوم

381
00:32:32,918 --> 00:32:36,334
لٔان مخدرات الجانب الشرقي
تفوق مخدرات الجانب الغربي

382
00:32:36,459 --> 00:32:37,834
أنت ذو علاقة، صحيح؟

383
00:32:37,959 --> 00:32:39,542
والبضاعة تخرج مباشرة من السفينة

384
00:32:39,667 --> 00:32:43,250
لن أذهب إلى (نيويورك)
إلا للكوكايين يا (سترينغ)، لا حاجة لذلك

385
00:32:43,375 --> 00:32:48,417
الفكرة هي أنكم تتمتعون بأفضل منطقة
وبضاعة لا مثيل لها

386
00:32:48,542 --> 00:32:54,042
لدي أفضل بضاعة لكن أستطيع
أن أنتظر قليلاً لتعرف ما العمل

387
00:32:54,167 --> 00:32:57,459
تعلم أن (آيفون) حارب بقوة للأبراج

388
00:32:57,584 --> 00:33:00,876
هزمنا الٔاخوين (رايفورد)
(بيغ دينيس وودسون)، أعني...

389
00:33:00,999 --> 00:33:05,042
إنه عمل فحسب يا (سترينغ)
اشترِ بدولار وبعه بدولارين

390
00:33:05,167 --> 00:33:08,959
هذا كل ما أنت بحاجة إليه، لديك
الأبراج، لدي ما هو مناسب لهما

391
00:33:09,042 --> 00:33:11,334
لاحقاً تفكر في كل تلك الحماقات

392
00:33:14,334 --> 00:33:18,918
- سأتحدث إلى (آيفون)
- افعل ذلك يا صديقي، افعل ذلك

393
00:33:34,751 --> 00:33:36,959
بحقك يا (بروس)
يمكنني قراءة خلاصة الميزانية

394
00:33:37,042 --> 00:33:40,626
- لا شيء فيها يخص الحفر
- ثمة نقص في الٕايرادات

395
00:33:40,751 --> 00:33:43,792
الحاكم يتطلع للحد من إصدارات السندات
لكن رصيف الحبوب لا يزال موجوداً

396
00:33:43,918 --> 00:33:47,584
- والباقي مجرد كلام؟
- الكلام جيد يا (فرانك)، الكلام...

397
00:33:47,709 --> 00:33:50,959
- إنه بداية
- الكلام صفة عملك

398
00:33:51,083 --> 00:33:56,999
وكأنك تقول إن كل ما يفعله الفاحصون
إدخال الٔارقام إلى الحاسوب يا (فرانك)

399
00:34:00,209 --> 00:34:04,918
ابنك، الٔاكبر
أي مدرسة يرتاد؟

400
00:34:05,000 --> 00:34:07,542
- (جايسون) في (برينستون)
- (برينستون)

401
00:34:08,125 --> 00:34:10,626
وبعد أن يتخرج، ماذا سيفعل؟

402
00:34:11,792 --> 00:34:14,083
- ما يشاء
- صحيح

403
00:34:14,459 --> 00:34:17,792
ترسله إلى (برينستون)
ليفعل ما يشاء

404
00:34:22,417 --> 00:34:29,709
حين كنا صغاراً، والد (داني هير)
سرق بضع حقائب كونياك عن السفينة

405
00:34:29,834 --> 00:34:34,542
لكن حين وصل إلى المنزل
لم يكن كونياك بل شراب (تانغ)

406
00:34:34,667 --> 00:34:37,709
- (تانغ)؟
- ابتكر للتو

407
00:34:37,834 --> 00:34:40,626
ذُكر على التلفاز إن هذا الشراب
الذي احتساه الفضائيون بطريقهم إلى القمر

408
00:34:40,751 --> 00:34:44,584
- تشربه فتصبح...
- رائد فضائي أيضاً

409
00:34:44,709 --> 00:34:47,375
طيلة الصيف، كان هذا الشراب
الذي احتساه أطفال (هير)

410
00:34:47,501 --> 00:34:49,999
شراب (تانغ) مع الفطور
ومع الغداء

411
00:34:50,083 --> 00:34:52,751
شربوا (تانغ) حين استيقظوا
خائفين وسط الليل

412
00:34:53,250 --> 00:34:55,417
ماذا تظن أنهم أصبحوا في كبرهم؟

413
00:34:56,375 --> 00:34:58,542
(ستيفدورز)

414
00:34:58,667 --> 00:35:00,667
ماذا تظن؟

415
00:35:01,626 --> 00:35:06,459
ثمة ما يقول لي إن (جايسون ديبياغو)
سيكبر ويفعل كما فعل والده

416
00:35:07,459 --> 00:35:09,792
أنت تتصرف بطريقة غير لائقة
يا (فرانك)

417
00:35:13,459 --> 00:35:16,209
جدي الٔاكبر كان مسنناً للسكين

418
00:35:16,334 --> 00:35:19,542
نعم، دفع مجلخة إلى (بريستون ستريت)
إلى (أليس آن)

419
00:35:19,667 --> 00:35:22,250
ساق أقصر من الأخرى
بسبب نفخ العجلة

420
00:35:22,375 --> 00:35:24,999
وبما أنه لم يرد أن يدفع أبناءه
تلك المجلخة اللعينة

421
00:35:25,083 --> 00:35:30,042
حرص أن ينهي جدي دراسته في الثانوية
وارتاد أبي أي مدرسة تقبل به

422
00:35:30,167 --> 00:35:32,292
أنت تتحدث عن تاريخ، صحيح؟

423
00:35:34,584 --> 00:35:36,709
أنا أتحدث عن الحاضر

424
00:35:36,918 --> 00:35:39,792
لٔان الحاضر يعتمد على والدك
إلى أن يصبح لديك أولاد

425
00:35:39,918 --> 00:35:42,292
فيصبح الٔامر عن أولادك

426
00:35:42,417 --> 00:35:46,375
لكن بعد فيلم الرعب الذي شاهدته اليوم
إنهم روبوتات!

427
00:35:47,000 --> 00:35:49,083
أرصفة ميناء مليئة بالروبوتات

428
00:35:49,250 --> 00:35:52,334
سيكون ابني محظوظاً إن سجّل أرقاماً
بعد 5 سنوات من الآن

429
00:35:52,459 --> 00:35:54,876
وبينما هذا لا يعني لي أي شيء
أن آخذ سكاكين شرائح اللحم الخاصة بي

430
00:35:54,999 --> 00:35:56,459
إلى (ديبياغو أند صونز)

431
00:35:56,584 --> 00:36:01,000
يفطر قلبي أن لا مستقبل
لآل (سوبوتكا) على الواجهة البحرية

432
00:36:07,834 --> 00:36:11,459
خذ يا (بروسي)
أظن أن مقاسه يناسبك

433
00:36:19,709 --> 00:36:22,167
أعمل مفترضاً أن بسبب
اجتهادك الذي لا هوادة منه

434
00:36:22,292 --> 00:36:26,209
التمويل لرصيف الحبوب
سيجتاز الجمعية

435
00:36:31,125 --> 00:36:35,042
لكنني أتحدث أيضاً عن القناة
لذا ستتكلم عن القناة

436
00:36:35,167 --> 00:36:37,959
لذا المتشردون الذين يديرون
(أولد لاين ستايت) سيتحدثون عن القناة

437
00:36:38,042 --> 00:36:43,167
إلى حين يأتي يوم تُحفر فيه القناة
وتصلنا سفن إلى هنا

438
00:37:05,167 --> 00:37:06,751
أنزلوها!

439
00:37:20,167 --> 00:37:22,167
أمسكوا بها!

440
00:37:34,083 --> 00:37:36,292
ثمة حمولة اختفت

441
00:37:36,417 --> 00:37:38,042
هل تعرفين رقم الصندوق؟

442
00:37:38,167 --> 00:37:41,417
- 11371214
- تفضل يا (ليستر)

443
00:37:41,542 --> 00:37:43,083
"لدينا صندوق
هل أنت جاهزة لتسمعي؟"

444
00:37:43,209 --> 00:37:45,250
"أرسلها"

445
00:37:45,375 --> 00:37:52,167
(زولو تانغو غولف روميو)
973265، تحققي من الرقم 9 الٔاخير

446
00:37:52,292 --> 00:37:54,918
عُلم
إنه في الحوض

447
00:37:55,000 --> 00:37:57,959
- الوحدة 99-11
- "الوحدة 99-11"

448
00:37:58,042 --> 00:37:59,918
"لدينا حمولة، انتباه"

449
00:38:00,000 --> 00:38:02,542
- عمّ أبحث؟
- "ابقَ متأهباً لذلك"

450
00:38:02,667 --> 00:38:05,709
فليكن بعلمك أن ثمة ذكر أبيض
يرتدي سترة سلامة برتقالية اللون

451
00:38:05,834 --> 00:38:07,334
"وثوب عمل أزرق اللون"

452
00:38:07,459 --> 00:38:12,959
إنه يصل الشاحنة بـ...
ما اسمها؟

453
00:38:13,042 --> 00:38:16,751
- عُلم، ما التالي؟
- أمر من اثنين

454
00:38:16,876 --> 00:38:18,542
ينقلها السائق إلى نقطة الخروج

455
00:38:18,667 --> 00:38:23,083
"ما يعني أن (هورسفيس) قد أدخل
للتو رقم الصندوق الخطأ ويجدونه هناك"

456
00:38:23,209 --> 00:38:26,459
"أو يمر من المسار المختصر"

457
00:38:26,584 --> 00:38:29,626
إن حصل ذلك
هم مشتركون في عمل عصابات

458
00:38:29,751 --> 00:38:34,876
رسالة من وحدة 37-11 إلى 14-12
(كيما) تابعي المراقبة حتى يغادر الحوض

459
00:38:34,999 --> 00:38:38,083
أعلمينا إن توقف عند نقطة الخروج
أو خرج مباشرة

460
00:38:38,209 --> 00:38:40,292
"عُلم"

461
00:38:45,834 --> 00:38:49,709
رسالة من الوحدة 14-12
ذهب إلى نقطة الخروج، عُلم

462
00:38:50,709 --> 00:38:53,999
"رسالة من وحدة 37-11 إلى 99-11"

463
00:38:54,083 --> 00:38:56,334
- أسمعك
- الهدف يتجه إليك، أتراه؟

464
00:38:58,542 --> 00:39:01,417
أراه على (برونينغ)
يتجه غرباً باتجاه المدينة

465
00:39:03,999 --> 00:39:07,417
"وحدة 37-11 إلى 34-11
الهدف يقترب منك يميناً"

466
00:39:07,542 --> 00:39:09,918
- "34-11"
- عُلم

467
00:39:10,417 --> 00:39:12,918
"إنني على الشارع في (نيو كيرك)"

468
00:39:17,042 --> 00:39:19,999
- "إنه تحت سيطرتك يا (بانك)"
- عُلم

469
00:39:32,959 --> 00:39:36,375
- الوحدة 34-11، أنت المراقب
- "عُلم"

470
00:40:00,250 --> 00:40:02,876
- الوحدة 34-11
- "تابع كلامك، وحدة 34-11"

471
00:40:02,999 --> 00:40:06,876
انحرف عن (نيو كيرك)
يتجه إلى مستودع أو ما شابه

472
00:40:06,999 --> 00:40:10,375
"انتظر، سأنعطف وأحدد الموقع"

473
00:40:19,042 --> 00:40:22,375
فليكن بعلمك أنه مستودع
يُدعى (بيراميد إنكوربورايتد)

474
00:40:22,542 --> 00:40:26,042
"5605، (نيو كيرك)"

475
00:40:27,209 --> 00:40:28,792
عُلم

476
00:40:34,292 --> 00:40:38,584
- (برينانا) يا رجل
- إنها تضايقك، صحيح؟

477
00:40:42,459 --> 00:40:44,375
(آيفون)، علمت أنه كان يستخدمها؟

478
00:40:46,000 --> 00:40:51,876
رأيت ذلك وتجاهلت الٔامر
أعني أنه تخلص من هذه العادة

479
00:40:52,167 --> 00:40:55,834
قبل أن نقوم بما فعلناه
مع ذلك الحارس، وظننت...

480
00:41:02,000 --> 00:41:03,709
تباً

481
00:41:04,834 --> 00:41:09,083
أعني قمنا بواجبنا في المأتم يا رجل
كانت النتيجة جيدة

482
00:41:09,209 --> 00:41:12,375
- حقاً؟
- نعم، الجميع حضر

483
00:41:13,167 --> 00:41:15,209
كيف حال (بريانا)؟

484
00:41:16,417 --> 00:41:17,999
إنها بحالة غير مستقرة

485
00:41:19,959 --> 00:41:22,584
لا أحد يا رجل
يرغب بحدوث هذا له

486
00:41:22,709 --> 00:41:24,999
لو علمت أن الشاب
سيفعل شيئاً من هذا القبيل

487
00:41:25,125 --> 00:41:28,375
- أتفهم قصدي؟
- ماذا يقول المسجونون؟

488
00:41:28,501 --> 00:41:30,918
أنه شنق نفسه

489
00:41:32,417 --> 00:41:37,584
ربط حبلاً حول مقبض
جلس

490
00:41:44,918 --> 00:41:48,417
أعني كيف ستوقف رجلاً
عن فعل أمراً كهذا؟

491
00:41:48,542 --> 00:41:54,417
أعني ماذا ستفعل؟
تبقى معه طيلة الوقت؟

492
00:41:54,542 --> 00:41:57,959
لا تستطيع، سيجد طريقة إن أراد

493
00:41:59,292 --> 00:42:01,501
الذنب لا يقع عليك

494
00:42:02,459 --> 00:42:07,125
الذنب لا يقع عليك
كنت لٔاخبرتك لو كان الذنب عليك

495
00:42:26,083 --> 00:42:29,792
- كيف حال الٔامر الآخر يا رجل؟
- لا يزال الحال سيئاً يا رجل

496
00:42:29,918 --> 00:42:33,501
رجلك في (أتلانتا) لا يعلم
ما هي البضاعة الخام، أعني...

497
00:42:33,626 --> 00:42:36,709
- هل تريد حسماً؟
- هل أبدو كـ(كاي مارت) لك؟

498
00:42:36,834 --> 00:42:39,918
- أقول إنني أعني...
- ما تقوله مثيراً للسخرية

499
00:42:40,000 --> 00:42:42,209
أعد تعبئته يا رجل وبعه

500
00:42:42,334 --> 00:42:44,083
أتى (جو) بعرض إليّ في المأتم

501
00:42:44,209 --> 00:42:47,834
سحبني جانباً
أعني أن لديه بضاعة

502
00:42:47,959 --> 00:42:50,876
الجميع يعلم أن لديه بضاعة
ويريد أن يتقاسمها

503
00:42:50,999 --> 00:42:53,292
إن شاركناه في الأبراج

504
00:42:53,959 --> 00:42:56,918
- لا، إنها فكرة، أقصد...
- ليست فكرة حتى يا رجل، لا

505
00:42:57,000 --> 00:42:59,334
دعني أخبرك بأمر يا رجل
سنتجاوز كل هذا، أتسمعني؟

506
00:42:59,459 --> 00:43:01,709
- سوف نجتاز كل هذا
- أعلم

507
00:43:01,834 --> 00:43:03,375
كلّه

508
00:43:11,000 --> 00:43:12,751
هل من جديد؟

509
00:43:13,626 --> 00:43:18,334
إن كان ثمة فتيات في ذلك الصندوق
ما زلن في داخله

510
00:43:24,459 --> 00:43:25,918
إلامَ وصل مسجل
عدد المكالمات الصادرة لديك؟

511
00:43:26,000 --> 00:43:27,834
هواتف لعمال الموانئ المحلية

512
00:43:27,959 --> 00:43:30,667
مكاتب، هواتف شخصية
لبعض الرسميين في الاتحاد

513
00:43:30,792 --> 00:43:35,667
ابحث عن هذا، 9581737
إنه مدرج لـ(ثوماس باكوسا)

514
00:43:35,792 --> 00:43:39,918
في الـ4 من فبراير والـ16 من مارس
تلقى السيد (باكوسا) اتصالاً

515
00:43:40,000 --> 00:43:41,834
من هاتف (فرانك سوبوتكا)

516
00:43:41,959 --> 00:43:44,709
وفي المرتين، عمل على سفينة
خط (تالكو) في اليوم التالي

517
00:43:44,834 --> 00:43:49,459
وفي المرتين، فُقد صندوق في الحاسوب
هذه حجة جيدة لقضية تآمر

518
00:43:49,584 --> 00:43:53,083
- تآمر لفعل ماذا؟
- تهريب بضاعة

519
00:43:53,834 --> 00:43:56,375
- تهريب ماذا؟
- للمبتدئين، ماذا عن إحضار فتيات

520
00:43:56,501 --> 00:43:58,042
بغية العمل في الدعارة؟

521
00:43:58,167 --> 00:43:59,918
نعلم بهذا الشأن

522
00:44:00,000 --> 00:44:02,542
عليك أن تحسّن أداءك في التنصت

523
00:44:05,417 --> 00:44:07,125
اقرأ رمزك المشروح

524
00:44:07,250 --> 00:44:09,709
النظام الٔاساسي للتنصت، القسم الفرعي
10406

525
00:44:09,834 --> 00:44:12,209
يعيّن جرائم حيث يمكن أن تكون
اتصالات هاتفية

526
00:44:12,334 --> 00:44:16,209
- اعترضت في ولاية (ماريلاند)
- دعارة؟

527
00:44:16,709 --> 00:44:18,459
تقصدين أنك تستطيعين
أن تتنصتي على هاتف شاب

528
00:44:18,584 --> 00:44:19,918
إن كان يبيع المخدرات؟

529
00:44:20,000 --> 00:44:22,042
لكن إن كان يتاجر بالنساء
يكون خارج نطاق سيطرتنا

530
00:44:22,167 --> 00:44:24,042
هذا هو القانون

531
00:44:27,334 --> 00:44:30,250
"عزيزتي، أنا في المنزل"

532
00:44:36,834 --> 00:44:40,459
ابدئي بالنظر إلى غرفتيّ نوم
منفصلتين يمكننا أن ندفع الثمن

533
00:44:40,584 --> 00:44:43,667
- كيف؟
- حصلت على عمل جديد

534
00:44:43,792 --> 00:44:45,501
خارج عن أحواض السفن؟

535
00:44:47,167 --> 00:44:49,667
مثلاً، 3 إلى 4 مرات في الٔاسبوع

536
00:44:50,542 --> 00:44:52,459
سأكون رئيس عمال مستودع
لهذا الشاب اليوناني

537
00:44:52,584 --> 00:44:55,792
يملك متجر أجهزة آخر الجادة
في (هاي لاند تاون)

538
00:44:57,167 --> 00:44:59,709
يمكنني أن أعمل على الساعة
غير عملي في أحواض السفن

539
00:44:59,834 --> 00:45:01,918
كم ستتقاضى يا (نيك)؟

540
00:45:03,501 --> 00:45:06,709
تعالي، اقتربي

541
00:45:11,417 --> 00:45:15,834
500 تقريباً في الٔاسبوع
ربما أكثر

542
00:45:16,959 --> 00:45:20,792
لكن بمعدل منتظم
يمكننا أن نعتمد على هذا العمل

543
00:45:21,167 --> 00:45:25,292
إن جمعنا العملين معاً
يمكننا أن ندفع ثمن الشاحنة

544
00:45:25,417 --> 00:45:28,417
ما زال لدينا ما يكفي
لمكان جميل

545
00:45:29,000 --> 00:45:30,709
في المقاطعة

546
00:45:38,999 --> 00:45:41,542
"1500 دولار"

547
00:45:42,083 --> 00:45:45,000
"1250 دولاراً مع الحسم
الذي تحصل عليه الشرطة"

548
00:45:45,501 --> 00:45:49,167
لم يستطع جهاز التنصت
أن يحتمل ضغوطات بيئة الجرائم المدنية

549
00:45:51,501 --> 00:45:55,834
حسناً، أبطئ، هذا هو
مكتوب (نيكولاس أندرو سوبوتكا)

550
00:45:55,959 --> 00:45:58,501
1485، شارع (برينال)

551
00:46:08,167 --> 00:46:12,250
- (سوبوتكا)؟
- هذا المكتوب هنا

552
00:46:13,375 --> 00:46:15,501
هل يعني لك هذا أي شيء؟

553
00:46:17,584 --> 00:46:20,918
نعم، (بيفيس)، هذا اسم الشاب
الذي كان من المفترض أن يعمل

554
00:46:21,000 --> 00:46:22,792
(فرانك سوبوتكا)

555
00:46:24,375 --> 00:46:25,709
لدينا (نيكولاس)

556
00:46:25,834 --> 00:46:29,334
كم اسم (سوبوتكا) ممكن أن يكون
حتى هنا في (بولاك تاون)؟

557
00:46:31,792 --> 00:46:34,375
- تعلم ما معنى هذا
- ماذا؟

558
00:46:34,501 --> 00:46:37,501
يعني أن كرة (دانلوب) الغامضة هذه
بحال رديئة، أعترف

559
00:46:37,626 --> 00:46:41,042
سوف تصبح مفيدة
بصفتها مخبرة سرية

560
00:46:41,167 --> 00:46:44,626
- محال
- هل أنت مجنون؟

561
00:46:44,792 --> 00:46:47,751
لٔان ربط  جرائم مخدرات
على مستوى شارع بهدفنا الٔاساسي

562
00:46:47,876 --> 00:46:51,083
عليه أن يكون يساوي
مئات الدولارات للمبتدئين

563
00:46:51,209 --> 00:46:56,167
اسمع، إن حاولت أن أسجّله
(دانيلز) سيشك

564
00:46:56,292 --> 00:47:00,501
إنه يثق بك يا (كارف)
تتمتع بمظهر يوحي بالثقة

565
00:47:01,083 --> 00:47:04,083
إنه أنت يا (ليستر)
عليه أن يكون أنت

566
00:47:05,042 --> 00:47:08,083
- أنا؟
- عليك أن تستدعي الملازم وما يخصه

567
00:47:08,209 --> 00:47:10,501
وكل القوى العاملة المطلوبة

568
00:47:10,626 --> 00:47:13,459
و(دانيلز) يصغي حين تتكلم

569
00:47:13,584 --> 00:47:16,709
توحي بالحكمة يا صاح

570
00:47:17,959 --> 00:47:22,083
انظر، جميعنا لدينا أدوار نقوم بها

571
00:47:22,209 --> 00:47:24,250
ما هو دورك؟

572
00:47:25,042 --> 00:47:28,042
أنا اللعين المتواضع بقدرة عالية

573
00:47:29,000 --> 00:47:32,709
- تبالغ في مدح نفسك
- حسناً إذاً

574
00:47:32,834 --> 00:47:34,709
لست متواضعاً إلى ذلك الحد

575
00:47:54,792 --> 00:47:57,417
سوف يقضى عليّ

576
00:48:08,918 --> 00:48:11,375
- أغلقه
- حسناً

577
00:48:15,792 --> 00:48:20,584
أقسم إن شغّل تلك الٔاغنية مرة أخرى
سوف أركله في مؤخرته

578
00:48:20,709 --> 00:48:23,167
- يمكنك أن تضربه يا (زيغ)
- يبدو كبيراً فحسب

579
00:48:23,292 --> 00:48:26,042
أعني من هو؟ إنه جبان

580
00:48:26,167 --> 00:48:30,250
أنت أسطورة حوض السفن يا (زيغ)
أسطورة مهمة

581
00:48:30,792 --> 00:48:36,375
- أتظن أنني أستطيع أن أنال منه؟
- تستطيع أن تنال منه

582
00:48:40,209 --> 00:48:42,000
ثمة رجل مصاب
المرسى الخامس

583
00:48:42,125 --> 00:48:43,626
- من؟
- (نيو تشارلز)

584
00:48:43,751 --> 00:48:45,751
بئساً

585
00:48:51,834 --> 00:48:54,417
- الٕاسعاف في طريقها إلى هنا
- يا للهول!

586
00:48:54,542 --> 00:48:56,626
عمل ليلي في الحمولات المنفصلة
(فرانك)، أكره هذا العمل

587
00:48:56,751 --> 00:48:58,334
هل ستحركون هذا أم ماذا؟
هيا

588
00:48:58,459 --> 00:48:59,792
يا للهول!

589
00:48:59,918 --> 00:49:01,250
ليس من المفترض أن نحرك رجلاً
حين يكون مصاباً يا (فرانك)

590
00:49:01,375 --> 00:49:03,083
تذكر ذلك حين تدخل الرقم

591
00:49:03,209 --> 00:49:07,876
- بحقكم، ارفعوا هذا الشيء عني
- واحد، اثنان، ثلاثة

592
00:49:10,834 --> 00:49:13,083
(تشارلي)، اسحب من السيجارة

593
00:49:18,959 --> 00:49:21,667
ها قد وصلت الٕاسعاف يا (تشارلي)
هذا صوت الٕاسعاف الذي تسمعه

594
00:49:21,792 --> 00:49:23,999
من هنا، ها هو هناك

595
00:49:24,792 --> 00:49:27,209
لا تقلق يا رجل
ما زلت تعمل على الساعة

596
00:49:31,042 --> 00:49:34,042
(فرانك)، كيف تبدو ساقي؟

597
00:49:39,375 --> 00:49:40,876
أي ساق هي الآن؟

598
00:49:40,999 --> 00:49:43,250
سيدي، هل تستطيع أن تسمع صوتي؟

599
00:49:44,417 --> 00:49:46,250
اضغط على يدي

600
00:49:47,834 --> 00:49:49,709
دعونا ننقله إلى حافلة الٕاسعاف

601
00:49:50,334 --> 00:49:52,542
عليكم أن تفسحوا لنا المجال يا رفاق

602
00:49:53,417 --> 00:49:56,167
- "وتبعت الصندوق؟"
- "إلى المستودع"

603
00:49:56,292 --> 00:49:59,918
- هل من مراقبة؟
- (كيما) مسؤولة الليلة

604
00:50:00,000 --> 00:50:02,751
على هذه القضية أن تحل
أيها الملازم

605
00:50:02,876 --> 00:50:06,876
أعلم أن القضية بدأت سخيفة
لكن (سوبوتكا) متورط

606
00:50:06,999 --> 00:50:09,334
وعلى رجال شرطة
محترفين أن يحلوا القضية

607
00:50:09,751 --> 00:50:12,999
مسجل عدد المكالمات الصادرة
الحاسوب المستنسخ

608
00:50:13,083 --> 00:50:14,999
لدينا النموذج

609
00:50:16,834 --> 00:50:20,709
و(رولز) أتى إليّ، سألني إن
كنت أوافق على استلام جرائم القتل

610
00:50:20,834 --> 00:50:22,459
عليك ذلك

611
00:50:22,584 --> 00:50:24,542
أولئك الفتيات في الصندوق اختنقن حقاً
أيها الملازم

612
00:50:24,667 --> 00:50:27,792
متن في ذلك الصندوق اللعين

613
00:50:30,209 --> 00:50:33,292
إن اخترت هذه القضية
قد تنهي الجرائم العالقة

614
00:50:33,417 --> 00:50:38,334
لكن إن تجاهلت الٔامر، عليك أن تسأل
نفسك كيف ستعيش كل يوم بيومه

615
00:51:04,125 --> 00:51:06,751
من الشبان في اتحاد 1514

616
00:51:20,709 --> 00:51:22,751
نعم، ستكون بخير

617
00:51:26,125 --> 00:51:28,584
أتعرف كيف حصل
على اسم (نيو تشارلز)؟

618
00:51:30,459 --> 00:51:35,542
اليوم الٔاول بالعمل كان اليوم الذي أسقط
فيه (باسيكو) الغطاء على (تشارلي بانيون)

619
00:51:35,667 --> 00:51:38,209
كان عليهم أن يجمعوا أشلاء
(تشارلي) القديم بواسطة مجرفة

620
00:51:38,918 --> 00:51:42,584
منذ ذلك الحين، إنه (نيو تشارلز)

621
00:51:44,209 --> 00:51:46,542
سوف يخسر ساقه

622
00:51:50,334 --> 00:51:51,876
(فرانك)

623
00:51:57,626 --> 00:51:59,709
من أين المال؟

624
00:52:12,792 --> 00:52:17,375
استلمت قضايا جرائمك
لكن ما أريده منك، أحصل عليه

625
00:52:17,999 --> 00:52:23,375
- لا هراء ولا نقاشات
- لا نقاشات

626
00:52:34,999 --> 00:52:37,542
- أنت تهدر طاقة كل البطاريات
- إذاً؟

627
00:52:37,667 --> 00:52:40,083
أمي، إنه يهدر طاقة كل البطاريات

628
00:52:40,209 --> 00:52:43,292
إما أن تتفقا أو أهدم تلك الخيمة الآن

629
00:52:43,417 --> 00:52:45,334
- واشٍ
- فاسق

630
00:52:45,459 --> 00:52:47,501
- "كريه"
- "لا مبالي"

631
00:52:47,626 --> 00:52:51,000
- "اصمت"
- من يعلمهما هذه الٔامور؟

632
00:52:51,125 --> 00:52:54,292
"إنه دوري"

633
00:52:56,083 --> 00:52:58,876
- (إيلينا)
- "إنه دوري"

634
00:52:58,999 --> 00:53:03,542
- لا، لا
- "أنت تهدر طاقة كل البطاريات"

635
00:53:03,667 --> 00:53:05,334
لا

636
00:53:06,918 --> 00:53:08,667
لا أثق بك

637
00:53:11,709 --> 00:53:17,167
يمكنني أن أهتم لٔامرك
وأريد أن نكون صديقين

638
00:53:17,292 --> 00:53:23,000
وإن منحتني ما يكفي من الوقت
(جيمي)، قد أريدك أن تكون أكثر سعادة

639
00:53:24,167 --> 00:53:28,792
لكن كيف لي أن أثق بك؟

640
00:53:29,417 --> 00:53:32,417
"أمي، بسرعة! إنه عنكبوت"

641
00:53:32,542 --> 00:53:34,709
إنه عنكبوت مكسو بكثير من الشعر

642
00:53:34,876 --> 00:53:37,250
- يا للهول!
- أمي!

643
00:53:38,000 --> 00:53:39,959
إنه عنكبوت مكسو بكثير من الشعر

644
00:53:55,542 --> 00:53:59,626
لكن إن أصبحت القضية فعالة
على الٔاقل أعتبر (رولز) قائداً

645
00:54:00,125 --> 00:54:02,083
يكون هذا لا يزال مفيداً بالنسبة لي

646
00:54:02,667 --> 00:54:04,501
اسمع ماذا تقول

647
00:54:06,125 --> 00:54:09,584
أحب العمل يا (مارلا)
لا يمكنني أن أسيطر على نفسي

648
00:54:09,709 --> 00:54:11,959
العمل لا يحبك

649
00:54:14,042 --> 00:54:15,959
أتعلمين ماذا أحب؟

650
00:54:18,125 --> 00:54:24,417
العقل الذي يسبقني دائماً بخطوة
الشخص الذي لا يتوقف أبداً عن التحليل

651
00:54:24,542 --> 00:54:26,999
هذا ما وقعت في غرامه أولاً

652
00:54:27,792 --> 00:54:29,999
هل تعلم ما الذي وقعت في غرامه أولاً؟

653
00:54:30,626 --> 00:54:32,459
أتعلم؟

654
00:54:32,834 --> 00:54:38,834
طموحك
أين ذهب ذلك الرجل؟

655
00:54:56,501 --> 00:55:02,876
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

