﻿1
00:00:08,864 --> 00:00:11,470
هل ترى ذلك الٓان؟
أنا هنا لٔاقول لك

2
00:00:12,511 --> 00:00:16,250
إن بقاءك صامتاً
لن يعود ينفعك كما في الماضي

3
00:00:18,379 --> 00:00:20,898
أنت تنتظر هنا
بدون أن تعترف بأي شيء

4
00:00:21,463 --> 00:00:23,505
وتنتظر قدوم محاميك
الذي تدفع له أتعابه

5
00:00:24,331 --> 00:00:26,851
وتعتقد أنك بمنتهى الحكمة
أليس كذلك؟

6
00:00:28,240 --> 00:00:33,845
كلا هذه الٔامور تنفع
عندما تكون العقل المدبر الٕاجرامي

7
00:00:35,235 --> 00:00:38,233
وعندما لا يقبض عليك
تهرب بعد ارتكابك الجرم المشهود

8
00:00:38,929 --> 00:00:42,404
وعندما لا يكون شريكك
في الجرم في الغرفة المجاورة

9
00:00:43,273 --> 00:00:44,751
وهو يشي بك

10
00:00:47,357 --> 00:00:48,748
أجل

11
00:00:50,659 --> 00:00:52,134
أجل، أجل

12
00:00:57,220 --> 00:00:59,044
إنه يشي بكل شيء
كالحقير الصغير

13
00:01:01,130 --> 00:01:04,647
وحتى إننا ذهبنا معه إلى مطعم
(ميكي ديز) لٔانه ساعدنا كثيراً

14
00:01:06,386 --> 00:01:08,905
قطعتا همبرغر كبيرتان
مع طبق بطاطس مقلية كبير

15
00:01:09,037 --> 00:01:15,249
وحلوى (ماكدونالد لاند) وشرب
(دكتور بيبر)، هكذا يعمل صديقك، صحيح؟

16
00:01:23,852 --> 00:01:27,284
- حسناً، تعال
- إلى أين نحن ذاهبان؟

17
00:01:27,587 --> 00:01:30,368
إلى غرفة الاستراحة
حيث يمكنك التمتع بهذا

18
00:01:30,715 --> 00:01:33,019
حسناً لكنني وبالرغم من ذلك
لن أقول لك أي شيء

19
00:01:33,149 --> 00:01:34,539
أجل

20
00:01:34,670 --> 00:01:36,103
(مونيل)، ماذا بحق الجحيم؟

21
00:01:45,314 --> 00:01:47,964
منذ كم سنة ونحن نقوم
بهذه الخدعة التافهة؟

22
00:01:48,095 --> 00:01:49,483
- 20 سنة على الٔاقل
- أجل

23
00:01:52,961 --> 00:01:54,351
صحيح

24
00:01:55,740 --> 00:01:57,088
صحيح

25
00:01:58,479 --> 00:01:59,869
خطأ

26
00:02:00,564 --> 00:02:01,954
ضعها في الٓالة

27
00:02:02,171 --> 00:02:03,692
- إذاً هذه الخدعة ناجحة؟
- أجل

28
00:02:03,823 --> 00:02:06,994
الٔاميركيون بشكل عام شعب غبي
ويصدقون تقريباً كل ما يُقال لهم

29
00:02:07,254 --> 00:02:08,644
حسناً

30
00:02:14,293 --> 00:02:17,334
- إذاً، يمكنها أن تحسّ بدقات قلبي
- بنبضك، أجل

31
00:02:18,811 --> 00:02:20,852
إذا كان (مونيل) يقول
إن المسدس كان بحوزتي فهو يكذب

32
00:02:22,374 --> 00:02:25,850
- الٓالة تفضح الكذب يا بنيّ
- هل نحن جاهزون بروفسور؟

33
00:02:27,196 --> 00:02:29,673
- أجل
- سنبدأ بسؤال سهل

34
00:02:30,629 --> 00:02:34,756
- هل اسمك هو (ديشون فريدريكس)؟
- أجل

35
00:02:41,968 --> 00:02:43,358
صحيح

36
00:02:43,705 --> 00:02:49,919
وهل تقيم في المربع السكني 1200
في شارع (وديير) في غرب (بالتيمور)؟

37
00:02:50,919 --> 00:02:52,265
أجل

38
00:02:57,956 --> 00:02:59,345
صحيح

39
00:02:59,433 --> 00:03:02,822
وهل أنت و(مونيل) أطلقتما النار
على صديقكما (بوكي) وقتلتماه؟

40
00:03:02,953 --> 00:03:05,385
- تماماً كما قال (مونيل) ذلك؟
- كلا، كلا

41
00:03:14,030 --> 00:03:15,421
كذب

42
00:03:15,552 --> 00:03:16,943
أنت كاذب حقير

43
00:03:17,071 --> 00:03:19,941
- "خطأ"
- الٓالة لا تخطىء أبداً يا بني

44
00:03:21,808 --> 00:03:26,153
تباً يا رجل، هذا الحقير
لا يبقي أبداً فمه مطبقاً

45
00:03:26,500 --> 00:03:31,974
كان علي قتل (بوكي) بمفردي
وترك (مونيل) في المنزل

46
00:03:32,843 --> 00:03:34,234
إنه وغد فحسب

47
00:03:42,358 --> 00:03:45,312
كلما كانت الكذبة كبيرة صدقوها أكثر

48
00:03:46,703 --> 00:03:49,570
"عندما تسير في الحديقة"

49
00:03:51,222 --> 00:03:53,220
"عليك أن تحترس جيداً"

50
00:03:56,001 --> 00:03:58,303
"لكن أعذرني"

51
00:03:59,953 --> 00:04:02,866
"عليك أن تسلك الصراط المستقيم"

52
00:04:04,907 --> 00:04:07,557
"إن مشيت مع (يسوع)"

53
00:04:09,078 --> 00:04:11,815
"سوف يخلصك"

54
00:04:14,336 --> 00:04:16,681
"عليك إبقاء الشيطان"

55
00:04:18,591 --> 00:04:20,635
"في قعر الحفرة"

56
00:04:31,888 --> 00:04:34,581
"لديه النار والغضب"

57
00:04:37,361 --> 00:04:39,056
"تحت تصرفه"

58
00:04:41,272 --> 00:04:43,835
"لكن ليس عليك القلق"

59
00:04:45,529 --> 00:04:49,614
"إن أمسكت بيد (يسوع)"

60
00:04:50,134 --> 00:04:53,350
"سنخلص جميعاً من إبليس"

61
00:04:54,653 --> 00:04:57,171
"عندما يقصف الرعد"

62
00:04:59,258 --> 00:05:02,082
"عليك أن تساعدني على إبقاء الشيطان"

63
00:05:03,907 --> 00:05:06,167
"في قعر الحفرة"

64
00:05:13,073 --> 00:05:15,029
"في قعر الحفرة"

65
00:05:22,284 --> 00:05:24,587
"في قعر الحفرة"

66
00:05:25,283 --> 00:05:28,758
"كلما كانت الكذبة كبيرة
صدقوها أكثر، من أقوال (بانك)"

67
00:05:40,097 --> 00:05:41,879
في البداية جهاز (بلاكبيري)

68
00:05:42,878 --> 00:05:45,355
جلب معه جهاز الـ(آيبود) خاصته

69
00:05:45,702 --> 00:05:47,222
(مارلو) حريص للغاية
على سلامته، صحيح؟

70
00:05:54,218 --> 00:05:57,172
ثمة ذكر مجهول الهوية
يتقدم نحوك، هل تراه يا (جيمي)؟

71
00:05:57,476 --> 00:05:59,345
أجل، أراه وجهاً لوجه

72
00:06:05,035 --> 00:06:08,555
لو كنا نتقاضى أجراً
عن هذا العمل لكنا تمتعنا به أكثر

73
00:06:09,858 --> 00:06:13,508
سمعت قصة عنك
عندما كنت في (ويسترن)

74
00:06:13,638 --> 00:06:16,679
- ليست صحيحة
- لم أقل بعد ما هي

75
00:06:16,809 --> 00:06:18,721
مهما كانت فهي ليست حقيقية

76
00:06:19,199 --> 00:06:21,502
كنت تعمل مرة متخفياً
لصالح قسم جرائم الٓاداب

77
00:06:21,631 --> 00:06:23,891
وبدلًا من الانتظار
أقدمت على مداهمة المكان

78
00:06:24,674 --> 00:06:27,106
قرأت ذلك التقرير
حيث داعبتك تلك الساقطة

79
00:06:27,236 --> 00:06:31,451
- وأنت كتبت في التقرير ذلك
- هل تصدق كل ما تقرأه؟

80
00:06:37,707 --> 00:06:42,964
اسمع يا رجل، كل ما أقوله
إذا كنت سأروّج لك مخدراتك

81
00:06:43,095 --> 00:06:44,876
فإن تقاسم الٔارباح
يجب أن يكون عادلًا

82
00:06:45,006 --> 00:06:47,830
أنا علي دفع الٔاجرة المعتادة
لجماعتي وأنت ترفع الثمن هنا

83
00:06:47,960 --> 00:06:50,654
- ادفع أجرة أقل لجماعتك
- إنهم جماعتي

84
00:06:50,785 --> 00:06:52,131
إذاً احسم ذلك من حصتك

85
00:06:53,608 --> 00:06:55,042
تقاسم ذلك بنسبة 60 - 40

86
00:06:55,172 --> 00:06:57,606
إذا أردت نتيجة أفضل
فعليك تجهيز أسلحتك

87
00:06:57,736 --> 00:07:00,995
وانتظار (كريس) و(سنوب) وبقية جماعتي
التي ستأتي لزيارة جماعتك

88
00:07:01,385 --> 00:07:05,730
وسنقضي عليكم جميعاً
أيها الٔاوغاد، أظن أنك تعرف ذلك

89
00:07:10,336 --> 00:07:11,682
حسناً

90
00:07:33,058 --> 00:07:34,448
إنه يتوجه شمالًا على طريق (فولتن)

91
00:07:35,361 --> 00:07:36,793
(ليستر)، إنه قادم نحوك

92
00:07:44,092 --> 00:07:46,221
- أراه
- "عُلم"

93
00:07:48,351 --> 00:07:50,566
كل يوم، الهراء نفسه

94
00:07:56,171 --> 00:07:57,605
تأهبوا!

95
00:08:04,946 --> 00:08:09,205
اجلسوا، لن أقف هنا
وأدعي أنني أعتبر ذلك إهانة

96
00:08:09,335 --> 00:08:11,115
لٔانكم كلكم تزعمون
أنكم تحترمون هذه الرتبة

97
00:08:11,464 --> 00:08:15,809
اليوم إنه مساعد الملازم
وغداً قد يصبح ملازماً متمرساً

98
00:08:16,504 --> 00:08:19,415
لا يمكنكم أبداً أن تعرفوا ماذا يحصل
مع هؤلاء الٔاوغاد المحبين للعمل

99
00:08:19,588 --> 00:08:23,499
لو كنت أكترث بحياتي المهنية
هل كنت لٔاعمل معكم يا عديمي النفع؟

100
00:08:25,454 --> 00:08:27,974
حسناً لنبدأ بالتعليمات
وبالمذكرات أولًا

101
00:08:28,104 --> 00:08:30,189
- تباً للتعليمات
- وتباً للمذكرات

102
00:08:30,320 --> 00:08:32,361
ماذا حصل لبدل
ساعات عملنا الٕاضافية؟

103
00:08:34,055 --> 00:08:37,879
اهدأوا، لو كان لدي الجواب
لٔاعطيتكم إياه، أنا في مثل وضعكم

104
00:08:39,574 --> 00:08:42,528
لم أقبض بدل ساعات
العمل الٕاضافية منذ 5 أسابيع

105
00:08:42,658 --> 00:08:46,699
وعلي تسديد ديني للنقابة
وتسديد أقساط أولادي المدرسية

106
00:08:46,829 --> 00:08:53,347
- ودفع المال لزوجتي السابقة
- اخرسوا واجلسوا

107
00:08:53,954 --> 00:08:56,039
اجلسوا في مقاعدكم اللعينة

108
00:08:59,994 --> 00:09:04,035
ما زلنا نسمح بساعات العمل الٕاضافية
والنواب العامون ما زالوا يعملون

109
00:09:04,165 --> 00:09:05,511
أجل لكنك لا تدفع لنا أجورنا

110
00:09:05,641 --> 00:09:08,118
قالت النقابة إننا سنلجأ
إلى "مجلس علاقات العمل الوطني"

111
00:09:08,248 --> 00:09:09,594
ليتعامل مع هذا الوضع المزري

112
00:09:10,073 --> 00:09:15,330
سمعنا أنه عندما ستتحسن موازنة البلدية
سنحصل على كل الرواتب والتعويضات

113
00:09:15,461 --> 00:09:17,980
- وذلك حتى آخر ساعة
- لا أصدق ذلك

114
00:09:18,110 --> 00:09:19,979
هذه القذارة هنا هي مجرد ورق

115
00:09:20,761 --> 00:09:23,368
لدي 65 ساعة من العمل
الذي لا قيمة له

116
00:09:23,498 --> 00:09:26,190
أيها الشرطي (براون) اجلس

117
00:09:28,668 --> 00:09:30,059
اجلس!

118
00:09:41,528 --> 00:09:45,830
كلنا محترفون ونحن على وشك
القيام بمهامنا في أخطر المناطق

119
00:09:45,960 --> 00:09:48,088
في المدينة الٔاكثر خطورة في العالم

120
00:09:49,217 --> 00:09:50,608
أظهروا بعض المفخرة بذلك

121
00:09:52,216 --> 00:09:55,040
لقد أعطوكم وعوداً وستنفّذ

122
00:09:55,692 --> 00:10:00,167
الوضع في البلدية الٓان سيىء
لكنه لن يظل سيئاً إلى الٔابد

123
00:10:00,297 --> 00:10:03,815
سننتظر كالمحترفين
حتى نحصل على حقوقنا

124
00:10:07,075 --> 00:10:10,203
والٓان لنعد إلى قراءة التعليمات

125
00:10:16,024 --> 00:10:18,154
الموضوع الٔاول يتعلق
باستعمال سيارات الشرطة

126
00:10:18,587 --> 00:10:20,891
يمنع أخذ أية سيارة للسلك أو مدنية

127
00:10:21,021 --> 00:10:22,802
لتصليحها في شارع (ديكمن)
حتى إشعار آخر

128
00:10:22,932 --> 00:10:24,323
ماذا؟

129
00:10:24,454 --> 00:10:26,973
تخفيضات الموازنة
تنص على أن كل المراكز

130
00:10:27,103 --> 00:10:30,622
عليها أن تدبر أمرها
وتصلح سياراتها بأنفسها وهذا يعني...

131
00:10:33,099 --> 00:10:35,793
تلك السيارات البالية
بدأت تتفكك، ألا يعرفون ذلك؟

132
00:10:49,348 --> 00:10:50,694
"أين أنت؟"

133
00:10:51,173 --> 00:10:52,563
"وراءه مباشرة"

134
00:10:55,821 --> 00:10:58,428
- تابعا مراقبته
- "سنفعل (ليستر)"

135
00:10:58,819 --> 00:11:00,165
"سنفعل"

136
00:11:09,463 --> 00:11:10,941
الرجال مستاؤون، صحيح؟

137
00:11:11,071 --> 00:11:13,417
لا أدري إلى متى نستطيع الصمود
قبل سقوط العجلة من السيارة

138
00:11:13,764 --> 00:11:18,587
قبل سنة حصلوا على وعود برفع أجورهم
وبتعويضات ومعدات وسيارات أفضل

139
00:11:18,803 --> 00:11:20,542
والٓان لا نستطيع حتى دفع
بدلات الساعات الٕاضافية

140
00:11:20,672 --> 00:11:22,497
كلمتهم عن الاحترافية، صحيح؟

141
00:11:22,627 --> 00:11:25,713
في العالم الحقيقي يدفعون المال
للمحترفين ولهذا نسميهم كذلك

142
00:11:26,363 --> 00:11:28,667
أيها الرائد، ثمة مشكلة
في موقف السيارات الخلفي

143
00:11:31,577 --> 00:11:33,924
- "إذا كان يزعجك فعلًا فنظفه"
- "تباً لك يا بني"

144
00:11:34,054 --> 00:11:35,444
"تباً لك بالمقابل"

145
00:11:35,531 --> 00:11:38,614
هي كانت بهذه الحالة المزرية
عندما أخذتها ليلة أمس، اسأل الجميع

146
00:11:38,702 --> 00:11:41,570
نظفها أو أجبر الذين يعملون
في الليل على تنظيفها

147
00:11:41,701 --> 00:11:43,439
نظّف ذلك بواسطة لسانك

148
00:11:43,743 --> 00:11:46,654
تباً لك (جين) لا يمكنك تركها هكذا
للشخص التالي الذي سيستعملها

149
00:11:47,087 --> 00:11:49,173
أنت تتذمر كالساقطة الصغيرة يا (بوبي)

150
00:11:55,429 --> 00:11:57,124
بصفتي مساعد الملازم
هل علي أن أوقف هذا الشجار؟

151
00:12:00,599 --> 00:12:01,990
هذه سيارتي!

152
00:12:03,511 --> 00:12:05,422
هل تعتقد أن هذا مفيد
للمعنويات أو ما شابه؟

153
00:12:06,595 --> 00:12:09,289
هؤلاء الرجال لم يتقاضوا
رواتبهم كاملة منذ أسابيع

154
00:12:10,592 --> 00:12:12,721
ليست لدينا
أية معنويات أيها الرقيب

155
00:12:28,839 --> 00:12:31,229
نحن نلحق بهذا الفتى
منذ نصف ساعة

156
00:12:31,490 --> 00:12:32,836
هذا مذهل، أليس كذلك؟

157
00:12:36,747 --> 00:12:38,094
ها نحن ذا

158
00:12:50,085 --> 00:12:51,476
لدينا اجتماع

159
00:12:51,649 --> 00:12:53,039
- هل آتي؟
- كلا، كلا!

160
00:12:53,170 --> 00:12:56,211
اذهب وتفقّد ناحيتك
سأبعث لك بالخبر إذا حصل ذلك

161
00:13:09,071 --> 00:13:10,418
- إنه يتحرك
- حسناً

162
00:13:18,151 --> 00:13:19,541
"(ليستر)، هل تسمعني؟"

163
00:13:21,454 --> 00:13:23,104
أنا مع (كريس)
في شارع (رايسترزتاون)

164
00:13:23,234 --> 00:13:24,624
(مارلو) يتحرك

165
00:13:26,579 --> 00:13:28,622
- هل نلحق به؟
- لماذا؟

166
00:13:29,577 --> 00:13:30,968
نعرف إلى أين هو ذاهب

167
00:13:35,659 --> 00:13:38,093
كلا سيدي، عصرنا النفقات
إلى أقصى حد حتى الٓان

168
00:13:38,223 --> 00:13:40,527
ويجب إخضاع السيارات
للصيانة خلال الشهر المقبل

169
00:13:40,612 --> 00:13:43,046
وإذا استطعنا فعل ذلك
فيمكننا تأجيل دفع

170
00:13:43,176 --> 00:13:44,566
بدلات الساعات الٕاضافية
وساعات العمل في المحاكم

171
00:13:44,913 --> 00:13:48,651
- ماذا عن نسب الجرائم؟
- الانخفاض الكبير الذي أردته

172
00:13:49,345 --> 00:13:50,866
ليس ممكناً مع عصر النفقات هذا

173
00:13:50,997 --> 00:13:53,603
بحق الله
عليك أن تقدم لنا تخفيضاً ما

174
00:13:54,168 --> 00:13:55,733
أنا خضت حملتي الانتخابية
على هذا الٔاساس

175
00:13:55,863 --> 00:13:58,556
- وبدلات الساعات الٕاضافية المؤجلة...
- سندفعها عندما نتمكن من ذلك

176
00:13:58,687 --> 00:14:00,077
وزيادة الرواتب التي وعدت بها...

177
00:14:00,815 --> 00:14:03,379
سنقرّها لكن بعد سنة من الٓان

178
00:14:03,509 --> 00:14:05,637
حالياً علي إنفاق
كل دولار على المدارس

179
00:14:05,768 --> 00:14:08,852
لكن قل لعناصرك
إنني أعرف أنني أغدقت الوعود

180
00:14:09,461 --> 00:14:10,981
أية تخفيضات أخرى يمكنكم القيام بها؟

181
00:14:13,110 --> 00:14:17,455
نحن نجري تحقيقاً منذ مدة طويلة

182
00:14:18,410 --> 00:14:22,539
يتعلق بتلك الجثث التي سحبناها
من تلك المنازل في السنة الماضية

183
00:14:22,669 --> 00:14:25,667
أشهر من المراقبة
وآلاف ساعات العمل

184
00:14:25,840 --> 00:14:28,491
وحالياً لسنا قريبين من اعتقال أحد

185
00:14:28,577 --> 00:14:32,096
أتقول إنك تريدنا أن نتوقف
عن متابعة قضية مقتل 22 شخصاً

186
00:14:32,227 --> 00:14:34,399
وتُركوا ليتعفنوا
في منازل تابعة للبلدية

187
00:14:34,530 --> 00:14:36,876
البلاد بأسرها سمعت
بخبر جرائم القتل تلك

188
00:14:37,005 --> 00:14:38,396
حصل ذلك في السنة الماضية

189
00:14:38,526 --> 00:14:41,307
لا أريد أن يقول أحد إننا تخلينا
عن متابعة التحقيق في تلك الجرائم

190
00:14:42,003 --> 00:14:43,349
لا أريد قراءة ذلك العنوان
في أحد الصحف

191
00:14:43,610 --> 00:14:49,084
لكن نظراً إلى وضعنا المالي
قد نوقف التحقيق مؤقتاً

192
00:14:49,649 --> 00:14:51,039
بانتظار التطورات الجديدة

193
00:14:54,645 --> 00:14:56,036
هل هناك أي شيء آخر؟

194
00:14:56,253 --> 00:14:59,555
علينا منع عناصر الشرطة من العمل
لمدة 10 ساعات في وظائف أخرى

195
00:14:59,685 --> 00:15:02,857
إذا فعلت ذلك فإن عناصر الشرطة
لن يقوموا بعملهم المفروض

196
00:15:02,985 --> 00:15:06,810
سيحرسون متاجر بيع الخمور والنوادي
الليلية وسيقومون بأعمال البناء الداخلية

197
00:15:06,940 --> 00:15:08,983
ولهذا السبب المعنويات
هي في الحضيض

198
00:15:09,634 --> 00:15:13,892
عليك أن ترمي عظمة
لجماعتنا وإلا ستخسرها إلى الٔابد

199
00:15:21,670 --> 00:15:25,753
أثبتوا على هذا الوضع الٓان
وأعدكم بالذهاب إلى مكان أفضل

200
00:15:39,091 --> 00:15:41,784
قل ذلك (نورمان) أنت تفكر فيه

201
00:15:43,349 --> 00:15:47,345
الحقيقة هي القوة (نورمان)
أليس لهذا السبب أبقيك مستشاري؟

202
00:15:47,953 --> 00:15:52,254
عندما عرض عليك الحاكم
الخمسين مليوناً كان عليك القبول بها

203
00:15:52,385 --> 00:15:54,949
إذا قبل بإنقاذ الولاية له
فلن يصبح أبداً حاكمها

204
00:15:55,079 --> 00:15:57,730
إذا حرم دائرة الشرطة
من الٔاموال فسترتفع نسبة الجرائم

205
00:15:57,860 --> 00:16:02,421
وهو لن ينتخب أيضاً كحاكم
بل سيكون عمدة ضعيفاً لمدينة مفلسة

206
00:16:04,811 --> 00:16:08,417
- هل تشعر بالتحسن؟
- قليلًا وأنت؟

207
00:16:28,359 --> 00:16:32,746
الرجل قبل بذلك سيروج مخدراتنا
وذلك بنسبة 60 - 40 للٔارباح

208
00:16:34,224 --> 00:16:36,353
أجل، ذلك الرجل
لا يعرف على الٕاطلاق الرحمة

209
00:16:36,483 --> 00:16:39,699
- إذاً جماعتي لن تشتبك معه؟
- بالتأكيد

210
00:16:39,829 --> 00:16:41,654
لسنا بحاجة إلى المآسي
بسبب هذا الٔامر التافه

211
00:16:43,173 --> 00:16:46,475
- والشرطة ما زالت تراقبك؟
- أجل، طوال الوقت يا رجل

212
00:16:48,127 --> 00:16:50,343
أجل، اليوم كان لديهم
الرجل الٔابيض صاحب الشعر الٔاسود

213
00:16:50,603 --> 00:16:53,948
والذي كان يراقبنا بواسطة منظار
من على سطح مدرسة (بوكر تي واشنطن)

214
00:16:55,556 --> 00:16:57,858
أجل، الشاب شاهده يصعد إلى هناك

215
00:16:58,857 --> 00:17:01,161
حسناً، إذاً سنقوم بهذا العمل

216
00:17:17,582 --> 00:17:18,973
هذا كل شيء

217
00:17:19,842 --> 00:17:24,448
كل ذلك من أجل تبادل بعض الكلمات
كيف تتنصّت على ذلك؟

218
00:17:25,578 --> 00:17:27,923
(ليستر)؟ هل انتهى
عملنا لهذا اليوم يا رجل؟

219
00:17:28,271 --> 00:17:30,661
لا تريد الاستمرار في مراقبة (كريس)
إلى أين تريد الذهاب بعد ذلك؟

220
00:17:32,093 --> 00:17:35,005
نراقب هذا الرجل
منذ أشهر وهو لا يخطىء

221
00:17:35,657 --> 00:17:37,830
ولا أحد يتقاضى
بدل ساعات العمل الٕاضافية

222
00:17:39,437 --> 00:17:40,826
"أجل"

223
00:17:41,478 --> 00:17:43,607
- "انتهى عملنا"
- عُلم

224
00:17:45,953 --> 00:17:47,734
لدينا (غرينهاوس غاس) الجديد

225
00:17:48,864 --> 00:17:50,255
تزودوا به

226
00:17:51,037 --> 00:17:52,688
(ماركوس)، هل تريدني
أن أروّج لك المخدرات؟

227
00:17:55,120 --> 00:17:56,511
يا (سبايدر)، هل تريدني
أن أروّج لك المخدرات؟

228
00:17:56,946 --> 00:17:58,292
أنت؟ كلا

229
00:18:06,502 --> 00:18:10,110
- كيف هي أحوالنا؟
- لست متأكداً من ذلك

230
00:18:13,325 --> 00:18:17,061
- يعانون من نقص، صحيح؟
- لا يقولون لي

231
00:18:22,144 --> 00:18:25,229
(غرينهاوس غاز)، تزودوا به

232
00:18:26,098 --> 00:18:28,835
اذهب إلى المنزل يا رجل
سيخرج (باغ) من المدرسة عما قريب

233
00:18:29,878 --> 00:18:31,269
لست مثلك (مايكل)

234
00:18:32,354 --> 00:18:34,571
اذهب واجلب (باغ)
سأراك الليلة

235
00:18:42,651 --> 00:18:44,259
لدينا (غرينهاوس غاز)

236
00:18:45,170 --> 00:18:47,517
- هل نعاني من نقص؟
- كلا، نحن على ما يرام

237
00:18:47,647 --> 00:18:50,168
ما زال لدينا 60 كيساً
و(ماركوس) لديه 1400 كيس

238
00:18:50,296 --> 00:18:51,644
نحن نسيطر على الوضع (مايك)

239
00:18:51,949 --> 00:18:53,340
إذاً لماذا لم تقل ذلك لـ(دوك)؟

240
00:18:54,164 --> 00:18:55,728
لماذا تعبث مع (دوك) يا رجل؟

241
00:18:56,250 --> 00:19:00,030
أنا لا أعبث مع أحد
إنه يتصرف بحقارة فحسب

242
00:19:02,724 --> 00:19:04,243
(غرينهاوس غاز) هو الٔافضل

243
00:19:15,844 --> 00:19:17,973
بدأوا يتخلون قليلًا عن حذرهم

244
00:19:18,277 --> 00:19:22,404
هل التقوا في موقف السيارات نفسه
الذي استعملوه مرتين في الٔاسبوع الماضي

245
00:19:22,535 --> 00:19:23,882
الموجود في شارع (ماكولو)؟

246
00:19:24,012 --> 00:19:27,052
هذا تقدم لا يذكر
كوننا نراقبهم منذ وقت طويل

247
00:19:28,748 --> 00:19:32,049
سيصبحون كسالى
وسيبدأون بتتبع نمط معين

248
00:19:33,047 --> 00:19:34,526
كلهم يفعلون ذلك مع الوقت

249
00:19:35,133 --> 00:19:36,524
هل جاء أحدكم
على ذكر الوقت الٕاضافي؟

250
00:19:36,655 --> 00:19:39,609
حقاً، عملنا 14 ساعة
ولن نتقاضى سوى بدل 8 ساعات

251
00:19:39,739 --> 00:19:41,868
على القضايا أن تصبح
خضراء قبل أن تصبح سوداء

252
00:19:42,173 --> 00:19:43,519
هذا ما تعلمته

253
00:19:44,648 --> 00:19:46,300
180 ساعة والعدّ مستمر

254
00:19:46,734 --> 00:19:49,731
بعد أسبوعين ستصبح لدينا ساعات
عمل إضافية تساوي بدل راتب شهر كامل

255
00:19:49,992 --> 00:19:52,426
بعد بضعة أسابيع سأدخل السجن
لعدم دفعي نفقة إعالة ولدي

256
00:19:55,598 --> 00:19:59,202
- من بحاجة إلى شراب؟
- من سيدفع ثمنه يا وغد؟

257
00:19:59,551 --> 00:20:01,288
سأدفع ثمن جولة
أو أخرى من الشراب

258
00:20:01,419 --> 00:20:03,201
أظن أنني سأشرب  كأس أو كأسين

259
00:20:04,894 --> 00:20:06,806
أنت ستبني مرسى لقارب، صحيح؟

260
00:20:06,937 --> 00:20:10,412
أجل وهذه المظللة هنا، هي لزوجتي

261
00:20:12,368 --> 00:20:16,147
أيها الملازم، هل عرفت من السلطات
متى ستعود لدفع بدلات الساعات الٕاضافية

262
00:20:16,408 --> 00:20:18,754
لٔاننا نعمل ساعات إضافية
خلال أعمال المراقبة هذه

263
00:20:19,232 --> 00:20:20,796
لم يقولوا لي أي شيء

264
00:20:21,839 --> 00:20:23,185
أظن أنني لست من ضمن
أصحاب القرار

265
00:20:28,877 --> 00:20:30,354
"عليك إيقافه أيها العقيد"

266
00:20:30,484 --> 00:20:34,134
اشرح لي كيف عثرنا على 22 جثة

267
00:20:34,264 --> 00:20:35,611
هذا قرار العمدة

268
00:20:36,133 --> 00:20:40,868
هذا عمل سنة قام به أفضل
عناصري وتريدنا أن نتخلى عنه؟

269
00:20:40,998 --> 00:20:44,475
لم ندفع أية رواتب محترمة
منذ أكثر من شهر

270
00:20:44,605 --> 00:20:48,080
أين (كاركيتي)؟
لقد وعدنا بعهد جديد

271
00:20:48,167 --> 00:20:52,338
إنه منشغل بالمدارس
ونحن وضعنا جانباً

272
00:20:54,510 --> 00:20:56,943
قطع لي العمدة
بعض الوعود وشخصياً

273
00:20:57,074 --> 00:21:00,202
إذاً كنت تريد مطالبة أحدهم بخدمة
يدين لها بك نيابة عن هذه الدائرة

274
00:21:00,332 --> 00:21:02,157
- فافعل ذلك
- وخلال قيامك بذلك

275
00:21:02,851 --> 00:21:05,502
حاول أن ترجع لنا سياراتك

276
00:21:05,632 --> 00:21:07,501
اتصل بنا المسؤول
عن الموازنة قبل ساعة

277
00:21:07,631 --> 00:21:11,020
وطلب منا سحب
كل السيارات الرسمية من العقيد ونزولًا

278
00:21:27,443 --> 00:21:31,048
مهلًا، إذا حركت هذه فسأتغلب عليك

279
00:21:33,873 --> 00:21:36,957
حسناً، الرجل الصغير يقوم بذلك

280
00:21:41,866 --> 00:21:43,257
(دوك)...

281
00:21:45,299 --> 00:21:46,645
كنت أفكر في التالي

282
00:21:47,557 --> 00:21:50,208
لست بحاجة إلى العمل
عند ناحية الشارع إذا لم تكن تريد ذلك

283
00:21:50,643 --> 00:21:53,032
أعني أنك تعمل بما فيه الكفاية
هنا مع (باغ) لتستحق أجرك

284
00:21:53,944 --> 00:21:57,855
- ماذا تعني؟
- أعني، اعتناءك به

285
00:21:59,288 --> 00:22:07,196
وفي حال قبض عليك
بسبب جرم ما فماذا سيحل بـ(باغ)؟

286
00:22:09,107 --> 00:22:11,062
إذاً من سيراقب ناحيتك في الصباح؟

287
00:22:12,887 --> 00:22:17,188
أفكر في ترقية (سبايدر) لٔارى كيف
سيكون أداؤه خلال أسبوع أو أكثر

288
00:22:19,404 --> 00:22:21,229
هل تريدني أن أكون كمربية أولاد؟

289
00:22:22,750 --> 00:22:24,878
ماذا سأفعل قبل عودة
(باغ) من المدرسة؟

290
00:22:25,660 --> 00:22:27,529
أنظف الفرن
وأخبز بعض البسكويت؟

291
00:22:29,788 --> 00:22:33,697
افعل كل ما تريد فعله
قبل عودته إلى المنزل، سيكون وقتاً حراً

292
00:22:40,780 --> 00:22:42,169
لقد هزمتني

293
00:22:44,950 --> 00:22:46,340
"لقد هزمتني"

294
00:22:50,077 --> 00:22:53,944
- أوغاد منافقون
- اهدأ يا فتى

295
00:22:55,161 --> 00:22:57,854
كنت سعيداً وبخير
عندما كنت شرطي دورية

296
00:22:58,461 --> 00:23:01,330
- كنت تعاني من السأم
- كلا كنت سعيداً

297
00:23:03,285 --> 00:23:07,673
كان الٔاوغاد يأتون إلي
ويقولون "إنه يوم جديد (جيمي)"

298
00:23:08,411 --> 00:23:12,147
كنت أهذي وأقول إنني سأغير
الٔامور، لكن هذا مستحيل

299
00:23:12,278 --> 00:23:15,189
لو تركوني أنفذ ما أريده عندما تنصتنا
على (مارلو) عبر الهاتف الخلوي

300
00:23:15,319 --> 00:23:17,665
- لكنا اعتقلناه منذ سنة
- هل رأيت؟

301
00:23:18,622 --> 00:23:20,619
إنهم عاجزون عن القيام
بالعمل الصائب ليسوا معتادين على ذلك

302
00:23:21,967 --> 00:23:25,269
والٓان عدنا لمراقبة (مارلو)
وعلينا فعل ذلك على مدار الساعة

303
00:23:25,399 --> 00:23:27,180
لكن الٔاوغاد حرمونا من بدلات
ساعات العمل الٕاضافية

304
00:23:27,310 --> 00:23:29,700
وأخذوا منا أفضل شاحنة
مقفلة للمراقبة لدينا

305
00:23:29,787 --> 00:23:35,305
ولا نفكر حتى في طلب الاستحصال
على كاميرا رقمية جديدة

306
00:23:35,435 --> 00:23:37,041
يريدون القيام بالٔاعمال بشكل رخيص

307
00:23:38,085 --> 00:23:39,606
(بانك) يطوف خلسة في المكان

308
00:23:39,736 --> 00:23:43,213
- (بانكي بانك)، تعال إلى هنا
- (جيمي)

309
00:23:43,689 --> 00:23:45,298
تعال إلى هنا أيها الوحش القوي

310
00:23:46,601 --> 00:23:49,077
هيا (بانك)، اشتر لي شراباً أيها الحقير

311
00:23:49,207 --> 00:23:50,596
بواسطة ماذا؟

312
00:23:55,551 --> 00:23:58,505
اعتقدت أن الرؤساء
سيجدون على الٔاقل وسيلة

313
00:23:58,636 --> 00:23:59,982
لدفع رواتب عناصر الشعبة الجنائية

314
00:24:00,982 --> 00:24:03,849
(بيت)، هيا، خذ
قسائم الرواتب هذه مني

315
00:24:03,979 --> 00:24:06,412
سأدفع لك مرة ونصف ما أدين لك
كثمن المشروب بواسطتها

316
00:24:06,542 --> 00:24:07,933
نقداً فقط

317
00:24:08,323 --> 00:24:09,714
عندما نتقاضى أجورنا
ستحصل على ثمن مضاعف

318
00:24:09,845 --> 00:24:12,494
لن يصبح لدى البلدية ما يكفي
من مال لدفع كل تلك الٔاجور

319
00:24:12,842 --> 00:24:14,363
كيف إذاً سندفع فواتير الحانة؟

320
00:24:15,145 --> 00:24:17,360
سنضطر إلى سرقة
أحد متاجر الخمور

321
00:24:17,491 --> 00:24:21,140
واجهة متجر (جي أند أل) في (أدموندسون)
بلاستيكية وسأتغلب على الحارس

322
00:24:22,357 --> 00:24:25,006
- سأؤمن لك الحماية
- سأحرس الباب، لا مشكلة

323
00:24:26,789 --> 00:24:28,744
من سيكون السائق؟

324
00:24:37,518 --> 00:24:40,083
لكل خطة حلقة ضعيفة

325
00:24:44,948 --> 00:24:47,208
- سمعت بأنهم أقفلوا المكاتب الخارجية
- "صحيفة (بلتيمور صن)"

326
00:24:47,338 --> 00:24:48,989
في (جوهنسبورغ) و(بيجينغ) وكل مكان

327
00:24:49,119 --> 00:24:51,770
سمعت أن صرف الموظفين هو كبير
كما حصل في (فيلادلفيا)

328
00:24:51,900 --> 00:24:55,072
- هراء، لن يصرفونا من العمل
- سيعرضون الصحيفة للبيع أولًا

329
00:24:55,202 --> 00:24:57,983
وإذا لم يوفروا ما يكفي من ذلك
فسينتقلون فوراً إلى صرف الموظفين

330
00:24:58,114 --> 00:25:00,458
ولماذا تبالي بذلك؟
أنت لديك الٔاقدمية

331
00:25:00,633 --> 00:25:02,024
سيكون الٔامر مشيناً
إذا اضطررت إلى صرف

332
00:25:02,154 --> 00:25:03,761
من هم بسن العشرين
في غرفة التحرير

333
00:25:03,935 --> 00:25:05,672
أيها الوغد المنحط أخلاقياً

334
00:25:06,412 --> 00:25:10,713
أجل، (كلابينو) يحب توظيف
الصغيرات في السن، صحيح؟

335
00:25:10,843 --> 00:25:16,578
23، 24 سنة نحيلات كعارضات
الٔازياء مع شعر أملس وعيون فاتحة اللون

336
00:25:16,708 --> 00:25:18,880
ونصفهن لا يُجدن كتابة أي شيء

337
00:25:19,054 --> 00:25:21,617
أجل، إنه ناشر صحيفتنا المحترم

338
00:25:21,966 --> 00:25:24,138
بالتأكيد لدي نوع مفضل من الفتيات

339
00:25:26,006 --> 00:25:27,396
بالإذن يا سيديّ

340
00:25:27,526 --> 00:25:28,873
علامة استفهام

341
00:25:32,088 --> 00:25:34,999
في يوم ما، أريد
أن أعرف الٕاحساس الناتج

342
00:25:35,129 --> 00:25:36,868
عن العمل لدى صحيفة حقيقية

343
00:25:57,591 --> 00:25:58,937
ماذا؟ علي القيام ببعض الاتصالات

344
00:25:59,068 --> 00:26:01,893
ابدأ بالكتابة الٓان
لأنني لن أرجع عند العاشرة ليلًا

345
00:26:01,979 --> 00:26:04,455
- لأعيد كتابة مقالك
- تعيد كتابة مقالي؟

346
00:26:04,586 --> 00:26:07,671
هيا يا (فلتش) حاول أن تلتزم
بالموعد المحدد لمرة واحدة في حياتك

347
00:26:09,930 --> 00:26:12,363
- هل نبدي اهتماماً باجتماع المجلس؟
- أجل

348
00:26:12,624 --> 00:26:15,491
وإضافة إلى ذلك اهتم بكل
ما يبدو جيداً، وأسلمها في الموعد المحدد

349
00:26:15,620 --> 00:26:17,577
أجل، سيصوتون على إقرار
النظام المتعلق بالمتشردين، صحيح؟

350
00:26:17,663 --> 00:26:21,270
ربما لا، (نيريس) تبدي معارضة
قد تعيد المشروع إلى اللجنة

351
00:26:23,094 --> 00:26:25,309
أجل، اعثر لي
على بعض الٔاخبار في مكان ما

352
00:26:32,000 --> 00:26:33,346
ثمة شيء يحترق

353
00:26:35,086 --> 00:26:41,124
- هل تتساءلان عما قد يكون؟
- لست المراسلة لدى الشرطة

354
00:26:41,429 --> 00:26:42,775
لكنك اتصلت بـ(تويغ) صحيح؟

355
00:26:48,641 --> 00:26:51,725
على الٔاقل إنه يكتب عمود في الصحيفة
ويقبض راتبه ليبقى بلا عمل

356
00:26:51,856 --> 00:26:53,724
وأنت ما هو عذرك؟
تركته في حجرة التدخين

357
00:26:53,854 --> 00:26:55,201
اتصلي به عبر هاتفه الخلوي

358
00:26:55,331 --> 00:26:57,895
أي نوع من الناس
هم الذين يجلسون ويراقبون حريقاً؟

359
00:26:58,589 --> 00:27:00,370
توجد بعض الٔامور المخزية هنا

360
00:27:03,497 --> 00:27:05,714
وفي أي مكان آخر
تفضلون أن تكونوا يا أولاد

361
00:27:09,103 --> 00:27:10,494
مرحباً يا (غاس)

362
00:27:21,182 --> 00:27:22,528
(جاي)

363
00:27:23,224 --> 00:27:26,309
وكالة الـ(سوشيتيد برس) لديها خبر
عن خفض خطوط المواصلات في المدينة

364
00:27:26,743 --> 00:27:29,263
حقاً؟ صحيفة (دايلي ركورد)
ذكرت ذلك هذا الصباح

365
00:27:29,393 --> 00:27:31,174
إنه اختبار تقوم به
سلطات المواصلات العامة

366
00:27:31,304 --> 00:27:32,693
مكتب أخبار الولاية يغطي ذلك

367
00:27:33,390 --> 00:27:34,779
(دايلي ركورد)

368
00:27:35,084 --> 00:27:37,344
حسناً يا قوم
إنها الساعة الثانية

369
00:27:37,604 --> 00:27:41,732
أحتاج إلى مقال عن الموازنة إذا كان
أحدكم يرغب في العمل الصحافي

370
00:27:46,684 --> 00:27:48,075
مكتب أخبار الولاية، معك (هاينز)

371
00:27:48,726 --> 00:27:50,117
"لم نحصل على مقالة
حلبة سباق الخيل"

372
00:27:50,247 --> 00:27:51,593
- لم تحصل عليها؟
- "كلا"

373
00:27:51,724 --> 00:27:53,115
وماذا علينا فعله
حيال المقالة الرئيسية؟

374
00:27:54,896 --> 00:27:56,287
عظيم، هذا رائع

375
00:27:58,633 --> 00:28:00,674
لم نستطع الحصول
على صورة لمقالة حلبة السباق

376
00:28:00,805 --> 00:28:03,368
ماذا عن المؤتمر الصحفي الخاص
بـ(هوبكينز)؟ هل تمكنا من تغطيته؟

377
00:28:03,498 --> 00:28:04,889
تخليت عنه مقابل قصة حلبة السباق

378
00:28:05,323 --> 00:28:06,931
- مرحباً (سواغ)، هذا أنا مجدداً
- "أجل"

379
00:28:07,103 --> 00:28:09,363
- ثمة شيء يحترق في شرق (بالتيمور)
- "حقاً؟"

380
00:28:09,668 --> 00:28:11,709
فاجئني واجلب لي صورة جيدة

381
00:28:12,578 --> 00:28:16,749
اسمع، ما لدينا هو العنف الناتج
عن ترويج المخدرات والكثير من ذلك

382
00:28:16,879 --> 00:28:18,791
وما لديك هو قانون
مكافحة الٔاسلحة الفدرالي

383
00:28:18,922 --> 00:28:21,745
الذي يعاقب بالسجن لخمس سنوات كحد
أدنى بدون إمكانية التسريح المشروط

384
00:28:21,876 --> 00:28:23,570
وعلينا تخفيض نسبة جرائم القتل

385
00:28:23,702 --> 00:28:26,351
خاصة بعد تقليص موازنة دائرة الشرطة

386
00:28:26,656 --> 00:28:28,784
ليس سراً أن لدينا
مشكلات تتعلق بالموازنة

387
00:28:28,958 --> 00:28:31,608
وهذا سبب إضافي لحمل
النائب العام على التدخل

388
00:28:32,259 --> 00:28:36,127
رسمياً الٔاولويات لدي
هي مكافحة الٕارهاب والفساد السياسي

389
00:28:36,257 --> 00:28:38,256
هذا ما قلته لي
عندما طلبت منك المساعدة

390
00:28:38,384 --> 00:28:40,428
بما يتعلق بتلك الجثث
التي وجدت في المنازل الفارغة

391
00:28:40,514 --> 00:28:45,032
لكنني أميل إلى إرسال
12 عميلًا فدرالياً مع كل المستلزمات

392
00:28:45,164 --> 00:28:46,554
للعمل على حل تلك القضية

393
00:28:47,336 --> 00:28:49,899
لكننا نريد محاكمة (كلاي دايفيس)
أمام المحاكم الفدرالية

394
00:28:51,202 --> 00:28:55,547
نائب عام الولاية أقام
تلك الدعوى وهو يقرر ماذا يفعل بها

395
00:28:55,677 --> 00:28:59,110
كلا، إنه يميل إلى إبقاء السيد
(دايفيس) في مكانه المحلي حالياً

396
00:28:59,239 --> 00:29:02,498
لكن إذا استطعت
إقناع السيد (بوند) بأن يعيد النظر

397
00:29:02,628 --> 00:29:06,018
فقد نجد الموارد ليس فقط
للتحقيق في قضية الجثث

398
00:29:06,148 --> 00:29:08,928
بل للتحقيق أيضاً في قضايا الٔاسلحة

399
00:29:09,058 --> 00:29:10,709
لكن إذا لم تحصل
على (كلاي دايفيس)

400
00:29:10,839 --> 00:29:12,230
فأنت مستعد
لترك عمليات القتل تستمر

401
00:29:12,361 --> 00:29:15,358
مكتب التحقيقات الفدرالي
ومكتب النائب العام

402
00:29:15,489 --> 00:29:18,356
ليسا هنا للقيام بالعمل الذي تعجز
عن القيام به دائرة الشرطة لديكم

403
00:29:18,487 --> 00:29:20,137
لا تضعوا اللوم علينا
بسبب عدم فعاليتكم

404
00:29:20,268 --> 00:29:22,614
(بالتيمور) غارقة في الدماء
وإذا لم يستطع هذا الرجل

405
00:29:22,744 --> 00:29:25,742
النيل من أحد النواب
الديموقراطيين فهو لا يبالي بنا

406
00:29:25,872 --> 00:29:31,954
ولحماية ذلك النائب
والذي هو من أكثر الفاسدين في الولاية

407
00:29:32,477 --> 00:29:35,733
- ستحرق كل ما تبقى من جسور
- من يبالي بـ(كلاي دايفيس)

408
00:29:35,821 --> 00:29:37,212
أنا لا أحميه

409
00:29:37,819 --> 00:29:40,731
- إذاً تخلّ عنه
- الٔامر عائد لـ(بوند)، كلمه

410
00:29:40,862 --> 00:29:43,946
- فعلت ذلك
- وطلب أن تغرب عن وجهه، صحيح؟

411
00:29:44,120 --> 00:29:46,291
حسناً دعني أقول لك ذلك مجدداً

412
00:29:55,980 --> 00:29:57,458
أتمنى لك التوفيق
في حلّ مشكلاتك المتعلقة بالجرائم

413
00:30:05,887 --> 00:30:07,233
هل سارت الٔامور على ما يرام؟

414
00:30:07,494 --> 00:30:10,318
هل تعرف لماذا يريد وبشدة تولي
التحقيق في قضية (كلاي دايفيس)؟

415
00:30:10,534 --> 00:30:12,620
ليتمكن من الدوس
على الحزب الديموقراطي

416
00:30:12,751 --> 00:30:17,441
وليمكّن صديقه الجمهوري الغبي
من أن يصبح حاكماً لٔاربع سنوات أخرى

417
00:30:17,529 --> 00:30:21,266
إذاً (بوند) يريد إبقاء
القضية محلية لمساعدة الحزب

418
00:30:21,396 --> 00:30:25,871
كلا (بوند) يحتفظ بالقضية
لتكون جائزة له

419
00:30:26,045 --> 00:30:28,435
وأعتقد أن نائب عام
الولاية المنتخب حديثاً

420
00:30:28,565 --> 00:30:30,477
يريد في يوم ما
أن يترشح لمنصب العمدة

421
00:30:30,650 --> 00:30:32,431
إنه سيف ذو حدين في ما خصك، (نيريس)

422
00:30:32,563 --> 00:30:34,212
إذا استطاعت السلطات الفدرالية
النيل من (كلاي دايفيس)

423
00:30:34,344 --> 00:30:37,125
عندئذٍ لن يعزى إلى (بوند)
أي فضل حيال القيام بذلك

424
00:30:37,253 --> 00:30:41,729
إذا نالوا منه وسجنوه فإن (كلاي)
قد يسجن معه نصف إدارة (رويس)

425
00:30:41,860 --> 00:30:43,509
وربما قد تكونين أنت واحدة منهم

426
00:30:45,814 --> 00:30:50,071
لا تقلقا علي، لكن أنت
أقفلت الباب بوجه الفدراليين للتو

427
00:30:50,201 --> 00:30:52,070
ونحن بحاجة إلى كل المساعدة
التي نستطيع الحصول عليها

428
00:30:55,067 --> 00:30:56,457
عليهم هم فعل ذلك

429
00:31:09,100 --> 00:31:12,880
- وقت النساء
- يسرني أن لدى (مارلو) هواية

430
00:31:16,704 --> 00:31:22,613
خذها إلى غرفتها، دعها تتناول
الشراب الموجود فيها ولتشاهد التلفاز

431
00:31:23,263 --> 00:31:26,088
وبعد أن تفعل ذلك
اذهب للاهتمام بالمسألة الٔاخرى

432
00:31:26,740 --> 00:31:28,347
أنا أستخدم (مونك) كسائق لي

433
00:31:34,039 --> 00:31:36,168
حسناً، لننتقل إذاً إلى العمل الجديد

434
00:31:37,123 --> 00:31:40,730
لٔان (جون هوبكينز) يشتري
كل ما يوجد شمال شارع (مونيمنت)

435
00:31:40,858 --> 00:31:44,074
ويحاول السيطرة على الٔامور
أظن أننا كلنا نرى بوضوح

436
00:31:44,205 --> 00:31:47,464
- ماذا يحصل في شرق (بالتيمور)
- إنهم يوسعون حي السود

437
00:31:47,638 --> 00:31:50,983
السود يجتازون مقاطعة (بالتيمور)

438
00:31:51,244 --> 00:31:54,111
وعما قريب لن يعود
شرق (بالتيمور) في مقاطعة (أسيكس)

439
00:31:54,241 --> 00:31:57,891
أصبح هناك سوق على طول
الطريق 40 وعند محطة (تورنر)

440
00:31:58,021 --> 00:31:59,802
والمنطقة الجديدة
ستكون ملك من سيطالب بها

441
00:31:59,932 --> 00:32:03,365
عادة لا يحصل ذلك
لكن هناك البعض من جماعتنا

442
00:32:03,495 --> 00:32:05,190
الذين تعرضوا للتهجير
من الجهة الشرقية، صحيح؟

443
00:32:05,841 --> 00:32:09,056
أظن علينا الاهتمام
بالذين تأثروا كثيراً بذلك

444
00:32:09,621 --> 00:32:11,142
تعني الاعتناء بك؟

445
00:32:13,922 --> 00:32:18,832
أنا من الجهة الشرقية بشكل عام

446
00:32:19,438 --> 00:32:25,610
لكنني أتكلم عن (هانغري مان)
و(باركر) و(الشبح) إضافة إلى نفسي

447
00:32:26,348 --> 00:32:29,433
(هوبكينر) لن يؤثر
في حصتك من السوق (مارلو)

448
00:32:30,736 --> 00:32:33,517
- لذا للذين سيعانون منا...
- أدرك ذلك

449
00:32:33,864 --> 00:32:37,383
لماذا لا تدع أحد رجالك
المبتدئين يحاول فتح المقاطعة

450
00:32:37,514 --> 00:32:39,208
اطلب من أحد الٔاشخاص
الجدد أن يحاول ذلك

451
00:32:39,337 --> 00:32:43,682
لا أقصد أية إهانة يا بنيّ
لكن إسنادي المهام إلى مساعدي

452
00:32:43,813 --> 00:32:45,986
هو أمر يهمني بمفردي

453
00:32:47,159 --> 00:32:49,158
أجل، لكن ما هو رأي
(سليم) حيال ذلك؟

454
00:32:50,721 --> 00:32:52,850
ما هو رأيك في ذلك
أيها الرجل الكبير؟

455
00:32:52,980 --> 00:32:54,502
هل أنت جاهز
لٔان تكون الرائد بالنسبة إلينا

456
00:32:54,632 --> 00:32:56,630
كلا، أنا أكتفي بما لدي

457
00:32:56,977 --> 00:33:00,801
(مارلو)، أنت تخلّ بالنظام هنا

458
00:33:00,975 --> 00:33:04,320
أجل، كانت مجرد فكرة

459
00:33:04,450 --> 00:33:06,405
اسمع يا رجل، ما هي نسبة
الٔارباح في المنطقة الجديدة؟

460
00:33:06,535 --> 00:33:11,055
لا تطمئن إلى (مارلو)
إنه يخطط لإثارة المشاكل هنا

461
00:33:11,575 --> 00:33:13,618
هذا سيجعلني أخسر 8 نواصٍ
على الأقل

462
00:33:13,704 --> 00:33:16,615
(هانغري مان)
أنا أخسر منطقة مهمة للغاية

463
00:33:16,746 --> 00:33:18,614
احتجت إلى ست سنوات
حتى سيطرت على تلك المنطقة

464
00:33:42,118 --> 00:33:43,509
(ريجينالد)

465
00:33:47,984 --> 00:33:49,330
(ريجينالد)

466
00:33:56,629 --> 00:33:59,410
علي العمل خلال الدوام
الليلي طيلة هذا الٔاسبوع

467
00:34:00,323 --> 00:34:03,928
يمكنني البقاء هنا
حيث سأظل صامتاً ولا داعي للقلق

468
00:34:04,536 --> 00:34:07,317
لن تبقى هنا عندما
لا أكون هنا، هذا ما اتفقنا عليه

469
00:34:09,533 --> 00:34:12,139
أنا شقيقك وليس لدي أي مكان
أذهب إليه بعد مغادرتي لمنزلك

470
00:34:12,270 --> 00:34:13,747
في آخر مرة تركتك فيها
بمفردك في منزلي

471
00:34:13,878 --> 00:34:17,396
أخذت نصف أغراض مطبخي
إلى متجر للرهون، هل تذكر ذلك؟

472
00:34:20,438 --> 00:34:22,089
لكن يمكنك
ترك الباب مقفلًا، صحيح؟

473
00:34:22,609 --> 00:34:24,000
سأظل هنا في الأسفل

474
00:34:25,260 --> 00:34:27,129
قواعدي هي التي ستطبق

475
00:34:27,736 --> 00:34:29,908
أنت وافقت على ذلك

476
00:35:09,966 --> 00:35:12,400
المحكمة؟
ماذا بحق الجحيم؟

477
00:35:12,529 --> 00:35:13,920
سأدخل إلى هناك

478
00:35:15,006 --> 00:35:16,397
(روبرت)

479
00:35:19,438 --> 00:35:20,828
ماذا الٓان؟

480
00:35:21,132 --> 00:35:23,305
تم حل شعبة "الجرائم الكبرى"

481
00:35:23,435 --> 00:35:25,955
على التحريين العودة إلى نمط
التناوب الذي كان سائداً سابقاً

482
00:35:26,083 --> 00:35:29,083
تلقيت الخبر أمس من القيادة
لقد وافق العمدة على ذلك

483
00:35:29,604 --> 00:35:33,862
أوقفوا التحقيق في جرائم
تلك الجثث واتهموا (مارلو) بارتكابها

484
00:35:34,036 --> 00:35:36,252
- بسبب قلة المال؟
- لقد سحبوا كل شيء

485
00:35:36,382 --> 00:35:39,510
العناصر ومعدات المختبر والسيارات

486
00:35:39,770 --> 00:35:43,028
كل دولار يمكننا العثور عليه
سيحول إلى ميزانية المدارس

487
00:35:43,159 --> 00:35:46,070
اعتقد (سيدريك) أنه يستطيع
إقناع (كاركيتي) بالمنطق

488
00:35:46,461 --> 00:35:48,939
ربما يمكننا على الٔاقل
الإبقاء على مفرزة (ستانفيلد)

489
00:35:49,024 --> 00:35:50,458
مهلًا، ماذا عن (كلاي دايفيس)؟

490
00:35:50,589 --> 00:35:51,979
ستصل قضيته إلى هيئة
المحلفين الكبرى قريباً

491
00:35:52,196 --> 00:35:55,063
إذا أعادوا (فريمان) إلى الشعبة الجنائية
فلن يحقق بتلك القضية أيضاً

492
00:35:55,279 --> 00:35:57,106
و(ليستر) بمفرده
يحقق في تلك القضية

493
00:35:57,236 --> 00:36:00,842
- المعذرة، أين هو قلم المحكمة؟
- الجزائية أم المدنية؟

494
00:36:01,103 --> 00:36:02,970
الجزائية بالتأكيد

495
00:36:03,102 --> 00:36:05,622
- في آخر الردهة، آخر باب
- شكراً

496
00:36:09,010 --> 00:36:11,443
- متى ستلتقي بالعمدة؟
- بعد حوالى الساعة

497
00:36:11,574 --> 00:36:13,659
منحوني بضع دقائق
في نهاية نهاره

498
00:36:14,049 --> 00:36:17,134
سأذهب معك
تعال إلى مكتبي واصطحبني

499
00:36:21,957 --> 00:36:23,348
إلى أين أنت ذاهبة الٓان؟

500
00:36:23,564 --> 00:36:26,214
لدي جلسة طلب إصدار قرار
في القاعة 18

501
00:36:26,519 --> 00:36:28,127
إنها آخر قضية حسب برنامجي

502
00:36:38,684 --> 00:36:40,074
وبالنسبة إلى مكتب الولاية؟

503
00:36:40,335 --> 00:36:42,985
يقال إن المزيد من التخفيض
سيلحق بخطوط المواصلات العامة

504
00:36:43,419 --> 00:36:46,503
- إنه بالون اختبار من الحاكم
- هذا سيؤثر في الكثير من الناس

505
00:36:46,634 --> 00:36:48,849
في حال حصل ذلك
جربوا هذا الٔامر سابقاً

506
00:36:48,981 --> 00:36:51,413
وبرغم ذلك، قد يذاع الخبر
ويعطي التأثير المطلوب

507
00:36:53,282 --> 00:36:57,539
في الواقع نحن نتابع
قصة (دايلي ريكورد) هنا

508
00:36:58,972 --> 00:37:01,450
لماذا لم نحصل نحن على ذلك؟
إذا كان بالون اختبار...

509
00:37:01,580 --> 00:37:04,490
ليس لدينا مراسل متخصص
بأمور المواصلات منذ آخر عملية بيع

510
00:37:04,621 --> 00:37:06,185
بالرغم من ذلك كان علينا
متابعة هذه القصة

511
00:37:06,359 --> 00:37:09,661
- ربما على الٔارجح
- لكن ولٔان (شيكاغو) تعصر النفقات

512
00:37:09,791 --> 00:37:11,181
فلا داعي لٔان ننهار

513
00:37:11,398 --> 00:37:14,613
مهما كانت التخفيضات فيجب ألا تؤثر
في قدرتنا على تقديم منتج ممتاز

514
00:37:15,655 --> 00:37:17,046
علينا وبكل بساطة تقديم المزيد
بالرغم من قلة الموارد

515
00:37:17,307 --> 00:37:19,739
بالتأكيد لدينا موارد أكثر
مما لدى (دايلي ريكورد)

516
00:37:19,914 --> 00:37:21,825
لكن ليس لدينا مراسل
متخصص بأمور المواصلات

517
00:37:25,127 --> 00:37:28,516
يا صاحب السعادة، كنت نائماً
خلال اجتماع هيئة المواصلات اليوم؟

518
00:37:28,907 --> 00:37:30,950
- يا للعجب؟
- مكتب التحرير؟

519
00:37:31,427 --> 00:37:35,077
نائب عام الولاية يشتكي
من انخفاض جودة عمل الشرطة

520
00:37:35,207 --> 00:37:39,378
وسيحمل المجلس البلدي على ألا يصوت
على مبادرة حماية المشردين

521
00:37:39,508 --> 00:37:41,637
لكننا سنحصل
على الٔاخبار بشكل ما

522
00:37:42,115 --> 00:37:45,634
قتيلان بحادث سيارة على طريق
(بلتواي) وجريمتا قتل خلال الليل

523
00:37:45,765 --> 00:37:52,021
وثمة حريق في مدينة (بالتيمور)
وربما ليس لدينا صور له

524
00:37:52,108 --> 00:37:53,497
القضايا الٕاقليمية؟

525
00:37:53,629 --> 00:37:55,670
لدينا ما كتبه (هوبكينر)
عن الدواء البيولوجي

526
00:37:55,801 --> 00:37:58,842
وعلمت أننا لم نحصل على المعلومات
خلال المؤتمر الصحفي اليوم

527
00:37:59,146 --> 00:38:04,186
ولدينا قصة حول عدم تطبيق قانون
منع الفصل العرقي في جامعة (ماريلاند)

528
00:38:04,317 --> 00:38:10,181
قيل لي وبغضّ النظر عن الٔارقام إن
الجامعة أصبحت مضيفة أكثر للٔاقليات

529
00:38:10,312 --> 00:38:12,745
- وأن الٔامور تغيرت نحو الٔافضل
- حقاً؟

530
00:38:12,875 --> 00:38:17,133
كما تعلم (جين روبنز)
هو عميد كلية الصحافة هناك

531
00:38:17,263 --> 00:38:19,697
- تناولت الغداء معه ذاك اليوم
- ومع ذلك...

532
00:38:19,827 --> 00:38:25,474
وقال إن السنوات القليلة الماضية
بدلت سمعة الجامعة

533
00:38:25,648 --> 00:38:28,038
بالنسبة إلى الٔاساتذة والطلبة السود

534
00:38:28,385 --> 00:38:30,471
- إنه أبيض
- مَن؟

535
00:38:30,601 --> 00:38:34,381
زميلك الصحافي، العميد (ورمر)
أو (دين مارتن) أو ما شابه

536
00:38:34,511 --> 00:38:39,855
عملت مع (جين روبنز)
في (فيلادلفيا)، إنه صحافي ممتاز

537
00:38:39,986 --> 00:38:41,376
كما أنه مصدر معلومات موثوق

538
00:38:41,984 --> 00:38:44,286
أظن أن المسألة العرقية
هي خارج الموضوع

539
00:38:45,156 --> 00:38:51,497
إذاً لنؤجل قصة الفصل العرقي
حتى نجد من يهتم بها

540
00:38:51,585 --> 00:38:55,149
لنعرف جيداً ما هو رأي الٔاقليات
في جامعة (ماريلاند)

541
00:38:55,843 --> 00:38:59,450
حسناً، لنبدأ بالعمل
ومن ثم لنقيّمه بعد ساعة

542
00:39:03,533 --> 00:39:07,443
لماذا أغضبته
أنت تعرف مَن هو (جين روبنز)

543
00:39:07,574 --> 00:39:10,789
لم أغضبه، إذا عرفت شيئاً ما
عن القصة فسأتكلم عنه

544
00:39:11,832 --> 00:39:13,613
هل تعرفون
ما هي غرفة التحرير الجيدة

545
00:39:14,048 --> 00:39:17,480
إنه المكان السحري حيث الناس
يتجادلون حيال كل شيء دائماً

546
00:39:17,914 --> 00:39:20,000
- أنا لا أغضب أحداً
- (دين مارتن)

547
00:39:20,304 --> 00:39:21,694
أغضبته قليلًا

548
00:39:22,302 --> 00:39:23,693
شكراً

549
00:40:06,617 --> 00:40:08,963
"دعوى الحق العام في (ماريلاند)
ضد (سيرغي مالتوف)"

550
00:40:14,829 --> 00:40:17,087
"العقوبة، السجن المؤبد"

551
00:40:33,511 --> 00:40:35,075
الٓان عرفت أنه لم يكن يتعلق
بموعد جلسة

552
00:40:35,335 --> 00:40:37,855
لقد أجّل قضية جرم
نقل السلاح مرتين

553
00:40:38,072 --> 00:40:39,593
إذاً ما كان الهدف من وراء ذلك؟

554
00:40:40,026 --> 00:40:42,199
أتذكر ذلك الروسي الذي سجناه
لارتكابه جريمة قتل

555
00:40:42,939 --> 00:40:46,023
- قضية المرفأ قبل بضعة أعوام؟
- لم أحقق في تلك القضية معك

556
00:40:46,414 --> 00:40:50,497
- لذا كلا، لا أذكرها
- (كريس بارتلو) يذكرها

557
00:41:16,218 --> 00:41:17,564
(غوتيريز)

558
00:41:19,562 --> 00:41:23,474
(غوتيريز)، تعالي إلى هنا

559
00:41:25,560 --> 00:41:26,906
نعم

560
00:41:27,253 --> 00:41:30,599
- قلت إنه جرى إخلاء 120 شخصاً
- أجل، هذا صحيح

561
00:41:30,729 --> 00:41:32,336
لا يمكن إخلاء الناس

562
00:41:32,598 --> 00:41:34,944
أعني يمكن ذلك
لكن هذا ليس ما تريدين قوله هنا

563
00:41:35,595 --> 00:41:39,373
يمكن إخلاء مبنى وعندما نستعمل
هذا التعبير بما يتعلق بالناس

564
00:41:39,461 --> 00:41:41,287
فهذا يعني إعطاء الشخص حقنة شرجية

565
00:41:42,113 --> 00:41:48,629
التفاصيل يا آنسة (غوتيريز) ما زالت
مهمة بالنسبة إلى صحيفة (بالتيمور صن)

566
00:41:49,107 --> 00:41:52,887
- علمها يا (سبراي)
- ماذا سنفعل بهؤلاء الٔاولاد اليوم؟

567
00:41:58,708 --> 00:42:00,099
تباً

568
00:42:01,358 --> 00:42:02,749
دمية أخرى محروقة

569
00:42:03,443 --> 00:42:04,834
(كارلايل) مجدداً

570
00:42:10,222 --> 00:42:12,740
(سواغ)، أنا أنظر إلى صورة للحريق
الذي اندلع في شرق (بالتيمور)

571
00:42:12,828 --> 00:42:15,479
- ولدي صورة لدمية محروقة
- "حقاً"

572
00:42:15,652 --> 00:42:19,737
لو لم يكن (كارلايل)
مَن التقط الصورة لكنت صدقتك

573
00:42:19,911 --> 00:42:22,300
مستحيل أن أصدق هذه الصورة
اجلب لي شيئاً آخر

574
00:42:24,950 --> 00:42:29,511
كل صورة لحريق يجلبها لي
لا بد من أن تحتوي دمية محترقة

575
00:42:29,947 --> 00:42:34,465
أرى من الٓان ذلك الوغد المحتال
الذي يحرق كل دماه

576
00:42:35,333 --> 00:42:37,766
إذا فتشت في صندوق سيارته
فستجد مجموعة كاملة منها

577
00:42:39,113 --> 00:42:40,504
أي خيط لديك؟

578
00:42:40,809 --> 00:42:43,980
أجّل المجلس التصويت على مشروع إغاثة
المشردين بناءً على طلب (كاركيتي)

579
00:42:44,196 --> 00:42:47,368
لا يريد أن يبدو الٔامر كأن البلدية
تريد طرد المشردين من وسطها

580
00:42:47,499 --> 00:42:48,976
لذا طلب من (نيريس)
إعادة كتابة المشروع

581
00:42:52,147 --> 00:42:55,797
إنه محق، لا يمكنك
استعمال ذلك التعبير

582
00:42:57,100 --> 00:42:59,143
- ماذا؟
- انسَ ذلك

583
00:43:01,575 --> 00:43:02,921
هل تعملين على أي شيء جيد؟

584
00:43:03,444 --> 00:43:05,442
فقط نجاة شرطي من الموت
في مقاطعة (تشارلز)

585
00:43:05,572 --> 00:43:07,180
وثمة تسرب للغاز في وسط المدينة

586
00:43:07,527 --> 00:43:10,308
- أشياء بسيطة، صحيح؟
- إنه يوم هادىء حتى الٓان

587
00:43:10,655 --> 00:43:13,133
- إنها مدينة لا أخبار جيدة فيها
- هل تعتقد ذلك؟

588
00:43:13,653 --> 00:43:16,651
كم قصة مهمة ننشرها
من هنا؟ ليس الكثير

589
00:43:16,781 --> 00:43:18,476
تلك الجثث التي عثر عليها
في المنازل السنة الماضية

590
00:43:18,606 --> 00:43:21,604
- حصلت على الكثير من التغطية
- ولم يعرفوا من ارتكبها، صحيح؟

591
00:43:22,299 --> 00:43:26,340
تلك القصة لا قيمة لها
ومنذ ذلك الحين، ماذا أيضاً؟

592
00:43:26,772 --> 00:43:31,031
- (جيف)، (جيفي) المتحمّس
- ماذا؟

593
00:43:32,682 --> 00:43:35,463
- تعال إلى هنا، يا للهول
- ماذا الٓان؟

594
00:43:35,680 --> 00:43:37,375
هل بقيت لتغطية مشروع
قانون تقسيم المناطق؟

595
00:43:37,766 --> 00:43:39,547
كلا، جئت إلى هنا للكتابة

596
00:43:39,677 --> 00:43:44,196
راجع المكتبة، وراجع الٔارشيف
ثمة معلومات قيّمة فيه

597
00:43:44,326 --> 00:43:47,846
كلا، ارجع إلى دار البلدية
لتغطية التصويت على هذا الٔامر

598
00:43:47,976 --> 00:43:49,366
اعرف من الذي يدعمه

599
00:43:49,496 --> 00:43:54,667
اعرف إذا كان (كاركيتي) أو (نيريس)
وراءه، ألح عليهم واعرف ما يحصل

600
00:43:54,970 --> 00:43:57,012
لمَ؟ من هو (ريكاردو هندريكس)؟

601
00:43:57,447 --> 00:43:59,620
إنه مروّج المخدرات (فات فايس ريك)

602
00:43:59,750 --> 00:44:03,312
(إلما) و(سكوت)
ذلك العقار في شارع (بالتيمور)

603
00:44:03,442 --> 00:44:06,180
فيه ناد للتعرّي وتريد البلدية
ضمه إلى منطقة شارع (هاورد)

604
00:44:06,311 --> 00:44:10,264
لكن العقار الٓاخر الذي تريد البلدية
مقايضته معه، أريد أن أعرف لماذا

605
00:44:10,394 --> 00:44:12,696
إنه مروّج مخدرات
يقايضون العقارات معه

606
00:44:12,913 --> 00:44:15,867
أجل وهو لديه سجل إجرامي
طويل للغاية وسبق أن أدين مرتين

607
00:44:15,999 --> 00:44:17,389
اذهب واحصل
على بعض المعلومات الجيدة عنه

608
00:44:17,997 --> 00:44:19,388
(إلما)

609
00:44:19,909 --> 00:44:21,385
أريدك أن تذهبي إلى هذا العنوان

610
00:44:21,952 --> 00:44:26,294
إنه نادٍ للتعري اسمه (ديسبيرادو)
اسألي عن صاحبه

611
00:44:26,947 --> 00:44:28,772
يدعى (ريكاردو هندريكس)

612
00:44:29,033 --> 00:44:30,814
قولي لهم إننا
وحتى نحصل على تعليق

613
00:44:30,944 --> 00:44:33,203
نحن سنضع صورة (ريكي)
على الصفحة الٔاولى يومياً

614
00:44:33,551 --> 00:44:36,027
- من هو؟
- إنه مروّج مخدرات

615
00:44:36,332 --> 00:44:40,285
لكن حسب هذا، إنه يدير
لعبة ما في دار البلدية

616
00:44:41,066 --> 00:44:44,108
نريد أن نعرف
لماذا يقايض العقارات مع البلدية

617
00:44:44,238 --> 00:44:46,542
- وما الذي يربحه من ذلك الاتفاق
- حسناً

618
00:44:48,496 --> 00:44:49,887
ماذا تريد مني؟

619
00:44:51,232 --> 00:44:56,490
اجلب المعلومات وتفقّد ملفات المشرحة
واكتب مقالًا عن تاريخ (ريكاردو)

620
00:44:56,621 --> 00:44:59,141
مهلًا، هي ستذهب إلى نادي التعري
وأنا سأذهب إلى المشرحة؟

621
00:45:00,878 --> 00:45:03,312
- هل تأخرتما على لقاء المجلس؟
- نبحث عنك سيدي

622
00:45:03,442 --> 00:45:06,440
أنا؟ أنا مستعجل، لقد تأخرت
على حفلة خيرية في فندق الـ(والترز)

623
00:45:06,570 --> 00:45:08,873
سيدي العمدة قيل لي إنني أستطيع
لقاءك لبضع دقائق الليلة

624
00:45:08,959 --> 00:45:10,350
ماذا؟ بدأت تدقق
في جدول مواعيدي الٓان؟

625
00:45:10,697 --> 00:45:12,566
كل شيء تأخر اليوم
كان يفترض بهم الاتصال بك كما أظن

626
00:45:12,826 --> 00:45:15,520
حسناً تكلم بسرعة
أو سنؤجل الموعد لوقت آخر

627
00:45:15,650 --> 00:45:18,430
حل (بوريل) الفرقة التي تحقق
في قضية الجثث التي وجدت في المنازل

628
00:45:18,561 --> 00:45:20,647
أجل، عندما يصبح لدينا المال
يمكنكم معاودة التحقيق

629
00:45:20,777 --> 00:45:25,641
لا تسير التحقيقات هكذا
لا يمكن إيقافها ثم العودة...

630
00:45:25,729 --> 00:45:27,120
أيها العقيد ليس لدينا أي مال

631
00:45:27,511 --> 00:45:29,554
ليس لدينا أي ميزانية
ولا نستطيع فعل أي شيء

632
00:45:29,684 --> 00:45:31,030
إلا مع إقرار السنة المالية الجديدة

633
00:45:31,160 --> 00:45:33,159
لكن يا (طومي) هذا سيمنعني
من متابعة قضية (كلاي دايفيس)

634
00:45:33,420 --> 00:45:35,070
ونحن على وشك أخذها
إلى هيئة المحلفين الكبرى

635
00:45:35,201 --> 00:45:36,592
الفرقة نفسها هي من تحقق
في قضية (كلاي)؟

636
00:45:36,722 --> 00:45:38,590
أريد بعض المعنويات لفرقتي

637
00:45:40,458 --> 00:45:42,325
كم عنصراً من تلك الوحدة
تحتاج إليه للاهتمام بتلك القضية؟

638
00:45:43,195 --> 00:45:44,541
تحريين

639
00:45:46,454 --> 00:45:48,668
سأقول لـ(رولز) إنك تستطيع الحصول
على تحريين لمتابعة قضية (كلاي)

640
00:45:48,800 --> 00:45:51,625
بينما البقية لن يتابعوا التحقيق
حتى نتمكن من تحقيق شيء ما، حسناً؟

641
00:45:53,188 --> 00:45:54,579
علي الذهاب

642
00:45:58,792 --> 00:46:03,266
إذاً سياسي فاسد
له الٔاولوية على 22 جثة

643
00:46:06,179 --> 00:46:07,525
من الجيد معرفة ذلك

644
00:46:10,957 --> 00:46:13,825
لتوفير المال لا يرسلون
حتى سيارات الدورية إلى الشوارع

645
00:46:14,260 --> 00:46:15,779
لم تعد تشمل كل دورية على رجلين

646
00:46:15,910 --> 00:46:18,473
- يا للهول، علامَ تصرف الٔاموال؟
- المدارس

647
00:46:18,735 --> 00:46:21,732
لا يريد (كاركيتي) صرف المعلمين
لذا أضرّ بنا بدلًا من ذلك

648
00:46:21,863 --> 00:46:24,034
يبدو أنك خرجت
في الوقت المناسب، صحيح؟

649
00:46:24,773 --> 00:46:26,119
انظر إلى نفسك

650
00:46:26,468 --> 00:46:29,987
هذا صديقنا (طوماس)
يعرض أحدث الملابس الرياضية

651
00:46:31,247 --> 00:46:36,590
- إنه زي هو بالفعل أنيق
- حقاً؟

652
00:46:38,329 --> 00:46:41,326
بشكل جديّ، أنت تبدو
بحالة جيدة (هورك)

653
00:46:41,543 --> 00:46:44,629
أنا أبلي حسناً يا رجل
أحصل على مقدار كبير من العمل

654
00:46:44,759 --> 00:46:48,799
وعندما أذيع الخبر خرج هؤلاء
المحامون الٔاوغاد من أوكارهم

655
00:46:49,277 --> 00:46:52,318
وهذا يذكّرني بأمر ما
أريدكما أن تتحققا لي من أحدهم

656
00:46:53,795 --> 00:46:57,315
كل ما هناك من معلومات عنه
وحتى إنني أريد صورته

657
00:46:59,573 --> 00:47:03,093
- لٔانني سأقدم لكما الشراب، صحيح؟
- وأخيراً

658
00:47:07,046 --> 00:47:09,305
لست معتاداً على وجود المال معي
لقد نسيت ذلك

659
00:47:09,610 --> 00:47:10,956
لنحصل على الشراب

660
00:47:15,171 --> 00:47:18,429
- كيف هو ذلك؟
- إنه جيد وقوي

661
00:47:18,994 --> 00:47:20,949
يستحق ربما نشره على الصفحة الٔاولى

662
00:47:21,080 --> 00:47:22,426
وماذا سنقول؟

663
00:47:22,861 --> 00:47:25,902
هذه صفقة رائعة بالنسبة إلى مالك
نادي للتعري، سجله الٕاجرامي حافل

664
00:47:26,337 --> 00:47:29,899
لقد باع هذا المكان للبلدية
بـ2،1 مليون

665
00:47:30,247 --> 00:47:33,548
وباعوه عقاراً
أفضل من عقاره لينقل ناديه

666
00:47:33,679 --> 00:47:35,980
مسافة 5 مربعات سكنية غرباً
مقابل 200 ألف دولار

667
00:47:36,242 --> 00:47:38,241
لقد حصل على مليون دولار
بفضل تلك الصفقة

668
00:47:38,632 --> 00:47:40,023
ما هو تبرير ذلك؟

669
00:47:40,151 --> 00:47:43,063
نحن ندقق في أسماء المتبرعين
لحملة (نيريس) الانتخابية الٓان

670
00:47:43,498 --> 00:47:46,582
حتى الٓان عرفنا أن
(ريكاردو هندريكس) تبرع بـ40 ألفاً

671
00:47:46,713 --> 00:47:49,189
إضافة إلى تبرعات من عدة أشخاص
استعملوا النادي كعنوان لهم

672
00:47:49,363 --> 00:47:51,796
- لماذا لم يرد ذلك في موازنتك؟
- عثرنا على ذلك...

673
00:47:52,405 --> 00:47:55,750
في الواقع (جيف برايس) عثر على ذلك
مخفياً في مشاريع التخطيط المدني

674
00:47:55,836 --> 00:47:57,270
والواردة في آخر جدول أعمال المجلس

675
00:47:58,443 --> 00:48:00,094
اكتشف ذلك متأخراً لكنه اكتشفه

676
00:48:01,093 --> 00:48:03,091
حسناً الصفحة الٔاولى
تحت العنوان الرئيسي

677
00:48:03,222 --> 00:48:04,613
أجل

678
00:48:05,263 --> 00:48:06,698
مكتب التحرير، معك (فيلبس)

679
00:48:08,609 --> 00:48:11,607
(غاس)، (برايس) يطلبك
على الخط الثاني

680
00:48:11,738 --> 00:48:15,084
- ومعه (نيريس)
- ها قد بدأت المتاعب

681
00:48:17,430 --> 00:48:19,167
- (غاس)، معك (جيف)
- "أجل"

682
00:48:19,775 --> 00:48:22,774
- رئيسة المجلس تريد مكالمتك
- "بشكل رسمي؟"

683
00:48:23,556 --> 00:48:27,292
- كلا، بشكل غير رسمي
- "دعني أكلمها"

684
00:48:32,461 --> 00:48:36,415
- هذا كله قانوني للغاية
- بلا شك سيدتي

685
00:48:36,719 --> 00:48:38,544
نحتاج إلى هذا العقار
من أجل إعادة التطوير

686
00:48:38,674 --> 00:48:42,150
ومن مصلحة البلدية السماح للسيد
(هندريكس) بالانتقال إلى مكان آخر

687
00:48:42,281 --> 00:48:46,277
وهل من مصلحة البلدية
إعطاؤه عقاراً مساحته ضعف عقاره

688
00:48:46,495 --> 00:48:48,363
وإعطاؤه مليون دولار مقابل ذلك

689
00:48:51,969 --> 00:48:59,051
هل أوضحت للمجلس أن السيد (هندريكس)
تبرع لك بستين ألفاً لحملتك؟

690
00:48:59,876 --> 00:49:01,874
"هذا لا علاقة له
بأي شيء، تعرف ذلك"

691
00:49:02,006 --> 00:49:06,740
لا أدري سيدتي، حيث أقطن، مبلغ
60 ألفاً يشتري الكثير من الٕارادة الطيبة

692
00:49:10,129 --> 00:49:12,519
- "(غاس)؟"
- (جيف)، هل هذا أنت؟

693
00:49:12,780 --> 00:49:14,170
سأجعلك تنتظر حتى يكلمك (سبراي)

694
00:49:14,300 --> 00:49:16,516
- "حسناً"
- أعطه المعلومات عن (نيريس)

695
00:49:16,907 --> 00:49:18,253
- "بهذه السرعة؟"
- أجل

696
00:49:18,515 --> 00:49:20,338
من المؤسف أننا لم نستطع
استعمال ما أعطتنا إياه

697
00:49:21,381 --> 00:49:23,467
- ماذا لديك؟
- "معلومات من (نيريس)"

698
00:49:23,598 --> 00:49:25,814
استمر في التدقيق
في حسابات حملتهم الانتخابية

699
00:49:25,944 --> 00:49:28,942
هناك على الٔاقل تبرعات
بقيمة 20 ألفاً لم نجدها بعد

700
00:49:30,983 --> 00:49:32,722
و(نيريس) أكدت وجودها تقريباً

701
00:49:43,409 --> 00:49:44,799
سأعود على الفور

702
00:50:14,387 --> 00:50:15,733
مرحباً، هذا أنا

703
00:50:17,601 --> 00:50:18,992
سنتأخر الليلة

704
00:50:20,644 --> 00:50:21,990
أنا بخير

705
00:50:22,294 --> 00:50:23,684
لست كذلك

706
00:50:24,727 --> 00:50:26,117
أنا تعب فحسب

707
00:50:28,027 --> 00:50:29,766
أتكلم هكذا عندما أكون تعباً

708
00:50:31,156 --> 00:50:32,547
هذا كل شيء

709
00:50:34,283 --> 00:50:35,631
أجل

710
00:50:37,327 --> 00:50:38,673
طابت ليلتك

711
00:50:50,273 --> 00:50:57,442
(بلو توبس أون ذو روكس)؟
(بلو توبس)؟ (بلو توبس)؟

712
00:51:08,042 --> 00:51:16,341
(بلو توبس)؟ احصل على (بلو توبس) فوراً

713
00:51:32,850 --> 00:51:34,241
(بوبز)؟

714
00:51:34,676 --> 00:51:36,022
مرحباً

715
00:51:37,889 --> 00:51:40,497
- (هاك)
- أجل

716
00:51:52,445 --> 00:51:54,703
كان عملًا جيداً انتهى الوقت

717
00:51:55,052 --> 00:51:59,483
في كل ليلة ينعتك أحد سياسيي
(بالتيمور) بالوغد تكون ليلة جيدة

718
00:52:01,134 --> 00:52:03,915
قامت (إلما) بعمل جيد
بحصولها على تلك المعلومات

719
00:52:04,001 --> 00:52:05,783
من (فات فايس ريك)
حيال تلك الصفقة

720
00:52:06,217 --> 00:52:09,519
"أنا رجل أعمال وتريد البلدية
مساعدتي ولا أريد مجادلتك"

721
00:52:09,824 --> 00:52:11,691
- شيء جيد
- شكراً

722
00:52:11,821 --> 00:52:15,384
- كيف حملته على مكالمتك؟
- دخلت وجلست

723
00:52:16,036 --> 00:52:19,469
وشاهدت الراقصات
لبضع دقائق ثم جاء إلي

724
00:52:19,946 --> 00:52:21,683
ظن أنني أبحث عن عمل

725
00:52:26,245 --> 00:52:28,592
تستحقين أكثر من ذلك

726
00:52:29,940 --> 00:52:31,720
لا أدري، ما حصلت عليه جيد

727
00:52:33,197 --> 00:52:35,196
لا يمكن الحصول على أفضل من ذلك

728
00:52:36,672 --> 00:52:38,063
إلى أين تريد الذهاب؟

729
00:52:39,670 --> 00:52:41,322
إلى صحيفة (نيويورك تايمز)
أو (نيويورك بوست) وما غير ذلك؟

730
00:52:42,148 --> 00:52:44,841
لا أدري، ما زالت هذه صحيفة جيدة

731
00:54:26,808 --> 00:54:28,504
قدمت ذلك للعمدة بنفسي

732
00:54:30,197 --> 00:54:33,369
لكنهم ينفقون آخر دولاراتهم على أعمال
الدورية وعلى مكافحة الجريمة

733
00:54:34,106 --> 00:54:37,453
هل تعتقد أن مراقبة (مارلو)
وجماعته يومياً طيلة سنة

734
00:54:37,584 --> 00:54:38,974
ليست من أعمال مكافحة الجريمة؟

735
00:54:39,192 --> 00:54:41,841
لقد خفّضنا من عدد القتلى
بمجرد مراقبتنا لهؤلاء الٔاشخاص

736
00:54:42,059 --> 00:54:44,492
- يعرفون أنهم مشتبه بهم؟
- بعد سنة؟

737
00:54:48,923 --> 00:54:53,919
لقد وعدوني أيضاً
قيل لي إن يوماً جديداً قادم

738
00:54:55,571 --> 00:54:57,221
من الجلي أنه ليس هذا اليوم

739
00:55:01,392 --> 00:55:02,783
إذاً إلى أين سنذهب؟

740
00:55:04,043 --> 00:55:06,431
أنت و(ماكنولتي) ستعودان
إلى شعبة التحقيقات الجنائية

741
00:55:07,040 --> 00:55:09,864
و(دوزرمان) سيتم نقله مؤقتاً
إلى الشعبة التكتيكية

742
00:55:11,428 --> 00:55:15,860
أيها الملازم، ستملٔا الفراغ في القسم
الشمالي من الرابعة حتى الثانية عشرة

743
00:55:16,469 --> 00:55:20,639
(فريمان) و(سيدنور)
ستعملان مع مكتب النائب العام

744
00:55:20,770 --> 00:55:22,985
لمساعدة هيئة المحلفين الكبرى
بما يتعلق بقضية (كلاي دايفيس)

745
00:55:31,805 --> 00:55:36,757
عندما يبدأ المال بالتدفق
سأعيدكم إلى تلك القضية بشكل ما

746
00:55:40,189 --> 00:55:41,580
آسف

747
00:55:45,838 --> 00:55:48,835
أتساءل كيف هو العمل
في دائرة شرطة حقيقية

748
00:56:08,386 --> 00:56:09,777
50 سنتاً

749
00:56:09,907 --> 00:56:11,254
50 سنتاً

750
00:56:15,250 --> 00:56:16,641
شكراً

751
00:56:27,459 --> 00:56:30,631
"صفقة البلدية تعطي مروّج مخدرات
مليون دولار"

752
00:56:30,762 --> 00:56:32,456
متى حصل هذا ليلة أمس؟

753
00:56:32,759 --> 00:56:35,236
(غاس) رأى ذلك على جدول أعمال
المجلس عند حوالى التاسعة والنصف

754
00:56:37,626 --> 00:56:39,232
إنها قصة جيدة

755
00:56:57,611 --> 00:56:59,001
- مرحباً
- مرحباً

756
00:56:59,392 --> 00:57:02,433
- من يهتم بمقال رد الفعل؟
- (جيف) سيفعل ذلك، لماذا؟

757
00:57:03,563 --> 00:57:07,472
أحتاج إلى قصة، أنا جاهز

758
00:57:08,428 --> 00:57:11,557
أجل، ابقَ متحمساً هكذا

759
00:57:12,860 --> 00:57:14,945
الٔاشياء الجيدة تأتي عندما تأتي

760
00:57:29,717 --> 00:57:31,108
إنها الثانية يا قوم

761
00:57:31,673 --> 00:57:35,757
أحتاج إلى مقالات عن الميزانية
هناك ملايين القصص في المدينة

762
00:57:36,800 --> 00:57:40,145
لكن اليوم عليكم أيها المساكين
إعطائي 3 أو 4 قصص

763
00:57:48,834 --> 00:57:51,050
"طاب يومك، (ليفاي، واينستين
أند ماكهايل)..."

764
00:58:00,478 --> 00:58:03,953
فريق (أورلينز) لن يدفع المال لللاعبين
كان علي ألّا أترك (برونكس)

765
00:58:04,083 --> 00:58:05,864
- هل ترى هذا؟
- ماذا؟

766
00:58:06,082 --> 00:58:08,558
أحد زبائننا، على الصفحة الٔاولى

767
00:58:10,079 --> 00:58:11,513
نحن نمثل (تايغر وودز)؟

768
00:58:16,900 --> 00:58:20,854
كلفني هذا بضع زجاجات جعة
إنهم يحبونني في الدائرة

769
00:58:21,115 --> 00:58:26,284
أنا شهيد لعين
أوقفت كاهناً أسود وأزعجته

770
00:58:26,502 --> 00:58:27,848
وفقدت وظيفتي اللعينة

771
00:58:28,891 --> 00:58:30,282
جولة شراب واحدة

772
00:58:31,020 --> 00:58:35,364
أنت المحقق الشهير
تركت هؤلاء يشترون لك الشراب

773
00:58:37,928 --> 00:58:42,663
يا فتى، حان الوقت
لتعرف شيئاً ما عن حساب النفقات

774
00:59:10,816 --> 00:59:12,207
هذا مكتبي

775
00:59:13,511 --> 00:59:14,857
ماذا تقول؟

776
00:59:49,484 --> 00:59:50,874
"الابن الضال"

777
00:59:56,696 --> 00:59:59,260
شعبة التحقيقات الجنائية
التحري (إنكلاند) يتكلم

778
01:00:00,474 --> 01:00:03,603
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

