﻿1
00:00:40,926 --> 00:00:42,404
اطبع بهدوء أكبر أيها الوغد

2
00:00:43,577 --> 00:00:46,402
تناوب مبكر، اخرجوا من هنا

3
00:00:46,793 --> 00:00:49,877
- يا للهول (بانك)، كم الساعة؟
- الرابعة والنصف

4
00:00:50,615 --> 00:00:53,701
لم أقوَ على النوم فارحلوا من هنا

5
00:00:54,612 --> 00:00:56,524
في أية ساعة غادر
(ماكنولتي) ليلة أمس؟

6
00:00:56,655 --> 00:01:01,303
لم يغادر قط، إنه في غرفة الاستجواب
الٔاولى، إنه متوتر جداً بشأن ترهات ما

7
00:01:12,338 --> 00:01:14,250
أعد التفكير في ما تفعله

8
00:01:14,381 --> 00:01:20,898
- (بانك)، هذا قد ينجح، حقاً
- تباً لك، أعني ذلك

9
00:01:21,984 --> 00:01:26,155
- (جيمي)، عند الرابعة صباحاً؟
- الساعة كذلك فعلاً

10
00:01:29,847 --> 00:01:33,930
هذه كلها؟ جرائم قتل متشردين
من الٔاعوام الخمسة الماضية

11
00:01:34,801 --> 00:01:38,145
وكل ما قبل ذلك محفوظ
على ميكروفيلم ولكن لدينا ما يكفي هنا

12
00:01:38,275 --> 00:01:40,405
- (جيمي)...
- معظمها قضايا مفتوحة

13
00:01:40,535 --> 00:01:45,184
لا نبلي حسناً في قضايا قتل المتشردين
مساكن مؤقتة، لا أقرباء ولا أصدقاء

14
00:01:45,313 --> 00:01:48,095
لا أحد يبالي
وتبقى القضية مفتوحة إلى الٔابد

15
00:01:48,399 --> 00:01:51,441
ستُزج في السجن
بسبب هذه الترهات، أجل

16
00:01:51,569 --> 00:01:55,524
أتعرف ما يفعلونه بالشرطيين في السجن
بالشرطيين الوسماء أمثالك؟

17
00:01:55,655 --> 00:02:01,172
أيها الوغد، لدينا أولاد
ومنازل وأقساط سيارات وأثاث

18
00:02:01,303 --> 00:02:05,604
(جيمي)، اشتريت للتو كراسي
جديدة للحديقة وطاولة فناء زجاجية

19
00:02:05,734 --> 00:02:08,644
لا يشتري المرء أموراً مماثلة
إذا كان ينوي فقدان عمله ودخول السجن

20
00:02:08,776 --> 00:02:10,904
- لن تتخطى الطبيبة الشرعية حتى
- راقبني

21
00:02:11,034 --> 00:02:13,771
تلقي على كاهلنا
جرائم قتل لا يمكننا حلها

22
00:02:13,902 --> 00:02:15,423
أنت تخفض معدل
التوقيفات لدى الفرقة

23
00:02:15,551 --> 00:02:19,897
تباً للأرقام التافهة
الٔارقام التافهة أفسدت هذه الدائرة

24
00:02:20,723 --> 00:02:23,199
ليغرب (لاندسمان)
ومعدل توقيفاته عن وجهي

25
00:02:23,330 --> 00:02:25,155
لا يستحق (مارلو) العناء
يا رجل، لا أحد يستحق العناء

26
00:02:25,285 --> 00:02:29,194
(مارلو) نذل
لن يحظى بفرصة الفوز بل نحن

27
00:02:29,891 --> 00:02:33,019
لن تختفي هذه القضية لمجرد
أنّ الرؤساء لا يجدون المال لتسديد نفقاتها

28
00:02:33,713 --> 00:02:35,191
هذه جرائم قتل!

29
00:02:35,929 --> 00:02:37,623
جرائم قتل في أحياء
الٔاقليات ولكن وإن يكن...

30
00:02:38,536 --> 00:02:40,448
عدت من مقاطعة (ويسترن)
للعمل على هذه القضية

31
00:02:40,576 --> 00:02:42,055
لٔانهم قالوا إنه سيتم العمل عليها

32
00:02:42,359 --> 00:02:47,703
عدت بناء على وعد وسيفون
بذاك الوعد، أكانوا يعرفون ذلك أو لا

33
00:02:48,311 --> 00:02:53,873
سأخبر (لاندسمان)
أجل، إذا واصلت هذا فسأشي بك

34
00:02:55,523 --> 00:02:56,913
افعل ما عليك فعله

35
00:03:01,346 --> 00:03:06,037
لا أريد اسمي أن يرد في الملف مطلقاً
لا أريد أية صلة لي بهذا

36
00:03:10,990 --> 00:03:12,381
(بانك)

37
00:03:28,022 --> 00:03:30,063
"عندما تسير في الحديقة"

38
00:03:32,279 --> 00:03:34,104
"عليك أن تحترس جيداً"

39
00:03:37,188 --> 00:03:40,446
"لكن أعذرني"

40
00:03:41,141 --> 00:03:43,966
"عليك أن تسلك الصراط المستقيم"

41
00:03:46,051 --> 00:03:48,397
"إن مشيت مع (يسوع)"

42
00:03:50,266 --> 00:03:52,829
"سوف يخلصك"

43
00:03:55,523 --> 00:03:57,868
"عليك إبقاء الشيطان"

44
00:03:59,650 --> 00:04:02,039
"في قعر الحفرة"

45
00:04:13,031 --> 00:04:15,508
"لديه النار والغضب"

46
00:04:18,983 --> 00:04:20,374
"تحت تصرفه"

47
00:04:22,373 --> 00:04:25,239
"لكن ليس عليك القلق"

48
00:04:26,717 --> 00:04:30,453
"إن أمسكت بيد (يسوع)"

49
00:04:31,279 --> 00:04:34,755
"سنخلص جميعاً من إبليس"

50
00:04:35,840 --> 00:04:38,013
"عندما يقصف الرعد"

51
00:04:40,575 --> 00:04:43,400
"عليك أن تساعدني على إبقاء الشيطان"

52
00:04:45,094 --> 00:04:47,528
"في قعر الحفرة"

53
00:04:54,305 --> 00:04:56,304
"في قعر الحفرة"

54
00:05:03,515 --> 00:05:05,600
"في قعر الحفرة"

55
00:05:06,340 --> 00:05:09,599
"ماتوا حيث لا أهمية لذلك
من أقوال (فليتشر)"

56
00:05:21,153 --> 00:05:23,544
- ماذا تفعلين؟
- صدرت النسخة النهائية

57
00:05:23,762 --> 00:05:26,151
- أريد رؤية مقالي
- الٓان؟

58
00:05:26,283 --> 00:05:28,584
إنها المرة الأولى التي يتصدر فيها
مقال لي الصفحة الٔاولى، أريد رؤيته

59
00:05:28,714 --> 00:05:30,279
لهذا السبب يجب
أن نتلقى التوصيلات المنزلية

60
00:05:30,669 --> 00:05:33,667
لمَ أدفع ثمنها بينما
أحصل عليها مجاناً في المكتب؟

61
00:05:36,143 --> 00:05:37,534
سأعود

62
00:05:42,487 --> 00:05:44,616
"(رايموند كول)
دائرة التحقيقات الجنائية"

63
00:05:47,005 --> 00:05:51,480
أخي (راي)
لترقد روحك بسلام

64
00:06:40,835 --> 00:06:44,570
- متى تصل جريدة (الصن)؟
- بحلول هذا الوقت عادةً

65
00:06:54,998 --> 00:06:57,258
"(بلتيمور صن)"

66
00:07:38,445 --> 00:07:40,270
"شركة للقفز بالمظلة تقلع"

67
00:07:47,743 --> 00:07:49,567
"ثلاثة قتلى في اقتحام
منزل في الجهة الغربية"

68
00:08:28,365 --> 00:08:30,885
- ألدى أيّ أحد سيارة صالحة؟
- أنا لدي واحدة

69
00:08:30,971 --> 00:08:33,883
ولكنني سأعود إلى موقع الجريمة
التي أتولاها من أجل تفتيشه

70
00:08:34,013 --> 00:08:35,447
هلّا توصلينني
عند الطبيبة الشرعية

71
00:08:36,271 --> 00:08:40,226
(جيمي)، إلى مكتبي، حالاً

72
00:08:43,397 --> 00:08:45,524
سأطلب توصيلة
من أحد سائقي سيارات المركز

73
00:08:51,782 --> 00:08:54,476
هذا يتعدى أية ترهات ماضية
أقدمت عليها في حياتك (جيمي)

74
00:08:54,606 --> 00:08:56,344
- فكر في الٔامر
- هل ترى (غريغز) هناك؟

75
00:08:56,866 --> 00:08:58,256
تجمع الٔادلة وحدها

76
00:08:58,429 --> 00:09:00,472
ثم تخرج مجدداً لتعيد
تفتيش موقع جريمة ثلاثية؟

77
00:09:00,602 --> 00:09:05,164
جريمة قتل ثلاثية! اقتحام منزل
وهي تعمل على القضية وحدها

78
00:09:05,772 --> 00:09:08,552
سحبوا (كراتشفيلد) صباح اليوم
وأعادوا تعيينه في المناوبات

79
00:09:08,683 --> 00:09:12,376
- هذا شأنهم ولكن لا يمكنك...
- طبعاً هذا شأنهم! قتل ثلاثي؟

80
00:09:12,507 --> 00:09:15,764
وبعد 12 ساعة يتركون تحرية
واحدة بمفردها لتتولى القضية؟

81
00:09:16,286 --> 00:09:17,893
أفترض أنها محظوظة
لٔانّ لديها سيارة!

82
00:09:18,675 --> 00:09:21,108
- لن تنفع هذه الترهات
- إذاً لسنا بحال أسوأ من قبل

83
00:09:21,761 --> 00:09:24,063
اسم أو اثنان إضافيان
بالقلم الٔاحمر على اللوح

84
00:09:24,150 --> 00:09:26,974
- أجل، إلّا إذا ضُبطت
- مَن سيضبطني في هذه الوحدة؟

85
00:09:27,105 --> 00:09:30,059
معظم العناصر هنا لا يمكنهم التقاط
داء السيلان في ماخور مكسيكي

86
00:09:31,579 --> 00:09:33,143
لمَ الشريط الٔاحمر؟

87
00:09:34,229 --> 00:09:38,703
كان (بارلو) يعمل على قضية خنق
ما زالت مفتوحة، تعود إلى بضعة أعوام

88
00:09:38,878 --> 00:09:43,223
رجل متشرد بشريط أحمر
حول معصمه، إذاً أصبحتا جريمتين

89
00:09:43,397 --> 00:09:47,871
وأيضاً، وجدت قضية مقتل متشرد
مفتوحة كان (راي كول) يعمل عليها

90
00:09:48,393 --> 00:09:52,303
دونت الشريط في تقاريره
المكتبية، إذاً أصبحت ثلاثة

91
00:09:52,433 --> 00:09:54,259
لم يكن على معصم قتيلنا شريط أحمر

92
00:09:57,125 --> 00:10:01,642
- هذا ما سيحصل
- يا للهول، أصغِ إلى نفسك

93
00:10:01,730 --> 00:10:04,424
يرفض الرؤساء إلقاء القبض
على قاتل متسلسل حقيقي

94
00:10:04,555 --> 00:10:07,552
(مارلو)، الوغد الذي قتل العديدين

95
00:10:07,683 --> 00:10:11,897
- ربما يحتاجون إلى المصطنع
- ولعلك الوغد الذي فقد صوابه

96
00:10:29,276 --> 00:10:30,883
- "(كراتشفيلد)"
- أجل، علقت في غرفة الاستجواب

97
00:10:31,535 --> 00:10:33,447
- "في غرفة الاستجواب؟"
- ليست مزحة، أخرجني

98
00:10:33,577 --> 00:10:34,967
"سآتي حالًا"

99
00:10:36,053 --> 00:10:37,444
(جيمي)...

100
00:10:42,439 --> 00:10:46,220
- هل عبث معك؟
- لقد حاول

101
00:10:48,218 --> 00:10:50,261
ولكنه يعبث مع نفسه وحسب

102
00:10:54,562 --> 00:10:58,036
لم ترَ هذه بعد
أليس كذلك؟ أنا واثق من ذلك

103
00:10:58,515 --> 00:11:06,162
(بوريل) حذر
إلى حد يفوق التصور

104
00:11:07,031 --> 00:11:11,288
هنا تعد بانخفاض معدل
الجرائم أكثر من عشرة في المئة

105
00:11:11,419 --> 00:11:16,110
بينما يقدّم لك ارتفاعاً بنسبة
أربعة في المئة لفصلين متتاليين

106
00:11:16,371 --> 00:11:19,890
- شكراً على إحضارك هذه (ستان)
- أردت تحذيرك

107
00:11:21,150 --> 00:11:24,104
في الحقيقة
نظراً إلى نتائج مماثلة

108
00:11:24,322 --> 00:11:30,578
أظن أنه لا ضير
من أن تختبرني كمفوض مؤقت

109
00:11:30,839 --> 00:11:34,662
أعرف أنه لا يمكنك تعييني
كمفوض دائم، ربما لستة أشهر

110
00:11:35,097 --> 00:11:38,356
بينما تواصل
تدريب فتاك (دانيالز)

111
00:11:39,658 --> 00:11:45,785
أنال زيادة في معاشي التقاعدي وتنال
أنت انطلاقة مسبقة للتخلص من التوافه

112
00:11:45,913 --> 00:11:49,042
وأولهم (بوريل) و(رولز)

113
00:11:49,912 --> 00:11:54,430
- شكراً (ستان)، دعني أفكر في الأمر
- افعل ذلك (تومي)

114
00:12:03,771 --> 00:12:10,027
حتى كمفوض مؤقت، هل تتخيل (نيريس)
والكهنة يتعاملون مع المفوض (فالتشيك)؟

115
00:12:11,939 --> 00:12:14,763
- ماذا ستفعل بشأن الأرقام؟
- ماذا يمكنني أن أفعل؟

116
00:12:14,981 --> 00:12:17,196
خفّضتُ ميزانية الدائرة
تماماً، أليس كذلك؟

117
00:12:17,544 --> 00:12:19,976
لا يمكنني الاشتكاء
عندما ترتفع نسبة الجرائم

118
00:12:20,367 --> 00:12:25,320
إذا أتى (بوريل) إلى هنا
وأقر بهذه، فعليّ أن أسمح له بالبقاء

119
00:12:25,452 --> 00:12:27,797
على الٔاقل إلى حين
أحل مشكلاته المالية

120
00:12:31,792 --> 00:12:35,964
- اقتُطع الكثير من مقالك
- من 35 إنشاً إلى 12؟

121
00:12:36,095 --> 00:12:39,267
إنه خطأي لٔانني سلمته
إلى قسم الصفحة الٔاولى

122
00:12:39,483 --> 00:12:43,004
زعم محرر الصفحة الأولى
أنه سيحتل صفحة العناوين

123
00:12:43,263 --> 00:12:46,652
ثم أعاده إلى قسم المحليات
قبل المراجعة الثالثة

124
00:12:46,782 --> 00:12:48,695
لم يكن لدى المحرر المسائي
متسع كي يستعيده وبالتالي...

125
00:12:49,694 --> 00:12:53,213
كانت القصة تستحق
أفضل من ذلك، آسف

126
00:12:53,343 --> 00:12:58,644
ثلاثة أشخاص مقتولين في منزل
وتنال 12 إنشاً في النصف السفلي

127
00:12:58,775 --> 00:13:00,989
- اشرح لي ذلك
- لا داعي للشرح

128
00:13:01,294 --> 00:13:05,769
خفت كمية الإعلانات ولدينا
مساحة أصغر لأخبار لا نديرها جيداً

129
00:13:05,943 --> 00:13:08,159
لقد أخفقنا وحسب

130
00:13:15,197 --> 00:13:19,629
رمز المنطقة الخاطىء
ماتوا حيث لا أهمية لذلك

131
00:13:19,845 --> 00:13:22,669
لو كانوا بيضاً
ومقتولين في (تيمونيوم)

132
00:13:22,801 --> 00:13:24,408
لحصلت على ثلاثين
إنشاً من الصفحة الٔاولى

133
00:13:24,538 --> 00:13:27,536
لكان مقالي الأول في الصفحة الأولى
من دون مشاركة عنوان رئيسي آخر

134
00:13:27,796 --> 00:13:29,142
حقاً؟

135
00:13:30,403 --> 00:13:33,357
ذهبت بالسيارة إلى معمل
(بورت كوفنغتون) صباح اليوم

136
00:13:33,487 --> 00:13:36,051
- للحصول على نسخة
- لست أول مَن يفعل ذلك

137
00:13:39,396 --> 00:13:43,046
- هل بدأ العمل على ضحيتنا؟
- إنه قرب الكاميرا العلوية

138
00:13:43,740 --> 00:13:45,825
أحتاج إلى رفع
البصمات لتحديد هويته

139
00:13:45,912 --> 00:13:47,303
ألا تريد الانتظار إلى ما بعد التشريح

140
00:13:47,694 --> 00:13:49,040
لٕابقاء يديه غير ملوثتين
أثناء جمع الٔادلة؟

141
00:13:49,172 --> 00:13:52,256
أحتاج إلى معرفة هوية
الضحية، تلك هي الٔاولوية

142
00:13:53,082 --> 00:13:55,254
ولكن أنهِ فطورك
لدي الكثير من الوقت

143
00:14:44,435 --> 00:14:48,519
لا أرى شيئاً تحت أظفاره
أظن أنه يمكننا المجازفة برفع بصماته

144
00:15:05,072 --> 00:15:08,678
- هناك أمر ما
- تجمعوا من فضلكم

145
00:15:11,025 --> 00:15:13,892
(ستيف)، نادِ مجموعة المقالات الخاصة
والرياضية على الجهة المقابلة من الردهة

146
00:15:14,022 --> 00:15:15,498
- طبعاً
- نريد الجميع هنا من أجل هذا

147
00:15:24,798 --> 00:15:26,405
ماذا، هل تُباع حصصنا مجدداً؟

148
00:15:27,578 --> 00:15:31,270
أولاً، تشتري (أل آيه تايمز)
حصصنا ثم (تريبيون)، قانون الأسماك

149
00:15:31,488 --> 00:15:34,225
- نحن سمك المنوة التافه
- لعلنا فزنا بجائزة (بولتزر)

150
00:15:34,311 --> 00:15:37,700
ما زال هناك أسبوع على توزيع
جوائز (بولتزر) إذ بدأ أبريل للتو

151
00:15:39,047 --> 00:15:40,481
أجل، وانظرا إلى (وايتنغ)

152
00:15:41,524 --> 00:15:45,304
لو فزنا بجائزة (بولتزر)
لكان المحرر التنفيذي منفعلاً

153
00:15:46,433 --> 00:15:49,823
ماذا؟ تكلم بلغة مبسطة
أنا مجرد مراسل شرطة

154
00:15:49,908 --> 00:15:53,080
- منفعلاً، متضخماً
- تماماً

155
00:15:53,689 --> 00:15:57,381
إنه وقت سيىء بالنسبة
إلى الجرائد كما تعلمون جميعاً

156
00:15:58,249 --> 00:16:04,029
يصغر حيز الأخبار بينما
تواصل أموال الإعلانات بالتراجع

157
00:16:04,203 --> 00:16:09,547
كما انخفض عدد إصداراتنا
فيما نتنافس مع وسائل إعلام متنوعة

158
00:16:09,894 --> 00:16:12,847
تتحكم التكنولوجيا بالتوزيع

159
00:16:14,413 --> 00:16:18,801
والٕانترنت مصدر مجاني للٔاخبار والٓاراء

160
00:16:19,539 --> 00:16:25,926
سعياً إلى التوازن في هذا العالم
الجديد، نواجه اليوم خيارات صعبة

161
00:16:26,838 --> 00:16:31,096
فتحنا مكتبنا الخارجي
الأول في (لندن) عام 1924

162
00:16:31,835 --> 00:16:36,745
كانت تغطية الـ(صن) الخارجية
مصدر فخر منذ ذاك الحين

163
00:16:39,002 --> 00:16:44,999
- إذاً بأسف شديد...
- لا

164
00:16:45,129 --> 00:16:52,037
أخبركم أنّ (شيكاغو) أعلنت
أنّ المكاتب في (بيجينغ) و(موسكو)

165
00:16:52,470 --> 00:16:57,120
و(القدس) و(جوهانسبورغ)
و(لندن) ستُغلَق كلها

166
00:16:59,075 --> 00:17:00,899
في أماكن أخرى من غرفة الٔاخبار

167
00:17:01,942 --> 00:17:04,550
ستكون هناك جولة
جديدة من شراء الحصص

168
00:17:05,332 --> 00:17:09,241
أعطتنا (شيكاغو) أهدافاً محددة

169
00:17:09,589 --> 00:17:14,064
تتطلب خيارات صعبة
في أرجاء غرفة الٔاخبار

170
00:17:14,368 --> 00:17:20,798
علينا ببساطة إيجاد
طرائق لفعل المزيد بالٔاقل

171
00:17:21,146 --> 00:17:26,663
إذاً أفترض أنني سأسلم هذا
لـ(توم) الذي سيدخل في التفاصيل

172
00:17:29,531 --> 00:17:31,269
أعرف أنّ لدى البعض منكم أسئلة

173
00:17:31,399 --> 00:17:34,570
احتفظوا بها قليلاً
ريثما يتسنى لي أن أتكلم

174
00:17:34,702 --> 00:17:37,438
اجمعي الدفتر بمشبك
حان وقت إيجاد مكان عمل جديد

175
00:17:43,738 --> 00:17:48,300
يجب أن يكون الشريان الٔاورطي
مطاطياً ولكنه قاسٍ كالصخر

176
00:17:48,430 --> 00:17:51,558
كان بإمكان مَن خنقه
أن ينتظر شهراً أو اثنين فحسب

177
00:17:52,254 --> 00:17:55,556
- كان هذا الرجل يحتضر
- ولكن هذا هو الواقع

178
00:17:55,816 --> 00:17:58,510
أقصد، بالٕاضافة إلى تحطم
العظم اللامي والكدمات

179
00:17:58,640 --> 00:18:00,595
هناك علامات
عراك في أرجاء الجسم

180
00:18:00,726 --> 00:18:04,853
وبعض الشهود الذين يظنون
أنهم سمعوا أصوات عراك داخل المنزل

181
00:18:05,939 --> 00:18:10,589
وذاك الشريط الذي انتزعته؟
قد يكون مرتبطاً بقضايا أخرى

182
00:18:10,674 --> 00:18:15,931
- الشريط الذي فات محققي هناك
- يحصل هذا، كان عالياً على معصمه

183
00:18:17,191 --> 00:18:22,535
السبب والطريقة، القتل عبر الخنق
صيد موفق حضرة التحري

184
00:18:26,880 --> 00:18:31,702
وأيّ أحد يريد المزيد من المعلومات
حول رواتب (كوبرا) والمعاش التقاعدي

185
00:18:32,093 --> 00:18:36,525
كجزء من خطة الفصل الٕارادي فيمكنه
تحديد موعد مع قسم الموارد البشرية

186
00:18:37,742 --> 00:18:40,088
سينتقل البعض منكم
إلى مناصب جديدة

187
00:18:40,348 --> 00:18:45,301
بينما سيرحل البعض الٓاخر
طبعاً إلى فرص أخرى تتعدى الـ(صن)

188
00:18:45,692 --> 00:18:48,951
ولكن الجميع في هذه
الغرفة أنجزوا عملاً ممتازاً

189
00:18:49,472 --> 00:18:51,339
ويجب أن يكونوا فخورين بمساهماتهم

190
00:18:53,340 --> 00:18:55,859
- نعم
- كم عملية بيع حصص هناك؟

191
00:18:55,989 --> 00:18:58,857
لم يتم تحديد ذلك بعد
سنتحدث إلى النقابة في وقت لاحق اليوم

192
00:18:58,987 --> 00:19:02,680
كيف سيؤثر هذا على مفاوضات
العقود الوشيكة مع النقابة؟

193
00:19:02,808 --> 00:19:05,069
بشكل سيىء!
لا تترقب أية زيادة

194
00:19:05,417 --> 00:19:08,893
لمَ هناك تخفيضات في غرفة
الٔاخبار بينما ما زالت الشركة مربحة؟

195
00:19:09,023 --> 00:19:11,238
لا أحد مستاء حيال هذا أكثر مني

196
00:19:12,193 --> 00:19:14,844
أرى العمل الذي أنجزناه هنا في (بلتيمور)

197
00:19:15,062 --> 00:19:17,406
كلما أبكرنا في البدء
بالاجتماع معكم فرداً فرداً

198
00:19:17,582 --> 00:19:19,623
سيمكنني الٕاجابة
عن أسئلتكم كلها عاجلًا

199
00:19:25,359 --> 00:19:27,183
- ليس (أومارا)
- أجل

200
00:19:27,835 --> 00:19:29,225
لا

201
00:19:29,964 --> 00:19:32,484
- سأعود إلى مكتبي
- حظاً سعيداً جميعاً

202
00:19:33,701 --> 00:19:36,394
لا زيادة في الجنايات وزيادة
بنسبة واحد في المئة في الجرائم إجمالاً

203
00:19:41,389 --> 00:19:44,128
- هل تصادق على هذه الأرقام؟
- عفواً سيدي؟

204
00:19:44,258 --> 00:19:47,126
لا زيادة في نسبة الجرائم
حتى بعدما خفّضتُ ميزانيتكم

205
00:19:47,256 --> 00:19:52,730
أهذا ما تقوله لي؟ إذ كل ما أطلبه
منكم، ما أطلبه قبل كل شيء

206
00:19:52,990 --> 00:19:54,816
هو أن تحضروا لي حسابات نظيفة

207
00:19:55,206 --> 00:19:58,943
نعم حضرة العمدة لقد أوضحت ذلك

208
00:20:01,766 --> 00:20:03,157
جيد جداً إذاً

209
00:20:16,841 --> 00:20:20,623
انتهى أمر (بوريل)
قضى على نفسه للتو

210
00:20:20,753 --> 00:20:24,012
نسرّب الإحصاء الحقيقي ونحتفظ
بالمغشوش في حال رفض الرحيل بهدوء

211
00:20:24,140 --> 00:20:28,790
وبمَن نستبدله، (رولز)؟
أتى بالإحصاء عينه

212
00:20:28,921 --> 00:20:32,961
إذا كنت أعرف (بيل رولز)
فسيتصل إلى هنا ما إن يعود إلى مكتبه

213
00:20:33,440 --> 00:20:35,871
ليخبرنا بأنه حذّر (بوريل)
من الغش في السجلات

214
00:20:36,002 --> 00:20:39,304
لن يتقبل الكهنة
(رولز) وكذلك (نيريس)

215
00:20:39,434 --> 00:20:42,520
سيتقبلونه كمفوض مؤقت
لبضعة أشهر على الأقل

216
00:20:43,214 --> 00:20:44,909
إذا كان لدينا مرشح
أسود نعرضه عليهم

217
00:20:44,995 --> 00:20:47,950
(دانيالز) ليس جاهزاً
إنه كولونيل منذ عام فحسب

218
00:20:48,080 --> 00:20:49,775
سيفي عام بالغرض عند الضرورة

219
00:20:51,991 --> 00:20:54,337
اقترح الأمر على بعض
مراسليك في (كالفرت ستريت)

220
00:20:55,205 --> 00:20:56,551
لنرَ ما ستكون النتيجة

221
00:20:56,683 --> 00:21:00,984
- إذا قرأ (بوريل) ذلك فسيهلع
- آمل ذلك

222
00:21:01,722 --> 00:21:05,893
إنها (بلتيمور)
لا أحد يعيش إلى الٔابد

223
00:21:07,022 --> 00:21:09,760
"(ليتل جونيز)
مطعم وتحضير طلبيات"

224
00:21:24,054 --> 00:21:25,791
(أندرياس)، أليس كذلك؟

225
00:21:28,442 --> 00:21:29,830
أرسلني "الروسي"

226
00:21:33,003 --> 00:21:36,218
أريدك أن توصل خبراً
إلى (فونداس)، لديه صديق جديد

227
00:21:37,129 --> 00:21:38,608
لم أسمع بالاسم قط

228
00:21:39,260 --> 00:21:41,519
قل له إنّ (مارلو)
أتى بهدية فحسب

229
00:21:45,429 --> 00:21:47,124
سأعرّج عليك
في الوقت عينه غداً

230
00:22:07,022 --> 00:22:08,977
أتعرف كم قد يستغرق هذا؟

231
00:22:09,672 --> 00:22:12,149
لا أدري، قد نمكث هنا طوال اليوم

232
00:22:13,192 --> 00:22:14,582
لدي مواعيد على جدول الٔاعمال

233
00:22:15,363 --> 00:22:17,667
علينا وضع الٔاساس بحذر

234
00:22:17,795 --> 00:22:23,140
بحيث يفهم أعضاء هيئة المحلفين الكبرى
المعلومات كلها فلا يتوهوا في التفاصيل

235
00:22:28,267 --> 00:22:30,179
سيد (هاورد)

236
00:22:36,045 --> 00:22:38,260
هل من طريقة
كي أرحل في وقت أبكر؟

237
00:22:38,608 --> 00:22:40,780
إذا كنت مهماً كفاية، طبعاً

238
00:22:41,693 --> 00:22:45,255
أنا نائب رئيس مؤسسة مالية كبرى

239
00:22:46,167 --> 00:22:47,645
مَن ليس كذلك؟

240
00:22:50,859 --> 00:22:55,682
الٓان سيدي، ألفت انتباهك إلى الوثيقة
في يدك، أهي أيضاً بيان حساب؟

241
00:22:56,159 --> 00:23:01,461
أجل، من أجل حساب
تابع لمنظمة لا تتوخى الربح

242
00:23:01,589 --> 00:23:03,416
مع تحديد الٕاعفاء (501 سي3)

243
00:23:03,633 --> 00:23:08,325
هلّا تبدأ بشرح كلٍ من تلك
الأمور ببطء وبأبسط الكلمات

244
00:23:08,455 --> 00:23:13,234
بدءاً من تعبير "لا تتوخى الربح"

245
00:23:14,233 --> 00:23:15,624
- هل غرفة الاستجواب الثانية مفتوحة؟
- ليس بعد

246
00:23:16,059 --> 00:23:19,490
- ماذا عن الثالثة؟
- أحدهم يقتل المتشردين

247
00:23:20,707 --> 00:23:22,488
هذا ما قالته الطبيبة الشرعية

248
00:23:30,265 --> 00:23:32,307
أمر غريب في قضيتي (بانك)

249
00:23:34,393 --> 00:23:39,650
كان القتيل متشرداً ولكن كان هناك
شريط أحمر مربوط حول معصمه

250
00:23:39,823 --> 00:23:43,777
أقصد، ما الذي على متشرد أن يتذكره
بحيث يربط شريطاً أحمر حول معصمه؟

251
00:23:48,903 --> 00:23:50,468
- (بارلو)
- ماذا؟

252
00:23:51,076 --> 00:23:52,466
إطلاق ريح لطيف

253
00:23:52,682 --> 00:23:55,594
وكأنّ عطر (شانيل رقم 5)
يفوح عندما تطلق أنت الريح (مورلاند)

254
00:24:01,023 --> 00:24:04,283
إذا كانت لديك
مشكلة فلدي أنا مشكلة

255
00:24:04,413 --> 00:24:06,237
هكذا يتم العمل التعاوني

256
00:24:07,195 --> 00:24:09,888
- ما المشكلة؟
- لدي الكثير من المال

257
00:24:11,495 --> 00:24:16,839
بني، صدقني، لست وحدك

258
00:24:17,230 --> 00:24:20,446
ما نفعله بالترهات
التي نبيعها ليس عملاً صعباً

259
00:24:20,576 --> 00:24:23,921
في (بلتيمور)
المخدرات والكوكايين تبيع نفسها

260
00:24:24,138 --> 00:24:26,048
ولكن المال الذي تدر به؟

261
00:24:27,179 --> 00:24:29,743
ليس هناك فراشاً
لٕاخفائه، أليس كذلك؟

262
00:24:30,438 --> 00:24:31,828
ألديك أية أفكار؟

263
00:24:34,306 --> 00:24:38,648
أجل، البعض منها إذا كنت تسأل

264
00:24:39,779 --> 00:24:41,690
ليس (تويغ)، تباً

265
00:24:42,255 --> 00:24:45,601
يكرس الرجل عشرين عاماً
من حياته للجريدة وهكذا ينتهي الٔامر

266
00:24:45,732 --> 00:24:50,380
الواقع هو أنه من المربح أكثر حالياً
إدارة جريدة بطريقة أسوأ مقابل مال أقل

267
00:24:50,597 --> 00:24:53,855
خفّض عدد الموظفين
والصفحات فتزيد الدخل

268
00:24:53,986 --> 00:24:57,114
إذا حالفنا الحظ
فسنتخلص من التوافه فحسب

269
00:24:59,199 --> 00:25:00,545
كيف جرى الٔامر؟

270
00:25:02,805 --> 00:25:04,196
"أنجزت عملاً ممتازاً"

271
00:25:04,370 --> 00:25:06,889
من دون أن يكونوا واضحين
أعطوني خياراً

272
00:25:08,106 --> 00:25:11,408
- إما مكتب النسخ أو شراء حصتي
- أنت تمزح، أليس كذلك؟

273
00:25:11,581 --> 00:25:14,275
على ما يبدو، يمكنهم استخدام
واحد ونصف من الشبان في العشرينيات

274
00:25:14,797 --> 00:25:16,534
مقابل كلفة نشر مقالاتي، إذاً...

275
00:25:16,969 --> 00:25:20,793
- تباً (روجر)، آسف يا رجل
- تباً

276
00:25:21,227 --> 00:25:23,877
حري بي أن أذهب
للعمل على أفضل رواية أمريكية

277
00:25:29,612 --> 00:25:32,001
- نعم
- "(غاس)، تعال"

278
00:25:47,511 --> 00:25:48,902
اجلس

279
00:25:52,204 --> 00:25:54,984
استرخِ (غاس)، نحتاج إليك هنا

280
00:26:01,893 --> 00:26:04,977
نقدّر تفانيك أنجزت عملاً ممتازاً

281
00:26:05,281 --> 00:26:07,323
نعتمد عليك في فترة
انتقال الفريق الجديد

282
00:26:08,888 --> 00:26:11,624
ستظل هناك مواهب
ممتازة بحاجة إلى تطويرها

283
00:26:12,406 --> 00:26:14,101
أيّ نوع من الفرق سيبقى؟

284
00:26:14,621 --> 00:26:19,357
نفقد أشخاصاً صالحين
ولكننا نتوقع الاحتفاظ بجوهر طاقم قوي

285
00:26:19,705 --> 00:26:24,833
فعل المزيد بالأقل
هذا ما علينا السعي إليه أثناء مضينا قُدماً

286
00:26:25,961 --> 00:26:27,352
فعل المزيد بالأقل؟

287
00:26:28,742 --> 00:26:32,782
انظر إلى هذا، شريط أحمر
في أحد ملفات (راي كول)

288
00:26:36,475 --> 00:26:39,299
ترك (كول) ملاحظة معه
"وجد على معصم الضحية الٔايسر"

289
00:26:39,431 --> 00:26:40,863
"للمقارنة مع قضايا أخرى"

290
00:26:42,731 --> 00:26:46,077
مرحباً عزيزتي، ماذا عن اللطخة
على الخزائن، هل جفت؟

291
00:26:47,815 --> 00:26:50,639
رائع، أجل، أنا في طريقي

292
00:27:11,276 --> 00:27:13,969
هذا هو الجزء الصعب
جعل هؤلاء القوم يبالون

293
00:27:14,665 --> 00:27:16,141
لنحضر كأساً، على حسابي

294
00:27:19,530 --> 00:27:22,138
أتخالني سأشرب معك؟
اذهب إلى المنزل (جيمي)

295
00:27:22,354 --> 00:27:25,005
- فكر في نقاط ضعفك يا رجل
- أذهب إلى المنزل؟

296
00:27:25,266 --> 00:27:27,481
بحقك، أنا ألاحق قاتلاً متسلسلًا

297
00:27:40,384 --> 00:27:41,775
أتريد مناقشة الٔامر؟

298
00:27:48,118 --> 00:27:52,854
ذهبت مع (كريس)
لتنفيذ هجوم على عائلة

299
00:28:00,414 --> 00:28:02,325
أصبح كل شيء جدياً جداً الٓان

300
00:28:04,889 --> 00:28:07,148
أيها الصغير
هل أنهيت فروضك المنزلية؟

301
00:28:07,669 --> 00:28:11,318
إذ تأخر الوقت الٓان وسيتأخر أكثر
إذا لم نذهب إلى المنزل قريباً

302
00:28:11,449 --> 00:28:13,708
لا مدرسة غداً
هناك اجتماع للمعلمين

303
00:28:15,142 --> 00:28:20,095
- يجب أن نفعل أمراً ما (مايك)
- عليّ تولي زاويتي

304
00:28:22,702 --> 00:28:25,483
ماذا؟ ماذا يا صاح؟

305
00:28:27,568 --> 00:28:29,087
سيفتح (سيكس فلاغز) مجدداً

306
00:28:34,041 --> 00:28:36,214
تستغرق تلك الترهات وقتاً طويلاً جداً

307
00:28:37,300 --> 00:28:41,166
- إنها أمور معقّدة كما أفترض
- أو بالأحرى (جو) يعقّدها

308
00:28:41,992 --> 00:28:44,164
يهوى ذاك الرجل الكلام

309
00:28:45,555 --> 00:28:50,073
- ليس مثل (مارلو)
- بالتأكيد لا

310
00:28:52,549 --> 00:28:56,937
أترى القسيس هنا؟ إنه واحد
من أصل ثلاثة أحب إعطاء مالي لهم

311
00:28:57,154 --> 00:28:59,283
لمساعدته في الأعمال
الصالحة وما إلى ذلك

312
00:28:59,457 --> 00:29:00,847
الٔاعمال الصالحة؟

313
00:29:01,325 --> 00:29:04,888
ينفّذ المهام التبشيرية
على أنواعها عبر الذهاب إلى الجزر

314
00:29:05,366 --> 00:29:11,752
وبناء كنيسة لبعض القوم ومدرسة
للبعض الٓاخر وغيرها من الأمور الصالحة

315
00:29:12,230 --> 00:29:14,620
- وماذا تبني بعد؟
- مستشفى

316
00:29:14,751 --> 00:29:16,880
مستشفى، أجل

317
00:29:17,965 --> 00:29:22,962
غير أنهم يبنون تلك الأمور
منذ 10 أعوام ولا ينتهي أيّ شيء أبداً

318
00:29:23,396 --> 00:29:24,787
كيف ستبيض مالي؟

319
00:29:24,917 --> 00:29:27,002
لدينا حسابات
مع بعض المصارف هناك

320
00:29:27,871 --> 00:29:32,346
تدخل التبرعات نقداً وتخرج كشيكات

321
00:29:32,650 --> 00:29:37,430
الجزر الكريبية لا تتعامل بالمذكرات
وأوامر المحاكم الٔامريكية، لا شيء من هذا

322
00:29:37,560 --> 00:29:39,036
تدفع عشرة
في المئة على كل دولار

323
00:29:39,167 --> 00:29:41,600
كل شيء أكثر من ذلك
يتوقف على سخائك

324
00:29:41,989 --> 00:29:43,729
لٕانقاذ أولئك الذي يريدون الخلاص

325
00:30:14,011 --> 00:30:17,139
- لقد عدت
- أرى ذلك

326
00:30:26,437 --> 00:30:27,827
مجدداً

327
00:30:30,390 --> 00:30:34,779
رأيت رسالتك على هاتفي الخلوي اليوم
استغرقني الٔامر دقيقة كي أتذكر مَن أنت

328
00:30:34,995 --> 00:30:36,820
- لم يمر وقت طويل جداً
- تباً

329
00:30:37,733 --> 00:30:40,122
عندما غادرت
كنت ما زلت أغطي قسم العمال

330
00:30:40,512 --> 00:30:42,858
لم نحظَ بمراسل
عمالي هنا منذ ثلاثة أعوام

331
00:30:42,990 --> 00:30:45,987
أجل، والٓان أنت رئيس
تحرير عظيم الشأن في المدينة

332
00:30:46,248 --> 00:30:52,243
- بينما أبيع نفسي للسياسيين
- لقد رحلت في الوقت المناسب

333
00:30:52,591 --> 00:30:55,024
- هل الوضع سيىء بهذا القدر؟
- كانت (شيكاغو) تقتلنا

334
00:30:55,806 --> 00:30:57,326
عمليات بيع حصص متتالية

335
00:30:58,761 --> 00:31:03,149
لا يمكنني حتى تصور كيف ستكون
جولتنا التالية من المفاوضات مع النقابة

336
00:31:04,799 --> 00:31:09,535
كفى نحيباً مني
ماذا تبيع الليلة (نورمان)؟

337
00:31:10,535 --> 00:31:12,793
يخطط (كاركيتي) لطرد (بوريل)

338
00:31:13,141 --> 00:31:16,704
يتحدث إلى المعنيين
ويفكر في البدلاء المحتملين

339
00:31:17,312 --> 00:31:18,703
أهذا مصدر البلدية؟

340
00:31:19,832 --> 00:31:23,698
- مَن المرشح الٔاول؟
- (رولز) كنائب مدير العمليات

341
00:31:23,829 --> 00:31:25,219
سيحظى بالوظيفة لبضعة أشهر

342
00:31:25,393 --> 00:31:29,216
ولكن هناك مرشح أول
من قلب الدائرة، (سيدريك دانيالز)

343
00:31:29,912 --> 00:31:32,040
مر وقت طويل منذ وجودي
في ذاك الشارع (نورمان)

344
00:31:32,301 --> 00:31:35,473
- مَن هو (دانيالز) هذا؟
- رئيس التحريين، مصقول

345
00:31:35,603 --> 00:31:39,252
يحمل شهادة محاماة
وأغلق بعض القضايا المهمة

346
00:31:39,513 --> 00:31:43,597
انتُخبت زوجته السابقة
في المجلس في الجولة الٔاخيرة

347
00:31:44,596 --> 00:31:47,030
أحب دوماً الصور مع قصصي

348
00:31:50,548 --> 00:31:54,589
ومَن المستهدف في هذا
الكهنة؟ (نيريس)؟

349
00:31:55,936 --> 00:31:58,282
تريد أن تعرف
ما إذا يمكنهم تقبّل هذا الرجل؟

350
00:32:00,237 --> 00:32:04,494
حسناً، من بائع نفسه إلى آخر

351
00:32:16,355 --> 00:32:20,092
يا للهول، ما هذا؟
انظر إلى هذه الترهات

352
00:32:22,047 --> 00:32:25,826
- جميل
- تباً، انظر إلى هذا الوغد

353
00:32:27,608 --> 00:32:28,954
سلّط الضوء عليه

354
00:32:38,513 --> 00:32:40,816
دائرة التحقيقات الجنائية
هذا بديهي، أليس كذلك؟

355
00:32:55,152 --> 00:32:57,672
- إلى أين تريدون الذهاب؟
- (سيكس فلاغز)

356
00:32:58,020 --> 00:33:02,234
أتقصد جولة ذهاباً إياباً؟
سأتقاضى مائتي دولار بالٕاضافة إلى الوقود

357
00:33:03,756 --> 00:33:05,146
أين تركن سيارتك؟

358
00:33:09,533 --> 00:33:13,575
لدي 150 مع الوقود
إذا أوصلتنا إلى هناك حتى

359
00:33:13,660 --> 00:33:16,746
لا تقلق بشأن السيارة
إنها قوية وصامدة

360
00:33:19,222 --> 00:33:24,131
حسناً، سأدفع النصف عندما نصل
إلى هناك والنصف الٓاخر في طريق العودة

361
00:33:30,735 --> 00:33:32,212
أفترض أنك لست مستعداً لتولي قصة؟

362
00:33:35,080 --> 00:33:37,991
- لدي قصة يجب العمل عليها حالًا
- ماذا لديك؟

363
00:33:38,208 --> 00:33:42,292
ينوي العمدة طرد مفوض الشرطة
يقترح الفكرة بأية حال

364
00:33:42,553 --> 00:33:44,290
أجل، ما من مشكلة
سأتولى الٔامر

365
00:33:44,421 --> 00:33:45,855
ماذا تعرف عن (دانيالز)؟

366
00:33:48,374 --> 00:33:50,720
- مَن هو؟
- قائد دائرة التحقيقات الجنائية

367
00:33:50,851 --> 00:33:52,806
أتى من وحدة مكافحة
المخدرات في المنطقة الشرقية

368
00:33:52,936 --> 00:33:55,804
وتزوج (دانيالز) التي فازت
بالمقعد في المجلس عام 2006

369
00:33:55,934 --> 00:34:00,539
حل بعض قضايا التنصت وسلموه
المنطقة الغربية على أمل تنظيفها

370
00:34:00,626 --> 00:34:03,016
بعدما طردوا (باني كولفن)

371
00:34:03,363 --> 00:34:08,707
منذ انفصالهما، يقيم مع (روني بيرلمان)
من مكتب النائب العام

372
00:34:08,838 --> 00:34:10,532
لم يكن لديه نفوذ في بداية مهنته

373
00:34:10,662 --> 00:34:14,572
ولكن الٓان بعدما لفت اهتمام
(كاركيتي)، يبتعد الرؤساء عن دربه

374
00:34:15,180 --> 00:34:16,571
ما لون الرجل المفضل؟

375
00:34:24,695 --> 00:34:28,171
- هل أنت متأكد؟
- أجل، لمَ لا؟ أنا أعمل أصلًا

376
00:34:40,249 --> 00:34:44,376
مرحباً عزيزتي، أنا (روجر تويغ)
من جريدة الـ(صن)

377
00:34:44,767 --> 00:34:46,158
- "مرحباً (روجر)"
- أجل، هل النائب موجود؟

378
00:34:46,288 --> 00:34:47,809
- "أجل"
- شكراً عزيزتي

379
00:34:48,418 --> 00:34:50,763
لو منحتني ساعة
أو اثنتين لغطيت الٔامر

380
00:34:51,415 --> 00:34:52,762
لا شك في ذلك

381
00:34:53,631 --> 00:34:56,629
اسمع، بينما يعمل
"السيد التافه" هنا على القصة

382
00:34:57,802 --> 00:35:00,235
حاول أن تجلب له
اقتباسات عن ردود الفعل

383
00:35:03,536 --> 00:35:11,401
هدية سخية ولكن مالك
المال الذي تجلبه لي، لا أحتاج إليه

384
00:35:11,661 --> 00:35:16,483
المال هو مال
ما الفرق في مَن يجلبه لك؟

385
00:35:22,218 --> 00:35:26,519
إنه مال قذر، إنه نتن

386
00:35:28,823 --> 00:35:31,602
- ألا نعمل في التجارة عينها؟
- تأتي الٔاوراق المالية من الشارع

387
00:35:31,820 --> 00:35:37,381
إنها قذرة، هل تفهم؟
يمر كل شيء عبر (جو)

388
00:35:37,511 --> 00:35:40,509
كل شيء نظيف مع (جو)

389
00:35:42,464 --> 00:35:47,199
- ما من مشكلة
- جيد، الوداع

390
00:35:59,234 --> 00:36:04,013
(بانك)، أيّ نوع من العقد كان
ذاك الشريط الٔاحمر مربوطاً به برأيك؟

391
00:36:04,144 --> 00:36:07,707
- ذاك على معصم المتشرد؟
- تباً لك ولشريطك الٔاحمر

392
00:36:10,920 --> 00:36:15,483
تذكرت أمراً ما للتو، ضبطت متشرداً
منذ أشهر وكان حول معصمه شريط أحمر

393
00:36:15,744 --> 00:36:20,392
تذكرت ذلك؟ ملاحظة مذهلة
أيها التحري، ملاحظة مذهلة

394
00:36:20,740 --> 00:36:22,131
أيمكنني رؤية ملفك؟

395
00:36:30,212 --> 00:36:33,687
أوراق مالية نظيفة؟
تقصد مبيضة، أليس كذلك؟

396
00:36:34,860 --> 00:36:37,814
- أريتك للتو كيف...
- لا، لا، يقصد نظيفة

397
00:36:37,946 --> 00:36:41,638
أي أن يكون المال صادراً
عن المصرف تواً؟ أن يبدو مرتباً

398
00:36:41,943 --> 00:36:45,504
أترى؟ الناس معتوهون
ها أنت تحاول أن تدفع المال للوغد

399
00:36:45,635 --> 00:36:47,807
وكل ما يهمه هو مظهر المال

400
00:36:48,199 --> 00:36:51,153
يكون الرسم الذي أتقاضاه مقابل
هذا عشرين في المئة على الدولار عادةً

401
00:36:51,413 --> 00:36:55,280
- أربعون ألفاً كي أجعله يبدو مرتباً؟
- تحتاج إلى هذا اليوم أيضاً

402
00:36:56,062 --> 00:37:02,536
قد أتقاضى المزيد عادةً
ولكن نظراً إلى كوننا نتعاون فلا كلفة

403
00:37:04,795 --> 00:37:06,183
بالحديث عن التعاون

404
00:37:06,619 --> 00:37:10,921
قل للرفاق إنني سأدفع خمسين ألفاً
مقابل معلومات حول جماعة (أومار)

405
00:37:11,051 --> 00:37:17,307
أخته ووالدته وأيّ مثلي معه
تلك المعلومات كلها مهمة، أتسمع؟

406
00:37:17,437 --> 00:37:20,740
- دعك من الماضي بني
- أعرف أنك قد تفعل ذلك (جو)

407
00:37:20,869 --> 00:37:24,433
أقصد أنك ذكي... ولكن أنا؟

408
00:37:25,562 --> 00:37:29,689
- بأية حالٍ، انشر ذاك العرض
- عد لاستلام هذه بعد ساعة

409
00:37:39,856 --> 00:37:41,811
يريد ذاك الفتى (أومار) بشدة

410
00:37:41,941 --> 00:37:46,677
لن أعطيه أية معلومات
عن (أومار)، لقد رحل (أومار)

411
00:37:47,676 --> 00:37:53,541
وكان لدي تاريخ سيىء معه أيضاً
لمَ قد أود عودة ذاك الوغد؟

412
00:37:54,932 --> 00:37:57,148
ما السرعة التي بلغناها
برأيك عند ذاك السقوط الأول؟

413
00:37:57,451 --> 00:37:59,362
- 120 كيلومتراً في الساعة؟
- فقط؟

414
00:37:59,449 --> 00:38:03,708
شعرت وكأنني أرتفع من مقعدي
كيف تعرف الٔامور المماثلة دوماً؟

415
00:38:03,882 --> 00:38:05,272
هناك

416
00:38:10,919 --> 00:38:15,308
لنسقط بعض الٓاجر
لنضفِ لمسة على الٔامر

417
00:38:17,089 --> 00:38:18,480
راقبا

418
00:38:25,561 --> 00:38:29,124
اغزلها أولاً وإلّا فسترتد
عن السلة بدلًا من أن تدخل فيها

419
00:38:34,251 --> 00:38:35,641
أمسك هذا

420
00:38:35,856 --> 00:38:38,682
- إذاً أين تقيمين؟
- (شمال فرجينيا) وأنت؟

421
00:38:39,420 --> 00:38:41,897
- أقيم في (بلتيمور)
- هذا رائع جداً

422
00:38:42,114 --> 00:38:43,505
هل تمتلكان منزلاً خاصاً بكما؟

423
00:38:44,198 --> 00:38:45,981
- أجل، أنا و(باغ)
- هذا رائع

424
00:39:14,438 --> 00:39:18,479
- مجنون طليق؟
- 3 قضايا مترابطة والعد مستمر

425
00:39:20,260 --> 00:39:21,911
هو يقتل المتشردين، أليس كذلك؟

426
00:39:29,905 --> 00:39:31,382
لا تقل إنني لم أحذّرك

427
00:39:36,031 --> 00:39:38,420
مَن يغطي أخبارنا في جريدة
الـ(صن) حالياً، (تويغ)؟

428
00:39:38,855 --> 00:39:42,374
أجل، هو أو الفتاة الجديدة
(ألما) أجهل شهرتها

429
00:39:49,586 --> 00:39:51,151
(بالتيمور صن)، هنا (غوتييريز)

430
00:40:06,226 --> 00:40:12,047
حسناً، أيمكنني مقابلتك؟ هل تعرف مطعم
(آل باتشينو)؟

431
00:40:12,828 --> 00:40:14,177
ما رأيك بعد نصف ساعة؟

432
00:40:15,394 --> 00:40:16,958
حسناً، سأراك عندئذٍ

433
00:40:17,479 --> 00:40:19,999
اقتباس جيد مني في قسم المحليات

434
00:40:24,864 --> 00:40:27,080
(سكوت)، تعال إلى هنا

435
00:40:30,252 --> 00:40:31,598
هذا الاقتباس هنا

436
00:40:31,729 --> 00:40:34,813
"لعل (كاركيتي) يحمل السكين
ولكن (دانيالز) شحذه له"

437
00:40:34,944 --> 00:40:37,334
"هو ينتقد (بوريل) منذ الانتخابات"

438
00:40:38,896 --> 00:40:42,330
- ترهات جيدة، أليس كذلك؟
- بلى، "مصدر رفيع في البلدية"

439
00:40:43,373 --> 00:40:45,152
أتشعر بالارتياح حيال
إخباري من أين جلبت هذا؟

440
00:40:45,502 --> 00:40:47,066
ليس فعلاً كونه مصدراً

441
00:40:48,630 --> 00:40:54,234
إنه اقتباس رائع ولكنك
إذا كنت ستنتقد أحدهم غفلياً

442
00:40:54,365 --> 00:40:56,581
عليّ على الأقل التأكد
من أنّ الاقتباس يأتي من مكان...

443
00:40:56,667 --> 00:40:58,057
(نيريس كامبل)

444
00:40:58,361 --> 00:41:03,140
لن تنتقد خيار رئيس البلدية علناً
ولكن، من دون نسبه إليها، ذاك اقتباسها

445
00:41:03,880 --> 00:41:05,487
دفعت (نيريس) إلى قول ذلك؟

446
00:41:06,312 --> 00:41:08,354
ليس (تويغ) الرجل الوحيد
الذي لديه اتصالات هنا

447
00:41:27,253 --> 00:41:30,034
قل لـ(فونداس)
إنني لم أتعمد سوء التفاهم سابقاً

448
00:41:47,456 --> 00:41:52,235
ما أدراك بأنها مترابطة؟
أهناك دليل حمض نووي أم توقيع ما؟

449
00:41:52,452 --> 00:41:55,233
لا يمكننا كشف ذلك بعد
تعرفين، خوفاً من المجرمين المقلدين

450
00:41:55,363 --> 00:41:56,753
إذاً هناك توقيع

451
00:41:58,578 --> 00:42:01,924
- ماذا؟
- أنت بارعة

452
00:42:03,400 --> 00:42:05,529
- أنت جديدة، أليس كذلك؟
- خمسة أشهر

453
00:42:05,660 --> 00:42:08,267
عملت في (صن سنتينال)
في (لودردايل) قبل هذا

454
00:42:09,266 --> 00:42:13,870
- قرأت مقالاتك، إنها جيدة
- ترهات ولكن شكراً

455
00:42:15,479 --> 00:42:19,258
ستنشرين شيئاً عن الٔامر حالاً
أليس كذلك؟ علينا نشر الخبر حول هذا

456
00:42:22,516 --> 00:42:25,949
- أيّ نوع من الٔاسماء هو (ألما)؟
- لدي حبيب حضرة التحري

457
00:42:26,211 --> 00:42:28,991
حقاً؟ هل هو أضخم مني؟

458
00:42:29,729 --> 00:42:33,769
أيمكنني أن أسألك لما في اليوم
المعني كنت تقود سيارة السيناتور

459
00:42:33,900 --> 00:42:38,071
عندما ألقت شرطة المدينة القبض
عليك وبحوزتك عشرين ألف دولار نقداً؟

460
00:42:38,375 --> 00:42:41,459
بناءً على نصيحة
من محاميّ لن أرد على ذلك

461
00:42:41,808 --> 00:42:43,632
أنت تحاولين تجريمي هنا

462
00:42:44,283 --> 00:42:48,367
سيد (برايس)، أنت موظف
كسائق لدى السيناتور (دايفيس)

463
00:42:48,498 --> 00:42:50,844
وتكسب ثلاثين ألف دولار في السنة

464
00:42:50,974 --> 00:42:52,712
- هل هذا صحيح؟
- أجل وإن يكن؟

465
00:42:53,147 --> 00:42:59,793
بالرغم من ذلك، فهمت أنك
تتقاضى راتباً قدره أربعون ألف دولار

466
00:42:59,924 --> 00:43:03,574
كمدير تنفيذي لجمعية
(ويست بلتيمور هوبس) الخيرية

467
00:43:03,920 --> 00:43:07,701
وراتباً آخر قدره ثلاثون ألف دولار
بصفتك مدير جمع التبرعات

468
00:43:07,832 --> 00:43:10,090
من أجل مبادرة
السيناتور لإنشاء دار حضانة

469
00:43:10,438 --> 00:43:13,697
كيف تتمكن من جني ثلاثة رواتب

470
00:43:13,827 --> 00:43:17,519
عبر العمل في ثلاث وظائف
في الوقت عينه سيد (برايس)؟

471
00:43:26,122 --> 00:43:27,557
طاب يومك

472
00:43:30,162 --> 00:43:35,463
نذل أعمى، يقيم في (كولنغتون)
على الجهة الشرقية من الشارع

473
00:43:35,638 --> 00:43:38,896
إذا دلك على مكان (أومار)
فأريد المشاركة في تلك العملية

474
00:43:39,069 --> 00:43:41,068
صوب الوغد مسدساً إلى وجهي

475
00:43:41,676 --> 00:43:44,848
- هل يعرف (جو) عن (بوتشي)؟
- أيها النذل، أنا أعرف عنه

476
00:43:44,978 --> 00:43:47,888
لا يعرف (جو) شيئاً
عن هذا ولا داعي ليعرف

477
00:43:48,585 --> 00:43:49,931
الٓان، أين مالي؟

478
00:44:17,476 --> 00:44:19,822
- أين كنت؟
- كانت المدرسة مغلقة اليوم

479
00:44:19,951 --> 00:44:21,690
فاصطحبنا (باغ) إلى مكان
ما ليتسلى، ليس بالٔامر المهم

480
00:44:21,864 --> 00:44:23,254
بلى عندما لا تخبر أحداً!

481
00:44:23,993 --> 00:44:26,991
اضطررت إلى المجيء إلى هنا طوال
اليوم للحرص على حسن سير عملك

482
00:44:27,251 --> 00:44:28,642
أهذه زاويتك أم ماذا أيها الزنجي؟

483
00:44:28,772 --> 00:44:32,638
سأتحقق الآن للحرص على حسن
سير الٔامور في نهاية النهار، حسناً؟

484
00:44:34,680 --> 00:44:37,114
- هل المبلغ صحيح؟
- أجل، كل شيء سليم

485
00:44:37,505 --> 00:44:41,284
هذا ليس المغزى وتعرف ذلك
يعلم (كريس) بالٔامر بالفعل

486
00:44:44,804 --> 00:44:46,150
دلفين جميل أيها المغفل

487
00:44:47,236 --> 00:44:50,147
لنذهب إلى المنزل
سأتولى هذه الترهات لاحقاً

488
00:44:58,098 --> 00:45:01,617
هناك 400 ألف
في حسابك في الجزر

489
00:45:02,573 --> 00:45:07,569
لا توجد أعاصير ولا يمكن لوزارة
العدل ولا أسود بمسدس الولوج إليها

490
00:45:08,742 --> 00:45:12,435
- كيف أتأكد من أنها هناك؟
- تتفقدها عبر الٕانترنت ساعة تشاء

491
00:45:12,566 --> 00:45:13,956
عبر الكمبيوتر؟

492
00:45:14,738 --> 00:45:16,911
- إذا لم يكن بإمكاني لمسه...
- حسناً

493
00:45:17,300 --> 00:45:20,559
- هل لديك أية سوابق؟
- لا، لا شيء يُذكر على السجل

494
00:45:21,168 --> 00:45:23,775
سنحضر لك جواز سفر إذاً

495
00:45:25,686 --> 00:45:27,076
لتقوم برحلة

496
00:45:41,282 --> 00:45:43,891
ليس من السهل جعل هذا النذل متمدناً

497
00:45:46,237 --> 00:45:49,843
- أسأنا الاختيار (غاس)
- أجل

498
00:45:50,582 --> 00:45:53,839
بهذا المعدل، لن يعود هناك الكثير
لتسميته "جريدة" خلال عشرة أعوام

499
00:45:55,925 --> 00:45:58,445
كان والدي يعمل في (آرمكو)

500
00:45:59,835 --> 00:46:01,443
وصباح كل يوم
قبل ذهابه إلى العمل

501
00:46:02,616 --> 00:46:06,656
كان يجلس إلى المائدة
ويقرأ الجريدة ويحتسي فنجان قهوة

502
00:46:08,437 --> 00:46:13,347
ولم يكن بإمكان أحد مقاطعته
خلال الدقائق الـ15 تلك قبل مغادرته

503
00:46:15,607 --> 00:46:17,257
وأتذكر أنني كنت أراقبه قائلاً لنفسي

504
00:46:17,864 --> 00:46:21,341
"ما المهم بهذا القدر
في تلك الجريدة التافهة؟"

505
00:46:23,687 --> 00:46:25,860
"أريد المشاركة في ذلك"

506
00:46:27,293 --> 00:46:29,118
جعلني ذلك
أريد أن أعمل في جريدة

507
00:46:34,244 --> 00:46:37,025
ذات يوم تغيبت عن الصف
في مدرسة (باترسون)

508
00:46:37,547 --> 00:46:42,586
وكان هناك رجل على متن
حافلة المدينة يثني جريدته هكذا

509
00:46:44,237 --> 00:46:50,580
والطريقة التي كان ذاك الرجل يثني بها
الجريدة ويركز على قراءة تلك الصفحات

510
00:46:51,710 --> 00:46:55,186
جعلته يبدو كأذكى
وغد على متن الحافلة

511
00:46:55,838 --> 00:46:57,575
كانت واحدة من تلك
اللحظات المميزة فحسب

512
00:47:04,743 --> 00:47:09,566
"إذا رحلتُ عن هذا الوادي
وتذكرتني يوماً"

513
00:47:09,828 --> 00:47:11,347
"وفكرت في إرضاء شبحي"

514
00:47:13,432 --> 00:47:18,559
"فسامح آثماً ما واغمز فتاة غير جذابة"

515
00:47:19,689 --> 00:47:21,210
تباً لـ(هنري منكن)

516
00:47:26,597 --> 00:47:28,030
أسامحك (غاس)

517
00:47:51,536 --> 00:47:58,661
"يفكر العمدة في تغيير قيادة الشرطة"

518
00:48:17,472 --> 00:48:19,297
يا للهول!

519
00:48:21,296 --> 00:48:24,468
هل رأيت ذاك الاقتباس من أحدهم
بأنني طعنت (بوريل) في الظهر؟

520
00:48:25,511 --> 00:48:28,900
- هذه كذبة
- وإن يكن؟

521
00:48:29,507 --> 00:48:36,632
ستُعيَن مفوضاً، هذا خبر سار
كيف لا يكون هذا خبراً ساراً؟

522
00:48:46,538 --> 00:48:47,927
شكراً

523
00:48:48,970 --> 00:48:50,709
يا لك من نذل بخيل...

524
00:48:53,881 --> 00:48:55,662
"يفكر العمدة في تغيير قيادة الشرطة"

525
00:49:08,305 --> 00:49:11,172
"جرائم قتل المتشردين
قد تكون متصلة"

526
00:49:21,295 --> 00:49:27,073
لا، لا، إذا كدستها
فوق الجعة المحلية فلن أميزها

527
00:49:27,812 --> 00:49:30,897
امنح رجلاً أعمى فرصة، أتسمعني؟

528
00:49:34,677 --> 00:49:37,284
- هل تقدّمون الكحول؟
- إذا أبرزت هويتك

529
00:49:41,193 --> 00:49:44,061
- مَن كان ذلك؟
- فتاة صغيرة

530
00:49:54,835 --> 00:49:57,747
- المال في صندوق النقد
- تباً لصندوق النقد أيها العجوز

531
00:50:02,091 --> 00:50:06,522
هم يتدخلون في شؤونك
يفتشون كل شيء

532
00:50:06,696 --> 00:50:09,477
هل تسمعني؟ سندخل السجن!

533
00:50:14,473 --> 00:50:18,123
ركّز أيها الوغد، ركّز!

534
00:50:19,427 --> 00:50:22,511
انظرا مع إعلانات المشدات

535
00:50:22,772 --> 00:50:29,680
تحت القصة حول موافقة مجلس إدارة
المدرسة 114 الرسمية على تغيير اسمها

536
00:50:29,810 --> 00:50:32,852
إنه سفاح (جيمي ماكنولتي)

537
00:50:34,284 --> 00:50:35,892
أتعرف لما يسمونهم
متشردين (جيمي)؟

538
00:50:36,369 --> 00:50:39,325
لٔانهم لا يمتلكون مرحاضاً يتبولون فيه
أوتعلم لمَ لا يمتلكون مرحاضاً؟

539
00:50:39,889 --> 00:50:41,540
لٔانّ لا أحد يبالي

540
00:50:43,191 --> 00:50:45,928
تابع الٔامر ليومين أو ثلاثة
ثم ستعود إلى المناوبات

541
00:50:51,402 --> 00:50:52,924
هل انتهيت من هذه الترهات الغبية؟

542
00:50:54,270 --> 00:50:56,008
ممن يجب أن تسمع هذا (جيمي)؟

543
00:51:00,092 --> 00:51:02,568
يجب أن تدع (بوريل)
يعلم أنك لست مَن نشر هذا

544
00:51:02,828 --> 00:51:06,131
لن تكون لذلك أهمية
بعد ما قرأه اليوم، أنا التهديد

545
00:51:06,261 --> 00:51:08,260
إذاً عليك إخباره بأنك سترفض الوظيفة

546
00:51:08,390 --> 00:51:11,475
- إنك لا تريد منصبه
- وهو سيصدقني؟

547
00:51:12,040 --> 00:51:17,993
الحل البديل هو أن يكشف ما يعرفه علناً
أياً كانت معلوماته حول الأيام الخوالي

548
00:51:18,208 --> 00:51:20,989
- أخفى الٔامر حتى الٓان
- قلت بنفسك

549
00:51:21,250 --> 00:51:24,639
إنه يفضل دفن ذاك الملف
بدلًا من إحراج الدائرة تحت إشرافه

550
00:51:25,376 --> 00:51:29,375
ولكن إذا كانت المسألة تتوقف على نجاة
واحد بينكما فماذا سيفعل عندئذٍ برأيك؟

551
00:51:36,761 --> 00:51:38,932
كم من المعلومات يعقل
أن يحتوي عليها ذاك الملف؟

552
00:51:39,628 --> 00:51:42,147
تحقيق حول الموجودات؟
حديث غير مضبوط؟

553
00:51:43,060 --> 00:51:45,667
حصل الٔامر منذ وقت طويل
تابع العديد من أولئك الرجال حياتهم

554
00:51:45,972 --> 00:51:52,184
لا يحتاج إلّا إلى الدخان، لا يحتاج
حتى إلى النار للنيل منك، ومني

555
00:51:52,486 --> 00:51:55,443
كل ما عملنا بكد من أجله

556
00:51:57,354 --> 00:51:58,874
لقد خسرنا ما يكفي بالفعل

557
00:52:07,346 --> 00:52:09,215
مَن الٔاشخاص الآخرون
الذين يساعدون (أومار)؟

558
00:52:11,691 --> 00:52:13,820
النذل هو مَن في مأزق

559
00:52:15,210 --> 00:52:17,470
لا داعي لتكون شهماً

560
00:52:23,074 --> 00:52:27,897
- لا داعي ليصبح الٔامر فوضوياً
- ما من طريقة أخرى، أرى ذلك

561
00:52:41,494 --> 00:52:42,972
أين أجد (أومار)؟

562
00:52:44,276 --> 00:52:45,665
لا...

563
00:52:52,965 --> 00:52:54,356
أين (أومار)؟

564
00:53:03,175 --> 00:53:04,609
أنت رجل عجوز قوي

565
00:53:31,936 --> 00:53:35,760
عندما يصل الخبر إلى (أومار)
احرص على أن يسمع بكل شيء

566
00:53:44,275 --> 00:53:48,185
ما زلنا لا نعرف شيئاً
عن مكانه والٓان هو سيطاردنا

567
00:53:48,533 --> 00:53:49,924
سنعدّل تحركاتنا

568
00:53:50,488 --> 00:53:53,399
على (مارلو) أن يمكث في الداخل
وعلينا نحن الباقون أن نبقى هاربين

569
00:53:53,572 --> 00:53:55,526
هذه خطة فاشلة برأيي

570
00:53:55,614 --> 00:53:58,829
(مارلو) يريد (أومار)
ماذا تريدين أن تعرفي بعد؟

571
00:54:02,956 --> 00:54:05,564
أنت تتحرك ضد (بوريل) ولا ألومك

572
00:54:05,695 --> 00:54:08,084
والمسألة هي أنه يمكنني
تقديم المساعدة في ذلك

573
00:54:08,344 --> 00:54:11,603
الكهنة و(نيريس)
وتكتل هيئة السود التشريعية

574
00:54:11,951 --> 00:54:15,382
- يمكنني جذبهم إلى صفك
- تفضل

575
00:54:15,730 --> 00:54:19,467
كل ما أحتاج إليه هو بعض المساعدة
في هذه الترهات مع هيئة المحلفين الكبرى

576
00:54:19,553 --> 00:54:23,072
- توجه إلى (بوند) وقل له أنّ...
- لا يمكنني مساعدتك في ذلك

577
00:54:23,203 --> 00:54:25,593
مضى نهار على نشر
القصة ولا يرن هاتفنا

578
00:54:26,723 --> 00:54:30,459
يبدو أنّ الكهنة و(نيريس)
والتكتل مستعدون لتقبل (دانيالز)

579
00:54:30,937 --> 00:54:32,283
شكراً بأية حال

580
00:54:39,451 --> 00:54:43,753
أتظن أنه يمكنك التخلص من (كلاي)؟
أتظن أنّ أمري انتهى؟

581
00:55:11,993 --> 00:55:15,034
- "مرحباً"
- أتيت لتفقد حسابي

582
00:55:15,469 --> 00:55:19,683
- "ألا تجيد الفرنسية؟"
- هل مالي هنا؟

583
00:55:19,987 --> 00:55:21,378
"لا أجيد الإنكليزية"

584
00:55:28,155 --> 00:55:32,456
- هذا حسابي، مالي لديكم
- "نعم سيدي، أحتاج إلى تلك"

585
00:55:34,542 --> 00:55:37,583
"من فضلك هلّا تعطيني..."

586
00:55:38,754 --> 00:55:41,580
"هذا، شكراً"

587
00:55:43,968 --> 00:55:46,185
- "الهوية من فضلك"
- ماذا؟

588
00:55:46,315 --> 00:55:49,878
- "هذا؟"
- أجل

589
00:55:51,486 --> 00:55:54,787
"أجل، شكراً"

590
00:56:00,262 --> 00:56:01,695
"حسناً سيد (مارلو)"

591
00:56:05,214 --> 00:56:07,822
إذا أضفت جريمة (بارلو)

592
00:56:08,430 --> 00:56:12,427
وقضية (كول) غير المرتبطة بهذه
وقضيتك وهي ميتة طبيعية أصلاً

593
00:56:12,557 --> 00:56:13,948
قاتل متسلسل فوري

594
00:56:14,468 --> 00:56:18,205
وخلت بأنه سيدفع الرؤساء إلى البدء
بدفع المال كي نعمل على قضايا حقيقية

595
00:56:18,336 --> 00:56:20,335
- مثل (مارلو)
- مثل (مارلو)

596
00:56:24,721 --> 00:56:28,892
- أتخطر ببالك ترهات مماثلة حقاً؟
- أجل

597
00:56:29,240 --> 00:56:30,631
إذا لم تكن تريد الٕاصغاء إلى شريكك

598
00:56:31,065 --> 00:56:32,543
فأصغِ إلى (ليستر)، لديه كل
الحكمة التي تفتقر إليها يا فتى

599
00:56:32,673 --> 00:56:35,931
المهزلة هي أنّ لا أحد
يبالي بقاتل متسلسل

600
00:56:36,103 --> 00:56:38,885
إلّا إذا كان يشوه
طالبة جميلة أو ما شابه

601
00:56:39,581 --> 00:56:41,883
نشرت جريدة الـ(صن)
الخبر في صفحاتها الخلفية

602
00:56:42,404 --> 00:56:45,272
- لقد أخفقت
- أجل، قل له

603
00:56:45,707 --> 00:56:49,530
لا، أقصد إذا كنت تريد أن تنفّذ الٔامر
بالطريقة الصحيحة فالخنق البسيط لا يكفي

604
00:56:50,877 --> 00:56:52,441
ليس إذا كان متشرداً ما

605
00:56:56,742 --> 00:57:04,388
أضف الإثارة، امنح القاتل هوساً
مختلاً ما، أمراً سيئاً، سيئاً جداً

606
00:57:04,736 --> 00:57:09,645
يجب أن يأسر القلوب والعقول
أعطِ الناس ما يريدونه من قاتل متسلل

607
00:57:09,950 --> 00:57:12,209
- (ليستر)، ماذا دهاك؟
- لا، فكرتك جيدة

608
00:57:13,252 --> 00:57:15,902
أحتاج إلى بضعة أسابيع فحسب
كي أضبط (مارلو ستانفيلد)

609
00:57:16,032 --> 00:57:18,335
إذا أحسنت تولي هذه المسألة
فيمكنك تسليمي إياها

610
00:57:19,378 --> 00:57:23,070
مَن يبالي إذا ادّعينا وجود
بضع جرائم قتل لن نحلها أبداً؟

611
00:57:24,287 --> 00:57:27,632
لا يبالي الموتى، لا أحد يبالي

612
00:57:28,154 --> 00:57:31,065
ولكنها إذا كانت ستدفع الرؤساء
إلى دفع مبلغ كافٍ من المال

613
00:57:31,195 --> 00:57:34,411
- لٕانجاز عمل الشرطة...
- أنا خارج، سأغادر

614
00:57:41,622 --> 00:57:45,228
- يجب أن نعطي القاتل اسماً
- يجب أن نقتل مجدداً

615
00:58:00,563 --> 00:58:05,735
يا رجل، يجب أن نطهو
واحداً من هذه ذات ليلة

616
00:58:05,995 --> 00:58:08,167
- أجل، فعلاً
- تشكّل عشاءً لذيذاً

617
00:58:09,471 --> 00:58:10,991
(أومار)، (أومار)، (أومار)!

618
00:58:13,772 --> 00:58:17,247
مهلًا، مهلًا، مهلًا...

619
00:58:17,638 --> 00:58:19,724
حسناً، حسناً، ها أنتم

620
00:58:20,462 --> 00:58:22,896
- إلى اللقاء يا رفاق، غداً، حسناً؟
- غداً

621
00:58:23,330 --> 00:58:24,677
- إلى اللقاء يا رفاق
- إلى اللقاء

622
00:58:24,807 --> 00:58:27,805
- لا، إنهم رائعون
- إلى اللقاء (ألكسيس)

623
00:59:06,515 --> 00:59:10,425
(نالدو)، على ابن عمك
أن يجد حبوب فطور (هانينات)

624
00:59:11,165 --> 00:59:13,728
إذا كانوا يتوقعون منا
اعتبار هذه البقعة الديار

625
00:59:29,151 --> 00:59:33,105
"تلقينا اتصالاً، أحمل خبراً سيئاً"

626
00:59:36,623 --> 00:59:38,231
"ماذا جرى؟"

627
00:59:40,186 --> 00:59:42,576
"قتلوا (بوتشي)"

