﻿1
00:00:28,806 --> 00:00:32,064
ماذا يفعل؟
لا تزال الشرطة في آخر الشارع

2
00:00:33,150 --> 00:00:37,278
ماذا نحن؟ غير مرئيين؟
يا لهم من مغفلين

3
00:00:38,363 --> 00:00:40,318
(كينارد) يعبث معهما

4
00:00:43,751 --> 00:00:46,793
- تريد أن تنتظر ليعطوا أحداً منها؟
- تباً لذلك

5
00:00:47,922 --> 00:00:49,312
إنهم قذرون بأية حال

6
00:00:59,825 --> 00:01:01,216
ضعوا أيديكم على الحائط أيها الٔاوغاد

7
00:01:03,910 --> 00:01:05,605
- لم نفعل شيئاً
- بجدّية

8
00:01:05,691 --> 00:01:07,733
كنت أجلس في كرسيّ أقرأ مجلة وحسب

9
00:01:07,820 --> 00:01:10,036
تعني أنك تراقب عصابتك تخفي شيئاً؟

10
00:01:13,076 --> 00:01:14,467
ما هذا؟

11
00:01:18,247 --> 00:01:19,637
وغد!

12
00:01:20,203 --> 00:01:22,201
ما زلتم ستواجهون تهمة بهذا أتعرفون؟

13
00:01:22,765 --> 00:01:24,374
- أنت متغيّب عن المدرسة
- اليوم السبت

14
00:01:24,459 --> 00:01:25,850
جرّب الٔاربعاء

15
00:01:26,155 --> 00:01:28,588
لم أعد في المدرسة لمَ ستحتجزانني؟

16
00:01:28,848 --> 00:01:32,367
- (كوليسيو)
- الشرطي (كوليشيو) أيها الحقير

17
00:01:34,105 --> 00:01:35,756
علينا سد كل مجاز هنا؟

18
00:01:36,886 --> 00:01:39,057
توقف عن الضغط على البوق
هذه عملية خاصة بالشرطة هنا

19
00:01:39,188 --> 00:01:41,229
فقط عد إلى موقعك
ولنرجع هذه السيارات

20
00:01:41,361 --> 00:01:43,099
- عفواً أيها الشرطي
- لن أكرر هذا لك

21
00:01:43,227 --> 00:01:44,575
(طوني) اهدأ

22
00:01:46,227 --> 00:01:50,007
أيها الشرطي إن استطعت
أن تقرّب سيارتك قليلًا فسأتقدّم...

23
00:01:52,223 --> 00:01:54,742
اهدآ

24
00:02:03,866 --> 00:02:05,778
من أنت؟ من تظننا؟

25
00:02:05,995 --> 00:02:08,168
- نحن الشرطة! نحن الشرطة
- اهدأ

26
00:02:14,336 --> 00:02:15,683
أفلتوني!

27
00:02:16,075 --> 00:02:17,724
"عندما تسير في الحديقة"

28
00:02:19,984 --> 00:02:22,548
"عليك أن تحترس جيداً"

29
00:02:24,807 --> 00:02:26,937
"لكن أعذرني"

30
00:02:28,760 --> 00:02:31,497
"عليك أن تسلك الصراط المستقيم"

31
00:02:33,757 --> 00:02:36,147
"إن مشيت مع (يسوع)"

32
00:02:37,840 --> 00:02:40,318
"سوف يخلصك"

33
00:02:43,097 --> 00:02:45,227
"عليك إبقاء الشيطان"

34
00:02:47,225 --> 00:02:49,398
"في قعر الحفرة"

35
00:03:01,172 --> 00:03:03,170
"لديه النار والغضب"

36
00:03:06,081 --> 00:03:07,774
"تحت تصرفه"

37
00:03:10,078 --> 00:03:12,424
"لكن ليس عليك القلق"

38
00:03:14,335 --> 00:03:17,898
"إن أمسكت بيد (يسوع)"

39
00:03:18,984 --> 00:03:21,808
"سنخلص جميعاً من إبليس"

40
00:03:23,459 --> 00:03:25,588
"عندما يقصف الرعد"

41
00:03:28,542 --> 00:03:30,626
"عليك أن تساعدني على إبقاء الشيطان"

42
00:03:32,757 --> 00:03:35,016
"في قعر الحفرة"

43
00:03:41,968 --> 00:03:44,140
"في قعر الحفرة"

44
00:03:51,004 --> 00:03:53,307
"في قعر الحفرة"

45
00:03:54,002 --> 00:03:57,086
"إنه سوق الشاري هناك
من أقوال (تيمبلتون)"

46
00:04:04,124 --> 00:04:06,210
- تباً
- هل من مشكلة؟

47
00:04:06,428 --> 00:04:10,946
أمضيت اليوم بطوله أتعقّب عملية سحب
80 ألف دولار من حساب (كلاي) الخاص

48
00:04:11,076 --> 00:04:15,682
وأنا أظن أنه قذر
اتضح أنه يسدد قرضاً لحماته

49
00:04:15,812 --> 00:04:17,549
- قرضاً؟
- نعم، عليه ذلك

50
00:04:17,680 --> 00:04:20,026
أعني أنها أهدته
المبلغ في العام 2002

51
00:04:20,157 --> 00:04:23,415
واستخدمه كدفعة أولى
لملكية اشتراها في الٔاسبوع نفسه

52
00:04:25,718 --> 00:04:27,064
انظر

53
00:04:29,584 --> 00:04:32,452
اشترى منزلًا للعطل
في مقاطعة (كالفرت) قبل 6 أعوام

54
00:04:32,582 --> 00:04:34,407
سحبت طلب القرض على الملكية؟

55
00:04:37,101 --> 00:04:40,229
دعني أنظر، لحظة واحدة

56
00:04:40,663 --> 00:04:42,054
تفضّل

57
00:04:45,963 --> 00:04:50,743
- نلت منه "مبلغ البداية"
- ماذا؟

58
00:04:52,959 --> 00:04:55,696
إن كان أحدهم يقترح
إنني خالفت سلسلة القيادة

59
00:04:56,390 --> 00:05:00,344
إنني عملت من وراء ظهرك وإنني
عملت ضدك بأية طريقة فهو يكذب

60
00:05:03,081 --> 00:05:06,383
لا أعرف من أخبر الصحيفة بذلك
لكنهم كانوا يكذبون عندما قالوا ذلك

61
00:05:09,555 --> 00:05:10,902
نعم

62
00:05:14,464 --> 00:05:17,941
بكل احترام سيدي
لا أعرف من أين تأتي هذه الترهات

63
00:05:39,750 --> 00:05:45,223
سيدي، لم يتكلم أحد معي
لا (كاركيتي) ولا أحد

64
00:05:46,266 --> 00:05:53,089
لكن إن فعلوا فسيكون ردّي رفض
المنصب وسأقول إنني أخدم كما تريد

65
00:05:59,909 --> 00:06:01,300
سيدي؟

66
00:06:03,124 --> 00:06:04,515
سيدي!

67
00:06:20,329 --> 00:06:22,718
اسمعي، هل أختار مقال (بريكنيس)؟

68
00:06:22,848 --> 00:06:25,325
- أم هذا عن مقتل رجل الٕاطفاء؟
- ما الذي تجري مقابلة من أجله؟

69
00:06:25,717 --> 00:06:28,106
منصب التغطية المحلية في مكتب (فرجينيا)

70
00:06:28,236 --> 00:06:30,973
مقال رجل الٕاطفاء على ما أظن
عليّ إظهار شيء كتبته وفقاً لموعد محدد

71
00:06:31,060 --> 00:06:33,450
- قد يطرد (بوريل) اليوم
- من أخبرك هذا؟

72
00:06:33,580 --> 00:06:34,970
استنتجت ذلك من اتصالاتي

73
00:06:35,361 --> 00:06:37,490
يقول الرقيب في القسم الشرقي
إنّ الخبر منتشر في الدائرة

74
00:06:39,054 --> 00:06:40,879
- تمنّي لي الحظ
- حظاً موفّقاً

75
00:06:44,832 --> 00:06:48,134
سمعت إشاعة أنّ (بوريل)
سيطرد إن لم يكن اليوم فغداً

76
00:06:48,657 --> 00:06:50,003
حقاً؟

77
00:06:51,436 --> 00:06:53,174
- اعملي على ذلك
- ماذا عن (تويغ)؟

78
00:06:53,522 --> 00:06:54,998
- أعني مع مصادره؟
- لا

79
00:06:55,129 --> 00:06:57,562
لا يمكنني إعطاء مهمّة لرجل
في يومه الٔاخير صحيح؟

80
00:06:57,823 --> 00:07:02,558
لا، اعملي على ذلك بأفضل طريقة ممكنة
أنت الٓان صحافيتي الٔاقدم لدى الشرطة

81
00:07:07,772 --> 00:07:12,551
لم يطالب بهم أحد، حتى هذا العام، 11

82
00:07:12,811 --> 00:07:16,505
13 إن أضفت الاثنين في البراد
الذي لم أحدد هويتيهما بعد

83
00:07:16,636 --> 00:07:18,895
ابحث عن "عدم وجود عنوان ثابت"

84
00:07:19,633 --> 00:07:23,630
(جيمي) لو عرفت ما الذي
تبحث عنه لساعدني ذلك

85
00:07:23,760 --> 00:07:25,890
من ناحية الجثث أريد معرفة
من أين نحصل على أكبر عدد متشردين

86
00:07:26,020 --> 00:07:27,453
الذين ماتوا بجرعة زائدة أو لا؟

87
00:07:27,583 --> 00:07:31,492
- ازداد العدد منذ ظهور الفينتانيل
- أضفهم كلّما زادوا كان ذلك أفضل

88
00:07:31,841 --> 00:07:33,231
حسناً

89
00:07:35,144 --> 00:07:36,534
تباً

90
00:07:37,880 --> 00:07:39,618
كلّهم أموات لا عنوان محدد؟

91
00:07:41,008 --> 00:07:43,093
يسقطون مثل الذباب
في القطاع الجنوبي، أليس كذلك؟

92
00:07:43,224 --> 00:07:44,615
- "آلو؟"
- مرحباً (ليستر)، هذا أنا

93
00:07:44,831 --> 00:07:46,178
- "هل أنت في الخارج؟"
- نعم من المشرحة

94
00:07:47,134 --> 00:07:49,350
بعضهم بين الساعة 4 و12
لكن كثيرون في منتصف الليل

95
00:07:50,002 --> 00:07:51,827
وكثيرون منهم في جنوب (بالتيمور)

96
00:07:52,478 --> 00:07:55,866
نعم إذاً من تعرف يعمل من الساعة
12 حتى 8 في القطاع الجنوبي؟

97
00:07:56,692 --> 00:07:58,561
2300 في القطاع هذا سيناسبني

98
00:07:58,647 --> 00:08:02,949
(جيمي) هل أفوّت شيئاً هنا؟
كيف يساعدك هذا؟

99
00:08:08,988 --> 00:08:12,985
لا أريد أياً من تلك التفاهات المزيفة
الخاصة بالعصابات، كان تقليدياً

100
00:08:13,462 --> 00:08:16,504
هذا غريب أشعر بأنه عليّ
معرفة (بوتشي) لكنني لا أتذكّره

101
00:08:17,372 --> 00:08:22,457
أتى بظل (تينزي)
تلقّى رصاصة باكراً، جعلته أعمى

102
00:08:23,412 --> 00:08:26,975
كان يعمل من حين لٓاخر
لكن لم يلفت الٔانظار

103
00:08:29,233 --> 00:08:30,798
هذه جيدة

104
00:08:38,401 --> 00:08:45,656
اكتب عليها "(بوتشي) ويل لمن يسمي
الشر خيراً والخير شرّاً"

105
00:08:46,829 --> 00:08:52,304
وقّع عليها "صديقك الحقيقي
والوفي (بروبوزيشن جو)"

106
00:08:56,039 --> 00:09:00,558
لا تظن أنّ رسالة لطيفة
ستغيّر رأي (أومار) بملاحقتنا

107
00:09:00,689 --> 00:09:04,035
هذا ما أشعر به، كان رجلًا طيّباً

108
00:09:04,252 --> 00:09:06,945
- و(مارلو)؟
- (مارلو) هو (مارلو)

109
00:09:07,075 --> 00:09:09,335
لم يكن من وضعني في هذا المأزق

110
00:09:09,856 --> 00:09:13,245
الوغد الذي اقترب
وهمس بأذن (مارلو) فعل ذلك

111
00:09:14,201 --> 00:09:18,372
أعرف ما الذي تفكر فيه
ولن أقتل قريباً لي

112
00:09:18,502 --> 00:09:20,588
ليس قبل أن أحصل
على أكثر من مجرد كلام

113
00:09:20,935 --> 00:09:26,018
وكوني أعرف ابن أختي
إن كان يملك 50 ألف دولار

114
00:09:26,190 --> 00:09:30,927
فلن يطول الٔامر
قبل أن يصبح بين يديّ بائع

115
00:09:31,101 --> 00:09:32,622
هذا ما نعرف فعله

116
00:09:34,360 --> 00:09:37,748
في هذه الٔاثناء إن كان (أومار)
سيقتل أحداً منا فسيقتلني أنا

117
00:09:37,922 --> 00:09:39,964
وبدافع الاحترام لمهارات ذاك الرجل

118
00:09:40,095 --> 00:09:43,570
سأقف في صف المشتبه بهم
بعد اجتماع يوم غد

119
00:09:43,744 --> 00:09:48,610
حتى تسوّى هذه المسألة
سيهتم (تشيز) بالمتجر

120
00:09:49,653 --> 00:09:51,260
وستراقب (تشيز)

121
00:09:56,430 --> 00:09:58,950
نظيف جداً، رائع

122
00:10:04,077 --> 00:10:09,725
لكن هذا غير ضروري
لم تكن نيّتنا أن نضللك

123
00:10:09,856 --> 00:10:16,156
عندما تكلمت سابقاً
عن حالة مالك كنت أتكلم بالرموز

124
00:10:16,937 --> 00:10:23,411
أتى المال من الشارع
فظننت أنك أتيت من الشارع

125
00:10:24,063 --> 00:10:27,711
فعلت... وأفعل

126
00:10:27,841 --> 00:10:29,580
لم يكن المال الذي يقلقني

127
00:10:29,711 --> 00:10:36,053
كنت أكثر من سخي
وهذه هدية رجل شريف، من الواضح

128
00:10:36,357 --> 00:10:41,397
لكن بقبول هدية
فسنعطيك الانطباع الخطأ

129
00:10:50,173 --> 00:10:52,172
تأتي من الشارع، صحيح؟

130
00:10:53,778 --> 00:10:56,864
لكن الشارع لا يهمّنا

131
00:10:57,081 --> 00:10:59,645
نعرف رجلًا هنا ونثق به

132
00:11:00,034 --> 00:11:08,160
لكن لمعرفة المزيد من الناس
والمزيد من الٔاسماء ليعرفوا أسماءنا...

133
00:11:08,291 --> 00:11:10,461
أنا هنا لٔاتكلم بالسوء عن (بروب جو)

134
00:11:10,897 --> 00:11:15,242
لكن الناس يعتمدون عليّ
العام الفائت وقعت عملية سرقة

135
00:11:17,371 --> 00:11:22,062
أقول ماذا لو حصل هذا مجدداً؟
أين يضع هذا جماعتي؟

136
00:11:22,236 --> 00:11:26,798
- هذا أمر لتناقشه مع (جو)
- كل ما أطلبه هو ضمانة

137
00:11:27,232 --> 00:11:31,490
- شيء يغطيني ويغطيك
- ويغطي (جو)

138
00:11:39,441 --> 00:11:44,047
للشاب وجهة نظر، أنت محق

139
00:11:45,002 --> 00:11:50,215
هذه أوقات متقلّبة
ليس من غير المنطقي حمل ضمانة

140
00:11:51,127 --> 00:11:54,517
من يعرف ما سيظهره لنا المستقبل؟

141
00:11:56,168 --> 00:11:59,730
اذهب، كن آمناً

142
00:12:04,249 --> 00:12:05,640
حقيبتك

143
00:12:06,683 --> 00:12:10,506
اجتزتما مسافة طويلة اعتبراها مصاريف

144
00:12:16,544 --> 00:12:20,281
لو قلنا له لا، لعاد

145
00:12:21,540 --> 00:12:23,843
بهذا... إنه يرينا نواياه

146
00:12:27,233 --> 00:12:32,533
- لكنه ليس (جو)
- ليس (جو)

147
00:12:35,096 --> 00:12:42,004
إن تبعت هذا، حماة السيناتور أعطته
80 ألف دولار، استخدمها كدفعة لملكية

148
00:12:42,395 --> 00:12:45,263
لاحقاً سدد لها المال
ممّا يجعل الٔامر قرضاً

149
00:12:45,349 --> 00:12:50,172
هذا يكذّب طلب القرض
لحظة يوقّع على الطلب يكشف

150
00:12:50,303 --> 00:12:54,690
البند 18 من القانون الٔامريكي
الفصل 47 القسم 1014

151
00:12:54,777 --> 00:12:59,817
طلبات القروض والديون 30 سنة
وألا يتجاوز المبلغ مليون دولار

152
00:12:59,946 --> 00:13:02,554
في مكتب النائب العام
يسمّون ذلك "مبلغ البداية"

153
00:13:02,685 --> 00:13:04,552
30 عاماً لشيء يمكن لٔاي فتى جنيه

154
00:13:04,683 --> 00:13:06,942
بعد تخرّجه بسنتين
من الجامعة مع شركة مبتدئة

155
00:13:07,072 --> 00:13:10,418
يديّنك والدك المال للتأهل
بعد عامين تعيد له المبلغ

156
00:13:11,503 --> 00:13:12,894
30 عاماً

157
00:13:13,373 --> 00:13:17,413
مع نفوذ كهذا، يجب أن تتحوّل
القضية إلى قضية فدرالية

158
00:13:26,579 --> 00:13:30,100
عمل ممتاز أيها التحري
امنحاني بعض الوقت لٔاستوعب هذا

159
00:13:33,010 --> 00:13:35,095
أيتها المحامية، هل لي بدقيقة؟

160
00:13:40,222 --> 00:13:43,263
هل من طريقة أخرى لفعل هذا؟
كم تهم السرقة قوية؟

161
00:13:43,437 --> 00:13:48,390
قضايا واضحة، 4 تهم
إنها سهلة، سرق من جمعياته الخيرية

162
00:13:48,520 --> 00:13:52,691
إن أدنّاه فهذه 10 أعوام
لكل تهمة، هذا مهمّ

163
00:13:53,429 --> 00:13:54,820
حتى بدون تهمة المصرف

164
00:14:21,843 --> 00:14:25,363
أتظنين أنه لا بأس إن شاركت
في أحد اجتماعاتكم للميزانية؟

165
00:14:25,493 --> 00:14:26,883
في أيامنا الجيدة

166
00:14:30,098 --> 00:14:32,747
- (إد)؟ هذا (سكوت تيمبلتون)
- (سكوت)

167
00:14:32,966 --> 00:14:34,704
سررت بالتعرّف بك، اجلس

168
00:14:35,356 --> 00:14:36,745
امنحني ثانية

169
00:14:41,524 --> 00:14:45,087
الفم التالي الذي يجب
إطعامه هو المحترم (آيزك كايسون)

170
00:14:45,218 --> 00:14:47,260
يا للهول، تظن أنني كنت
أدفع (راي لويس) إلى التقاعد

171
00:14:47,346 --> 00:14:48,779
كل ما كنت أحاول فعله
هو التخلص من (بوريل)

172
00:14:48,911 --> 00:14:52,169
تريد أن يتقبّل مجتمعي (بيل رولز)
من الٔافضل أن تجعل المبلغ محترماً جداً

173
00:14:52,300 --> 00:14:54,297
سيكون (رولز) لـ6 أشهر
ثم (دانيالز)

174
00:14:54,428 --> 00:14:56,645
ماذا؟ ستقولان لي إنّ (دانيالز)
ليس أسود بما يكفي لكما؟

175
00:14:57,600 --> 00:15:02,248
لا يعرفانه، يعرفان (بوريل)
ويمكنهما الاتصال به ساعة يريدان

176
00:15:02,378 --> 00:15:04,812
أتى (بوريل) إلى هنا
مع احصاءات مزيفة كذب عليّ

177
00:15:04,942 --> 00:15:06,289
- كيف...
- (رولز) كذب أيضاً

178
00:15:06,419 --> 00:15:07,810
لكنك ستجعله مفوّضاً بالنيابة

179
00:15:07,940 --> 00:15:10,112
فقط حتى يستعد (دانيالز)
ليصبح نائب المسؤول عن العمليات

180
00:15:10,243 --> 00:15:12,111
هيا، لا يمكننا
طرد الجميع في آن صحيح؟

181
00:15:12,241 --> 00:15:14,153
- هذا لا يوصلنا إلى أي مكان
- (طومي)

182
00:15:14,283 --> 00:15:15,977
- بقي اثنان
- لا بأس

183
00:15:16,325 --> 00:15:18,410
كيف يمكنني أن أساعد
المحترم (كايسون) الطيّب؟

184
00:15:18,541 --> 00:15:21,973
لديه ملكية في (بارك هايتس)
يريد تحويلها إلى دار للعجزة

185
00:15:22,234 --> 00:15:24,275
- هل يمكننا مساعدته؟
- نحن مفلسون لكن...

186
00:15:24,406 --> 00:15:26,012
يمكننا تخصيص بعض المال
من صندوق الٕاسكان والتطوير المديني له

187
00:15:27,621 --> 00:15:29,837
هذا يترك المحترمة (ميرتل سميث)

188
00:15:29,967 --> 00:15:33,182
تريد توسيع موقف السيارات
إلى أرض شاغرة قرب كنيستها

189
00:15:33,616 --> 00:15:35,137
- إنها ملكية البلدية
- هذا كل شيء؟

190
00:15:35,268 --> 00:15:37,961
- أخيراً وليس آخراً
- سنعطيها عقد إيجار طويل الٔامد

191
00:15:38,091 --> 00:15:39,480
بدولار سنوياً

192
00:15:41,958 --> 00:15:44,694
ثم ثمة مسألة دور (ماكولو)

193
00:15:46,128 --> 00:15:49,823
هذه الدور عينها قرب مشروع
(آندي كروتشيك) التوسيعي

194
00:15:49,908 --> 00:15:52,819
البالغ ثمنه 300 مليون دولار
لمجمّع مكاتب النيابة العامة

195
00:15:52,951 --> 00:15:54,775
- هذا أكثر من 500 وحدة
- مساكن عامة

196
00:15:54,905 --> 00:15:56,990
(نيريس) ستحتاجين
إلى مال (هوب سيكس) من أجل ذلك

197
00:15:57,122 --> 00:15:59,858
- أيمكننا الحصول على ذاك المال؟
- لا يهم أيها السيدان

198
00:15:59,988 --> 00:16:02,031
كل ما تريده السيدة الرئيسة منا
هو الضوء الٔاخضر

199
00:16:03,638 --> 00:16:05,115
تريد التخلص منه، صحيح؟

200
00:16:12,719 --> 00:16:14,065
إنها مقالات جيدة

201
00:16:14,195 --> 00:16:18,844
بعض أعمالك هي منمّقة قليلًا لما نفعله
هنا في الـ(بوست) من ناحية اللغة

202
00:16:18,975 --> 00:16:22,147
- لكن كل هذا يظهر مبادرة جيدة
- هذا الٔاسلوب الذي يريدونه مني

203
00:16:22,363 --> 00:16:25,926
لكن في الحقيقة أفضّل
كتابة ذلك بطريقة جافة

204
00:16:26,056 --> 00:16:28,446
- أنت في (بالتيمور) منذ وقت طويل؟
- منذ عامين

205
00:16:29,446 --> 00:16:32,356
قبل ذلك كنت
في (كنساس سيتي ستار) لـ3 أعوام

206
00:16:33,008 --> 00:16:35,962
- (ويتشتيا إيغل) قبل ذلك
- الـ(صن) صحيفة جيدة

207
00:16:37,353 --> 00:16:38,742
قبل تخفيض الميزانية، ربما

208
00:16:38,873 --> 00:16:41,131
لا تزال تتفوّق علينا غالباً
بما يكفي في (أنابوليس)

209
00:16:41,262 --> 00:16:43,652
ليأخذها مكتبي في (ماريلاند)
على محمل الجد

210
00:16:44,390 --> 00:16:47,562
أكانت لديك علاقة بتلك المقالات
عن الٕايجار العام الفائت؟

211
00:16:48,648 --> 00:16:50,951
كانت جيدة، ممتازة

212
00:17:00,899 --> 00:17:04,071
أردت المشاركة في اجتماع
الصفحة الٔاولى، صحيح؟

213
00:17:04,463 --> 00:17:05,853
ربما في وقت آخر

214
00:17:10,283 --> 00:17:12,891
بأية حال كما يقول
سنبقي سيرتك الذاتية في الملف

215
00:17:13,022 --> 00:17:16,452
بعد بعض المقتطفات والتجميل
سنلقي نظرة أخرى، اتفقنا؟

216
00:17:18,453 --> 00:17:19,930
يمكنك نزع هذه

217
00:17:29,357 --> 00:17:30,748
هذه هي الخطة

218
00:17:31,051 --> 00:17:36,222
جعله يتمرس كنائب المسؤول
عن العمليات وبعد 6 أشهر نجعله كذلك

219
00:17:36,308 --> 00:17:39,958
ليس نظيفاً بقدر ما يظنون

220
00:17:44,129 --> 00:17:46,128
ظهر في القطاع الشرقي

221
00:17:46,475 --> 00:17:50,385
كفرد من وحدة مكافحة مخدرات
فاسدة كانت تختلس مال المخدرات المصادر

222
00:17:50,515 --> 00:17:53,078
- جعلت الشرطة الفدرالية...
- لا يتعلق الٔامر بـ(دانيالز)

223
00:17:53,209 --> 00:17:57,293
قدّمت إحصائيات مزيفة وبالنسبة
إلى العمدة كانت هذه القشة الٔاخيرة

224
00:17:57,423 --> 00:18:00,508
كانت أرقامي نظيفة راجعها الموظفون

225
00:18:00,638 --> 00:18:04,809
- قولي لـ(كاركيتي)...
- (إيرفن) لا يهمّ الٓان، قضي عليك

226
00:18:04,940 --> 00:18:06,330
(كاركيتي) تخلّى عنك

227
00:18:08,329 --> 00:18:12,500
قولي له إن طردني هكذا
فسأطرد (دانيالز)

228
00:18:12,630 --> 00:18:16,366
إن قضيت على (دانيالز) فينتهي بنا الٔامر
مع (بيل رولز) كمفوّض للشرطة

229
00:18:16,888 --> 00:18:20,581
الكهنة، المؤتمر الحزبي، المجلس
سيتقبّلون (دانيالز) لماذا؟

230
00:18:21,449 --> 00:18:24,925
لٔانّ (كاركيتي) قدّم المتجر فقط لٕاخراجك

231
00:18:25,055 --> 00:18:29,878
- أخذ كلّ منهم 30 قطعة فضة
- سنحميك، أعدك

232
00:18:30,529 --> 00:18:35,439
راتب تقاعدي كامل ووظيفة انتقالية
في مجلس العمدة لتنسيق القضاء الجنائي

233
00:18:35,570 --> 00:18:40,174
ومن هناك سنؤمن لك وظيفة في
(واشنطن) مع إحدى منظمات الشرطة

234
00:18:40,305 --> 00:18:41,954
راتب كبير مضمون

235
00:18:43,911 --> 00:18:46,387
إن غادرت بالطريقة الصحيحة
وسيتم الاهتمام بك (إيرفن)

236
00:18:46,517 --> 00:18:48,169
لكن إن غادرت وأنت تركل وتصرخ معترضاً

237
00:18:48,255 --> 00:18:55,251
فلا أحد، لا المؤتمر الحزبي
ولا الكهنة ولا أنا سندعمك

238
00:19:00,551 --> 00:19:01,897
هذا خيارك

239
00:19:06,372 --> 00:19:10,978
المؤتمر الصحافي يوم غد، افعل ما هو
صائب وسيفعل (كاركيتي) الشيء عينه

240
00:19:27,183 --> 00:19:33,396
"يرجى الانتباه، سيتم قطر كل السيارات
المركونة عند رصيف التحميل"

241
00:19:36,350 --> 00:19:39,262
- ولا أحد يقول شيئاً عن ذلك
- أعرف لكنني ظننتك ستساعدني

242
00:19:39,348 --> 00:19:41,304
ولا حتى بشكل غير رسمي
هو أخبرك؟

243
00:19:42,129 --> 00:19:44,953
يقترب موعد (إي دوت) النهائي
وأين أصبحنا؟

244
00:19:45,083 --> 00:19:46,952
لديّ مصدر في المحكمة يقول
إنّ هذا صحيح

245
00:19:47,082 --> 00:19:48,689
وسمعه من (ستاينفورد) في دار البلدية

246
00:19:48,819 --> 00:19:50,557
ولا أحد في مكتب العمدة
يقول أي شيء

247
00:19:50,689 --> 00:19:53,208
- لكنهم حددوا مؤتمراً صحافياً غداً
- ماذا يصدر عن المقر الرئيسي؟

248
00:19:53,338 --> 00:19:56,945
لا شيء، لم يكن لـ(دانيالز) أي تعليق
و(رولز) لا يجيب على اتصالاتي

249
00:19:57,030 --> 00:19:58,421
تباً، تباً، تباً

250
00:19:59,160 --> 00:20:02,201
وأين (تيمبلتون) طوال اليوم؟
يمكنه إجراء اتصالات أيضاً

251
00:20:02,592 --> 00:20:04,287
هديتي الٔاخيرة لك (غاس)

252
00:20:04,678 --> 00:20:06,068
- (ستان)
- "نعم"

253
00:20:06,415 --> 00:20:08,415
أنا (تويغ) ولديّ موعد نهائي
لذا أوقف التفاهات

254
00:20:08,805 --> 00:20:12,889
لا تقل لي إنهم سيطردون
مفوّض الشرطة الليلة ولا تعرف شيئاً

255
00:20:14,497 --> 00:20:16,060
لا تقل لي هذا

256
00:20:16,625 --> 00:20:19,841
(لاكي) دفعت كفالتك
حتى تخرج وتصبح طليقاً

257
00:20:20,492 --> 00:20:24,315
وانظر كيف تعاملني
لا تأتي ولا تدعني أرى (باغ)

258
00:20:24,489 --> 00:20:27,313
- أهكذا تكافىء والدتك؟
- كيف أردّ لك الجميل؟

259
00:20:27,443 --> 00:20:30,312
- ابدأ بإظهار القليل من الاحترام
- هذا كل شيء؟

260
00:20:31,136 --> 00:20:34,698
الحقيقة هي أنّ وضعي كان صعباً

261
00:20:35,047 --> 00:20:38,522
بما أنّ وضعك ممتاز
فكرت في أن تعطيني القليل

262
00:20:38,739 --> 00:20:42,824
- نظراً إلى أنني ساندتك
- لن أدفع لك لتكوني أمي

263
00:20:54,378 --> 00:20:58,898
أتى المحترفان من الدائرة إلى هنا
كيف يمكنني خدمتكما؟

264
00:20:59,029 --> 00:21:00,636
هل لديك نسخة عن سجل النوبات؟

265
00:21:09,500 --> 00:21:11,281
ألم يحصل (أوسكار)
على رخصة سمسار؟

266
00:21:11,411 --> 00:21:12,889
سيكون هذا عمله النهاري

267
00:21:13,019 --> 00:21:16,929
شريكي المفضّل من أيامي
في قسم الدوريات، شكراً

268
00:21:18,361 --> 00:21:20,100
يصعب عليّ تخيّلك في سيارة دورية

269
00:21:21,708 --> 00:21:24,748
- تباً، لا أستطيع إيجادها
- لهذا يسمّون ذلك حفرة

270
00:21:27,008 --> 00:21:31,397
- هذه أروع فكرة، تعرف ذلك صحيح؟
- أوسع لك آفاقك بنيّ

271
00:21:33,655 --> 00:21:35,436
هناك، هناك تماماً

272
00:21:45,516 --> 00:21:48,558
- ارحلا، أنا في استراحة الغداء
- عفواً أيها الشرطي

273
00:21:48,731 --> 00:21:50,426
أهذه البوابة إلى الطريق 95؟

274
00:21:54,640 --> 00:21:55,986
ماذا؟

275
00:21:56,117 --> 00:21:59,723
(سوكس)، تباً

276
00:22:01,766 --> 00:22:04,024
- هذا شريكي (جيمي ماكنولتي)
- نعم

277
00:22:04,240 --> 00:22:07,109
حسناً تبدو كرجل يبحث عن منزل جديد

278
00:22:07,240 --> 00:22:09,412
فكّر في الٔامر، إنه سوق الشاري

279
00:22:11,367 --> 00:22:14,190
- بطاقة جميلة
- أنت خبير في النوعية (سوكس)

280
00:22:15,190 --> 00:22:16,797
اتصل بي إن قررت الانتقال

281
00:22:20,839 --> 00:22:23,488
- إذاً هذه ليست زيارة اجتماعية
- أتمنى ذلك

282
00:22:25,574 --> 00:22:29,006
حسناً تكلّم، لديّ يوم حافل يوم غد
أحتاج إلى الاستراحة

283
00:22:29,137 --> 00:22:34,046
(أوسكار) نحتاج إلى جثة، رجل
متشرّد، بلا تحلل أو مع القليل منه

284
00:22:34,176 --> 00:22:35,522
موت طبيعي؟

285
00:22:36,564 --> 00:22:39,173
لا يفترض بهذا أن يكون بمشكلة
نظراً إلى أنك بالشعبة الجنائية

286
00:22:39,303 --> 00:22:41,953
نحتاج إلى الحصول عليها
قبل أن يلقي أحد نظرة عليها

287
00:22:44,777 --> 00:22:46,210
تريد فتح ملف جنائي

288
00:22:50,207 --> 00:22:51,728
ستكون هذه سابقة

289
00:22:57,376 --> 00:22:58,722
كيف أتصل بك؟

290
00:23:02,199 --> 00:23:03,590
- حسناً
- حسناً

291
00:23:05,327 --> 00:23:06,718
هل تريد معرفة السبب؟

292
00:23:11,365 --> 00:23:12,756
هل هذا كل شيء؟

293
00:23:15,275 --> 00:23:17,796
- إن خذلنا...
- (ريكوير) كان في الشعبة الجنائية

294
00:23:17,926 --> 00:23:19,838
ووجد واحدة، عملية خطف فاشلة

295
00:23:19,969 --> 00:23:23,705
وصل إلى هناك، وجد رئيس المنطقة
يتجوّل في مسرحه للجريمة

296
00:23:23,835 --> 00:23:26,919
طلب منه المغادرة
وردّد له الٔاوامر العامة

297
00:23:27,310 --> 00:23:32,698
"الٔامر الثالث، سلطة ومسؤولية
تنسيق وتحقيق عائد إلى التحري الجنائي"

298
00:23:34,132 --> 00:23:38,694
امتعض المسؤول عن المنطقة
أصرّ (أوسكار) على موقفه وحصلت مشاحنة

299
00:23:38,824 --> 00:23:41,212
في اليوم التالي قيل له إنه متمرد

300
00:23:41,299 --> 00:23:45,383
أجبر على العمل بدوام إضافي لٔاسبوعين
القيام بدورية في شارع (مونيومنت)

301
00:23:45,514 --> 00:23:49,425
قال تباً لهم
سيمثل أمام مجلس المحاكمة

302
00:23:50,771 --> 00:23:54,074
عمل الٔاسبوعين وطرده الحقير من الوحدة

303
00:23:55,247 --> 00:23:58,896
- المسؤول عن المنطقة؟
- يدعى (رولز) كما أذكر

304
00:24:29,352 --> 00:24:30,873
كيف لا تزال حياً؟

305
00:24:32,784 --> 00:24:35,782
أرادوا البعث برسالة، أخبره

306
00:24:36,434 --> 00:24:39,779
قالوا "قل لـ(أومار)
إن وضع يده في الجيب الخطأ"

307
00:24:39,909 --> 00:24:43,775
وعليك أن تعرف، لم يدع رجال (مارلو)
(بوتشي) يموت بسلام

308
00:24:43,906 --> 00:24:47,946
سأقوم بتعذيبهم
سأعذبهم شرّ تعذيب

309
00:24:48,511 --> 00:24:51,074
- أريد المشاركة
- لا، سأهتم أنا بهذا

310
00:24:51,205 --> 00:24:52,596
لكنك لا تعرف أولئك الٔاشخاص

311
00:25:01,893 --> 00:25:05,239
كما الٔامر متوقّعاً، إنه (رولز)
مع (دانيالز) ينتظر جانباً

312
00:25:07,063 --> 00:25:10,366
هل عرفوا أنني جعلت نفسي مرشّحاً؟
أشعر بالٕاهانة

313
00:25:10,496 --> 00:25:12,320
إذاً حصل (وايت رولز) العظيم
أخيراً على يومه؟

314
00:25:12,451 --> 00:25:15,796
لن يكون أكثر من يوم، سيتولّى (دانيالز)
المنصب بحلول نهاية العام

315
00:25:16,317 --> 00:25:17,707
اقرأها

316
00:25:23,269 --> 00:25:24,615
لن تقرأها حتى؟

317
00:25:25,658 --> 00:25:28,786
- كل ما تفعله هو تبديل التاريخ
- أحمي نفسي (جاي)

318
00:25:28,916 --> 00:25:30,307
اعتبر نفسك محمياً

319
00:25:31,523 --> 00:25:35,433
تباً، أنا مسؤول التحقيق
في 22 جثة وجدت قبل أكثر من عام

320
00:25:35,564 --> 00:25:38,127
ولم أحصل بعد على تحليل الٓاثار
من 14 مسرحاً للجريمة

321
00:25:38,257 --> 00:25:43,905
لا يمكن للمختبر إنجاز قضايا هذا العام
تريد تحريك الٔامور استخدم نفوذك

322
00:25:44,036 --> 00:25:45,382
أو اشتر عدة مختبر

323
00:25:56,462 --> 00:25:59,285
أتحقق من ماضي ضحاياي
أبحث عن قاسم مشترك

324
00:25:59,546 --> 00:26:00,980
أيها الوغد لا تحاول...

325
00:26:01,240 --> 00:26:03,761
تباً لك أيضاً أيها الوغد

326
00:26:06,758 --> 00:26:09,148
- ماذا يجري مع (بانك)؟
- يصعب القول

327
00:26:09,538 --> 00:26:12,059
وراء هذا المظهر القاسي
إنه عاطفي للغاية

328
00:26:13,709 --> 00:26:15,795
تبحث عن موضوع
قضية المشردين، صحيح؟

329
00:26:17,619 --> 00:26:21,964
تمنّ لي الحظ
سأحاول استجواب شاهدي الوحيد

330
00:26:22,443 --> 00:26:23,833
اقتحام المنزل؟

331
00:26:38,517 --> 00:26:41,776
تباً له، (طوني) كان الرجل وغداً
رأى الحقير ما كنت تفعله

332
00:26:41,906 --> 00:26:44,687
أتعرف من كنت
تضرب البارحة؟ أتعرف؟

333
00:26:46,207 --> 00:26:48,901
أستاذ من مدرسة
(ستيوارت هيل) الإبتدائية

334
00:26:49,205 --> 00:26:52,028
كان يحاول تخطّي زحمتنا
للوصول إلى برنامج بعد المدرسة

335
00:26:52,115 --> 00:26:54,071
- كان عليه قول ذلك
- لم تتسنّ له الفرصة

336
00:26:57,633 --> 00:27:00,023
رأيت تفاهات في شبابي

337
00:27:00,153 --> 00:27:03,195
لكن حتى وفقاً للمعايير الغربية
هذا يعتبر فئة جديدة

338
00:27:03,498 --> 00:27:05,324
محقق الشؤون الداخلية
في آخر الرواق يتكلم مع الرائد

339
00:27:05,714 --> 00:27:08,018
سيأتي إلى هنا بحثاً
عن إفادات بعد 10 دقائق

340
00:27:10,103 --> 00:27:11,581
(طوني)، عليك كتابة إفادة
بطريقة ذكية

341
00:27:13,231 --> 00:27:17,011
الضغط على البوق بقوة
ألهاك عن اعتقال سجناء من الٔاحداث

342
00:27:17,098 --> 00:27:19,574
الذي أصبح فرارهم سهلًا
نظراً إلى الضجة

343
00:27:20,139 --> 00:27:23,440
- وحذّرت السائق عدة مرات
- تباً لذاك الوغد

344
00:27:24,439 --> 00:27:26,353
- ماذا قلت؟
- قلت تباً له

345
00:27:26,612 --> 00:27:29,827
حقير لا يتوقف عن إطلاق النار
يجب اعتقاله، تباً لجهله

346
00:27:32,086 --> 00:27:36,214
"المعاون إلى مكتب الرائد
المعاون إلى مكتب الرائد"

347
00:27:40,907 --> 00:27:44,773
(طوني) سأرفع تقريراً بك
استخدام قوة مفرطة، سلوك غير لائق

348
00:27:45,946 --> 00:27:47,597
- ألن تدعمني؟
- سأتهمك

349
00:27:48,379 --> 00:27:51,290
تتهمني، أنت واشٍ لعين

350
00:27:53,809 --> 00:27:55,200
إذاً أنا واشٍ

351
00:28:03,933 --> 00:28:06,887
لا، مستحيل
بعد ما تكبّدته لرميه من الطائرة؟

352
00:28:07,061 --> 00:28:11,274
- تريدينني أن أجمّل مظلّة الرجل؟
- خدم المفوّض المدينة لـ34 عاماً

353
00:28:11,361 --> 00:28:13,534
انتقي أية 5 منها وهي كافية لٕادانته

354
00:28:13,664 --> 00:28:16,403
لا، كان عليك التفكير في هذا
قبل أن وجهت مسدساً إلى رأسي

355
00:28:16,488 --> 00:28:20,095
وأخذت دور (ماكولو) المتعهد
الذي كنت تخبئينه

356
00:28:20,225 --> 00:28:24,744
لا يتعلق هذا بي
ولا بـ(بوريل) بل بـ(دانيالز)

357
00:28:24,830 --> 00:28:26,830
أو أي شخص آخر
تحاول تقويته في تلك الدائرة

358
00:28:26,915 --> 00:28:29,219
- كيف ذلك؟
- 34 عاماً هي مدة طويلة

359
00:28:29,349 --> 00:28:32,520
أي شخص يصمد لوقت طويل بما يكفي
يستطيع إيجاد الكثير من القذارة

360
00:28:33,215 --> 00:28:34,737
- إن أخطأوا الكلام...
- (دانيالز)؟

361
00:28:35,040 --> 00:28:36,604
لا أحدد أحداً هنا

362
00:28:37,213 --> 00:28:41,557
أوضّح هذا من أجل الجميع
فمن الٔافضل إن رحل (بوريل) بهدوء

363
00:28:46,510 --> 00:28:48,595
حددنا مؤتمراً صحافياً لهذا العصر

364
00:28:50,420 --> 00:28:55,243
أظن أنّ (إيرفن) مستعد للمصافحة
والابتسام معك ومع (رولز)

365
00:28:55,417 --> 00:28:58,457
من أجل اعتبارات محددة
فقد يضع ذراعه حول (دانيالز)

366
00:29:02,411 --> 00:29:06,886
مال من متبرع لـ(ويست سايد هوبس)
تاريخ الٕايداع

367
00:29:07,799 --> 00:29:11,492
سحب من ذاك الحساب
إلى حسابه الشخصي

368
00:29:12,578 --> 00:29:15,706
مجدداً، مال من متبرّع...

369
00:29:17,705 --> 00:29:19,137
شكراً لحضورك أيها السيناتور

370
00:29:21,615 --> 00:29:27,391
طلبنا منك المجيء للٕاجابة
عن أسئلة تتعلق بأمور مالية معيّنة

371
00:29:27,479 --> 00:29:30,955
يمكننا التوجه إلى مكتبي والتكلم أولًا
أو التطرق مباشرة إلى الموضوع

372
00:29:31,607 --> 00:29:32,997
أرشديني إلى الطريق

373
00:29:35,257 --> 00:29:36,647
هلّا تتبعني إذاً

374
00:29:47,595 --> 00:29:52,244
- إنه هادىء جداً
- عندما يخرج سنعرف ما يجري

375
00:29:53,200 --> 00:29:56,329
(ديفون) هل تعرف هذه القصة؟

376
00:29:59,239 --> 00:30:00,759
أم تودّ أن أقرأها لك؟

377
00:30:03,019 --> 00:30:04,410
(ديفون)؟

378
00:30:06,407 --> 00:30:07,798
(ديفون)؟

379
00:30:14,445 --> 00:30:19,614
الٓان أريك شيكاً ملغى
في 22 يناير 2007

380
00:30:19,746 --> 00:30:22,092
من مجموعة (ستيرنر، إرنست أند باور)
للتطوير

381
00:30:22,222 --> 00:30:27,480
لٔامر (ويست بالتيمور هوبس)
بمبلغ 11 ألف دولار

382
00:30:27,610 --> 00:30:32,345
وهذا بتاريخ 23 يناير 2007

383
00:30:32,649 --> 00:30:36,210
سحب شيك من حساب
(ويست بالتيمور هوبس)

384
00:30:36,429 --> 00:30:39,818
بقيمة 11 ألف دولار وإيصال إيداع

385
00:30:39,948 --> 00:30:46,637
بتاريخ 23 يناير من العام عينه
لحسابك الشخصي بقيمة 11 ألف دولار

386
00:30:51,896 --> 00:30:55,502
أتيت إلى هنا للمساعدة
لكنكم تريدون إيذائي

387
00:30:56,718 --> 00:30:58,499
لن أجيب عن المزيد من الٔاسئلة

388
00:30:59,890 --> 00:31:03,149
تطالب بحقك ضد التجريم الذاتي سيدي؟

389
00:31:03,279 --> 00:31:05,972
- صحيح
- إذاً سننهي هذه الٕافادة

390
00:31:29,824 --> 00:31:33,126
- تباً
- وكان هذا تلميحاً صغيراً

391
00:31:33,257 --> 00:31:36,646
فكّر في ما كان ليحصل لو واجهنا
السيناتور الصالح بالمسألة بأكملها

392
00:31:40,512 --> 00:31:42,120
سارع في استخدام
حقّه بالصمت، صحيح؟

393
00:31:42,597 --> 00:31:44,422
لمَ قد نجعل الرجل
حتى يمثل أمام هيئة محلفين كبرى؟

394
00:31:44,552 --> 00:31:47,594
الٕاجابة عن ذلك أيها التحري
موجودة في شارع (كالفرت)

395
00:31:51,113 --> 00:31:53,242
أيها السيناتور
أيها السيناتور، نودّ التكلم معك

396
00:31:53,590 --> 00:31:55,544
- أيها السيناتور من فضلك
- أيها السيناتور هنا

397
00:31:55,675 --> 00:31:57,065
أيها السيناتور أتودّ الٕادلاء بتصريح؟

398
00:31:57,457 --> 00:31:59,281
- أيها السيناتور من فضلك
- هنا أيها السيناتور

399
00:31:59,411 --> 00:32:01,712
أصحيح أنك مثلت أمام
هيئة محلفين كبرى؟

400
00:32:01,800 --> 00:32:03,843
(جاين) أصررت على أن يتم استدعائي

401
00:32:03,973 --> 00:32:07,969
أيها السيناتور علمنا أنك هدف
تحقيق في عملية سرقة واحتيال

402
00:32:08,056 --> 00:32:09,926
لا يا عزيزتي، لا

403
00:32:10,881 --> 00:32:15,703
البعض يخلط بعض الٔامور
لهذا أتيت اليوم لتوضيحها

404
00:32:15,878 --> 00:32:17,269
أنا مسرور بفعل ذلك أيضاً

405
00:32:17,572 --> 00:32:21,352
- أنا مسرور لاغتنامي فرصة...
- يفترض بالهيئة أن تكون سرّية

406
00:32:22,482 --> 00:32:25,436
- من اتصل بالصحافيين؟
- السيد (بوند)، النائب العام

407
00:32:25,566 --> 00:32:28,129
يريد محاكمة السيناتور
قبل أن يتمكن أحد آخر من ذلك

408
00:32:28,564 --> 00:32:33,560
بدا سوء تفاهم حول
بعض أعمالي هنا في المجتمع

409
00:32:33,864 --> 00:32:39,642
حالما تبدأ هذه الصحيفة بمضايقتي
سأبيع ناديّ وأجني مليون دولار

410
00:32:39,773 --> 00:32:42,944
وسأشتري كل أرض شاغرة
يمكنني الحصول عليها

411
00:32:43,075 --> 00:32:46,072
- تتكلم مثل محترف
- إنه عالم جديد هناك

412
00:32:46,203 --> 00:32:50,373
اشتر بعض الملكيات واحتفظ بها
حتى يظهر البيض وستجني مبالغ طائلة

413
00:32:50,504 --> 00:32:55,066
(ميلتون) مهتمّ بهذا لكن عليه التعامل
مع برنامج الدخول إلى السجن التافه ذاك

414
00:32:55,196 --> 00:33:00,149
- لديه سجناء يصلّحون منزله
- أيها الٔاوغاد، اخرسوا

415
00:33:01,583 --> 00:33:03,232
سئمت من الٕاصغاء إلى تفاهاتكم

416
00:33:04,885 --> 00:33:07,709
هل لدينا أعمال؟
إن لم يكن لدينا شيء فسأغادر

417
00:33:08,013 --> 00:33:13,009
(مارلو) هنا يبدو مستعجلًا
لذا يمكنكم متابعة هذا بعد الاجتماع

418
00:33:13,704 --> 00:33:17,788
- أخيراً لدينا (هانغري مان)
- (جونيور) هنا

419
00:33:17,875 --> 00:33:23,089
قام بغارات غير قانونية
على نطاق المقاطعة المحدد لجماعتي

420
00:33:23,219 --> 00:33:27,476
- غارات؟ كم أنت بليغ
- تابع بالتكلم هكذا وستتعرّض للضرب

421
00:33:27,607 --> 00:33:31,909
- وكأنك تجرؤ، لا تتمتع بالرجولية
- حسناً، اصمتا

422
00:33:34,513 --> 00:33:36,948
المرة الٔاخيرة التي تحققت فيها
لم تكن عضواً معنا

423
00:33:38,946 --> 00:33:44,464
أعتذر، سيحترم ابن أختي الحدود
أؤكد لك

424
00:33:45,116 --> 00:33:47,853
حسناً، انتهى الاجتماع

425
00:33:55,065 --> 00:33:56,411
ما خطبه؟

426
00:34:02,754 --> 00:34:05,101
- تماماً كما قلت لك اتفقنا؟
- نعم

427
00:34:05,232 --> 00:34:07,273
سحبت القليل منه
وجلبته إلى الديار

428
00:34:07,968 --> 00:34:10,010
كنت أفكر

429
00:34:12,096 --> 00:34:13,486
ما التالي مع هذا؟

430
00:34:15,876 --> 00:34:21,697
جِد بعض الوقت يوم غد
سأفتح الباب لك، أيناسبك هذا؟

431
00:34:22,697 --> 00:34:24,087
بنيّ...

432
00:34:24,651 --> 00:34:29,996
عليك التركيز أكثر على ما يمكن
كسبه من العمل مع الناس

433
00:34:30,126 --> 00:34:31,778
هذه مجرد فكرة

434
00:34:32,777 --> 00:34:34,991
نعم، شكراً

435
00:34:52,154 --> 00:34:54,500
أتيت لرؤية محكوم بالإعدام يسير؟

436
00:34:57,367 --> 00:34:59,104
سمعت أنّ (كاركيتي) سينصفك

437
00:35:00,365 --> 00:35:03,623
راتب مع مجلس التنسيق
ثم وظيفة في العاصمة

438
00:35:04,710 --> 00:35:07,273
- تستحق ذلك
- بالطبع أستحق ذلك

439
00:35:07,794 --> 00:35:09,316
لكن ليس لقيامي بالوظيفة

440
00:35:10,530 --> 00:35:15,267
ما حصلت عليه أعطوني إياه لٔانني
حملت مشكلاتهم طوال تلك الٔاعوام

441
00:35:15,398 --> 00:35:19,134
بالنسبة إلى (كاركيتي) أنا أجير
ليس الٔامر مختلفاً بالنسبة إلى (رويس)

442
00:35:20,742 --> 00:35:22,088
ربما أنا كذلك

443
00:35:22,566 --> 00:35:26,215
لكن كل يوم يرسلون
أولوية جديدة، "لاحق المجرمين"

444
00:35:26,780 --> 00:35:30,864
"لا، بدّل ذلك
اهتم بقضايا نوعية الحياة"

445
00:35:31,255 --> 00:35:37,207
"اهتم بجرائم القتل بعد التفكير ملياً أخرج
المومسات من متنزه (باترسون بارك)"

446
00:35:37,598 --> 00:35:41,855
تظن أنّ العمدة يقول للمدارس
كيف تعلّم الٔاولاد؟

447
00:35:42,204 --> 00:35:46,026
أو دائرة الصحة كيف تقوم بعملها؟
أو دائرة التنظيفات كيف تجمع النفايات؟

448
00:35:46,157 --> 00:35:51,370
لكن عندما ينتخب
يصبح فجأة ضليعاً بعمل الشرطة

449
00:35:52,761 --> 00:35:59,581
قد تظن أنّ الٔامر سيصبح مختلفاً
عندما تجلس هنا لكنه لن يختلف

450
00:36:00,190 --> 00:36:05,838
ستتحمّل ترّهاتهم، (دانيالز) أيضاً
عندما يصل إلى هنا

451
00:36:23,868 --> 00:36:27,475
أتساءل كيف تجعل السلّم يصعد
كيف تفعل هذا؟

452
00:36:31,123 --> 00:36:32,818
هذه شاحنة إطفاء رائعة

453
00:36:34,426 --> 00:36:36,337
أتساءل أين هم كل رجال الٕاطفاء

454
00:36:38,380 --> 00:36:39,813
أتظن أنهم يستطيعون أن يتسعوا هنا؟

455
00:36:41,812 --> 00:36:44,115
أتساءل أي أصوات تطلق هذه

456
00:36:44,245 --> 00:36:46,156
- "آلو؟"
- (شيريل)، مرحباً

457
00:36:47,112 --> 00:36:52,456
كنت أفكر
أريد زيارتك لرؤية (إيلايجا)

458
00:36:54,801 --> 00:36:57,409
نعم أعرف أنه مضى
بعض الوقت لكن...

459
00:36:58,972 --> 00:37:00,798
لا، لا، لا، يمكنني أخذ إجازة

460
00:37:01,189 --> 00:37:02,579
نعم سيكون يوم غد ممتازاً

461
00:37:05,446 --> 00:37:08,097
- "(ديفون)"
- نعم بالطبع

462
00:37:08,269 --> 00:37:09,617
"سأعود على الفور"

463
00:37:12,701 --> 00:37:15,655
- آسفة، لا أظن...
- لا، لا، لا، لا بأس

464
00:37:15,787 --> 00:37:18,307
لكن الٓان إنه منطوٍ جداً
ليتذكّر ما حصل

465
00:37:20,781 --> 00:37:23,303
كيف تتخطين شيئاً كهذا؟

466
00:37:34,078 --> 00:37:35,467
تبدو متوتراً أيها المعاون

467
00:37:38,075 --> 00:37:41,029
- أقسم إنني لم أطلب هذا
- اهدأ

468
00:37:41,897 --> 00:37:43,896
قلت لي مرة
إنه إن كنت سأقضي عليك

469
00:37:44,027 --> 00:37:45,894
فسيكون قد قضي عليك أصلًا أتذكر؟

470
00:37:47,024 --> 00:37:49,849
تباً لا أتذكر حتى
ما كان في ذاك الملف

471
00:37:50,065 --> 00:37:56,409
شيء عن القطاع الشرقي
منذ وقت طويل جداً، من يستطيع التذكّر؟

472
00:37:59,711 --> 00:38:01,101
سيدي العمدة

473
00:38:02,101 --> 00:38:03,491
أيها الكولونيل

474
00:38:06,922 --> 00:38:11,616
أريد قول بضع كلمات
عن الخدمة العامة و(إيرفن أيتش بوريل)

475
00:38:13,397 --> 00:38:17,611
الٓان خلال عملي في مجلس البلدية
لم يكن (إيرف) غريباً بالنسبة إليّ

476
00:38:17,784 --> 00:38:21,478
"ترأست اللجنة الفرعية للسلامة العامة
واستعنت به مرات كثيرة"

477
00:38:21,651 --> 00:38:25,996
"عملنا بشكل وثيق معاً
وعندما أصبحت عمدة بنينا صداقة قوية"

478
00:38:26,126 --> 00:38:29,081
خشيني وكرهني
وأردت ببساطة أن يموت

479
00:38:30,210 --> 00:38:33,469
- "لجعل (بالتيمور) مدينة أكثر أماناً"
- لا تبتعد عن (إينر هاربر)

480
00:38:36,771 --> 00:38:40,463
"لكنني أعرف أنّ مجلس التنسيق
القضائي الجنائي مع قيادة جديدة..."

481
00:38:40,942 --> 00:38:43,417
استغرق الٔامر بعض الوقت
لكنني تمكنت أخيراً من التخلص منه

482
00:38:43,722 --> 00:38:46,112
"(إيرفن بوريل) هلّا تتفضّل"

483
00:38:46,503 --> 00:38:49,196
"(إيرف) شكراً، يسعدني ذلك"

484
00:38:49,370 --> 00:38:52,759
لوحة تكريمية للٔاجير
امتياز أي عمدة مدينة كبيرة

485
00:38:54,453 --> 00:38:57,016
كم من ذاك التبصّر والتحليل
يمكننا وضعه في مقال يوم غد؟

486
00:38:58,103 --> 00:38:59,493
القليل إلى لا شيء

487
00:39:01,057 --> 00:39:03,621
(تويغ) كان الرجل الذي يستطيع
الاستفادة من مصادر الدائرة

488
00:39:03,925 --> 00:39:06,618
وهم الذين يستطيعون
إفساد عرض جميل كهذا

489
00:39:06,792 --> 00:39:08,660
- ماذا عن (برايس) في البلدية؟
- مكتب العمدة؟

490
00:39:08,790 --> 00:39:12,005
إنهم من حدد المؤتمر الصحافي
لن يقولوا الحقيقة ولا حتى عن الماضي

491
00:39:12,135 --> 00:39:15,480
لا، شرطي سابق هو ما يجعلنا
نحصل على قصة كهذه

492
00:39:15,611 --> 00:39:17,784
تباً إن لم نشترِ قصتنا

493
00:39:18,436 --> 00:39:22,128
(غاس) أفهم أنّ ظنّك
قد خاب من صرف الموظفين

494
00:39:22,259 --> 00:39:23,649
لكن التمدن مهمّ

495
00:39:24,127 --> 00:39:27,255
- كنت أنوي التكلم معك عن الشتم
- الشتم؟

496
00:39:28,297 --> 00:39:30,469
الجوّ الجامعي ضروري

497
00:39:37,292 --> 00:39:42,071
جامعي؟ رسبت في كلية الصحافة
ماذا تعني كلمة "جامعي"؟

498
00:39:42,462 --> 00:39:44,025
يا للهول، لا نملك هذا

499
00:39:45,025 --> 00:39:48,588
"رفض الادّعاء التعليق
على تحقيق محتمل للهيئة العليا"

500
00:39:48,718 --> 00:39:51,151
"لكن مصادر مطلعة على القضية
تقول إنّ السيناتور"

501
00:39:51,281 --> 00:39:53,714
"كان موضوع تحقيقات منذ أكثر من عام"

502
00:39:53,844 --> 00:39:56,885
- (زورزي)
- "نائب النائب العام (روندا بيرلمان)"

503
00:39:57,319 --> 00:39:59,274
مثل (كلاي دايفيس)
أمام هيئة المحلفين الكبرى اليوم

504
00:39:59,405 --> 00:40:01,751
يتمّ التحقيق بأمره
بقضية فساد منذ عام تقريباً

505
00:40:01,882 --> 00:40:03,445
أنا صحافي في المحكمة الفدرالية أتذكر؟

506
00:40:03,575 --> 00:40:04,966
لم نحصل على تغطية يومية في المحكمة

507
00:40:05,097 --> 00:40:07,356
منذ أن قام (دوغ ستراك)
بعملية البيع العام قبل الفائت

508
00:40:07,487 --> 00:40:09,224
- أليس هذا تحقيقاً فدرالياً؟
- لو كان فدرالياً

509
00:40:09,354 --> 00:40:11,223
لحصلت عليه منذ أشهر
إنه من صلاحية البلدية

510
00:40:11,353 --> 00:40:14,003
تريد صحافياً واحداً أن يغطي
دارين للمحكمة، لا بأس

511
00:40:14,220 --> 00:40:17,435
لمَ لا تعطيني مهمّة أخرى إضافية؟

512
00:40:17,565 --> 00:40:19,346
حسناً، حسناً، اهتم بذلك، اتفقنا؟

513
00:40:19,477 --> 00:40:21,170
حاول الحصول
على اقتباس عن (دايفيس)

514
00:40:21,650 --> 00:40:24,298
(سكوت) ستلاحق
قصة المحكمة مع (زورزي)

515
00:40:24,386 --> 00:40:26,515
- لا مشكلة، ما الذي تحتاج إليه
- جِد النائب العام

516
00:40:26,645 --> 00:40:29,817
جهّز جولة لـ(كلاي دايفيس)
خارج قاعة هيئة المحلفين اليوم

517
00:40:29,948 --> 00:40:32,381
جِد (بوند)
سيطلعنا على كل هذه التفاصيل

518
00:40:34,467 --> 00:40:35,813
يا للهول!

519
00:40:35,943 --> 00:40:39,420
هل تذكر الٔايام الخوالي عندما لم يكن
يجرؤ أحد القيام بجولة للمتهم

520
00:40:39,550 --> 00:40:41,069
بدون الاتصال بالصحف اليومية؟

521
00:40:42,939 --> 00:40:45,502
الٓان كل ما يهتمون له هو أفلام الفيديو

522
00:40:48,239 --> 00:40:49,585
المنسي

523
00:40:50,150 --> 00:40:51,496
لا أعرف لما نفعل هذا

524
00:40:51,628 --> 00:40:53,843
يمكنني إعداد تقرير بسهولة كبيرة

525
00:40:53,974 --> 00:40:57,753
يستحيل أن ينهض (جاي)
ويأتي للتحقق ممّا أفعله

526
00:40:57,884 --> 00:40:59,448
(جيمي)، (جيمي) الكثير يعتمد على هذا

527
00:41:00,012 --> 00:41:02,576
اعمل عليها كأنها قضية حقيقية
وستشعر بأنها كذلك

528
00:41:02,923 --> 00:41:05,618
والٔاهمّ ستُقرأ كقضية حقيقية

529
00:41:05,748 --> 00:41:07,573
كان عليك رؤيتي في غرفة الفرقة اليوم

530
00:41:07,964 --> 00:41:12,568
كل الٔاوراق مبعثرة كأنني ضائع في قضية
بالغة الٔاهمية بالكاد لاحظ (لاندزمان)

531
00:41:12,699 --> 00:41:16,434
إن تفوّقنا بهذه القضية، لن يكون
(لاندزمان) الوحيد الذي سيراجع ملفه

532
00:41:17,044 --> 00:41:19,824
إن أخفقنا فسنسجن

533
00:41:22,344 --> 00:41:26,819
- ماذا تريد مني فعله؟
- ما يفعله التحريون أيها التحري

534
00:41:46,326 --> 00:41:47,715
هل يمكنني التكلم معك لثانية؟

535
00:41:48,889 --> 00:41:52,278
ربما لاحقاً، عليّ الاستعداد للعمل

536
00:42:08,919 --> 00:42:11,656
- هل يعضّ كلبك؟
- لديه أسنان، أليس كذلك؟

537
00:42:12,741 --> 00:42:15,610
(ديك تشايني) تعال إلى هنا، أحسنت

538
00:42:16,130 --> 00:42:19,693
أنا التحري (ماكنولتي) من الشعبة الجنائية
أيمكنني أن أطرح بعض الٔاسئلة عليك؟

539
00:42:20,519 --> 00:42:21,909
لديك بطاقة؟

540
00:42:22,778 --> 00:42:24,168
أنت!

541
00:42:26,775 --> 00:42:28,165
لديك بطاقة؟

542
00:42:29,947 --> 00:42:32,075
- بطاقة؟
- نعم بطاقة عمل، نعم

543
00:42:49,107 --> 00:42:51,712
هذه... هذه بطاقة

544
00:42:53,406 --> 00:42:54,754
لا!

545
00:43:12,002 --> 00:43:13,609
هل تتسلّى؟

546
00:43:16,390 --> 00:43:17,780
أحتاج إلى كأس

547
00:43:37,199 --> 00:43:39,808
سأسألك مرة أين (جو)؟

548
00:43:40,677 --> 00:43:44,674
تخط الكلام وافعل ما تريده

549
00:43:45,629 --> 00:43:47,542
لا علاقة لـ(جو) بـ...

550
00:43:49,453 --> 00:43:53,580
- (سليم) ستجبرني على إيذائك
- اسأل نفسك يا صاح

551
00:43:53,711 --> 00:43:55,622
لمَ قد يشي (جو) بـ(بوتشي)؟

552
00:43:58,794 --> 00:44:03,703
إن استطاع (مارلو) جعله يتكلم
فيضع (جو) داخل عمليتك الكبيرة

553
00:44:04,225 --> 00:44:10,482
إن سلّم (جو) (بوتشي)
سأخبرك، تباً سأساعدك حتى

554
00:44:10,698 --> 00:44:12,827
لكن الٔامر ليس هكذا

555
00:44:14,738 --> 00:44:20,604
هيا، أنهِ ذلك

556
00:44:48,888 --> 00:44:50,321
ألقِ نظرة إلى المقطع الخامس

557
00:44:51,147 --> 00:44:55,534
"العمدة، الذي ثار سخطه
من أداء المفوض"

558
00:44:55,664 --> 00:44:58,054
- "ثار سخطه" يبدو هذا مبالغاً فيه
- أعرف

559
00:44:58,185 --> 00:45:03,094
فوضى تشريع المخدرات، الجثث
في المنازل الشاغرة، الٕاحصاءات المزيفة

560
00:45:03,225 --> 00:45:04,615
كنت لٔاشعر بالسخط

561
00:45:06,440 --> 00:45:09,133
(جيه) انظر إلى مقطع (ألما) الخامس

562
00:45:09,916 --> 00:45:11,262
حسناً

563
00:45:11,610 --> 00:45:16,519
الثوران سخطاً يعني
الاستيشاط غضباً، توحي بالهوس

564
00:45:16,867 --> 00:45:20,994
هل هذه حالة العمدة الذهنية؟
نحتاج إلى شيء ألطف ربما

565
00:45:21,124 --> 00:45:22,862
مغتاظ، ممتعض، منزعج

566
00:45:23,384 --> 00:45:25,165
الٔاكثر أماناً أيضاً "غير راضٍ"

567
00:45:25,642 --> 00:45:27,598
كم أنت شديد الدقة

568
00:45:31,899 --> 00:45:35,766
(سكوت) كان هذا عملًا جيداً
من قبلكما أنت و(زورزي) في مجاراتنا

569
00:45:35,896 --> 00:45:38,850
- مجهود ممتاز
- هذه تهنئة لك

570
00:45:40,371 --> 00:45:42,153
كيف جرى الٔامر في (واشنطن)

571
00:45:42,760 --> 00:45:44,976
إنه سوق الشاري هناك

572
00:45:49,408 --> 00:45:51,232
(بالتيمور صن) ليست سيئة جداً

573
00:45:52,883 --> 00:45:56,923
- "(9 آدم 43)"
- "الوحدة (43)"

574
00:45:57,010 --> 00:46:01,094
"التبليغ عن جثة في الزقاق
خلف مصنع (كوبر) القديم"

575
00:46:01,399 --> 00:46:03,179
"تلقّيت، جثة حديثة"

576
00:46:03,266 --> 00:46:07,394
هنا الوحدة (946) أيها المركز بلّغ
الوحدة (43)، إنني قريب سأهتم بهذا

577
00:46:08,090 --> 00:46:10,523
"تلقّيت هذا أيتها الوحدة (9 آدم 46)"

578
00:46:11,044 --> 00:46:12,563
"(أوسكار) هل أنت بخير؟"

579
00:46:14,390 --> 00:46:16,083
"قالت جثة حديثة وليست دونات"

580
00:46:38,024 --> 00:46:40,632
أعرف أنكم تبقون كل الٔامور سرّية

581
00:46:41,240 --> 00:46:45,367
لكن تباً (كريس)، التصرف
مثل الاستخبارات هو مبالغ فيه

582
00:46:46,931 --> 00:46:51,623
لم أفعل شيئاً مؤخراً لٕاغضابك، صحيح؟

583
00:46:53,578 --> 00:46:54,968
صحيح؟

584
00:47:02,485 --> 00:47:09,175
الرجل خائف جداً ولم نبدأ بعد
رائحته كريهة

585
00:47:09,696 --> 00:47:12,824
إنها هدية من (مارلو)
لكنك تعرف كيف تجري الٔامور

586
00:47:12,956 --> 00:47:16,430
تقدّم هدية فتمنح واحدة

587
00:47:19,558 --> 00:47:21,905
(هانغري مان)، ما الٔامر؟

588
00:47:36,199 --> 00:47:38,284
- " آلو؟!"
- (ليستر) عد أدراجك

589
00:47:38,762 --> 00:47:40,805
- "نداء خاطىء؟"
- نعم إنذار خاطىء

590
00:47:43,628 --> 00:47:45,018
لن يفيد ذلك إنه ميت منذ فترة

591
00:47:45,192 --> 00:47:47,669
أنا أجدها أيها التحري
ما تفعله بعد ذلك هو شأنك

592
00:47:48,492 --> 00:47:50,232
شكراً، ربما المرة المقبلة

593
00:47:50,927 --> 00:47:53,881
نظراً إلى أنني أسدي إليك
خدمة أيها التحري

594
00:47:54,012 --> 00:47:56,576
يمكنك كتابة تقرير
الشرطي الٔاول من أجلي

595
00:48:00,833 --> 00:48:03,309
سلسلتي هو (أيه 115)

596
00:48:13,693 --> 00:48:15,865
"المكاتب القانونية
لـ(ليفاي، إينستين ومايكل)"

597
00:48:15,995 --> 00:48:20,123
- أعرفه، إنه محامي (آيفون)
- نعم محامي أيضاً

598
00:48:20,253 --> 00:48:25,597
(ريك) يستخدمه وكذلك (فيل بوي)
بمعظم أعماله ليس فقط الناحية الجنائية

599
00:48:26,292 --> 00:48:30,637
نعم (ليفاي) بارع في استثمار أموالنا

600
00:48:30,897 --> 00:48:33,113
تريد معرفة ما عليك فعله
بتلك الشيكات المصرفية؟

601
00:48:33,374 --> 00:48:35,546
هنا حيث عليك أن تكون

602
00:48:37,111 --> 00:48:40,847
- (جوزيف) يبدو أنك تعيش برخاء
- أتدبّر أموري

603
00:48:41,672 --> 00:48:45,583
سيد (ستانفيلد) أخبرني (جوزيف)
بأمور جيدة عنك

604
00:48:47,320 --> 00:48:49,231
هل وجدت تلك الكاميرا؟

605
00:48:50,318 --> 00:48:51,882
كلّفني ذلك عملي

606
00:48:53,532 --> 00:48:56,965
لندخل إلى غرفة الاجتماعات
حيث يمكننا الاسترخاء

607
00:49:01,266 --> 00:49:04,308
هذا بينك وبين محاميك

608
00:49:25,814 --> 00:49:31,721
- تخلّى (كاركيتي) أخيراً عن (بوريل)
- كان (إيرفن) قبلي بعام في (دانبار)

609
00:49:33,330 --> 00:49:34,721
بلا مزاح؟

610
00:49:35,892 --> 00:49:37,978
كان في نادي الغناء الجماعي

611
00:49:41,106 --> 00:49:44,017
- أنت تقتلني، عليّ أن أسأل
- هذا غباء

612
00:49:50,839 --> 00:49:53,619
(إيلايجا) ألق التحية
على الخالة (كيما)

613
00:49:58,919 --> 00:50:04,698
أتيت في الوقت المناسب
لديّ عشرات الٔامور لإتمامها

614
00:50:04,829 --> 00:50:07,609
وعليّ إنجازها فيما أعمل
بدوام إضافي في المركز

615
00:50:07,739 --> 00:50:09,259
- كانت الٔامور فوضوية، صحيح؟
- أجل

616
00:50:09,390 --> 00:50:11,605
طرد رئيسك
ونحن منشغلون مذذاك الحين

617
00:50:13,735 --> 00:50:18,384
- إلى اللقاء (إيلايج)
- اذهبي، سنكون بخير

618
00:50:27,594 --> 00:50:31,504
هذا جيد، تبقى داخل الخطوط

619
00:50:37,153 --> 00:50:38,499
أتريد فعل شيء؟

620
00:50:40,107 --> 00:50:43,973
نذهب إلى المتنزّه؟
ونشتري المثلجات؟

621
00:50:51,490 --> 00:50:52,880
ماذا قلت؟

622
00:50:55,009 --> 00:50:56,790
ليس لديك منزل؟

623
00:50:57,963 --> 00:51:00,874
لماذا؟ يحتاج بطل إلى منزل

624
00:51:06,607 --> 00:51:08,954
مرّ وقت طويل منذ بنيت منزلًا

625
00:51:10,389 --> 00:51:11,866
آمل أن أكون أتذكر الطريقة

626
00:51:44,755 --> 00:51:46,666
- معاون مسؤول العمليات
- "(بيل)؟ أهذا أنت؟"

627
00:51:47,404 --> 00:51:50,317
لا، معك (دانيالز)، (سيدريك دانيالز)

628
00:51:50,707 --> 00:51:53,748
- "كنت أبحث عن المعاون (رولز)"
- إنه الٓان في مكتب المفوّض

629
00:51:54,139 --> 00:51:55,964
- "أيمكنني الاتصال به هناك؟"
- نعم

630
00:51:56,311 --> 00:51:57,700
"حسناً، شكراً"

631
00:52:15,688 --> 00:52:18,512
يعرف أنه أخفق، يعرف هذا

632
00:52:19,512 --> 00:52:21,727
يتمتع بالكبرياء أتفهم؟
لا يريد التوسل

633
00:52:23,335 --> 00:52:26,463
- لا يتعلق الٔامر بهذا
- هيا (كارف)

634
00:52:27,288 --> 00:52:29,156
لا يمكنك القضاء على أحد رجالك

635
00:52:30,373 --> 00:52:33,762
أعرف أنّ رتبتك عالية الٓان
كدت تصبح ملازماً، لكن مع ذلك

636
00:52:36,325 --> 00:52:37,889
لا يتعلق الٔامر بالرتبة

637
00:52:42,842 --> 00:52:44,233
لم أخبرك قط (هيرك)

638
00:52:46,579 --> 00:52:48,142
لم أتفوّه قط بكلمة

639
00:52:49,751 --> 00:52:53,008
لكن عندما سلّمتك ذاك الفتى لتستخلص
المعلومات منه العام الفائت، ما اسمه؟

640
00:52:53,617 --> 00:52:56,311
كان يفترض بك نقله
إلى (بانك مورلاند) أتذكر ذلك؟

641
00:52:57,614 --> 00:53:01,437
نعم، أخفقت وإن يكن؟

642
00:53:02,220 --> 00:53:04,001
كان ذلك مهمّاً

643
00:53:04,913 --> 00:53:08,866
- إذاً ما علاقة هذا بـ(كوليشيو)؟
- كل هذا يهمّ

644
00:53:09,647 --> 00:53:11,951
أعرف أننا ظننّا أنه لم يكن مهماً لكن...

645
00:53:14,558 --> 00:53:16,818
لكنه كذلك

646
00:53:19,772 --> 00:53:21,901
إذاً عليّك التخلص من (كوليشيو)؟

647
00:53:23,377 --> 00:53:25,375
تظن أنه كان عليهم التخلص مني

648
00:53:29,590 --> 00:53:30,981
نعم على الٔارجح

649
00:53:34,891 --> 00:53:37,672
سيتكلم أولئك الرجال بالسوء عنك لفترة

650
00:53:37,975 --> 00:53:41,408
لكن تباً لهم (كارف)
افعل ما يجب فعله

651
00:54:27,417 --> 00:54:30,111
- كنت خارجاً في مهمّة
- عملت من الثامنة حتى الرابعة

652
00:54:31,197 --> 00:54:33,978
أحقق بقضية سفاح، يتصلون بي
عند أي موت مثير للشكوك

653
00:54:34,151 --> 00:54:36,020
حقاً؟ أين سيتصلون بك؟

654
00:54:38,496 --> 00:54:42,448
لن أكذب، توقفت وتناولت كأسين
ثم تلقّيت اتصالًا

655
00:54:42,536 --> 00:54:45,230
أعرف، أستطيع شمّ رائحة
الـ(جايمسون) من هنا

656
00:54:45,838 --> 00:54:48,228
- الـ(جايمسون) والليسترين، رائحتك
- (بيدي)...

657
00:54:49,488 --> 00:54:51,574
- أنا فقط...
- كانت بيننا علاقة مميزة، (جيمي)

658
00:54:51,704 --> 00:54:55,787
أنا وأنت...
كانت بيننا علاقة جيدة

659
00:54:56,309 --> 00:55:02,260
عندما أخبرني الناس بقصص عنك؟
عن كيف كنت؟ لم أستطع التصديق

660
00:55:02,826 --> 00:55:04,261
لم أستطع أن أرى

661
00:55:22,855 --> 00:55:24,201
نعم؟

662
00:55:24,897 --> 00:55:26,243
نعم، 10 دقائق

663
00:55:27,634 --> 00:55:29,936
لديّ واحدة أخرى جنوب (بالتيمور)

664
00:55:34,933 --> 00:55:38,539
- (بيدي) أطارد سفاحاً
- نعم، هذا ليس كل ما تطارده

665
00:55:41,319 --> 00:55:42,709
إن لم ترد أن تكون هنا...

666
00:55:45,446 --> 00:55:46,837
عليّ المغادرة

667
00:55:51,963 --> 00:55:55,874
- بدّل ملابسه
- (مارلو) ليس غبياً

668
00:55:56,525 --> 00:55:58,133
يعرف أنك ستطارده

669
00:55:58,263 --> 00:56:02,260
يقال إنهما هو و(كريس) يحملان
فراشيهما ويتنقلان تقريباً كل ليلة

670
00:56:02,434 --> 00:56:05,823
- من الغباء ركل كلب نائم
- هذا يدلّك على شيء، صحيح؟

671
00:56:05,910 --> 00:56:08,647
أعرف أنّ الرجل ينتظرني
لن أطارده مباشرة

672
00:56:09,647 --> 00:56:11,210
أطارد جماعته، أتفهمني؟

673
00:56:11,514 --> 00:56:15,033
إن آذيت ما يكفي منهم فسيطلّ
ذاك الثعبان برأسه من تلك الحفرة

674
00:56:16,292 --> 00:56:21,421
- ذاك هو (مونك)، إنه مساعد مهم
- إذاً سنطارده أولًا

675
00:56:22,767 --> 00:56:25,026
احفظ تلك السيارة

676
00:56:25,548 --> 00:56:26,894
(أوسكار)

677
00:56:28,285 --> 00:56:29,892
- (ليستر)
- شكراً عزيزي

678
00:56:30,022 --> 00:56:31,717
- نعم، على الرحب
- نعم، نعم حسناً

679
00:56:40,058 --> 00:56:42,752
إنه مثالي، لا يمكنه أن يكون ميتاً
منذ أكثر من ساعتين

680
00:56:43,187 --> 00:56:44,837
حسناً من الٔافضل رمي هذه

681
00:56:53,961 --> 00:56:58,350
- أنت حقير مجنون (ماكنولتي)
- جروح الدفاع تساعد في إقناعهم

682
00:56:59,349 --> 00:57:03,737
تملك الكثير من الجرأة لنعتي بالمجنون
أنت من وجد فكرة الٔاسنان

683
00:57:04,041 --> 00:57:08,255
تعرف كيف هم أولئك السفاحون
إنهم يتمرسون

684
00:57:09,037 --> 00:57:15,771
يبدأون بطريقة بسيطة وغير متقنة
ويصبح أسلوبهم منمّق أكثر فأكثر، خذ

685
00:57:15,902 --> 00:57:17,943
إياك أن تقول لٔامي أو كاهني
إنك رأيتني أفعل هذا

686
00:57:18,117 --> 00:57:19,769
سيدفن سرّك معي

687
00:57:32,107 --> 00:57:34,496
- تريدني أن آخذ تلك؟
- لا، سأهتم بالٔامر

688
00:57:36,973 --> 00:57:40,319
ماذا ترى في هذا أيها العجوز؟
كل المال الذي تملكه

689
00:57:42,968 --> 00:57:44,967
والد جدّك

690
00:57:45,097 --> 00:57:49,224
الرجل الٔاسود الٔاول الذي يملك منزله
الخاص في ساحة (جونستون سكوير)

691
00:57:49,355 --> 00:57:54,526
هذا يعني شيئاً
شيئاً فقدتموه أنتم الشبان

692
00:57:54,873 --> 00:57:59,521
- نحن في الخارج عندما تصبح جاهزاً
- ابقَ متيقظاً في غيابي

693
00:57:59,652 --> 00:58:02,954
يقول (تشارلز) إنّ (أومار) عاد
وفيما ترك (تشارلز) حيّاً

694
00:58:03,084 --> 00:58:06,777
قد يبدّل رأيه
إن عرف مكانك أو مكان رجلك

695
00:58:07,125 --> 00:58:08,646
ليس عليك القلق بشأن (أومار)

696
00:58:16,944 --> 00:58:18,290
لا حاجة إلى ذلك

697
00:58:29,674 --> 00:58:31,542
لم تأتِ لتودّعني

698
00:58:36,277 --> 00:58:37,885
ابن أختي

699
00:58:42,272 --> 00:58:44,706
لطالما شكّلت لي خيبة أمل

700
00:58:47,096 --> 00:58:49,137
لكنني عاملتك كابن

701
00:58:49,570 --> 00:58:53,613
- لم يقدّر لي تأدية دور الابن
- لكن تاجري، المخدرات الجيدة؟

702
00:58:53,741 --> 00:58:56,350
اليونانيون؟ موافقون على هذا

703
00:59:01,563 --> 00:59:02,997
اقتراح إذاً!

704
00:59:04,952 --> 00:59:06,646
سأتنحى جانباً

705
00:59:08,037 --> 00:59:11,078
لن تسمع شيئاً عني مجدداً سأختفي

706
00:59:11,209 --> 00:59:14,423
(جو) ستعاود ألاعيبك بوقت قصير

707
00:59:15,422 --> 00:59:18,377
الحقيقة هي أنك لن تتمكن
من التغيير مثلي تماماً

708
00:59:21,505 --> 00:59:23,068
اغمض عينيك

709
00:59:26,153 --> 00:59:27,674
لن تتألم على الٕاطلاق

710
00:59:29,977 --> 00:59:31,714
هكذا، اهدأ الٓان

711
00:59:34,018 --> 00:59:39,362
(جو) اهدأ، تنفّس على مهل

712
00:59:54,002 --> 00:59:57,130
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت

