﻿1
00:00:20,595 --> 00:00:21,941
الٓان أصبحوا على الخط

2
00:00:27,633 --> 00:00:29,544
أهذا الرقم مموه ليبدو
رقم هاتف (مارلو) الخلويّ؟

3
00:00:29,761 --> 00:00:31,804
- أجل
- كيف ذلك؟ كيف؟

4
00:00:31,934 --> 00:00:36,061
موهته ليبدو كسيل اتصالات ضمن نظام
التحويل في شركة الهاتف

5
00:00:36,366 --> 00:00:38,407
يمكننا إضافة الٔارقام التي نريدها

6
00:00:38,667 --> 00:00:41,144
في هذه الٔاثناء، المعاملات الٕادارية
المتعلقة بشركة الهاتف حول القضية

7
00:00:41,275 --> 00:00:43,012
تحمل رقم الهاتف الخلوي
الذي أعطيناه لـ(سيدنور)

8
00:00:43,404 --> 00:00:44,835
إنها أمور بسيطة في المبدأ

9
00:00:52,179 --> 00:00:56,611
والٓان، التزم بالنص
لا نريد أية إشارات على فعلتنا

10
00:00:56,871 --> 00:01:01,260
حتى مع معدّل الصوت
أنت مكشوف هنا

11
00:01:02,173 --> 00:01:03,563
"الوحدة (7 بايكر 14)"

12
00:01:05,518 --> 00:01:06,994
"معك مركز (بالتيمور)
تكلّمي أيتها الوحدة (14)"

13
00:01:07,820 --> 00:01:11,644
"الوحدة (14)، لدي سيارة تسدّ
مدخلًا عند منطقة (400 بريسمان)"

14
00:01:19,550 --> 00:01:20,941
ماذا؟...

15
00:01:22,374 --> 00:01:23,765
تباً

16
00:01:27,545 --> 00:01:29,065
- معك (تمبلتون)
- أنت

17
00:01:30,021 --> 00:01:33,497
"متى ستتوقف أيها المخبول المريض
أتجد تصرّفي منافياً للٔاخلاق؟"

18
00:01:33,627 --> 00:01:35,973
أنا لا أقيم علاقات معهم
أنا لا أسيء إليهم جسدياً

19
00:01:36,103 --> 00:01:39,057
"كيف تجرؤ على كتابة هذا في
صحيفتك بدون أن تعرف شيئاً عني؟"

20
00:01:39,275 --> 00:01:42,100
- ماذا؟
- العضّ ليس جنساً، إنه عضّ فقط

21
00:01:42,272 --> 00:01:45,836
- لست مخبولًا بهذه الطريقة
- مهلًا، مهلًا

22
00:01:47,052 --> 00:01:48,616
"ربما عليّ الذهاب إليك وعضّك"

23
00:01:48,790 --> 00:01:51,441
هل تحب ذلك، (سكوتي)؟
أراهن أنك تحبه

24
00:01:53,438 --> 00:01:56,263
"تكتب عني كأنني مخبول ما
أنت هو المخبول، أتعلم ذلك؟"

25
00:01:56,958 --> 00:02:00,434
"ألهذا السبب تحبني
(سكوتي)؟ لٔانني أعضّ؟"

26
00:02:00,954 --> 00:02:02,345
تباً لي

27
00:02:02,997 --> 00:02:05,560
أجل، معك (هولي)
من قسم (بالتيمور) لجرائم القتل

28
00:02:05,690 --> 00:02:09,949
أحتاج إلى تسجيل وتعقّب مكالمة
في القضية رقم "08 آيتش 114"

29
00:02:10,122 --> 00:02:11,947
الهاتف الخلوي قيد الاستخدام حالياً

30
00:02:13,771 --> 00:02:16,205
"يمكنني المجيء وعضّك
أخبرني كم سيكون هذا جنسياً"

31
00:02:16,335 --> 00:02:19,159
حسناً، مهلًا، من؟ أين أنت؟

32
00:02:19,420 --> 00:02:20,766
"حسناً، إليك ما يحصل الٓان"

33
00:02:21,461 --> 00:02:23,069
"إن أذللتني هكذا"

34
00:02:23,330 --> 00:02:27,718
إن أخزيتني هكذا أمام أبي وجدي...

35
00:02:28,151 --> 00:02:31,932
"اسمعني أيها الحذق المنحرف
الذي يتفوه بالهراء"

36
00:02:32,279 --> 00:02:36,233
إليك ما يحصل، لن تجدهم أبداً
بعد الٓان

37
00:02:36,624 --> 00:02:38,492
لن تراهم أبداً بعد الٓان

38
00:02:38,970 --> 00:02:41,924
سأرسل إليك شيئاً الٓان بالذات
انظر جيداً إلى هذا الرجل

39
00:02:42,055 --> 00:02:44,922
- "لٔانك لن تراه أبداً بعد الٓان"
- حسناً...

40
00:02:45,877 --> 00:02:47,442
لا تقفل الخط، أيمكننا...

41
00:02:50,831 --> 00:02:52,830
سحقاً، هل وجدت (ماكنولتي)؟

42
00:02:52,960 --> 00:02:54,393
- ردّ عليّ المجيب الصوتي
- يا للهول

43
00:02:55,698 --> 00:02:58,086
كان ذلك... هو

44
00:03:00,693 --> 00:03:02,084
مجدداً

45
00:03:02,822 --> 00:03:05,863
- تقلّد لكنة (بولمر) جيداً
- هذا ميراثي

46
00:03:06,428 --> 00:03:08,948
"تم تعقّب الهاتف إلى الرصيف 5
في شارع (برات)"

47
00:03:09,121 --> 00:03:12,816
"لتستجب كل الوحدات لهذا النداء
وتحتجز كل الموجودين"

48
00:03:12,945 --> 00:03:15,161
"بانتظار وصول الشرطي المسؤول"

49
00:03:16,160 --> 00:03:18,114
"الوحدة (1 بايكر 10)، تلقيتك، سأنطلق"

50
00:03:18,768 --> 00:03:20,548
"الوحدة (1 بايكر 13)، كدت أصل"

51
00:03:21,678 --> 00:03:23,155
"نداء إلى كل الوحدات"

52
00:03:23,286 --> 00:03:26,197
"تنبهوا إلى أننا نبحث عن رجل
مشبوه يحمل هاتفاً خلوياً"

53
00:03:31,669 --> 00:03:33,496
- هل من أحد يتكلم على هاتف؟
- لم أرَ أحداً

54
00:03:33,626 --> 00:03:35,581
فقط بعض الٔاشخاص العابرين
لكن قد يكون أي شخص

55
00:03:36,015 --> 00:03:37,449
انتشرا وخذا الٔاسماء

56
00:03:38,013 --> 00:03:39,664
انزل من هذه الطريق
خذ أسماء الناس هناك

57
00:03:40,360 --> 00:03:41,837
اهتم بجميع من في هذه المنطقة الٓان

58
00:03:42,097 --> 00:03:44,053
- توقف!
- ماذا يجري؟

59
00:03:44,181 --> 00:03:46,139
- توقف عن السير
- دعيني!

60
00:03:46,442 --> 00:03:48,397
انزل أرضاً الٓان، أخرج يديك الٓان!

61
00:03:48,919 --> 00:03:52,611
أحضر جميع من هناك
وخذ هواتفهم الخلوية

62
00:03:53,220 --> 00:03:55,175
- ضع يديك على الحائط
- ما الذي يجري؟

63
00:03:55,435 --> 00:03:58,477
ليُخرج الجميع هواتفهم الخلوية
ويضعونها على الطاولة أمامهم

64
00:03:58,780 --> 00:04:00,171
توقفا! لم يقترف ذنباً

65
00:04:01,909 --> 00:04:03,474
ما الذي تفعلانه؟

66
00:04:07,340 --> 00:04:09,208
"(فوكستروت)
إلى (كي جي إيه)، عند الوصول"

67
00:04:12,945 --> 00:04:14,336
امشِ إلى هنا

68
00:04:15,291 --> 00:04:16,637
امشِ إلى هنا فوراً!

69
00:04:22,590 --> 00:04:24,589
- أيها الرقيب، نلنا منه
- هذا هراء

70
00:04:24,719 --> 00:04:26,369
- لديّ صوته مسجل على شريط
- هل اتصل الٔاحمق فعلًا؟

71
00:04:26,500 --> 00:04:27,891
أجل، كان ذلك رائعاً

72
00:04:29,323 --> 00:04:31,279
ماذا فوتّ على نفسي؟

73
00:04:35,884 --> 00:04:38,838
غيّر فجأة سلوكه المعتاد
قال إنه يريد عضّي

74
00:04:38,969 --> 00:04:40,360
ماذا؟ كيف سيعضّك؟

75
00:04:40,575 --> 00:04:41,966
(سكوت)، هل تقول إنه هدد بـ...

76
00:04:42,748 --> 00:04:44,139
مهلًا، انتظر لحظة

77
00:04:46,660 --> 00:04:48,006
يا للهول

78
00:04:55,261 --> 00:04:57,737
"عندما تسير في الحديقة"

79
00:04:59,736 --> 00:05:01,952
"عليك أن تحترس جيداً"

80
00:05:04,298 --> 00:05:06,774
"لكن أعذرني"

81
00:05:08,599 --> 00:05:11,597
"عليك أن تسلك الصراط المستقيم"

82
00:05:13,508 --> 00:05:15,724
"إن مشيت مع (يسوع)"

83
00:05:17,767 --> 00:05:20,242
"سوف يخلصك"

84
00:05:22,893 --> 00:05:25,152
"عليك إبقاء الشيطان"

85
00:05:26,977 --> 00:05:29,453
"في قعر الحفرة"

86
00:05:40,576 --> 00:05:43,269
"لديه النار والغضب"

87
00:05:45,920 --> 00:05:47,527
"تحت تصرفه"

88
00:05:49,830 --> 00:05:52,132
"لكن ليس عليك القلق"

89
00:05:54,218 --> 00:05:57,520
"إن أمسكت بيد (يسوع)"

90
00:05:58,779 --> 00:06:01,820
"سنخلص جميعاً من إبليس"

91
00:06:03,298 --> 00:06:05,601
"عندما يقصف الرعد"

92
00:06:08,120 --> 00:06:10,684
"عليك أن تساعدني على إبقاء الشيطان"

93
00:06:12,596 --> 00:06:14,593
"في قعر الحفرة"

94
00:06:14,985 --> 00:06:16,809
"في قعر الحفرة"

95
00:06:21,762 --> 00:06:23,847
"في قعر الحفرة"

96
00:06:30,973 --> 00:06:32,754
"في قعر الحفرة"

97
00:06:34,231 --> 00:06:36,795
"لا يدرّسون ذلك في كلية الحقوق
(بيرلمان)"

98
00:06:39,532 --> 00:06:42,008
- هل نحن شريكان أو ماذا؟
- كلا، (كلاي)

99
00:06:42,182 --> 00:06:47,048
لن أختار محلفاً واحداً
قبل دفع أتعابي كلها

100
00:06:47,440 --> 00:06:51,002
إن أردت تولّي (بيلي مورفي) لقضيتك
فعليك الدفع للحصول عليه

101
00:06:51,611 --> 00:06:55,781
سأدفع لك دفعة مسبقة
دفعة من 5 أرقام

102
00:06:55,998 --> 00:06:58,779
لكنك تطلب مني دفع أتعابك
كلها مقدماً وكأنني فزت

103
00:06:58,910 --> 00:07:01,733
أتعلم شيئاً؟ لم أفز بعد

104
00:07:02,124 --> 00:07:04,687
حالياً وهناك سيف مسلّط فوق رأسي

105
00:07:04,818 --> 00:07:10,553
لا يتوفر لديّ الدعم المالي
الذي يمكنني الاعتماد عليه عادة

106
00:07:10,639 --> 00:07:13,115
- أتفهمني؟
- إذاً، ممولوك يتجنبونك؟

107
00:07:13,247 --> 00:07:18,417
يفكرون على المدى القصير بينما عليهم
التفكير في المستقبل البعيد، هذا مخزٍ

108
00:07:19,285 --> 00:07:23,066
سأدفع لك 25 ألفاً إضافية
حين تختار هيئة المحلّفين

109
00:07:23,151 --> 00:07:27,583
- لا أعمل بهذه الطريقة
- أعلم ذلك يا شريكي، أعلم ذلك

110
00:07:27,713 --> 00:07:32,884
وعادة، لن أحلم بالطلب منك
الدفاع عني بحالتي المادية هذه

111
00:07:33,014 --> 00:07:36,751
أريد 200 ألف حين أخرجك
من هذه الورطة

112
00:07:36,881 --> 00:07:38,836
و(كلاي)، لا تخدعني

113
00:07:39,401 --> 00:07:42,920
لا تفكر حتى في خداعي
وحذف أي جزء من هذه الٔاتعاب

114
00:07:43,093 --> 00:07:48,742
(بيلي)، تتكلم كما لو أنك لا تعرفني
خيّبت أملي، فعلًا

115
00:07:49,002 --> 00:07:55,302
يا أخي، لنكن عادلين، أمنحك فرصة
المواجهة المباشرة مع النائب العام

116
00:07:55,433 --> 00:07:58,344
في قضية ستحتل عناوين الصفحات الٔاولى

117
00:07:58,561 --> 00:08:03,383
ومقابل كل هذه الدعاية؟
سحقاً، عليك أنت دفع أتعاب لي

118
00:08:03,688 --> 00:08:07,250
جدياً، مقابل 25 ألف دولار
نقداً للجنة حملتي الانتخابية

119
00:08:07,728 --> 00:08:11,639
ستتم مقاضاتي بتهمة فدرالية
وستقصد المحكمة وفقاً لذلك

120
00:08:11,769 --> 00:08:15,287
ستهزم الفدراليين بقوة ويذيع صيتك

121
00:08:16,330 --> 00:08:20,023
أخدعك؟ كلا يا صديقي
سأجعلك شهيراً

122
00:08:20,284 --> 00:08:23,108
الناس سينسون تماماً (جوني كوكران)

123
00:08:23,239 --> 00:08:27,017
وستكون بطاقاتك للعمل
في كل الجيوب قبل أن ننتهي

124
00:08:27,757 --> 00:08:31,623
لا، سمعتي منذ الٓان أكبر
مما يحتاج إليه أي محامٍ يوماً

125
00:08:32,493 --> 00:08:36,489
لمَ لا توفّر هذا الهراء
الفصيح لهيئة المحلفين؟

126
00:08:39,618 --> 00:08:41,007
صحيح

127
00:08:41,659 --> 00:08:44,787
لا، لا شيء منذ ذلك الحين، حسناً

128
00:08:48,697 --> 00:08:53,954
أنا، (بارلو) و(كينكايد) كنا جالسين
هنا كعمال صيانة لشركة (مايتاغ)

129
00:08:54,128 --> 00:08:55,996
وكنا لا نفعل شيئاً لم يرِد
اتصال واحد، وثم فجأة، اتصل

130
00:08:56,127 --> 00:08:57,518
لم نوفّق في المرفأ

131
00:08:57,865 --> 00:08:59,472
كنا نتعقب جهاز تحديد المواقع
ثم انطفأت الٕاشارة

132
00:08:59,646 --> 00:09:01,992
- وذلك في منطقة الرصيف رقم 5
- أين (ماكنولتي) الٓان؟

133
00:09:02,123 --> 00:09:05,641
إنه في مقر الصحيفة
لنسمع صوت هذا الوغد مجدداً

134
00:09:08,075 --> 00:09:12,116
"أنت، متى ستتوقف
أيها المخبول المريض؟"

135
00:09:12,636 --> 00:09:15,330
يبدو كأنه مهووس سيارات من (داندالك)

136
00:09:21,108 --> 00:09:25,279
- وكيف بدا عاطفياً؟
- بدا غاضباً

137
00:09:25,409 --> 00:09:28,191
- منك شخصياً؟
- لقد أخبرتك مسبقاً

138
00:09:28,799 --> 00:09:32,318
قال إنني أذللته حين كتبت
أن العض كان جنسياً

139
00:09:32,534 --> 00:09:35,446
وفي النهاية، عرض عليّ
أن يأتي إلى هنا ويعضّني

140
00:09:37,661 --> 00:09:40,225
- لم أجب فعلياً عن ذلك
- حسناً

141
00:09:41,572 --> 00:09:44,440
- هل بدا أنه الرجل نفسه؟
- ماذا تقصد؟

142
00:09:44,743 --> 00:09:47,045
هل بدا كالصوت نفسه
الذي سمعته في الاتصال الٔاول؟

143
00:09:47,176 --> 00:09:51,347
صحيح، أجل، لا في الواقع
حسناً، أجل

144
00:09:51,477 --> 00:09:56,952
أجل، كان نفسه لكن لاحظت
هذه المرة لكنة (بولمور) الواضحة

145
00:09:57,082 --> 00:10:00,558
- واضحة جداً
- ألم تلاحظ ذلك في المرة الٔاولى؟

146
00:10:00,687 --> 00:10:02,078
أظنني فعلت لكنني نسيت

147
00:10:04,686 --> 00:10:07,248
- هل أخفقت بأي شكل؟
- لا، مطلقاً

148
00:10:07,552 --> 00:10:10,246
اسمع، نحتفظ بحق اتخاذ هذا القرار

149
00:10:10,507 --> 00:10:14,851
ولكن، هل نشر هذه الصور
سيُضعف التحقيق بأية طريقة؟

150
00:10:14,982 --> 00:10:16,328
لا أظن ذلك

151
00:10:16,676 --> 00:10:19,587
نحتاج فعلياً إلى أكبر عدد ممكن
من الناس للبحث عن المشرّد

152
00:10:19,718 --> 00:10:22,064
لا تعلمون أين هو هذا الرجل
صحيح؟ قد يكون...

153
00:10:22,889 --> 00:10:25,756
- قد يكون أصبح ضحية، طبعاً
- يا للهول

154
00:10:28,276 --> 00:10:32,360
هذا تقاطع شارعي (تشارلز) و(كنواي)
أتساءل إن كان يقبع هناك دوماً

155
00:10:32,577 --> 00:10:34,141
لكن كان عليه استخدام هاتف مختلف

156
00:10:34,316 --> 00:10:36,401
كان حتماً هاتفاً خلوياً
إن أرسل هذه لك

157
00:10:36,662 --> 00:10:42,831
هذا صحيح، لكن لا يمكنكم نشر
شيء عن المكان الذي اتصل منه

158
00:10:43,135 --> 00:10:44,743
نحاول تحديد موقع ذاك الهاتف الخلوي

159
00:10:44,960 --> 00:10:48,262
- ماذا أفعل إن اتصل مجدداً؟
- أبقه على الخط قدر المستطاع

160
00:10:48,652 --> 00:10:51,520
لا تجفله، الرجل يحب التعنيف
دعه يفعل ما يحب

161
00:10:53,258 --> 00:10:55,474
- هل أنت بخير؟
- أنا؟

162
00:10:55,864 --> 00:10:57,690
- أجل، أظن ذلك
- لا تقلق

163
00:10:57,820 --> 00:10:59,906
إنه يستغلك فقط، يحتاج إليك

164
00:11:01,861 --> 00:11:04,641
- أنا أمتعض من ذلك
- لا أعلم بهذا الشأن

165
00:11:05,292 --> 00:11:07,248
فهذا يعود بفائدة كبيرة
على كليكما، صحيح؟

166
00:11:08,595 --> 00:11:11,201
أيها السادة، شكراً على هذه

167
00:11:17,414 --> 00:11:20,325
أطلب (فنسنت) على هاتفه
الخلوي منذ الصباح، لم يردّ بعد

168
00:11:20,976 --> 00:11:24,278
لا أملك الوقت لهذا
اقترب وقت إعادة التموين

169
00:11:24,408 --> 00:11:25,799
ولم نحضر بعد "المانيتول"

170
00:11:29,884 --> 00:11:31,577
ماذا يجري هنا؟

171
00:11:34,749 --> 00:11:37,530
(فنسنت)، أين أنت؟

172
00:11:38,702 --> 00:11:40,093
(ماني)؟

173
00:11:41,310 --> 00:11:42,701
(ماني)!

174
00:11:44,090 --> 00:11:45,480
سحقاً

175
00:11:50,172 --> 00:11:51,563
سحقاً

176
00:11:59,556 --> 00:12:01,816
- (أومار)!
- لمَ ما زلت حياً؟

177
00:12:01,946 --> 00:12:05,031
قال لي أن أخبر (مارلو)
بأنه ينتظره في الشوارع

178
00:12:05,379 --> 00:12:09,376
وأن المدينة كلها ستعرف أن (مارلو)
ليس رجلًا كفاية للنزول إلى الشارع

179
00:12:09,549 --> 00:12:10,938
هل أخذ البضاعة المخبأة؟

180
00:12:11,200 --> 00:12:13,285
(تشيري)، لقد أردى
(ماني) حالما دخل!

181
00:12:13,590 --> 00:12:16,152
- كان سيرديني أيضاً
- كيف استطاع الدخول؟

182
00:12:16,239 --> 00:12:20,802
فتح (ماني) الباب ليحضر الطعام
وكان ذاك الوغد ينتظر هناك

183
00:12:21,453 --> 00:12:25,711
كان يعلم بمكان البضاعة
لم يكن بحاجة إلى أن نخبره بشيء

184
00:12:26,190 --> 00:12:27,580
كان يعلم

185
00:12:33,010 --> 00:12:34,965
4 كيلوغرامات من المواد النقية
رُميت في المرحاض

186
00:12:35,096 --> 00:12:36,964
"(تشيري)، ستحلّ وثاقي، صحيح؟"

187
00:12:38,310 --> 00:12:41,135
"هيا يا صديقي، حلّ وثاقي"

188
00:12:43,437 --> 00:12:47,739
لا، جدياً، (ستيفن)، إن كنت عاجزاً
عن تحمّل الكلفة، فلا بأس، أفهمك

189
00:12:47,956 --> 00:12:51,085
وإن ظننت أن هذا المهرج سيبعدني
ويحتفظ بالمنصب في المجلس التشريعي

190
00:12:51,215 --> 00:12:53,864
أعلم بوجوب وقاية نفسك من الخسارة
نظراً لما تنتظره من (آنابوليس)

191
00:12:53,995 --> 00:12:56,645
لكن إن كنت ستنحاز إلى أحد
في هذه المسألة، فافعل ذلك مبكراً

192
00:12:56,776 --> 00:12:58,340
- هذا كل ما أقوله
- "أفهمك، (طوم)"

193
00:12:58,600 --> 00:13:01,859
"سأحرّر شيكاً اليوم وأرسله"

194
00:13:02,250 --> 00:13:04,901
هذا رائع، (ستيفن)، أقدّر هذا فعلًا

195
00:13:06,030 --> 00:13:09,722
أيمكنني الطلب منك أن تأخذ
في عين الاعتبار...

196
00:13:09,853 --> 00:13:11,677
"سأضاعف المبلغ نباية عن زوجتي أيضاً"

197
00:13:12,286 --> 00:13:14,024
نيابة عن زوجتك أيضاً؟

198
00:13:15,328 --> 00:13:17,283
هذا رائع، حقاً

199
00:13:19,194 --> 00:13:23,060
- شكراً على جهدك الٕاضافي في هذا
- "لا مشكلة، (طوم)"

200
00:13:26,579 --> 00:13:33,184
صور؟ أرسل صوراً رقمية للضحية
المحتملة إلى مراسل الـ(صن)

201
00:13:33,966 --> 00:13:37,658
تفحصت زاوية الشارع التي يرتادها
الرجل، إنه مفقود منذ يومين

202
00:13:37,832 --> 00:13:39,353
أخذت هذه الصورة من الصحيفة

203
00:13:39,570 --> 00:13:41,742
لكن نريد أن نستطيع اعتراض
أية صور مستقبلية

204
00:13:41,873 --> 00:13:44,783
- ولذا، تريدان الٔامر المعدّل
- صحيح

205
00:13:45,956 --> 00:13:49,824
أيمكننا اعتراض الصور
بمعدات البلدية المتوفرة لدينا؟

206
00:13:49,954 --> 00:13:51,865
كلا، ما زلنا نتخبط في القرن العشرين

207
00:13:52,473 --> 00:13:55,819
لكن مقاطعة (هاورد) لديها برامج
الكومبيوتر اللازمة في كومبيوتراتها

208
00:13:55,949 --> 00:13:57,296
أتحتاجان إلى اثنين؟

209
00:13:59,903 --> 00:14:02,727
أجل، في حال تعطل
كومبيوتر سنستخدم الثاني

210
00:14:03,205 --> 00:14:05,247
لا نريد تفويت فرصتنا
للنيل من هذا المجنون

211
00:14:07,289 --> 00:14:09,026
حسناً، صيداً موفقاً

212
00:14:11,504 --> 00:14:12,894
شكراً، حضرة القاضي

213
00:14:16,325 --> 00:14:19,801
(روني)، هل أطلعت رئيسك؟

214
00:14:22,321 --> 00:14:25,971
- إذاً، سيتصل بالعمدة، صحيح؟
- وأتصور أنه سيتصل بـ(رولز) أيضاً

215
00:14:26,970 --> 00:14:31,532
إنه شخص ظريف، انتخب وفقاً
لشعار استعادة النظام والقانون

216
00:14:31,705 --> 00:14:33,096
لكن نسبة الجرائم لم تنخفض كثيراً

217
00:14:33,313 --> 00:14:37,049
وقبل أسبوعين من استعداده
لٕاعلان ترشيحه لمنصب الحاكم

218
00:14:37,179 --> 00:14:41,350
يبدأ مجنون ما بقتل الناس
تصويرهم وإرسال الصور إلى الصحيفة

219
00:14:41,568 --> 00:14:44,044
قد تودان التحقق من حجة غياب العمدة

220
00:14:46,998 --> 00:14:48,387
أجل

221
00:14:54,644 --> 00:14:55,992
هذا لطيف

222
00:15:05,072 --> 00:15:06,463
ألم تستطع جمع 30 ألفاً؟

223
00:15:07,201 --> 00:15:08,591
20؟

224
00:15:10,284 --> 00:15:11,632
92!

225
00:15:12,806 --> 00:15:14,196
سأخبركما بأمر

226
00:15:14,327 --> 00:15:17,758
هناك عديدون يريدون أن يصبح
(طومي كاركيتي) حاكمهم

227
00:15:17,933 --> 00:15:19,497
ولا أستطيع تخيّل ما يفكرون فيه

228
00:15:20,670 --> 00:15:23,798
92، (نورمان)، في صباح واحد
إنه رقم قياسيّ جديد

229
00:15:23,884 --> 00:15:25,536
الوغد الذي يقتل المشردين؟

230
00:15:25,753 --> 00:15:28,272
قد أمسك بأحدهم من الشارع
ولفّ شريطاً حول معصمه

231
00:15:28,402 --> 00:15:31,054
وأرسل صورة إلى صحيفة (بالتيمور صن)
مفادها أننا لن نجد الجثة

232
00:15:31,357 --> 00:15:33,790
- ماذا فعل؟
- هل ستنشر الصحيفة الصور؟

233
00:15:35,963 --> 00:15:38,569
(بيل رولز)، أريد مكالمته
على الهاتف الٓان

234
00:15:43,479 --> 00:15:45,304
"أيها الوغد"

235
00:15:45,998 --> 00:15:49,865
"سأفرح حين تموت أيها الوغد"

236
00:15:54,992 --> 00:15:58,164
يا لحالتك هذه أيها المتحرش بالٔاولاد

237
00:15:59,250 --> 00:16:00,726
- يا لحالتك هذه
- "(مايكل لي)"

238
00:16:01,031 --> 00:16:03,204
- هيا بنا
- "وضع القضية: غير محسوم"

239
00:16:04,333 --> 00:16:07,592
معاون المفوض يريد في الٔاعلى
أكبر عدد ممكن من أفراد فرقتي

240
00:16:07,721 --> 00:16:10,761
سنقوم بحملة موسّعة
لٕايجاد قاتل (ماكنولتي) السفاح

241
00:16:15,412 --> 00:16:16,802
أنا أعمل على قضاياي

242
00:16:17,279 --> 00:16:21,407
(بانك)، هذه بمثابة تمثيلية
المعاون يريد رؤية رجال عديدين

243
00:16:21,538 --> 00:16:23,928
- العمدة مستاء جداً مما يحصل
- لن أذهب

244
00:16:25,143 --> 00:16:28,663
ماذا، ألا ترى الشارات على كمّي
إنها واضحة جداً، (بانك)

245
00:16:28,793 --> 00:16:30,184
إنني أقوم بعمل شرطة فعليّ هنا!

246
00:16:31,139 --> 00:16:33,920
في الواقع، لديّ مقاربة حديثة
لٔابرز قضية للعام الماضي

247
00:16:34,050 --> 00:16:36,787
والتي أصبحت المحقق
الوحيد المتبقي فيها

248
00:16:37,178 --> 00:16:39,350
لذا، تباً لشاراتك ولـ(ماكنولتي)

249
00:16:40,176 --> 00:16:41,827
تباً لحالتك الطارئة الهامة

250
00:16:43,739 --> 00:16:47,736
إن كنت لا تقبل هذا، فحرر مخالفة
بحقي وأرسلني إلى المجلس التأديبي

251
00:16:57,207 --> 00:17:00,899
في البداية، (ألما) ستلازم المحققين
والتحقيق في مركز وسط المدينة

252
00:17:01,030 --> 00:17:04,941
لن تعودوا إلى المنزل قبل تفقّد
النسختين الثانية والثالثة للعدد الصادر

253
00:17:05,027 --> 00:17:08,937
(ماكنولتي) مسؤول عن التحقيق
ولديه بقية فرقته كدعم مباشر

254
00:17:09,241 --> 00:17:11,849
فريق مناوبة الملازم (داداريو)
سيهتم بتعقّب الاتصال

255
00:17:11,979 --> 00:17:15,194
بالٕاضافة إلى (ألما) و(سكوت)
(أولسكر) سيحضّر مقالة أيضاً

256
00:17:15,325 --> 00:17:16,671
(فلتشر)، اهتم بردات فعل المشردين

257
00:17:16,801 --> 00:17:19,712
وأجرِ مقابلات مع المؤيدين والخبراء
الذين يتكلمون عن المشكلة

258
00:17:19,972 --> 00:17:23,882
(ميلودي)، اتصلي هاتفياً بالمسؤولين
في مصحّ (كليفتون تي بيركينز) أو غيره

259
00:17:24,013 --> 00:17:26,837
وحضّري مقالة جانبية لتحليل
معنى قتل مجنون لٔاحدهم

260
00:17:26,924 --> 00:17:29,140
ثم رغبته في مكالمة الصحافيين عن الٔامر

261
00:17:29,357 --> 00:17:31,312
(غريغز)، كنت أتفحّص ملف القضية

262
00:17:31,442 --> 00:17:34,397
ومع أنه حصلت عدة مقابلات
ميدانية وتدقيقات

263
00:17:34,527 --> 00:17:37,222
لم نقم بعمل مكثّف على خلفية
الضحايا والعائلات

264
00:17:37,394 --> 00:17:38,785
هلّا تهتمين بهذا

265
00:17:39,263 --> 00:17:43,086
كولونيل (طوملين)، نريد من القسم
التكتيكي أن يؤمّن سيارات مراقبة

266
00:17:43,216 --> 00:17:45,520
وأشخاصاً متخفين لنصب أشراك
حيث يتجمع المشردون

267
00:17:45,649 --> 00:17:47,733
يجب أن نكون سبّاقين في الشوارع

268
00:17:48,169 --> 00:17:51,385
هذه القضية تتعلق بمنع
جريمة قتل أو اختطاف آخر

269
00:17:51,515 --> 00:17:52,992
بقدر ما تتعلق بإجراء عملية اعتقال

270
00:17:53,122 --> 00:17:55,207
المسألة هي أننا لا نستطيع
حلّ هذه المسألة عبر الهاتف

271
00:17:55,382 --> 00:17:57,858
يجب أن نكون في الشارع
نراقب مباشرة

272
00:17:57,988 --> 00:18:00,204
علينا إبقاء الٕاعلام جزءاً من المعادلة

273
00:18:00,726 --> 00:18:03,854
الصحافي الذي تم الاتصال به
هو في صميم هذه المسألة

274
00:18:03,984 --> 00:18:05,721
قد تكون تلك طريقة لحلّ هذه القضية

275
00:18:05,851 --> 00:18:07,242
أصبحت الٓان في صميم هذه المسألة

276
00:18:07,373 --> 00:18:10,022
ومع أننا سنقدّم الٔامر
كمقالة بصيغة المتكلم

277
00:18:10,154 --> 00:18:11,544
بالنسبة إلى أحدث تواصل لك مع القاتل

278
00:18:11,674 --> 00:18:13,717
(ألما) ستجري معك مقابلة
من أجل المقالة الرئيسية

279
00:18:13,846 --> 00:18:16,496
تحقيقات (ماكنولتي) التمهيدية
مع عمّال الملاجىء

280
00:18:16,627 --> 00:18:18,930
والتفتيش الدقيق لشارعي
(كونواي) و(تشارلز)

281
00:18:19,016 --> 00:18:20,407
تشير إلى أن ضحيتنا مفقود فعلياً

282
00:18:20,624 --> 00:18:23,230
لكن حين نحصل على هويته الكاملة
علينا ربط كل القرائن

283
00:18:23,361 --> 00:18:24,882
للحرص على ألّا تكون هذه خدعة

284
00:18:25,186 --> 00:18:27,706
أيها الرئيس، سنحتاج إلى إحضار
رجال من قسم عمليات القطاع

285
00:18:27,836 --> 00:18:29,617
لمنح قسم الجرائم فريقه الخاص للمراقبة

286
00:18:30,096 --> 00:18:33,093
ولٔانه يمتلك خبرة في مجال تجهيز الفرق

287
00:18:33,528 --> 00:18:35,352
أدع لـ(ماكنولتي) قرار انتقاء الرجال

288
00:18:35,482 --> 00:18:40,565
لمرة، أنا متأكد من توفّر المصادر
التي نريدها للعمل على هذه القصة

289
00:18:41,261 --> 00:18:44,085
لذا، لنقم بإحاطة هذه الفوضى
ونقلها جيداً إلى الناس

290
00:18:45,736 --> 00:18:47,126
هذه القصة تتلقى دعماً كبيراً

291
00:18:48,038 --> 00:18:52,079
أخبرني العمدة مباشرة عدم وجود
تقييدات على ساعات العمل الٕاضافية

292
00:18:52,381 --> 00:18:54,078
لا حدود لاستخدام الٔاشخاص
في هذه القضية

293
00:18:54,946 --> 00:18:56,336
لذا، حلّوا هذه القضية

294
00:18:58,161 --> 00:19:00,811
هذا عمل شرطة فعليّ، ما أدراك؟

295
00:19:03,027 --> 00:19:05,504
لديّ (سورتش)! لديّ النوع الجديد (سورتش)!

296
00:19:05,678 --> 00:19:08,241
يوم جيد، 6 آلاف دولار
من المخدرات حتى الٓان

297
00:19:08,632 --> 00:19:10,457
هؤلاء المدمنون يعشقون هذا النوع

298
00:19:11,150 --> 00:19:12,498
أجل

299
00:19:13,107 --> 00:19:14,453
ربما نحتاج إلى عملية إعادة تموين أخيرة

300
00:19:16,365 --> 00:19:19,146
- إنه يوم المهن عند الناصية
- توقّف عن هذا

301
00:19:20,710 --> 00:19:23,968
لديّ الـ(سورتش) لكم! النوع الجديد!

302
00:19:24,142 --> 00:19:27,661
(مايك)، اسمع هذا
"خبير بالمعالجة المائية العلمية"

303
00:19:28,095 --> 00:19:31,397
"يملك خبرة مع مرضى الشيخوخة"

304
00:19:31,528 --> 00:19:33,135
"عيادة المرضى الخارجيين
في مستشفى (سايناي)"

305
00:19:33,266 --> 00:19:34,743
- (جيري) من؟
- لا يهم

306
00:19:34,874 --> 00:19:36,959
ما رأيك بهذا؟
"موظف استقبال لعيادة أسنان"

307
00:19:37,393 --> 00:19:40,477
"عيادة أسنان فائقة الجودة
تبحث عن موظف لمكتب استقبال؟"

308
00:19:40,651 --> 00:19:43,216
- ماذا يقصدون، الٔاثاث مثلًا؟
- ربما كسكرتير

309
00:19:43,346 --> 00:19:45,431
لم تقصد يوماً عيادة
طبيب أسنان حتى

310
00:19:45,560 --> 00:19:46,908
مشرف (هوفاك) للصيانة

311
00:19:47,386 --> 00:19:50,166
- النوع الجديد! تعالوا وخذوه@!
- ما معنى (هوفاك)؟

312
00:19:50,471 --> 00:19:52,382
"هـ، و، ف، ا، ك"
ربما تمت تهجئتها بشكل خطأ

313
00:19:52,512 --> 00:19:55,031
"مدير أنظمة في بيئة
تعتمد على المهل القصوى"

314
00:19:55,598 --> 00:19:58,856
لا شيء لك هنا، وحتى لو وجدت
شيئاً، لم تبلغ سنّ الـ16 حتى

315
00:19:59,376 --> 00:20:01,332
وعليك أن تقلّ (باغ)
بعد الساعة الثالثة

316
00:20:01,462 --> 00:20:03,114
مهلًا، مهلًا

317
00:20:03,547 --> 00:20:07,848
"راقص مميز، في القطاع المالي
وسط المدينة، ساعات الغداء متوفرة"

318
00:20:07,980 --> 00:20:11,195
"يجب أن يكون مرن الجسم والذهنية"

319
00:20:12,368 --> 00:20:14,671
- هذا كلام جيد
- لديّ الـ(سورتش)

320
00:20:19,188 --> 00:20:22,099
أبهرهم تماماً، أبهرهم

321
00:20:22,446 --> 00:20:23,837
- انتباه!
- فلنرحل!

322
00:20:29,181 --> 00:20:31,962
- ماذا فعلت؟
- إن كنا لا نعلم، فأنت تعلم

323
00:20:32,526 --> 00:20:33,916
هذا هراء

324
00:20:40,260 --> 00:20:41,997
لا تنسَ بشأن (باغ)

325
00:20:43,605 --> 00:20:45,560
بما أن هذا التحقيق متواصل

326
00:20:45,690 --> 00:20:49,819
سأطلب توجيه الٔاسئلة مباشرة إلى مسؤولي
الشرطة الٔافضل جهوزية للٕاجابة

327
00:20:49,992 --> 00:20:52,773
هذه التطورات الجديدة في قضية
قتل المشرّدين في مدينتنا

328
00:20:52,903 --> 00:20:56,683
هي مقلقة، مأساوية ومرفوضة

329
00:20:57,422 --> 00:21:02,113
ونبذل الٓان أقصى جهدنا لتحديد
موقع وهوية الرجل الظاهر في الصور

330
00:21:02,287 --> 00:21:04,850
التي أرسلت إلى الـ(بالتيمور صن) اليوم

331
00:21:05,848 --> 00:21:08,457
نحن نسعى إلى حماية
المواطنين المشرّدين الٓاخرين

332
00:21:08,674 --> 00:21:11,976
ونلاحق المشتبه به
مستخدمين كل الوسائل المتاحة لنا

333
00:21:12,323 --> 00:21:16,625
أوضحت لرؤساء الشرطة
أنني أمنحهم ثقتي الكاملة

334
00:21:16,755 --> 00:21:20,404
والسلطة لاستخدام
أية موارد يحتاجون إليها

335
00:21:20,534 --> 00:21:25,575
وسأكون واضحاً تماماً
سيُلقى القبض على هذا الرجل، شكراً

336
00:21:26,009 --> 00:21:27,617
حضرة العمدة! حضرة العمدة!

337
00:21:48,558 --> 00:21:52,989
الصوت والصورة الرقمية
إن اتصل مجدداً، فستلتقط أياً منهما

338
00:21:57,028 --> 00:21:59,332
يمكنني إجراء التدقيق في الخلفيات
بنفسي، (جيه)، لا ضرورة لهذا

339
00:21:59,462 --> 00:22:02,504
سمعت المعاون، عيّن (غريغز)
بالتحديد في هذه المسألة

340
00:22:02,634 --> 00:22:04,024
(غريغز) تحقق بالجريمة الثلاثية

341
00:22:04,155 --> 00:22:05,936
وهذه الفرقة منشغلة بقاتلك السفاح

342
00:22:06,067 --> 00:22:07,848
- والقضية على نار حامية
- (جيه)، لا أحتاج إلى...

343
00:22:07,978 --> 00:22:10,671
(جيمي)، أنت المسؤول الرئيسي
عن قضية الرجل المفقود

344
00:22:10,802 --> 00:22:13,496
لا تملك وقتاً لتعمل على خلفيات
الناس في القضايا الٔاقدم

345
00:22:13,624 --> 00:22:15,668
ستهتم (غريغز) بذلك، انتهى النقاش

346
00:22:16,971 --> 00:22:20,751
والٓان، إلامَ تحتاج أيضاً؟

347
00:22:24,051 --> 00:22:26,616
سأحتاج إلى فرق المراقبة تلك
مع توسّع هذه القضية

348
00:22:26,747 --> 00:22:29,266
لكن حالياً، أريد تحديد هوية
هذا الرجل بأسرع ما يمكن

349
00:22:29,396 --> 00:22:31,830
سأكتشف خلفيته، وبعدها
سأحظى بالمزيد للعمل عليه

350
00:22:32,134 --> 00:22:35,609
- تحليل الصوت في المكالمة؟
- لا أؤمن في هذا الهراء

351
00:22:36,392 --> 00:22:39,433
وربما تالياً ستريدني أن أقصد
(كوانتيكو) لحل هذه المسألة

352
00:22:39,564 --> 00:22:40,910
في الواقع...

353
00:22:43,560 --> 00:22:46,472
ألا تؤمن بعلم السلوكية الجنائي
دكتور (مورلاند)؟

354
00:22:47,775 --> 00:22:50,035
لا أؤمن بشيء تقريباً في هذه المرحلة

355
00:22:50,120 --> 00:22:52,901
لا يهم ما يؤمن به
أيّ منا في هذه المرحلة

356
00:22:53,639 --> 00:22:55,248
لقد فتحت الحساب، (جيمي)

357
00:22:56,637 --> 00:22:58,680
أصبحوا أخيراً يدفعون
لعمل الشرطة مجدداً

358
00:23:05,240 --> 00:23:06,630
هل أنتما فخوران بنفسيكما؟

359
00:23:10,323 --> 00:23:13,755
اقتربنا من (مارلو)
أسبوع أو اثنان كحد أقصى

360
00:23:13,886 --> 00:23:16,015
كيف تشعر حيال تسببك
بسحب (غريغز) من قضيتها؟

361
00:23:16,710 --> 00:23:19,838
كيف تشعر وأنت تدرك وجود
فرق مراقبة في الخارج؟

362
00:23:20,011 --> 00:23:23,270
ووحدات من المقاطعة ووحدات
تكتيكية، وكلها تطارد وهماً

363
00:23:23,401 --> 00:23:26,789
سنستخدم فرق المراقبة
ستساعدنا في حلّ القضية، (بانك)

364
00:23:26,919 --> 00:23:29,570
لا أريد حتى معرفة صورة
من نشرت في الصحيفة

365
00:23:29,700 --> 00:23:31,959
أو مكان تواجد ذلك الرجل

366
00:23:37,042 --> 00:23:39,518
الٔاسماء والعناوين، كل ما لديك

367
00:23:41,170 --> 00:23:42,865
- (جيمي)
- لا تنهكي نفسك

368
00:23:43,647 --> 00:23:48,642
سحقاً، لا تقلق
سأهتم بكل هذا من أجلك

369
00:23:52,553 --> 00:23:53,900
اسمع، هناك أمر آخر...

370
00:23:55,029 --> 00:23:58,505
سيمكث ابني عندي لليلة واحدة

371
00:23:58,810 --> 00:24:01,807
- من أين أبتاع أثاثاً للٔاولاد؟
- (آيكيا)

372
00:24:03,284 --> 00:24:04,675
أراكم لاحقاً

373
00:24:05,543 --> 00:24:08,497
عار عليكما، أعني ما أقوله

374
00:24:14,406 --> 00:24:15,883
- "معك مختبر الأدلة الجنائية"
- معك (مورلاند)

375
00:24:16,579 --> 00:24:21,140
- "لقد اتصلت للتو"
- أعلم، وأنا أتصل مجدداً

376
00:24:21,531 --> 00:24:26,528
أريد نتيجة التعقب في القضية
"06 آيتش 271" وأريدها الٓان

377
00:24:27,007 --> 00:24:29,135
"أعلم، لم يبدأ بالعمل عليها بعد"

378
00:24:30,743 --> 00:24:36,303
أخبره بأنني اتصلت وبأنني
سأواصل الاتصال حتى أذيقه المرارة

379
00:24:42,081 --> 00:24:43,472
ملفوف كهدية

380
00:24:47,469 --> 00:24:48,860
الغرفة رقم 1

381
00:25:00,589 --> 00:25:01,980
تباً

382
00:25:02,285 --> 00:25:04,716
كيف يتوقعون أن أنجز هذا بنفسي

383
00:25:05,587 --> 00:25:07,628
دائرة الشرطة المفلسة لا تدفع حتى

384
00:25:09,191 --> 00:25:10,582
هل أنت بخير؟

385
00:25:12,929 --> 00:25:15,143
الوضع ميؤوس منه، كل شيء ميؤوس منه

386
00:25:15,275 --> 00:25:18,750
يمكنني حلّ أية مسألة
إلا مع أولئك الٔاوغاد البخلاء

387
00:25:19,098 --> 00:25:20,444
ما قصتك؟

388
00:25:22,442 --> 00:25:25,614
مخبر جيد أخبرني بموقع شاهد
رئيسيّ كان يتجنبني

389
00:25:26,179 --> 00:25:29,221
إنه مختبىء في منزل فتاة ما
عند جادة (آثول)

390
00:25:29,395 --> 00:25:33,305
- يعود متأخراً لكنه يغادر باكراً
- إذاً؟

391
00:25:33,478 --> 00:25:36,911
لا أمانع مراقبة المكان طوال الليل
بدون تلقّي أجر لذلك

392
00:25:37,084 --> 00:25:40,517
لكنها شقة محاطة بحديقة
وهناك مواقف للركن من جانبيها

393
00:25:40,647 --> 00:25:42,906
وإن قرر الركن في الشارع
والسير على العشب

394
00:25:43,037 --> 00:25:44,775
فيمكنه الدخول عبر أبواب الشرفة

395
00:25:45,948 --> 00:25:49,814
- هل سيكفيك رجلان إضافيان؟
- أجل، مع سيارتين إضافيتين

396
00:25:51,118 --> 00:25:54,507
لديّ رجال أكثر من حاجتي في قضية
القاتل السفاح، سأجري اتصالًا

397
00:25:54,637 --> 00:25:56,071
وسأتدبر لك رجلين من القسم التكتيكي

398
00:25:56,201 --> 00:25:58,243
أخبرهما بأنك تعمل
على مسألة أوكلتك بها

399
00:25:58,373 --> 00:25:59,937
سأدوّن ساعات العمل في ملفي

400
00:26:00,198 --> 00:26:03,370
- أيمكنك فعل هذا؟
- اذهب ولا تقلق

401
00:26:18,662 --> 00:26:22,095
- أتعرف من هذا؟
- أجل

402
00:26:24,136 --> 00:26:27,178
انظر إلى نفسك
لم تطرف عيناك حتى

403
00:26:30,785 --> 00:26:35,303
ليس أنني ألومك، بعد ما
فعله بك هذا الوغد الشنيع

404
00:26:41,950 --> 00:26:45,513
لكن ما أصابه أمر شرير

405
00:26:45,643 --> 00:26:48,380
من فعل هذا استمتع به
أتفهم قصدي؟

406
00:26:50,639 --> 00:26:54,113
أعلم بأنك لست الفاعل

407
00:26:55,592 --> 00:27:01,412
لٔانه ومع فائق احترامي لا تملك
البنية الجسدية لٕاحداث ضرر كهذا

408
00:27:01,935 --> 00:27:07,713
من فعل هذا كان حتماً
رجلًا ناضجاً وقوياً

409
00:27:07,843 --> 00:27:11,537
رجل مخيف

410
00:27:11,927 --> 00:27:13,318
أتفهم ما أرمي إليه؟

411
00:27:15,099 --> 00:27:18,966
أنت المحقق بجرائم القتل
كيف لي أن أعرف؟

412
00:27:21,442 --> 00:27:24,310
- أهذه البقعة صالحة للتصوير وقوفاً؟
- سأصوّرك بعدسة متسعة الزاوية

413
00:27:47,292 --> 00:27:48,683
المتطفلون الحقيرون

414
00:27:51,420 --> 00:27:56,504
نوع من المعادلة، أعلم، مقدمة قصصية
عنوان تلخيصيّ، أفضل اقتباس

415
00:27:56,634 --> 00:28:00,196
هذا ينفع كمقالة جانبية
لكن لنجعل المقالة أطول من أجل الغد

416
00:28:00,544 --> 00:28:02,716
امضِ وقتاً مع بعض هؤلاء الٔاشخاص

417
00:28:03,628 --> 00:28:09,450
أقصد أنه أحياناً أضعف نقاط
القصة هي العبارات المقتبسة

418
00:28:09,928 --> 00:28:13,275
حين يخبرك رجل بمدى صعوبة حياة
الشارع، فهذا لا يجذب القرّاء

419
00:28:13,360 --> 00:28:18,096
لكن إن وصفته كما هو فعلياً
وتخبر القصة بلحظاتها

420
00:28:18,574 --> 00:28:23,702
عد غداً إلى الملاجىء
ومطابخ الفقراء واجلس مع الناس

421
00:28:23,787 --> 00:28:25,569
لا أهتم حتى إن كتبت موضوعاً عن ذلك

422
00:28:25,699 --> 00:28:27,220
إن وجدت شيئاً يصلح كقصة، فهذا رائع

423
00:28:27,350 --> 00:28:30,348
لكن إن لم تفعل
فامضِ يومك تتسكع مع الناس

424
00:28:31,085 --> 00:28:33,650
لا أهتم لما يمكن اقتباسه
أو روايته عن هذه المسألة

425
00:28:33,780 --> 00:28:36,170
- أهتم لما سيبدو حقيقياً
- فعلتها

426
00:28:36,518 --> 00:28:39,819
48 سنتمتراً وبقيت فسحة
لمقالة (برايس) عن دار البلدية

427
00:28:40,775 --> 00:28:42,252
- (سكوت)؟
- 5 دقائق

428
00:28:42,730 --> 00:28:45,206
- سنصدر العدد من النسخة الٔاولى
- 3 دقائق

429
00:28:46,467 --> 00:28:51,376
وضعناه في ما يسمّى
ببرنامج إعادة التأهيل

430
00:28:51,507 --> 00:28:54,374
4 مرات، لسنا ثريين

431
00:28:55,286 --> 00:28:56,981
(هنري) يقبض تعويض الإعاقة

432
00:28:57,763 --> 00:29:02,020
كنا نُخرجه وكان يعدنا
بشتى الٔامور، لكن...

433
00:29:03,671 --> 00:29:07,017
- أتفهمين؟
- آسفة

434
00:29:07,711 --> 00:29:13,143
في المرة الٔاخيرة، قررنا عدم مساعدته

435
00:29:15,922 --> 00:29:19,920
علمنا بأنه قد يموت في الخارج
إن نالت منه المخدرات

436
00:29:20,093 --> 00:29:25,568
علمنا بذلك، لكن ما ذُكر
في الصحيفة، الٔامور الجنسية

437
00:29:26,393 --> 00:29:33,432
العض وما شابه، يا للهول
لا أحد يستحق ذلك

438
00:29:36,299 --> 00:29:38,211
ترى مع ماذا أواجه مشكلة، صحيح؟

439
00:29:38,861 --> 00:29:42,121
الكتابة بصيغة المتكلم مقبولة
أعلم بأنه عليه ذكر نفسه في القصة

440
00:29:42,251 --> 00:29:43,642
هذا أساسيّ

441
00:29:43,946 --> 00:29:47,552
لكن كلامه عن تواجده ليلًا
نهاراً في الخارج مع المشرّدين

442
00:29:47,857 --> 00:29:52,678
وكلامه عن مشاركتهم
وأقتبس عنه "أحلك الزوايا معهم"

443
00:29:52,808 --> 00:29:55,416
إنه يكتب أكثر ككاتب مقالات

444
00:29:57,631 --> 00:30:01,412
لدينا مقالة لـ(أولسكر) عن (فرونت مترو)

445
00:30:01,585 --> 00:30:04,929
إنها قوية جداً بدون أن تكون منمّقة

446
00:30:05,104 --> 00:30:07,276
لكن هذه الٔامور التي يكتبها (سكوت)

447
00:30:07,494 --> 00:30:10,101
يجعل الٔامر يبدو كأنه يعيش
مع المشرّدين منذ أسابيع

448
00:30:10,752 --> 00:30:13,272
أمضى ليلة واحدة تحت
طريق (جونز فالز) للنقل السريع

449
00:30:13,402 --> 00:30:15,966
ونصف يوم آخر يقتبس أقوال
الناس في ملجأ للمشرّدين

450
00:30:16,140 --> 00:30:17,703
إنه ليس الكاتب الشهير (ستادز توركل)

451
00:30:17,877 --> 00:30:19,528
ألا تظن أنه يجب نشر المقالة كما هي؟

452
00:30:19,789 --> 00:30:24,568
لدينا مقابلته مع (ألما) بشأن
اتصال القاتل في مقالتها الرئيسية

453
00:30:24,699 --> 00:30:26,827
لدينا اقتباساته، لكن بقية مقالته...

454
00:30:27,001 --> 00:30:29,521
إنه يتصرف كما لو أنه يخاطر بحياته

455
00:30:29,738 --> 00:30:31,476
إن سار على الطريق العام ليلًا

456
00:30:32,563 --> 00:30:34,995
أقصد، هذه مدينتنا، هذه ليست (بيروت)

457
00:30:35,386 --> 00:30:36,776
أحترم مخاوفك

458
00:30:38,471 --> 00:30:41,816
سآخذ المقالة وأقدّمها
كأنني حررتها بنفسي، ما رأيك بذلك؟

459
00:30:49,984 --> 00:30:51,374
حسناً

460
00:30:54,763 --> 00:30:56,675
"وبينما رفضا التحدث أمام الكاميرا"

461
00:30:56,806 --> 00:30:59,716
"والدا (جوناثان بولند) قالا
إنهما يأملان خيراً"

462
00:30:59,846 --> 00:31:05,017
"أن الانتباه المتجدد بموت ابنهما
منذ أعوام سيرشد الشرطة إلى قاتله"

463
00:31:05,147 --> 00:31:06,710
"من أخبار المحطة السادسة، أنا..."

464
00:31:10,057 --> 00:31:12,228
- وسائل الٕاعلام جنّ جنونها
- أجل

465
00:31:12,621 --> 00:31:13,967
ودار البلدية أيضاً

466
00:31:15,487 --> 00:31:17,790
لكن لمرة، نحصل على ما
نحتاج إليه للقيام بعملنا

467
00:31:18,224 --> 00:31:20,614
- كيف تشعر؟
- بأن هذا محرّم

468
00:31:21,657 --> 00:31:24,915
أشعر بأنهم سيكتشفون
في أية لحظة كم ننفق ويوقفوننا

469
00:31:26,784 --> 00:31:28,174
ألم تحفظي غيباً كل هذا بعد؟

470
00:31:28,869 --> 00:31:30,997
أريد مراجعة هذا مجدداً

471
00:31:31,432 --> 00:31:35,298
سننهي قسم اليمين بحلول وقت الغداء
ثم ستبدأ المرافعات الافتتاحية

472
00:31:35,645 --> 00:31:37,992
للسيد (بوند)، هو سيقوم بذلك

473
00:31:38,122 --> 00:31:43,249
يحتاج إلى مساعد قوي، يريدني
أن أكون ملمّة تماماً بالقضية

474
00:31:54,067 --> 00:31:55,456
كم سيطول هذا بعد، (لستر)؟

475
00:31:55,892 --> 00:31:58,803
إن كان لـ(مارلو) رمز
فسنفككه، هذا مضمون

476
00:32:00,063 --> 00:32:04,625
أما المدة فتعتمد على الرمز
أليس كذلك؟

477
00:32:08,144 --> 00:32:12,227
كلما أسرعنا في حل القضية
وإنهائها، كنا بأمان أكبر

478
00:32:12,575 --> 00:32:14,879
(لاندزمان) يريدني
أن أذهب إلى (كوانتيكو)

479
00:32:15,009 --> 00:32:16,876
ليحضّر مكتب التحقيق
الفدرالي ملخصاً عن القاتل

480
00:32:17,094 --> 00:32:20,830
- قد تتعلم شيئاً عن نفسك
- هذا غير مضحك، (لستر)

481
00:32:21,569 --> 00:32:23,568
هذا أكبر ما ظننته يوماً

482
00:32:24,306 --> 00:32:25,695
المدينة بأكملها...

483
00:32:28,823 --> 00:32:30,171
أجل، (جيه)

484
00:32:32,082 --> 00:32:34,386
لا، لا!

485
00:32:35,645 --> 00:32:38,426
لا أريد صفاً من الٔاكاديمية
للمساعدة في التفتيش

486
00:32:38,556 --> 00:32:40,077
قرب زوايا الشوارع
التي كان يرتادها الرجل

487
00:32:42,206 --> 00:32:44,205
لا أحتاج إلى أي تفتيش إضافي

488
00:32:45,594 --> 00:32:47,463
ماذا؟ أتريد معرفة السبب؟ سأخبرك

489
00:32:47,593 --> 00:32:49,288
لٔاني أعرف أصلًا
اسم المدمن المفقود

490
00:32:49,593 --> 00:32:50,939
- "حقاً؟"
- أجل

491
00:32:51,156 --> 00:32:53,329
أعرف اسمه، تاريخ ولادته
وعنوانه الٔاخير في ملجأ للمدينة

492
00:32:55,152 --> 00:32:58,238
(لورنس بتلر)، 10 مارس عام 1951

493
00:32:58,498 --> 00:33:01,234
(400 وست ستريت)
ملجأ غرب (بالتيمور) للرجال

494
00:33:01,366 --> 00:33:04,450
- "كيف حصلت على كل هذا؟"
- كيف؟

495
00:33:04,667 --> 00:33:07,404
- "أجل"
- بالعمل الحقيقي للشرطة

496
00:33:08,143 --> 00:33:09,489
حين أجد دلائل أخرى أيها الرقيب

497
00:33:09,620 --> 00:33:12,532
سأستطيع استخدام فائض الرجال
الذي أمّنته لي وأنهي المسألة

498
00:33:12,618 --> 00:33:14,139
لكن حتى ذلك الوقت
هلّا تدعني وشأني، (جيه)

499
00:33:14,313 --> 00:33:16,398
- "أدعك وشأنك؟"
- أجل، فقط دعني وشأني

500
00:33:20,958 --> 00:33:23,002
المشكلة في تحويل هذه المسألة
إلى حالة طارئة

501
00:33:23,089 --> 00:33:26,172
إن الناس يبدأون بالتعامل معها
كحالة طارئة، يا للهول

502
00:33:27,824 --> 00:33:30,084
أخرجني من هذه الورطة
(لستر)، بأسرع ما يمكنك

503
00:33:32,082 --> 00:33:34,558
أيها السيناتور! أيها السيناتور!

504
00:33:36,297 --> 00:33:39,034
أيها السيناتور، سرت إشاعات عن عرض
في اللحظات الٔاخيرة للإعتراف مقابل صفقة

505
00:33:39,164 --> 00:33:40,857
كيف أعترف بشيء لم أفعله؟

506
00:33:44,638 --> 00:33:47,027
- ماذا تقرأ أيها السيناتور؟
- هذا الكتاب؟

507
00:33:47,984 --> 00:33:51,893
"(بروميثيوس) مصفّداً"
إنها مسرحية قديمة، من الٔاقدم لدينا

508
00:33:52,024 --> 00:33:57,584
موضوعها رجل بسيط عوقب بشدة
من السلطة لارتكابه جريمة رهيبة

509
00:33:57,715 --> 00:34:00,192
وهي محاولة تنوير عقول الشعب

510
00:34:00,365 --> 00:34:05,492
وبعبارات (إيسخيلوس)
"ما من عمل صالح يمر بدون عقاب"

511
00:34:05,623 --> 00:34:09,577
لن تصدقوا كم تؤاسيني
هذه الصفحات القليلة

512
00:34:09,750 --> 00:34:11,532
- سؤال أخير أيها السيناتور
- سيداتي وسادتي

513
00:34:11,705 --> 00:34:15,267
أظن أنه لديّ فرصتي في المحكمة
وسأراكم في الداخل

514
00:34:24,175 --> 00:34:27,520
دار البلدية تريد معرفة المستجدات
ماذا نعرف عن المدمن المفقود؟

515
00:34:35,166 --> 00:34:36,557
ماذا أيضاً؟

516
00:34:37,338 --> 00:34:39,293
سأرسل شريطاً عن المكالمة
وملف القضية إلى (كوانتيكو)

517
00:34:39,423 --> 00:34:41,727
يراجعون المسألة ويجتمعون بنا

518
00:34:41,857 --> 00:34:44,550
عليك تفتيش كل ملجأ
أو إرسالية في وسط المدينة

519
00:34:44,724 --> 00:34:48,113
- أتريد رجالًا لذلك؟
- سآخذ (كريستوسن)

520
00:34:49,025 --> 00:34:50,631
- المبتدىء؟
- أجل

521
00:34:50,719 --> 00:34:52,762
سيطرح أسئلة جديدة
إنه متعطش للنجاح

522
00:34:53,066 --> 00:34:56,324
- إن أردت رجالًا بعد، فسأعلمك
- أراهن أنك ستفعل

523
00:35:01,538 --> 00:35:02,928
سمعت بما فعلته مع (كريستوسن)

524
00:35:03,928 --> 00:35:06,708
تركته يهتم بقضيته
بينما غطيته ومنحته فريقَي مراقبة

525
00:35:07,838 --> 00:35:10,097
- تصرّفك صائب، (جيمي)
- شكراً

526
00:35:10,704 --> 00:35:14,615
لديّ طلب آخر منك، أتذكر قضية
الاعتداء والقتل التي توليتها؟

527
00:35:14,789 --> 00:35:16,180
عملية (بولتون هيل)؟

528
00:35:16,440 --> 00:35:19,481
زوج أخت المعتدي
رفض مكالمتي العام الماضي

529
00:35:20,437 --> 00:35:22,436
لكن قُبض الٓان على زوجته

530
00:35:22,739 --> 00:35:25,520
وإن سُجنت، فسيذهب أولاده
إلى مكتب رعاية الأطفال والعائلات

531
00:35:25,651 --> 00:35:30,516
إنه يائس لٕاجراء صفقة
المشكلة أنه في (نيويورك)

532
00:35:30,734 --> 00:35:32,732
(ألميرا)، (نيوبورغ) أو ما شابه

533
00:35:32,863 --> 00:35:35,513
إن حصلت على سيارة مع مصاريفها
فيمكنني إنهاء القضية

534
00:35:40,074 --> 00:35:44,724
(جيمي)، لقد خنق شابة عمرها 20 عاماً
وأقحمها تحت سريرها

535
00:35:46,896 --> 00:35:48,981
حسناً، أعطِ رقم بطاقتي
إلى مسؤول قسم السيارات

536
00:35:49,068 --> 00:35:51,108
سأخفي النفقات
والساعات الٕاضافية في ملفي

537
00:35:51,240 --> 00:35:52,631
شكراً يا أخي

538
00:35:58,539 --> 00:36:00,755
ألست الرجل المعطاء!

539
00:36:06,837 --> 00:36:08,228
"قسم جرائم القتل"

540
00:36:08,793 --> 00:36:13,137
"لا، إنه في الشارع الٓان
اتصل بعد ساعتين، سيكون قد عاد"

541
00:36:14,528 --> 00:36:18,177
بعد التفكير، سآخذ (نوريس) معي
في تفتيش اليوم أيها الرئيس

542
00:36:23,520 --> 00:36:27,127
ومع كل معاملة تجارية
وصفتها أيها المحقق

543
00:36:27,257 --> 00:36:30,863
كان المال يحوّل عبر حساب
السيناتور الشخصي

544
00:36:31,123 --> 00:36:33,427
- ثم يُسحب نقداً
- أجل، سيدي

545
00:36:33,601 --> 00:36:37,684
- وغالباً بالقيمة نفسها تقريباً؟
- غالباً بالقيمة نفسها بالتحديد

546
00:36:37,814 --> 00:36:42,201
أحياناً تكون المبالغ أقلّ
لكن دوماً بعد يوم من الٕايداع الٔاصلي

547
00:36:42,855 --> 00:36:44,245
شكراً أيها المحقق (فريمن)

548
00:36:44,810 --> 00:36:46,634
حضرة القاضية
لا مزيد من الٔاسئلة

549
00:36:47,330 --> 00:36:49,067
أتريد استجواب الشاهد
سيد (مورفي)؟

550
00:36:49,849 --> 00:36:51,239
لا أسئلة لديّ، حضرة القاضية

551
00:37:15,743 --> 00:37:17,828
- ألديك رقم؟
- ماذا؟

552
00:37:18,089 --> 00:37:21,000
رقم على قصاصة ورق
أحضر رقماً وقد أجد لك مقعداً

553
00:37:21,131 --> 00:37:23,172
- لدينا معكرونة بالجبنة اليوم
- لا

554
00:37:23,694 --> 00:37:26,909
- أنا مراسل صحفي لجريدة
- إذاً، لديك ما تأكله

555
00:37:27,082 --> 00:37:32,210
أجل، جئت فقط للتسكع
ومقابلة بعض المشردين

556
00:37:32,296 --> 00:37:34,729
لمَ كلما أردتم مقابلة المشردين
تقصدون مطابخ الفقراء؟

557
00:37:35,207 --> 00:37:37,119
- ألا تخدمون المشردين؟
- نخدم الجميع

558
00:37:37,423 --> 00:37:41,203
المشردين، الفقراء، العاملين الذين
يحاولون الصمود حتى قبض رواتبهم

559
00:37:41,594 --> 00:37:44,070
نصف الحي يكون هنا قبل أسبوع
من يوم قبض الرواتب

560
00:37:45,330 --> 00:37:49,675
- أنت لست...
- مشرداً؟

561
00:37:50,804 --> 00:37:53,497
لا، أعيش في قبو منزل أختي
في (أدموندسن فيلدج)

562
00:37:55,019 --> 00:37:56,365
ماذا تريد معرفته من المشردين؟

563
00:37:58,885 --> 00:38:02,448
أريد أن يتكلموا عن جرائم القتل
ومسألة القاتل السفاح

564
00:38:03,230 --> 00:38:06,532
لكن في الٔاغلب
أبحث عن قصة عن شعورهم الفعلي

565
00:38:07,053 --> 00:38:10,399
- وكيف هي حياتهم؟
- يمضون أوقاتاً صعبة هنا

566
00:38:11,007 --> 00:38:12,398
لا أستطيع تخيل ذلك حتى

567
00:38:13,092 --> 00:38:15,003
هل ستكتب قصة
عن مجرى حياتهم؟

568
00:38:18,915 --> 00:38:21,564
- أنا (بابلز)
- (مايك فلتشر)

569
00:38:22,693 --> 00:38:25,821
لنتكلم حالياً عن المؤسسة الخيرية
(وست بالتيمور هوبس)

570
00:38:26,344 --> 00:38:28,342
ما كانت مسؤولياتك الرئيسية هناك؟

571
00:38:28,776 --> 00:38:30,166
لا أستطيع القول بحق

572
00:38:30,862 --> 00:38:34,989
لكنك كنت تسحب 40 ألف
دولار سنوياً بصفتك المدير التنفيذي

573
00:38:35,206 --> 00:38:38,769
لا، كل ذاك المال كان يعود مباشرة
إلى السيناتور (دايفيس)

574
00:38:40,681 --> 00:38:42,071
ماذا؟ ألم تكن تحتفظ بشيء منه؟

575
00:38:42,374 --> 00:38:45,328
كنت أتلقّى أجري من مكتب المقاطعة
كسائق له، واحتفظت بهذا المال

576
00:38:45,590 --> 00:38:47,501
وكلما كنت أخرج
لٔانتزع مالًا للسيناتور

577
00:38:47,632 --> 00:38:49,761
- اعتراض
- كان أحياناً يعطيني القليل

578
00:38:49,891 --> 00:38:52,281
- أطلب شطب كل هذا
- اعتراض مقبول

579
00:38:52,540 --> 00:38:54,106
تجاهلوا التعليق الٔاخير

580
00:38:54,409 --> 00:38:57,625
تنحصر القضية بالتهم الناجمة عن عمليات
مؤسسات السيناتور (دايفيس) الخيرية

581
00:38:57,753 --> 00:39:00,188
التي لا تبغى الربح

582
00:39:00,449 --> 00:39:01,924
والمسائل الٔاخرى
لا علاقة لها بالموضوع

583
00:39:06,575 --> 00:39:07,965
ها هو!

584
00:39:20,738 --> 00:39:24,170
ما هذا؟ اجتماع عند الساعة
الخامسة وخمسين دقيقة؟

585
00:39:25,474 --> 00:39:26,865
سأذهب لمناداة (مونك)

586
00:39:31,208 --> 00:39:33,729
لديك تاريخ إجرامي
أليس كذلك سيد (برايس)؟

587
00:39:34,032 --> 00:39:35,640
بلى، سُجنت لبضعة أعوام

588
00:39:36,075 --> 00:39:39,290
وحين خرجت آخر مرة
من السجن منذ 6 أعوام

589
00:39:39,507 --> 00:39:43,113
هل كان السيناتور (دايفيس)
يعلم بسجلك الٕاجرامي؟

590
00:39:43,374 --> 00:39:46,632
- أجل، سيدي
- ومع ذلك، منحك وظيفة

591
00:39:47,197 --> 00:39:49,976
لكن اليوم
هل هكذا تردّ له الجميل؟

592
00:39:51,411 --> 00:39:56,146
شهادتك عن إعادة المال الذي جنيته
في مؤسسات السيناتور الخيرية

593
00:39:56,364 --> 00:39:59,273
تقول إنك أعدته إلى السيناتور نقداً؟

594
00:39:59,448 --> 00:40:01,578
- صحيح؟
- في كل مرة

595
00:40:01,882 --> 00:40:07,399
إذاً، لا إثبات على تلقّي السيناتور
هذا المال، صحيح؟

596
00:40:07,530 --> 00:40:09,745
- أظن ذلك
- أظن ذلك

597
00:40:09,876 --> 00:40:11,266
أظن ذلك

598
00:40:13,395 --> 00:40:17,914
سيد (برايس)، اعترفت سابقاً
أنه مقابل شهادتك

599
00:40:18,087 --> 00:40:24,517
مُنحت الحصانة ضد مقاضاتك
في أي تهم تتعلق بهذه القضية

600
00:40:24,690 --> 00:40:28,775
هل من العدل القول
إن الشهادة ضد السيناتور (دايفيس)

601
00:40:29,123 --> 00:40:33,988
تضمن أنك لن تذهب إلى السجن؟

602
00:40:34,206 --> 00:40:35,987
- أنت محق تماماً
- سيد (برايس)

603
00:40:36,117 --> 00:40:38,896
- أنا... تباً، آسف
- سيد (برايس)

604
00:40:38,984 --> 00:40:40,897
حسناً، أنا المخطىء
أيتها القاضية، آسف

605
00:40:41,026 --> 00:40:46,761
سيد (برايس)، أتتوقع من هيئة المحلّفين
تصديق مجرم مدان مرتين

606
00:40:46,892 --> 00:40:51,410
بدل كلام عضو منتخب بحق
في مجلس نواب ولاية (ماريلاند)؟

607
00:40:51,758 --> 00:40:56,146
ماذا يمكنني قوله؟ يمكنكم جميعاً
التصرف كما تريدون وتركي وشأني

608
00:41:22,821 --> 00:41:24,647
- "أجل؟"
- أجل، لا أفهم هذا

609
00:41:24,775 --> 00:41:26,776
لم يتحرك من هذا المكان
منذ ساعة ونصف

610
00:41:27,557 --> 00:41:30,251
"حسناً، عد إذاً، اتفقنا؟"

611
00:41:32,424 --> 00:41:35,202
كان الرجل يهاجم حافلات الملاجىء
كل ثالث أو رابع ليلة

612
00:41:35,290 --> 00:41:39,289
لدينا جريحان
وقتيل بسببه منذ ديسمبر

613
00:41:39,418 --> 00:41:43,589
أطلب فقط ساعات إضافية
لٔاستطيع مراقبة هذا الوغد

614
00:41:43,850 --> 00:41:48,195
الرجل دقيق في مواعيده
أوكلني أنا و(غارفي) لـ3 ليالٍ

615
00:41:48,325 --> 00:41:52,887
- وسننهي القضية
- سأمنحكما ليلتين

616
00:41:52,973 --> 00:41:54,972
- وماذا لو هاجم في ثالث ليلة؟
- ليلة واحدة

617
00:41:55,102 --> 00:41:56,971
حسناً، حسناً، ليلتان

618
00:41:58,708 --> 00:42:01,098
عليك تدوين رقم بطاقتي
على أوراق ساعات العمل الٕاضافية

619
00:42:01,229 --> 00:42:04,009
- وأعطها إلى (جيه)
- لا بأس، أعرف سير الٔامور

620
00:42:05,921 --> 00:42:07,962
- حقاً؟
- تقوم بعمل جيد أيها الرئيس

621
00:42:08,527 --> 00:42:09,874
ماذا ناديتني للتو؟

622
00:42:13,654 --> 00:42:15,913
- ما هذا؟
- تقارير المكتب

623
00:42:16,304 --> 00:42:18,738
الٕافادات الكاملة
لعائلات ضحايا قضيتك

624
00:42:18,996 --> 00:42:23,167
- وصدقني، هذا أفسد أسبوعي
- هذا صعب، صحيح؟

625
00:42:23,255 --> 00:42:26,427
كنت جالسة أشرح لشخصين لائقين
لما ابنهما البكر

626
00:42:26,557 --> 00:42:30,033
كان يعيش في الشارع
لٔان لا شيء فعلاه حل مشكلاته

627
00:42:30,164 --> 00:42:31,771
لكنهما حاولا ذلك بكل طاقتهما

628
00:42:32,032 --> 00:42:35,117
لما لاقى حتفه بالتعرض للعض
والاعتداء من وغد مخبول

629
00:42:35,247 --> 00:42:37,593
استخدمه لٔاهداف متعته الخاصة

630
00:42:39,331 --> 00:42:42,459
كيف وصلت أصلًا معلومات
عن آثار العض إلى الصحف؟

631
00:42:43,805 --> 00:42:46,717
عليّ الذهاب
عليّ تركيب قطعة أثاث

632
00:42:47,021 --> 00:42:49,366
لم تخبرني بهذا الجزء
هل فعلت أيها الوغد؟

633
00:42:50,149 --> 00:42:53,493
دور مَن تالياً؟ لديّ شخص
عند تقاطع شارعَي (كالهون) و(موشر)

634
00:42:55,622 --> 00:42:57,838
- شكراً
- وداعاً، يا أخي

635
00:43:11,177 --> 00:43:12,567
يا للهول

636
00:43:13,741 --> 00:43:16,869
- هذا الرجل المسكين...
- أتريد أخذه معك إلى المنزل؟

637
00:43:17,824 --> 00:43:21,474
- سحقاً، خذني أنا
- ماذا؟

638
00:43:21,560 --> 00:43:22,951
أنا أعبث معك يا رجل

639
00:43:25,949 --> 00:43:29,120
شكراً على إحضاري إلى هنا
والتجول بي في المكان

640
00:43:34,768 --> 00:43:38,722
لا، لا يتعلق الٔامر بذلك

641
00:43:38,852 --> 00:43:43,543
- أنت متأكد؟
- اكتب عن الٔامر من صميمك

642
00:44:02,965 --> 00:44:04,311
تباً

643
00:44:05,614 --> 00:44:07,005
تباً

644
00:44:16,085 --> 00:44:17,476
"السير بينهم..."

645
00:44:17,607 --> 00:44:20,212
"التجوال الطويل في الشارع للمراسل
الذي استفز غضب قاتل سفاح"

646
00:44:35,375 --> 00:44:38,069
(رودني)، لا يمكنك الضغط
على زبون دائم ليدفع حسابه بالكامل

647
00:44:38,200 --> 00:44:42,371
هذا لا يجوز، كنت أدير حانة
أعلم كيف تسير الٔامور

648
00:44:42,806 --> 00:44:46,368
- (غاس هاينز) بلحمه ودمه
- ربما أكثر من ذلك

649
00:44:47,106 --> 00:44:49,191
كيف حالك؟ أين كنت مختبئاً؟
أما زلت في شعبة مكافحة الرذيلة؟

650
00:44:49,365 --> 00:44:51,755
شعبة مكافحة الرذيلة؟
هذا يعيدني أعواماً إلى الماضي

651
00:44:52,059 --> 00:44:54,752
أمضيت 8 أعوام في قسم جرائم القتل
وأنا الٓان في القسم الغربي

652
00:44:55,708 --> 00:44:57,750
بالكلام عن الاختباء
متى توقفت عن المجيء؟

653
00:44:58,098 --> 00:45:00,532
- آخر مرة رأيتك فيها...
- أجل

654
00:45:00,835 --> 00:45:03,355
لم أعد أعمل في القطاعات
أصبحت محرراً الٓان

655
00:45:03,486 --> 00:45:05,006
إذاً، يمكنك تحمّل
كلفة شراء كأس لي

656
00:45:07,526 --> 00:45:08,916
مرحباً، (دينيس)

657
00:45:10,959 --> 00:45:14,303
- سأطرح عليك بعض الٔاسئلة
- مضى وقت طويل، (غاس)

658
00:45:14,521 --> 00:45:16,041
لا تخبرني بأنك علمت
بأنني سأكون هنا الليلة

659
00:45:16,693 --> 00:45:20,647
إنها حانة للشرطة، فإن لم أرَك
سأرى وجهاً آخر من الماضي

660
00:45:21,515 --> 00:45:24,470
- سؤال نظريّ
- نظريّ

661
00:45:24,643 --> 00:45:26,946
في هذه الحالة، كأس مزدوجة
(رودني)، (غاس) سيدفع

662
00:45:27,076 --> 00:45:28,685
- كأسان، (رودني)
- أجل

663
00:45:29,423 --> 00:45:30,813
إذاً...

664
00:45:41,369 --> 00:45:42,760
ماذا؟

665
00:45:44,541 --> 00:45:46,411
رأيتك في مخبأ البضاعة

666
00:45:50,277 --> 00:45:52,058
ألم تكن ترافق شبان (باركسدايل)؟

667
00:45:52,883 --> 00:45:55,403
- ماذا يسمونك؟
- (سافينو)

668
00:45:59,357 --> 00:46:01,009
أجل، هذا صحيح، (سافينو)

669
00:46:03,051 --> 00:46:06,787
أنت لم تنقل يوماً مخدرات
أذكر أنك كنت دوماً من حراس الحماية

670
00:46:08,134 --> 00:46:09,915
أتعمل الٓان كحارس لـ(مارلو)؟

671
00:46:11,348 --> 00:46:12,695
لم أكن هناك

672
00:46:13,087 --> 00:46:15,433
حين قتل العجوز بهذا الشكل
لم أكن موجوداً

673
00:46:16,518 --> 00:46:19,299
(كريس) و(سنوب) كانا هناك

674
00:46:19,734 --> 00:46:22,906
أعلم مَن كان موجوداً
إذاً، أنت بريء، صحيح؟

675
00:46:25,076 --> 00:46:28,379
دعني أطرح عليك سؤالًا
أنك تقاتل لدى (مارلو)

676
00:46:29,205 --> 00:46:32,811
ماذا كنت ستفعل لو كنت هناك؟
حلّ لي هذا اللغز

677
00:46:37,372 --> 00:46:38,719
أجل

678
00:46:43,672 --> 00:46:45,019
أتعلم؟

679
00:46:47,017 --> 00:46:48,407
"هل سمعت الطلق الناري؟"

680
00:46:55,750 --> 00:46:58,096
- "جاهز؟"
- "أجل"

681
00:46:59,096 --> 00:47:00,486
"حسناً"

682
00:47:06,482 --> 00:47:08,350
- "أجل؟"
- علينا التكلم

683
00:47:09,088 --> 00:47:10,478
"سآتي إليك"

684
00:47:15,518 --> 00:47:16,909
هل يبدو ذلك ممكناً؟

685
00:47:17,127 --> 00:47:19,428
المرور عبر نظام المحاكم
بهوية مزورة؟

686
00:47:20,427 --> 00:47:24,208
ربما في المرة الٔاولى إن كانت
لا تملك سوابق وبصمات في الملف

687
00:47:24,555 --> 00:47:29,769
لكن بعد ذلك، ملفات المحققين
تحوي سمات البصمات

688
00:47:29,899 --> 00:47:31,809
وهي كرمز التعريف
لدى مكتب التحقيق الفدرالي

689
00:47:32,071 --> 00:47:33,679
وهي مقرونة بصورة للشخص

690
00:47:33,895 --> 00:47:37,807
الاسم المماثل مسألة محتملة
لكن إلا إن كانت المرأتان توأمين

691
00:47:37,937 --> 00:47:41,195
وحملت إحداهما يد الٔاخرى معها
في جزدانها في الٔاعوام الـ12 الٔاخيرة

692
00:47:42,020 --> 00:47:43,366
فهناك مَن يسخر منك

693
00:47:47,017 --> 00:47:50,927
إنه حتماً رمز ولا علاقة له بالوقت

694
00:47:51,621 --> 00:47:53,837
بلغنا مرحلة أريد فيها رجالًا أكثر

695
00:47:54,098 --> 00:47:58,096
وسيارات مراقبة وساعات عمل إضافية
علينا مواصلة مراقبتهم

696
00:47:58,226 --> 00:48:00,268
حتى نبدأ بفهم المقصود
من هذه الساعات

697
00:48:00,616 --> 00:48:03,482
الٔاخبار الجيدة
أنهم يعطونني رجالًا أكثر مما أريد

698
00:48:03,614 --> 00:48:05,004
والٔاخبار السيئة؟

699
00:48:05,351 --> 00:48:07,306
ذاع في المكتب أنني أمنح المال
والساعات لٔاشخاص

700
00:48:07,436 --> 00:48:08,827
ليعلموا على قضايا أخرى

701
00:48:10,781 --> 00:48:14,388
ليس بيدي حيلة، (لستر)
هذه طبيعتي، معطاء إلى أقصى حد

702
00:48:14,518 --> 00:48:18,168
إن لم تحذر، فستقع في ورطة
سنقع في ورطة

703
00:48:18,298 --> 00:48:22,425
مَن سيتذمر؟ الرجال يعملون
على القضايا ويتلقون أجراً

704
00:48:24,380 --> 00:48:28,115
- إلامَ تحتاج بالتحديد؟
- 7 رجال

705
00:48:28,725 --> 00:48:32,287
- لا، 8 رجال وسيارات
- سحقاً

706
00:48:33,244 --> 00:48:37,111
عرضوا عليّ رجالًا من القطاعات
ومشرف مراقبة لتأدية أعمال التفتيش

707
00:48:37,415 --> 00:48:39,066
أمن أحد في القطاعات نثق به؟

708
00:48:40,890 --> 00:48:42,281
دعني أفكر في ذلك

709
00:48:45,713 --> 00:48:47,059
أجل؟

710
00:48:47,320 --> 00:48:51,100
"أجهل كيف أنك، من بين
جميع الناس، تفعل هذا، كيف؟"

711
00:48:51,230 --> 00:48:54,271
- هل أحضرت مفتاح الربط الصحيح؟
- "تباً للٕارشادات"

712
00:48:54,402 --> 00:48:55,792
أيّ نوع من اللاصق تستخدمين؟

713
00:49:05,958 --> 00:49:07,349
تباً!

714
00:49:09,999 --> 00:49:11,390
يا لهذه القطعة التافهة!

715
00:49:12,128 --> 00:49:15,125
كلمت (كريس)، صحيح؟ ماذا قال؟

716
00:49:15,691 --> 00:49:19,470
لم يقل شيئاً، يعلم
بأنني لن أقول شيئاً للشرطة

717
00:49:19,644 --> 00:49:22,642
وهل سمعت ما قاله (ديرميل) الصغير
لمسؤولة الجانحين؟

718
00:49:23,379 --> 00:49:26,031
سألته السيدة:
"ألديك سجل إجرامي؟"

719
00:49:26,161 --> 00:49:27,812
وأجاب: "أجل أيتها الحقيرة
لديّ سجل"

720
00:49:27,942 --> 00:49:29,767
"سجلّي طويل جداً
إلى حد أنني سأصدر أسطوانة"

721
00:49:34,460 --> 00:49:35,850
لا تلمس هذا المسدس
أيها الفتى

722
00:49:43,583 --> 00:49:44,974
أهذه زاوية (ستانفيلد)؟

723
00:49:49,926 --> 00:49:51,316
أتعرفون مَن أكون؟

724
00:49:59,311 --> 00:50:03,742
احرص على إخبار الرئيس
بأنني أرديت (سافينو) ليلة أمس

725
00:50:04,220 --> 00:50:05,611
أتفهمني؟

726
00:50:07,001 --> 00:50:09,564
أخبر ذاك الرجل
بأنني سأردي رجاله

727
00:50:10,173 --> 00:50:13,517
إلى أن يتحلى بالجرأة
للنزول إلى الشارع ومواجهتي

728
00:50:16,299 --> 00:50:18,080
هل ستنقل له هذا أيها اللطيف؟

729
00:50:34,371 --> 00:50:37,543
- أهذا (أومار)؟ سحقاً
- (سافينو) مات

730
00:50:40,758 --> 00:50:44,582
تباً، لو عرفني
من شقة (مونك) تلك الليلة

731
00:50:46,233 --> 00:50:47,754
لربما كنت ميتاً الٓان

732
00:50:49,796 --> 00:50:51,142
إنه يعرج بشدة

733
00:50:54,053 --> 00:50:57,268
لا أعلم أيها السيناتور
أريد تصديقك، فأنا محاميك

734
00:50:57,659 --> 00:51:02,178
لكن هناك كل هذه المعلومات
التي يعرضها السيد (بوند)61W.على اللوح

735
00:51:02,436 --> 00:51:04,827
11 ألف دولار لـ(وست سايد هوبس)

736
00:51:05,088 --> 00:51:07,650
في اليوم التالي
سُحبت 11 ألف دولار

737
00:51:08,521 --> 00:51:13,169
ثم أودعت 11 ألف دولار
في حسابك المصرفي الخاص

738
00:51:13,299 --> 00:51:17,296
بالتأكيد أودعت في حسابي بأكملها
هذا سهّل عليّ القيام بعملي

739
00:51:17,426 --> 00:51:20,294
وفي نهاية اليوم
لم يبقَ سنت واحد معي

740
00:51:20,424 --> 00:51:24,031
عليك القيام بما هو أفضل
من هذا أيها السيناتور، أين سجلاتك؟

741
00:51:24,205 --> 00:51:26,030
- سجلاتي؟
- أجل، سجلاتك

742
00:51:26,247 --> 00:51:31,504
مثلًا، هذا الشيك
بقيمة 11 ألف دولار بتاريخ 22 يناير

743
00:51:31,632 --> 00:51:32,980
كان ذلك في الشتاء الماضي، صحيح؟

744
00:51:34,110 --> 00:51:38,020
بعض منه استُخدم
لدفع فواتير كهرباء (بالتيمور)

745
00:51:38,150 --> 00:51:40,932
لٔان نصف سكان قطاعي
كانت ستُقطع عنهم التدفئة

746
00:51:41,278 --> 00:51:45,406
وبعضه استُخدم لشراء سترات منتفخة
يحتاج إليها أولاد بعض العائلات

747
00:51:45,537 --> 00:51:46,927
سأخبرك بأمر يا رجل

748
00:51:47,796 --> 00:51:50,532
إنها الٔادغال من حيث أتيت

749
00:51:50,924 --> 00:51:55,920
الجميع يعيشون عيشة الكفاف
يرتجلون، يحتالون

750
00:51:56,050 --> 00:51:58,049
يتدبرون أمورهم بأقل مما تتخيله

751
00:51:58,484 --> 00:52:02,655
سحقاً، ذاك البرنامج التلفزيوني
ما اسمه، (سورفايفر)؟

752
00:52:03,349 --> 00:52:06,912
إن أرادوا متبارين جيدين له
فليأتوا إلى الجهة الغربية

753
00:52:08,258 --> 00:52:10,736
الٔاشخاص الذين أعرفهم
سيبلون بلاء رائعاً في ذلك البرنامج

754
00:52:10,997 --> 00:52:13,385
فهم يعيشونه في كل يوم
من أيام حياتهم

755
00:52:14,299 --> 00:52:15,645
سحقاً، وبرنامج (فير فاكتور)؟

756
00:52:17,209 --> 00:52:18,555
لا تجعلني أبدأ بالكلام حتى

757
00:52:19,120 --> 00:52:22,206
اعذرني، لكن ما زلت لا أفهم
كيف يبرر ذلك...

758
00:52:22,336 --> 00:52:27,027
سأخبرك بأمر يا أخي
أجهل كيف يتصرفون في (رولند بارك)

759
00:52:27,201 --> 00:52:31,198
ربما المدعي العام (أوبوندا)
سينوّرني بهذا الشأن

760
00:52:31,633 --> 00:52:36,022
لكن عالمي يتضمن حصرياً
الدفع نقداً، وأنا (كلاي دايفيس)

761
00:52:36,934 --> 00:52:39,324
إن احتاج قومي إلى شيء
فهم يعلمون أين يجدونني

762
00:52:40,800 --> 00:52:46,318
سأخبرك بأمر، أخرج من الباب
وأقصد تقاطع (موشر) و(بنسلفانيا)

763
00:52:46,708 --> 00:52:51,053
واعلم بأن جيوبي تكون ممتلئة
لكن حين أبلغ شارع (روبرت)؟

764
00:52:53,399 --> 00:52:56,093
اعتراض! اعتراض، حضرة القاضية!

765
00:52:58,177 --> 00:53:03,610
أيها السيناتور! اجلس وامتنع
عن التلميحات الفظة تجاه السيد (بوند)

766
00:53:04,087 --> 00:53:05,476
أعتذر، حضرة القاضية

767
00:53:06,391 --> 00:53:10,083
لكن هذه المؤسسات الخيرية
أنشِئت لفرق كرة السلة

768
00:53:10,213 --> 00:53:11,777
ولمراكز الترفيه في المدينة
أليس كذلك؟

769
00:53:11,951 --> 00:53:17,295
أجل، لكن أعطني 20 ألف دولار
لكرة السلة ومضخة هوائية

770
00:53:17,426 --> 00:53:21,683
وسأمنح كميات منها
لٔاي شخص يقصدني

771
00:53:22,247 --> 00:53:26,375
"أيها السيناتور (كلاي)
عليّ دفن أمي"

772
00:53:26,766 --> 00:53:28,503
"عليّ دفع كفالة ابني"

773
00:53:28,852 --> 00:53:31,849
"عليّ شراء قميص جديد
لمقابلة عمل"

774
00:53:32,154 --> 00:53:34,934
"عليّ دفع أتعاب طبيب الربو
الذي يعالج ابني"

775
00:53:35,282 --> 00:53:38,410
"يستغرقني نصف ساعة
لاجتياز 100 ياردة"

776
00:53:38,671 --> 00:53:44,232
واعذرني إن لم أطلب إيصالًا
من تلك العجوز المصابة بداء المفاصل

777
00:53:44,448 --> 00:53:47,925
وإن لم أطلب من الٔام الشابة
المحتاجة إلى (السيملاك) توقيع ورقة

778
00:53:48,055 --> 00:53:51,271
لئلا أضطر إلى التواجد
في هذا المقعد حالياً

779
00:53:51,356 --> 00:53:56,570
وأشرح لٔاشخاص لم يزوروا يوماً مناطقنا
كيف تسير الٔامور فعلياً

780
00:53:57,873 --> 00:54:01,132
وإن قررت هيئة محلّفين
من نظرائي، أنتم جميعاً

781
00:54:01,393 --> 00:54:07,215
إنه لصائب أن أغادر المكان
رجلًا مستقيماً وبريئاً

782
00:54:08,214 --> 00:54:13,471
فلن أكذب عليكم
سأقوم بالٔامر نفسه غداً

783
00:54:13,644 --> 00:54:17,207
وفي اليوم التالي
والذي يليه إلى ما لا نهاية

784
00:54:17,339 --> 00:54:19,120
إلى أن يجعلوني أرقد
في دار جنازة (مارتش)

785
00:54:19,250 --> 00:54:20,726
وينقلونني إلى (ماونت أوبرن)

786
00:54:26,895 --> 00:54:30,415
سكوت! سكوت في قاعة المحكمة!

787
00:54:30,546 --> 00:54:32,935
ماذا عن المقطورات؟ مثل "الوكالة
الفدرالية لٕادارة حالات الطوارىء"

788
00:54:33,064 --> 00:54:36,758
نضع مقطورات تكون بمثابة منازل مؤقتة
لبعض سكان الملاجىء

789
00:54:37,801 --> 00:54:39,669
ونضعهم في ساحة
نصب الحرب التذكاري

790
00:54:39,843 --> 00:54:41,972
أتعلم كم تدفع الوكالة الفدرالية
مقابل كل مقطورة؟

791
00:54:42,232 --> 00:54:44,145
12 مقطورة للمشردين

792
00:54:44,275 --> 00:54:46,403
لدينا ما بين 3 و4 آلاف مشرّد
في الشوارع

793
00:54:46,534 --> 00:54:52,138
هذا تصرّف رمزيّ، نفعل المستطاع
لمعالجة كارثة مدنية، كـ(نيو أورلينز)

794
00:54:52,268 --> 00:54:55,136
تخلت عنها الولاية
وتجاهلتها الحكومة الفدرالية

795
00:54:55,266 --> 00:54:58,873
إنه لسيىء كفاية أن تودّ إبقاء
ملاجىء المدينة مفتوحة دوماً

796
00:54:59,003 --> 00:55:02,347
هذا سيجعل دائرة الصحة
تخسر حوالى 200 ألف دولار

797
00:55:02,695 --> 00:55:04,650
أضف ذلك إلى الفائض الذي سنراه

798
00:55:04,781 --> 00:55:08,083
لتركنا دائرة الشرطة تتصرف على هواها
بساعات العمل الٕاضافية ونفقات التحقيق

799
00:55:08,213 --> 00:55:12,731
لم نعد نملك الخيار
هذه المسألة لفتت انتباه الجميع

800
00:55:12,862 --> 00:55:16,251
حين تختفي ضحية أخرى
سنكون في مأزق أكبر

801
00:55:16,381 --> 00:55:21,160
أخبرك بأنه إن طالت المسألة
أكثر من شهر، ومع ما ننفقه

802
00:55:21,290 --> 00:55:23,810
فتنتظرنا تخفيضات إنتاجية
في مختلف الوكالات

803
00:55:23,941 --> 00:55:25,983
وربما حتى إقالة المعلمين
في نهاية السنة المالية

804
00:55:26,287 --> 00:55:29,198
- إقالة معلمين؟
- من قِبل مرشح لمنصب الحاكم

805
00:55:29,370 --> 00:55:32,152
- وفي عام انتخابي
- رائع

806
00:55:41,970 --> 00:55:43,361
مهلًا، مهلًا

807
00:55:47,227 --> 00:55:52,571
أريد القول إنه برغم التهم
الخاطئة الموجهة ضدي

808
00:55:52,745 --> 00:55:55,917
تكلم الشعب الذي سأواصل خدمته

809
00:55:56,960 --> 00:55:59,262
- ماذا حصل للتو؟
- سأمنح ما أستطيعه

810
00:55:59,437 --> 00:56:02,434
وطالما أستطيع، وذلك لخدمة الشعب

811
00:56:03,129 --> 00:56:05,780
مهما كان، فهم لا يدرّسونه
في كلية الحقوق

812
00:56:09,124 --> 00:56:12,601
مقالة من 70 سنتمتراً لـ(كلاي دايفيس)
ولا يتحصن فقط بحجة العِرق

813
00:56:12,731 --> 00:56:14,425
بل بكل الحجج التي لديه
سأرسلها إليك

814
00:56:15,859 --> 00:56:17,250
وصلتني، شكراً

815
00:56:18,161 --> 00:56:20,724
ستضطر يوماً ما إلى شرح
كل هذا لي، (غاس)

816
00:56:21,507 --> 00:56:24,462
بعد مشاهدتي صدور هذا الحكم
أشعر بأنني أبيض البشرة جداً

817
00:56:26,242 --> 00:56:29,545
ابدأ بأسطوانات (جايمس براون)
وانطلق من هناك

818
00:56:36,539 --> 00:56:37,973
- هذا محرج، صحيح؟
- "السير بينهم"

819
00:56:38,104 --> 00:56:41,145
لا أصدق أن لا أحد
تحلى بمنطق كافٍ لتخفيف حدة هذا

820
00:56:41,275 --> 00:56:44,361
الدعاية المبالَغ بها سيئة كفاية
لكن ما يزعجني أنني لا أثق به

821
00:56:44,969 --> 00:56:47,401
أعدته إلى الشارع للاعتراف بغلطته

822
00:56:47,531 --> 00:56:50,182
وعاد بقصة تافهة عن هويات مسروقة

823
00:56:50,833 --> 00:56:53,701
لا آبه البتة إن كان قد خُدع
الجميع يُخدعون بين الحين والٓاخر

824
00:56:53,829 --> 00:56:56,742
- أعلم بأن هذا حصل معي
- المشكلة عدم الاعتراف بذلك

825
00:56:57,002 --> 00:56:59,740
(غاس)، هذه المسألة مع المرأة
وطبق السرطان

826
00:56:59,957 --> 00:57:03,042
أتظن أن أول مرة تكشفه فيها
ستكون أول مرة يفعل فيها ذلك؟

827
00:57:03,172 --> 00:57:05,518
العديد من الرجال
سيحاولون تجنّب تصحيح

828
00:57:06,691 --> 00:57:09,558
لكن المشكلة هنا
أنه كان يصرّ على كذبة تامة

829
00:57:09,689 --> 00:57:11,167
وإن كان سيكذب بشأن تصحيح

830
00:57:11,297 --> 00:57:14,295
فهل سيكذب ليجعل قصة أفضل
مما يجب أن تكون؟

831
00:57:15,424 --> 00:57:19,073
أواصل التفكير في الفتى على الكرسي
المدولب أمام (أوريول بارك)

832
00:57:19,204 --> 00:57:20,594
الذي كان يحمل لقباً فقط

833
00:57:22,767 --> 00:57:25,590
فتى أسود من الجهة الغربية
يحب البايسبول بجنون

834
00:57:26,329 --> 00:57:30,022
ويحب كرة السلة قليلًا
والفوتبول حتماً

835
00:57:32,759 --> 00:57:36,017
لا أريد نعت مراسل آخر بالكاذب
لا أريد ذلك صدقاً

836
00:57:58,045 --> 00:57:59,436
ما الخطب، عزيزي؟

837
00:58:03,691 --> 00:58:05,039
ألا يمكنك النوم؟

838
00:58:52,482 --> 00:58:55,958
لنرَ، لنتمنى ليلة طيّبة للجميع

839
00:59:01,824 --> 00:59:03,170
طابت ليلتك أيها القمر

840
00:59:06,733 --> 00:59:08,731
- قل ذلك
- طابت ليلتك أيها القمر

841
00:59:09,123 --> 00:59:10,469
أحسنت

842
00:59:10,686 --> 00:59:13,468
- طابت ليلتك أيتها النجوم
- طابت ليلتك أيتها النجوم

843
00:59:16,118 --> 00:59:19,072
- طابت ليلتكم أيها الشرطيون
- طابت ليلتكم أيها الشرطيون

844
00:59:21,201 --> 00:59:24,067
- طابت ليلتكم أيها المدمنون
- طابت ليلتكم أيها المدمنون

845
00:59:25,197 --> 00:59:27,762
- طابت ليلتكن أيتها الرخيصات
- طابت ليلتكن أيتها الرخيصات

846
00:59:28,760 --> 00:59:31,237
- طابت ليلتكم أيها المحتالون
- طابت ليلتكم أيها المحتالون

847
00:59:32,931 --> 00:59:35,973
- طابت ليلتكم أيها النصّابون
- طابت ليلتكم أيها النصّابون

848
00:59:37,016 --> 00:59:41,099
- طابت ليلة الجميع
- طابت ليلة الجميع

849
00:59:41,490 --> 00:59:49,005
- طابت ليلة كل واحد والجميع
- طابت ليلة كل واحد والجميع

850
00:59:56,219 --> 00:59:59,347
ترجمة نبيل شربل
سكرينز إنترناشونال - بيروت

