﻿1
00:00:08,256 --> 00:00:11,253
كما ترون من المواقع

2
00:00:11,384 --> 00:00:15,163
ينفذ القاتل جرائمه في القسم
الجنوبي والٔاوسط والجنوبي الشرقي

3
00:00:15,293 --> 00:00:18,509
وهذا الٔامر منطقي نظراً
لتمركز المشرّدين في تلك المناطق

4
00:00:18,639 --> 00:00:22,767
الضحيتان رقم 1 و3 قتلتا ليلًا
الضحيتان 2 و4 في وضح النهار

5
00:00:22,897 --> 00:00:25,590
حضرة المحقق، ماذا عن الرجل
المفقود، السيد (باتلر)؟

6
00:00:26,025 --> 00:00:29,153
- هل ثمة أدلة عن مكانه؟
- لا سيدي

7
00:00:29,282 --> 00:00:33,281
أرسلنا برقيات لجميع وكالات
الشرطة في ولايات الٔاطلسي الٔاوسط

8
00:00:33,367 --> 00:00:37,538
كما نتفقد المشارح يومياً
في 10 ولايات وفي القطاعات

9
00:00:37,668 --> 00:00:40,318
لكن... لم نجد شيئاً بعد

10
00:00:40,449 --> 00:00:41,795
أين أصبحنا بشأن اللمحة عن شخصيته؟

11
00:00:41,926 --> 00:00:43,838
سنرسل 4 عناصر إلى (كوانتيكو) اليوم

12
00:00:44,185 --> 00:00:45,923
كان مكتب التحقيقات
الفدرالية متعاوناً جداً

13
00:00:46,402 --> 00:00:50,180
هذه قضية غريبة
سمعت بمجرمين يقتلون المشردين

14
00:00:50,311 --> 00:00:53,701
لكن يكون الٔامر عادة سادية لدى
المراهقين، لكن هذه النزعة الجنسية...

15
00:00:53,831 --> 00:00:55,612
الٔامر مختلف، راجعنا قاعدة
المعطيات بشأن المجرمين العنيفين

16
00:00:55,742 --> 00:00:57,784
لكننا لم نجد أية جريمة
مشابهة في أي مكان في البلاد

17
00:00:57,914 --> 00:01:00,434
أصدق وجود الممارسات المنحرفة
في العلاقات أحياناً

18
00:01:00,521 --> 00:01:02,129
لكن أن يقوم المرء بقضم مشرّد؟!

19
00:01:04,519 --> 00:01:08,081
يبدو أنك متمكن من القضية
حضرة المحقق، ما الذي تحتاج إليه؟

20
00:01:08,299 --> 00:01:14,728
وضعنا لائحة بالراشدين الذكور الذين
اعتقلتهم الشرطة عند الرصيف الخامس

21
00:01:14,858 --> 00:01:18,074
بعد أن أجرى
المشتبه به اتصاله الٔاخير

22
00:01:18,638 --> 00:01:20,507
نود وضع البعض منهم تحت المراقبة

23
00:01:20,811 --> 00:01:24,459
ليسوا مشتبهين بهم لكننا نعتبرهم
من الٔاشخاص الذين يثيرون اهتمامنا

24
00:01:24,590 --> 00:01:30,934
ووضعنا لائحة بالمعتدين المنحرفين
الراشدين البيض في تلك القطاعات الـ3

25
00:01:31,064 --> 00:01:36,799
وبعد غربلة تلك اللائحة، نود
وضع البعض منهم تحت المراقبة أيضاً

26
00:01:36,929 --> 00:01:39,188
- حوالى 12 شخصاً
- بل عددهم أقل في الواقع

27
00:01:39,362 --> 00:01:43,011
قد نستطيع حذف العديد من المشتبه
بهم المحتملين عبر التحقيقات الارتجاعية

28
00:01:43,227 --> 00:01:44,575
هل لديك عناصر كافية؟

29
00:01:44,880 --> 00:01:47,486
طلبت من المسؤول عن الدوريات
نقل الرقيب (إيليس كارفر)

30
00:01:47,617 --> 00:01:49,311
من القسم الغربي إلى شعبة جرائم القتل

31
00:01:49,484 --> 00:01:51,874
من أجل القيام بعمليات المراقبة

32
00:01:52,005 --> 00:01:54,220
لمَ لم تختر شخصاً من القطاعات
التي وقعت فيها الاعتداءات؟

33
00:01:54,351 --> 00:01:58,696
عملت مع (كارفر)
على تحقيقات مطوّلة في السابق

34
00:01:58,826 --> 00:02:04,082
وخبرته بتكتيكات المراقبة ستفيدنا

35
00:02:04,257 --> 00:02:09,295
وأنا أثق بتقييمه الموضوعي
لدى اختيار فرق المراقبة

36
00:02:09,383 --> 00:02:12,554
هذا جيد، إن وافقت شعبة الدوريات
فستوافق شعبة العمليات

37
00:02:13,120 --> 00:02:15,205
ما الذي نفعله لتأمين الحماية للناس؟

38
00:02:15,335 --> 00:02:18,377
شعبتا الدوريات والتكتيك تسيّران
دوريات إضافية في القطاعات الـ3

39
00:02:18,507 --> 00:02:20,896
مع التركيز على الٔاماكن
التي يجتمع فيها المشردون

40
00:02:21,375 --> 00:02:24,459
ثمة 10 شرطيين متخفين كمشردين
يعملون في مناوبات متعاقبة

41
00:02:24,807 --> 00:02:27,631
سنحتاج إلى سيارات جيدة
للمهمات السرية أيضاً

42
00:02:28,065 --> 00:02:33,061
ومركز سيارات الشرطة لا يتوقع
عودتها من شارع (ديكمن)

43
00:02:33,193 --> 00:02:34,539
خذ كل ما تحتاج إليه حضرة المحقق

44
00:02:34,974 --> 00:02:36,755
أجل حضرة العمدة
لكن وزارة الٔاشغال العامة تقول لنا...

45
00:02:36,885 --> 00:02:39,926
اقصد (آيفيس) لتأجير السيارات
إن اضطررت، لا أكترث، الناس يختفون

46
00:02:40,143 --> 00:02:43,836
إنهم يموتون بحق السماء
افعل ما عليك فعله

47
00:02:50,222 --> 00:02:54,350
الٔانباء السيئة أيها السادة
هي أنّ علينا القبض على ذاك السافل

48
00:02:55,698 --> 00:02:58,434
الٔانباء الجيدة هي أنّ عمدتنا
يحتاج إلى مركز الشرطة

49
00:02:58,564 --> 00:03:00,085
أكثر مما يحتاج
إلى نظام تعليمي في المدارس

50
00:03:03,778 --> 00:03:06,081
"عندما تسير في الحديقة"

51
00:03:08,297 --> 00:03:10,338
"عليك أن تحترس جيداً"

52
00:03:13,162 --> 00:03:15,161
"لكن أعذرني"

53
00:03:17,116 --> 00:03:20,071
"عليك أن تسلك الصراط المستقيم"

54
00:03:21,982 --> 00:03:24,415
"إن مشيت مع (يسوع)"

55
00:03:26,283 --> 00:03:28,933
"سوف يخلصك"

56
00:03:31,497 --> 00:03:33,754
"عليك إبقاء الشيطان"

57
00:03:35,581 --> 00:03:37,841
"في قعر الحفرة"

58
00:03:49,049 --> 00:03:51,699
"لديه النار والغضب"

59
00:03:54,437 --> 00:03:56,392
"تحت تصرفه"

60
00:03:58,390 --> 00:04:00,737
"لكن ليس عليك القلق"

61
00:04:02,778 --> 00:04:06,123
"إن أمسكت بيد (يسوع)"

62
00:04:07,383 --> 00:04:10,294
"سنخلص جميعاً من إبليس"

63
00:04:11,858 --> 00:04:14,031
"عندما يقصف الرعد"

64
00:04:16,898 --> 00:04:18,983
"عليك أن تساعدني على إبقاء الشيطان"

65
00:04:21,112 --> 00:04:23,198
"في قعر الحفرة"

66
00:04:23,372 --> 00:04:25,327
"في قعر الحفرة"

67
00:04:30,236 --> 00:04:32,321
"في قعر الحفرة"

68
00:04:39,445 --> 00:04:41,446
"في قعر الحفرة"

69
00:04:42,531 --> 00:04:45,138
"الكذبة ليست وجهة نظر
إنها مجرد كذبة، (تيري هانينغ)"

70
00:05:11,857 --> 00:05:14,378
- هل يمكنني مساعدتك؟
- أبحث عن عمل

71
00:05:14,769 --> 00:05:17,636
- هنا؟
- أجل، هل تحتاج إلى عاملين؟

72
00:05:18,287 --> 00:05:20,069
- كم تبلغ من العمر؟
- 18

73
00:05:21,154 --> 00:05:24,283
- حسناً، أنا في الـ15
- يمكنني إعطاؤك استمارة لتملٔاها

74
00:05:24,413 --> 00:05:27,238
لكن المدير لن يوظف أحداً ما دون الـ17

75
00:05:32,885 --> 00:05:34,276
مهلًا

76
00:05:36,187 --> 00:05:37,882
كنت تتسكع
مع الفتى (نايموند)، أليس كذلك؟

77
00:05:38,795 --> 00:05:40,837
أجل، أنا كنت أعمل
في نواصي شارع (فاييت)

78
00:05:41,445 --> 00:05:42,835
أجل، لقد تذكرتك

79
00:05:43,009 --> 00:05:46,875
أجل، لقد سئمت ذلك
يطفح كيل المرء

80
00:05:48,309 --> 00:05:52,610
عليك بيع المخدرات لفترة أطول
والعودة لاحقاً لترى إن لدينا وظيفة لك

81
00:06:08,425 --> 00:06:12,596
لماذا أنا؟ لمَ ليس شرطياً
من القطاعات المرتبطة بقضية المشرّدين؟

82
00:06:15,028 --> 00:06:16,417
ثمة شرط

83
00:06:26,237 --> 00:06:28,671
هذه مسألة فاسدة (ماكنولتي)
أليس كذلك؟

84
00:06:29,496 --> 00:06:32,058
لا أريد التورط
ولا أريد توريط أحد رجالي

85
00:06:32,407 --> 00:06:33,797
إليك ما يجري

86
00:06:34,231 --> 00:06:38,706
أعطتني القيادة موارد أكثر
مما يمكنني استخدامه في قضية المشرّدين

87
00:06:38,837 --> 00:06:41,487
لكن (ليستر) لديه دليل جديد
ضد (مارلو ستانفيلد)

88
00:06:42,485 --> 00:06:43,877
ويحتاج إلى عناصر لمتابعة القضية

89
00:06:44,268 --> 00:06:47,917
دليل جديد؟
تقصد أنه وضع جهاز تنصت

90
00:06:49,481 --> 00:06:53,348
- لا، ما من جهاز تنصت
- لا؟ من الذي تحاول خداعه؟

91
00:06:53,739 --> 00:06:56,650
أعطيته رقم هاتف خلوي
لـ(ستانفيلد) منذ حوالى أسبوعين

92
00:06:58,561 --> 00:07:00,430
لا أعرف شيئاً
عن جهاز تنصت جديد

93
00:07:00,734 --> 00:07:02,906
كل ما أقوله
هو إنّ لديه دليل جديد ضد (مارلو)

94
00:07:03,080 --> 00:07:04,861
ويحتاج إلى عناصر لمتابعة القضية

95
00:07:06,642 --> 00:07:08,033
تجاهله الرؤساء؟

96
00:07:09,987 --> 00:07:11,378
يا للهول

97
00:07:11,812 --> 00:07:13,811
ذاك الرجل قتل كل أولئك
الٔانذال في المنازل الخالية

98
00:07:13,985 --> 00:07:15,375
أجل

99
00:07:18,156 --> 00:07:21,545
إذاً أنت تضع العناصر في تصرّف
(ليستر) وتدفع لهم من قضيتك؟

100
00:07:22,500 --> 00:07:23,891
عدد وافر من الساعات الٕاضافية

101
00:07:26,932 --> 00:07:29,626
- ماذا عن المعاملات الٕادارية؟
- أنا سأتولى أمرها

102
00:07:29,756 --> 00:07:31,841
محاضر الاعتقال والتقارير
أنا مسؤول عنها جميعها

103
00:07:31,972 --> 00:07:33,709
كل ما على رجالك فعله
هو القيام بعمل الشرطة فقط

104
00:07:34,536 --> 00:07:37,272
منحني (دانيالز) الحرية
لاستقدام العناصر من أي مركز

105
00:07:38,228 --> 00:07:39,921
احرص على أن ترسل لي
شرطيين يعملون بجهد

106
00:07:46,961 --> 00:07:49,698
(ماكنولتي)، ماذا عن السيارات؟

107
00:07:50,480 --> 00:07:52,738
حساب المركز في (إنتربرايز)
لتأجير السيارات وسط المدينة

108
00:07:53,869 --> 00:07:55,259
خذوا كل ما تحتاجون إليه

109
00:07:58,300 --> 00:08:01,862
نؤجل صيانة الٓاليات والسيارات
للٔاشغال العامة لـ3 أشهر

110
00:08:01,992 --> 00:08:06,207
نخفّض ميزانية إزالة الثلوج إلى النصف
ونصلّي لزيادة احترار الٔارض

111
00:08:06,512 --> 00:08:09,379
هذا يكفي لتجنّب تخفيضات
كبيرة في ميزانية المدارس

112
00:08:09,509 --> 00:08:12,637
- على الٔاقل في هذا الفصل
- ونموّل عمليات الشرطة تماماً، صحيح؟

113
00:08:12,768 --> 00:08:14,809
وتصبح ميزانية الشرطة
كما كانت قبل أن نقوم بتخفيضها

114
00:08:14,940 --> 00:08:17,113
آن الٔاوان لذلك بأية حال
تجنّبنا طرد المعلمين

115
00:08:17,243 --> 00:08:20,415
ونلت 15 نقطة في تقييم إمتحانات
الصف الثالث، يمكنك تقبل هذا

116
00:08:20,501 --> 00:08:22,804
لكن إن لم نخفض عدد الجرائم
في هذا الفصل والفصل التالي

117
00:08:22,934 --> 00:08:24,758
سيكون موقفك ضعيفاً
هذا هو الوقت المناسب

118
00:08:24,932 --> 00:08:27,496
كما أنك تحظى بالاهتمام
في قضية المشردين هذه

119
00:08:27,670 --> 00:08:29,668
كان الحاكم على إذاعة (واي بي آر) البارحة

120
00:08:29,799 --> 00:08:32,231
وأحرجه (ستاينر)
بسبب التخفيضات في الولاية

121
00:08:32,361 --> 00:08:34,751
"الرعاية الصحية للمشردين"
طلبت إجراء اعتصام أمام البلدية ليلة غد

122
00:08:35,229 --> 00:08:37,619
- اعتصام على ضوء الشموع
- لقد وافقت، أليس كذلك؟

123
00:08:37,749 --> 00:08:39,140
قال لهم (نورمن)
إن باستطاعتهم القيام بذلك

124
00:08:39,268 --> 00:08:41,789
إن كانوا يسمحون لي
بإلقاء خطاب أولًا، أجل

125
00:08:43,875 --> 00:08:45,266
ما أن ذُكر حتى حضر

126
00:08:45,526 --> 00:08:47,308
أنهيت للتو اتصالًا مع الـ(بوست)

127
00:08:47,438 --> 00:08:49,914
يريد المراسل معرفة تعليقك
بشأن القصة التي يعمل عليها

128
00:08:50,045 --> 00:08:51,739
حول (دوبي) في مقاطعة (برينس جورج)

129
00:08:51,826 --> 00:08:53,824
الذي يريد مواجهتك
في الانتخابات الديموقراطية الٔاولية

130
00:08:53,954 --> 00:08:56,213
ماذا؟ سيشارك (دوبي)
في الانتخابات؟

131
00:08:56,344 --> 00:09:01,340
ما يزيد الطين بلة
أنّ (أبشو) يقول إنه قد يدعمه

132
00:09:01,471 --> 00:09:05,034
تباً، قد نحظى بمواجهة شرسة
في (برينس جورج)

133
00:09:05,164 --> 00:09:07,988
- لمَ قد يفعلون هذا؟
- الكثير من السود ممتعضين هناك

134
00:09:08,292 --> 00:09:11,680
يتذمرون كثيراً بأنهم لا يحصلون
على حصتهم من المناصب الحكومية

135
00:09:11,811 --> 00:09:13,678
من المستحيل أن يفوز (دوبي)
منصب في البرلمان

136
00:09:14,157 --> 00:09:17,590
سيقوم باستنزافنا وجعلنا ننفق المال
الذي سنحتاجه في الانتخابات العامة

137
00:09:17,720 --> 00:09:21,021
حين قصدنا (برينس جورج)
الشهر الماضي، من قابلنا؟

138
00:09:21,196 --> 00:09:26,452
- (ستيني)، (مالوني) و(ميلر)
- جميعهم من البيض

139
00:09:26,670 --> 00:09:30,277
لم نحتسِ كوب قهوة
حتى مع النائب (أبشو)

140
00:09:30,362 --> 00:09:33,969
- لم أكن أتجاهله
- سئموا اعتبارهم أمراً مسلّماً به

141
00:09:34,099 --> 00:09:38,618
- تباً، علي تقديم احتراماتي، صحيح؟
- أكثر من هذا، عليك تملّقه

142
00:09:39,704 --> 00:09:43,005
- ساعات إضافية غير محدودة
- هذا ما قيل لي

143
00:09:43,135 --> 00:09:45,525
لكنك تقول إننا قد لا نعمل
على قضايا المشرّدين

144
00:09:45,655 --> 00:09:48,741
ليس طوال الوقت، شعبة الجرائم الكبرى
تحقق في قضية مرتبطة بالمخدرات

145
00:09:48,871 --> 00:09:50,391
وقد تحتاج إلى عمليات مراقبة أيضاً

146
00:09:50,565 --> 00:09:53,997
تباً، من يكترث للقضايا
أحتاج إلى المال

147
00:09:54,215 --> 00:09:55,561
أنت محق

148
00:09:55,866 --> 00:09:58,342
حسناً، ستعملون في شعبة جرائم القتل
المحقق (ماكنولتي) هو المسؤول عنكم

149
00:09:59,429 --> 00:10:04,033
ولقد تذكرت شيئاً
السيارات المستأجرة في الباحة الخلفية

150
00:10:07,075 --> 00:10:08,465
يا للروعة

151
00:10:09,899 --> 00:10:11,246
بالتأكيد  سأوافق

152
00:10:13,852 --> 00:10:16,632
إنه أمر غريب، التحدث
إلى مريض نفساني على هذا النحو

153
00:10:16,764 --> 00:10:18,370
أجريت مقابلة
مع (ديك تشايني) ذات مرة

154
00:10:20,717 --> 00:10:24,279
ما رأيك (غاس)؟ هل نحن نعظّم المسألة
أم أن مقالات (تيمبلتون) صحيحة؟

155
00:10:24,454 --> 00:10:28,928
- تقول الشرطة إنها صحيحة
- والصور التي أرسلها؟ الرجل مفقود

156
00:10:29,058 --> 00:10:31,448
أظننا سنكتب قصصاً عن المشرّدين
حتى ديسمبر، أليس كذلك؟

157
00:10:31,882 --> 00:10:34,402
- أجل
- لماذا حتى ديسمبر؟

158
00:10:34,750 --> 00:10:37,356
المقالات التي ترشّح
لجائزة (بوليتزر) تكون محور الاهتمام

159
00:10:38,138 --> 00:10:40,398
أي شيء تكترث له الصحيفة
في عيد الميلاد

160
00:10:40,528 --> 00:10:42,353
لا تكترث له إطلاقاً
عند حلول رأس السنة

161
00:10:42,483 --> 00:10:44,438
وقضية المشردين
هي محور الاهتمام الٓان

162
00:10:47,437 --> 00:10:49,826
مهلًا، مهلًا

163
00:10:50,261 --> 00:10:52,693
ثمة رجل في الردهة
يود التحدث إلى أحد المحررين

164
00:10:52,780 --> 00:10:56,647
- أي نوع من المحررين؟
- الذي كتب قصة الجندي المشرّد

165
00:10:57,560 --> 00:11:00,470
قصة (سكوت)؟ هل أنت متأكد
من أنه لا يريد التحدث إلى (سكوت)؟

166
00:11:00,861 --> 00:11:03,120
قال إنّ (تيمبلتون)
لم يعد يردّ على مكالماته

167
00:11:03,207 --> 00:11:05,553
لذا أتى إلى هنا
للتحدث إلى شخص آخر

168
00:11:09,334 --> 00:11:10,680
قل له إن أحدهم قادم لمقابلته

169
00:11:13,156 --> 00:11:14,547
هل هذا كل ما قاله؟

170
00:11:16,110 --> 00:11:17,676
أتى وقال إنه قتل (سافينو)

171
00:11:20,586 --> 00:11:24,061
وقال إنه سيقتل المزيد من رجالنا
إن لم يواجهه (مارلو)

172
00:11:25,582 --> 00:11:27,754
من الجيد
أنه لم يتذكرني من شقة (مانك)

173
00:11:28,188 --> 00:11:31,881
أشحت بنظري عنه
كنت آمل ألا يتذكرني

174
00:11:32,533 --> 00:11:36,270
كان يعرج بشكل كبير أيضاً
كان يستخدم عكازاً

175
00:11:38,920 --> 00:11:40,528
لم يكن يكذب بشأن (سافينو)
أليس كذلك؟

176
00:11:45,697 --> 00:11:47,957
يقول الجميع إن (أومار)
يسعى إلى الانتقام

177
00:11:48,086 --> 00:11:50,000
سمعت بأنه داهم منزلًا
لبيع المخدرات الٔاسبوع الماضي

178
00:11:50,085 --> 00:11:53,128
- الجميع يتحدثون عن...
- على الجميع أن يصمتوا!

179
00:11:57,124 --> 00:12:02,381
اسمعاني، إن فقد (مارلو) صوابه
لٔان (جون باغ) شتمه

180
00:12:02,555 --> 00:12:05,596
وأنتما قتلتما (جون)
وعائلته بأكملها، ماذا دهاكما؟

181
00:12:07,334 --> 00:12:10,375
- (أومار) لا يشتمهم على الدوام
- تباً لـ(أومار)

182
00:12:11,244 --> 00:12:13,982
ماذا؟ ما الذي تظنه؟
أتظننا لن نقبض على ذاك السافل؟

183
00:12:14,633 --> 00:12:16,024
ذاك الرجل سيتعرّض للقتل

184
00:12:19,760 --> 00:12:23,105
- هل ستخبران (مارلو)؟
- ربما نخبره وربما لا

185
00:12:23,409 --> 00:12:27,406
- لديه ما يكفيه من المشاكل
- الفتى لديه رأي آخر

186
00:12:29,056 --> 00:12:32,836
- لا أدري، لو كنت (مارلو)...
- أنت لست هو أيها السافل

187
00:12:44,741 --> 00:12:47,261
- توت؟
- فراولة برية

188
00:12:50,215 --> 00:12:52,084
- ماذا؟
- لا شيء يا صاح

189
00:12:52,778 --> 00:12:54,604
هيا، علينا الذهاب
إلى الجزء الٓاخر من المدينة

190
00:12:54,732 --> 00:12:58,687
هذا الجهاز يخبرك أين مواقع البناء
ويوجّهك إلى اليسار أو اليمين

191
00:12:59,513 --> 00:13:02,076
حتى أنه قد يداعبك
إن طلبت ذلك بتهذيب، وانظر...

192
00:13:03,944 --> 00:13:06,638
عليك وضع أغاني
(آر أند بي) قديمة يا صاح

193
00:13:06,768 --> 00:13:13,198
سيارة جديدة، ساعات إضافية
وهذه المهمة، آمل ألا نقبض على المجرم

194
00:13:14,371 --> 00:13:16,413
أيها الشرطيان، اسمعا

195
00:13:17,325 --> 00:13:19,150
ثمة شابان خلف ناصية الشارع

196
00:13:20,063 --> 00:13:22,322
أحدهما يرتدي قميصاً أبيض
والٓاخر سترة رياضية

197
00:13:22,452 --> 00:13:25,363
أحدهما يخفي المخدرات معه
والٓاخر يخبئها في عجلة السيارة، مفهوم؟

198
00:13:25,537 --> 00:13:27,231
- خلف الناصية؟
- عند تقاطع (فولتن) و(ليكس)

199
00:13:27,448 --> 00:13:29,057
- حسناً
- شكراً يا صاح

200
00:13:29,186 --> 00:13:30,576
أجل

201
00:13:41,047 --> 00:13:42,438
سيد (هانينغ)؟

202
00:13:43,046 --> 00:13:46,521
- تشرّفني مقابلتك سيدي
- من أنت؟

203
00:13:46,652 --> 00:13:49,389
أدعى (غاس هاينز)، قمت
بتحرير القصة التي تتمحور حولك

204
00:13:49,649 --> 00:13:51,038
إذاً أنت كاذب حقير

205
00:14:02,988 --> 00:14:04,378
(أومار)، إنه (أومار)

206
00:14:51,647 --> 00:14:54,645
عليكما الرحيل، هيا ارحلا!

207
00:15:15,629 --> 00:15:17,020
واحد

208
00:15:19,106 --> 00:15:20,495
اثنان

209
00:15:22,842 --> 00:15:24,232
ثلاثة

210
00:15:26,883 --> 00:15:28,229
أربعة

211
00:15:29,880 --> 00:15:32,878
أرأيتم؟ يعرف (أومار) أي واحد هو

212
00:15:35,093 --> 00:15:38,787
يبدو أنّ جميع رجالكم...
غير متوفرين

213
00:15:39,568 --> 00:15:42,914
لذا حريّ بكم الاستسلام
هل تسمعونني؟

214
00:15:48,606 --> 00:15:50,517
سأفجّر المكان وأدخل

215
00:16:03,463 --> 00:16:08,287
أنتم تعملون في ناصية (ستانفيلد)
أي أنكم تعملون لحساب نذل حقير

216
00:16:08,851 --> 00:16:10,242
هل هذا مفهوم؟

217
00:16:12,196 --> 00:16:15,716
أنا أجوب هذه الشوارع
كل يوم، أنا وبندقيتي

218
00:16:16,541 --> 00:16:17,932
أين هو؟

219
00:16:42,653 --> 00:16:44,044
أخبروه بهذا

220
00:16:45,171 --> 00:16:48,648
لا مكان لـ(مارلو ستانفيلد)
في هذه المدينة! مفهوم؟

221
00:16:55,296 --> 00:16:56,642
أجل

222
00:17:00,379 --> 00:17:02,508
أجل، 8 عناصر، 4 سيارات
(إيليس) أطلعهم على التفاصيل

223
00:17:02,681 --> 00:17:04,027
يعرفون كل ما عليهم معرفته

224
00:17:06,765 --> 00:17:08,895
لا، إنهم سعداء بالساعات
الٕاضافية، لا تقلق (ليستر)

225
00:17:09,069 --> 00:17:10,415
"حسناً"

226
00:17:13,586 --> 00:17:15,715
وقّع الورقة واصمت

227
00:17:26,751 --> 00:17:28,097
أعطني القلم

228
00:17:30,487 --> 00:17:35,093
هل نحن جاهزان؟ نحتاج إلى ساعة
إضافية لتجاوز زحمة العاصمة

229
00:17:38,480 --> 00:17:40,350
أسبق أن قمت بتحليل شخصية
مجرم مع المباحث الفدرالية؟

230
00:17:40,479 --> 00:17:42,043
- مرة واحدة
- كيف جرى الٔامر؟

231
00:17:43,563 --> 00:17:46,691
يأخذون ملفك ويقرأون
على مسمعك أموراً تعرفينها أصلًا

232
00:17:47,431 --> 00:17:50,124
- لمَ نقوم بذلك إذاً؟
- لنستطيع القول إننا قمنا بذلك

233
00:17:59,075 --> 00:18:03,375
أحتاج إلى علبة (نوبورت)، علبة ورقية

234
00:18:14,150 --> 00:18:15,540
وأعطيني واحدة من هذه أيضاً

235
00:18:23,317 --> 00:18:24,752
لا تطلق النار

236
00:18:49,689 --> 00:18:52,861
- (لوينثال)، أين هو؟
- إنه...

237
00:18:53,078 --> 00:18:55,554
- حسناً
- ها هو يا (بانك)

238
00:18:57,553 --> 00:19:01,333
لدي طلب لٕاجراء
مقارنة الحمض النووي

239
00:19:01,853 --> 00:19:03,851
القضية "06 أيتش 271"

240
00:19:04,417 --> 00:19:08,980
بالكاد استطعنا الحصول على عينات
وهذا جزء من قضية السفاح

241
00:19:09,326 --> 00:19:12,280
- أصبح الٔامر جزءاً من هذا التحقيق
- اختلف الٔامر

242
00:19:12,412 --> 00:19:14,932
- إن كان مرتبطاً بذاك التحقيق...
- إنه كذلك، إنه كذلك

243
00:19:16,451 --> 00:19:19,450
- هذا وارد في ملاحظاتي
- لم أذكر حدوث إطلاق نار

244
00:19:19,537 --> 00:19:21,231
- ليس في ذاك اليوم
- المعذرة، لكنك قلت ذلك

245
00:19:21,361 --> 00:19:25,011
أخبرتك بأنّ الٓالية في المقدمة
أصيبت جراء متفجرة يدوية الصنع

246
00:19:25,272 --> 00:19:29,225
ما أدى إلى قتل مشغل الرشاش
وبتر يدي السائق، هذا ما قلته

247
00:19:30,877 --> 00:19:33,396
هذه معلومات كافية، لم قمت
باختلاق الٔاخبار الٔاخرى؟

248
00:19:33,527 --> 00:19:36,047
لم أختلق شيئاً
جلسنا واحتسينا القهوة...

249
00:19:36,175 --> 00:19:38,566
- القهوة؟
- تناولنا الدونات والقهوة وقلت...

250
00:19:38,696 --> 00:19:40,262
- ماذا قلت؟
- هل يمكنني إنهاء كلامي؟

251
00:19:40,347 --> 00:19:43,519
لا أدري، أسمعك تتحدث
عن القهوة والدونات وليس عن...

252
00:19:43,649 --> 00:19:46,647
هل يمكنني إنهاء كلامي؟
إن لم تدعني أذكر وجهة نظري...

253
00:19:46,777 --> 00:19:49,254
الكذبة ليست وجهة نظر
إنها مجرد كذبة

254
00:19:49,384 --> 00:19:53,251
- ليس علي الٕاصغاء إلى هذا
- حسناً، (سكوت)، لنهدأ قليلًا

255
00:19:53,382 --> 00:19:55,728
أرجوكما هدآ من روعكما

256
00:19:56,640 --> 00:20:00,202
سيد (هانينغ)، اعذرني على سؤالي
لكن هل تحتسي الكحول بكثرة؟

257
00:20:00,333 --> 00:20:02,853
أتظنني أنام تحت الجسر
وأنا بكامل وعيي وغير ثمل؟

258
00:20:03,939 --> 00:20:08,110
أحياناً حين أحتسي بعض الكؤوس...
وأنا أحب احتساء الكحول

259
00:20:08,848 --> 00:20:11,802
أميل إلى المبالغة أحياناً
حين أخبر قصة ما، في الواقع...

260
00:20:11,933 --> 00:20:15,582
أجيد إخبار القصص
فعلت ذلك عدة مرات

261
00:20:18,407 --> 00:20:23,446
لكن بعض الٔامور
التي تحدث لا يجوز التلاعب بها

262
00:20:26,487 --> 00:20:27,878
(سكوت)؟

263
00:20:34,004 --> 00:20:38,913
أنا أصدقك سيد (هانينغ)
أصدق بأنك تؤمن بصحة ما قلته

264
00:20:39,043 --> 00:20:41,303
بأنك تصدق أنك قلت لي شيئاً آخر

265
00:20:42,085 --> 00:20:46,560
لكن سيدي مع فائق احترامي
وامتناني لك ولخدمتك العسكرية

266
00:20:46,690 --> 00:20:52,077
أنت لم تقل لي هذا، بل شيئاً آخر
كتبت ما قاله لي السيد (هانينغ)

267
00:20:52,903 --> 00:20:54,294
سيد (هانينغ)، أعرف أنك تظن...

268
00:20:54,466 --> 00:20:56,292
ماذا لو قام أحد جنود المارينز...

269
00:20:56,595 --> 00:20:59,029
الذي كان موجوداً هناك
ماذا لو قام بقراءة الهراء الذي اختلقته؟

270
00:21:00,202 --> 00:21:03,764
لهذا أتيت اليوم
ماذا لو قرأ أحد الرجال ذلك؟

271
00:21:05,111 --> 00:21:06,502
أبعده من أمامي

272
00:21:21,186 --> 00:21:22,533
هذا الرجل مجنون

273
00:21:23,011 --> 00:21:26,009
فقد صوابه، ربما لم يتناول أدويته
لا أدري، لكنه فقد صوابه

274
00:21:26,747 --> 00:21:29,702
- معظمهم كذلك، أكره قول ذلك...
- أجل، لكن أداءه مقنع

275
00:21:31,265 --> 00:21:33,220
سنتصل بالمارينز
ونحصل على سجله في الخدمة

276
00:21:33,655 --> 00:21:35,306
نتصل ببعض عناصر وحدته

277
00:21:35,698 --> 00:21:38,738
ونعرف ما حصل في ضواحي...
ما اسم المنطقة؟ (الفلوجة)؟

278
00:21:38,912 --> 00:21:40,259
أجل

279
00:21:40,911 --> 00:21:43,214
حسناً، إن حصل الٔامر كما قلت
فسندع الٔامر وشأنه

280
00:21:44,126 --> 00:21:46,906
لكن إن لم يكن ذلك صحيحاً
سنعتبر الٔامر سوء تفاهم

281
00:21:47,992 --> 00:21:49,383
لكن سواء كان سوء تفاهم أم لا

282
00:21:49,514 --> 00:21:52,337
فسنكتب تصحيحاً
إن كان ما طبعناه غير دقيق

283
00:21:55,161 --> 00:21:56,552
تباً

284
00:21:59,853 --> 00:22:04,198
ولم نحتسِ القهوة
احتسينا الحليب بالشوكولا

285
00:22:10,932 --> 00:22:12,626
لكنك ما زلت تفتقدين
ما كان يجمعكما، أليس كذلك؟

286
00:22:14,321 --> 00:22:17,144
ما زلت أحب الاستقلالية
لٔاستقرّ على هذا النحو

287
00:22:20,534 --> 00:22:23,009
لم تكن (شيريل)
هي السبب، بل أنا

288
00:22:25,313 --> 00:22:28,050
المشكلة أنني أحسست
برابط تجاه الفتى

289
00:22:28,832 --> 00:22:31,960
- هذا الٔامر يبدو لي صائباً
- الٔاولاد رائعون

290
00:22:33,523 --> 00:22:34,914
أجل

291
00:22:36,783 --> 00:22:40,258
ماذا عنك وعن (بيدي)؟
كنتما على علاقة لفترة

292
00:22:42,648 --> 00:22:46,080
أجل، قال لي (بانك) ذات مرة
إنني لا أجيد التعامل مع الناس

293
00:22:46,210 --> 00:22:48,035
قال إنني لا أجيد التعامل
مع الذين من حولي

294
00:22:48,992 --> 00:22:51,902
- هل كان ثملًا؟
- أجل، لكنه محق رغم ذلك

295
00:22:53,901 --> 00:22:56,855
- لقد مات (أومار)، صدقيني
- سمعت هذا من قبل

296
00:22:57,116 --> 00:22:58,592
- أنا جادة
- هل رأيته؟

297
00:22:58,766 --> 00:23:00,808
رأيته جثة هامدة
على الٔارض في الداخل

298
00:23:00,982 --> 00:23:04,066
قال أحد الفتيان في الشارع
إنه حاول سرقة الكوريين وتعرّض للقتل

299
00:23:18,188 --> 00:23:21,272
كان يجدر بك أن تدعني أسجنه
(بانك)، كان ليكون أفضل حالًا

300
00:23:23,531 --> 00:23:24,921
شكراً لاتصالك بي

301
00:23:25,399 --> 00:23:27,268
تصوّرت أنك تريد رؤية هذا
كونك مقرّباً من هذا المتسكع

302
00:23:34,262 --> 00:23:36,652
- هل هي عملية قتل احترافية؟
- لا، ظننت ذلك في البدء

303
00:23:36,825 --> 00:23:38,868
لكن المرأة الكورية
التي أخذناها إلى المركز

304
00:23:38,998 --> 00:23:42,734
قالت إنّ فتى قصيراً قتله
بواسطة مسدس كبير

305
00:23:43,081 --> 00:23:45,384
دخل السافل وأرداه قتيلًا

306
00:23:45,732 --> 00:23:47,122
ما مدى قصره؟

307
00:23:53,378 --> 00:23:54,767
هل سرقه الفتى؟

308
00:23:54,855 --> 00:23:57,723
قالت الموظفة إنّ الفتيان دخلوا
المتجر بعد الجريمة لٔاخذ التذكارات

309
00:23:57,983 --> 00:24:01,764
أخذوا بندقيته ومسدسه نصف
الٔاوتوماتيكي أيضاً، فتشوا جميع جيوبه

310
00:24:05,456 --> 00:24:06,847
يمكنك القيام بذلك

311
00:24:16,448 --> 00:24:19,359
"(مارلو)، (كريس)، (مانك)
(تشيز)، (سنوب)، (أودوغ)"

312
00:24:21,575 --> 00:24:22,921
كنت تسعى مجدداً
إلى الانتقام، أليس كذلك؟

313
00:24:23,878 --> 00:24:27,831
قال الفتى إنه يتجول بدون سيارة
وهو يعرج وما شابه

314
00:24:29,004 --> 00:24:31,134
سنقضي عليه (كريس)، سترى

315
00:24:37,216 --> 00:24:39,432
- يريد (مارلو) مقابلتنا
- حقاً؟

316
00:24:46,426 --> 00:24:47,817
(لياندر)، أين أصبحتم؟

317
00:24:48,555 --> 00:24:50,727
ما زلنا نستعد، لماذا؟
هل اعترضت اتصالاً آخر؟

318
00:24:51,379 --> 00:24:54,594
"عند الساعة 55:6 و34 ثانية"

319
00:24:55,550 --> 00:24:58,026
لا نراقب أحداً بعد
لذا سنتابع القضية في الصباح

320
00:24:58,244 --> 00:24:59,590
- "حسناً، إلى اللقاء"
- حسناً

321
00:25:01,154 --> 00:25:04,196
حسناً، (دوز)، (تراك)
ستراقبان (مانك ميتكاف)

322
00:25:04,629 --> 00:25:06,715
(بوبي)، أنت و(براين)
ستراقبان (كريس بارتلو)

323
00:25:07,063 --> 00:25:09,842
يتسكع دائماً مع (سنوب بيرسون)
لكن إن انفصلا...

324
00:25:09,930 --> 00:25:11,451
(كارين) و(طوني) سيقومان بمراقبته

325
00:25:11,581 --> 00:25:14,318
(ماركوس) و(آنجيلا) ستشكلان
وحدة الدعم حين نحتاج إليها

326
00:25:14,536 --> 00:25:16,186
- ستراقب (ستانفيلد)؟
- أجل

327
00:25:16,404 --> 00:25:20,097
جميع صفقاتهم تجري وجهاً لوجه
ويتقابلون في الشارع عدة مرات يومياً

328
00:25:20,314 --> 00:25:23,313
نحن نحاول إيجاد
النمط المتبع في لقاءاتهم

329
00:25:23,398 --> 00:25:24,789
أين يمكننا إيجادهم؟

330
00:25:24,920 --> 00:25:28,004
(ستانفيلد) مسؤول عن جميع النواصي
بين جادتي (مارتن لوثر كينغ) و(مونرو)

331
00:25:28,134 --> 00:25:31,393
ويبدأون التجمع
حوالى الساعة 11، مفهوم؟

332
00:25:31,784 --> 00:25:35,910
عندها تبدأ طلبات التزود بالبضاعة
وعندها ترون (مانك) يقوم بجولات

333
00:25:36,737 --> 00:25:40,691
معظم فترات الصباح يبدأ (مارلو)
باجتماع أو اجتماعين في الملعب

334
00:25:40,821 --> 00:25:42,515
بين (موشر) و(لانفيل)

335
00:25:43,384 --> 00:25:45,469
يبدو أنهم يبيعون بالجملة أيضاً

336
00:25:45,686 --> 00:25:50,249
التجار الٓاخرون، الباعة
كل من يريد مقابلته يقابله هناك

337
00:25:50,380 --> 00:25:51,812
(كريس) و(سنوب) يكونان معه عادة

338
00:25:53,420 --> 00:25:55,463
و(ماكنولي) سيتولى
أمر المعاملات الٕادارية

339
00:25:55,897 --> 00:26:01,501
لا شيء مما نفعله ضروري للمحكمة
لذا لا تقلقوا، اتفقنا؟

340
00:26:02,370 --> 00:26:04,021
نتقابل هنا غداً الساعة 9

341
00:26:09,452 --> 00:26:12,841
لا أثر له، لكن هذا سيكون
شغلي الشاغل بقدر ما يتطلّبه الٔامر

342
00:26:13,971 --> 00:26:17,186
ألم تسمعا بما جرى؟
لقد قتل (أومار)

343
00:26:17,577 --> 00:26:19,532
تباً، ظننت أنكما ستخبراني بذلك

344
00:26:20,488 --> 00:26:23,442
- سمعت الخبر من (مانك)
- من قتله؟

345
00:26:23,572 --> 00:26:25,092
- فتى ما
- من؟

346
00:26:25,527 --> 00:26:28,177
لم أعرف اسمه، لا أدري
إن كان ثمة سبب وجيه لذلك حتى

347
00:26:28,569 --> 00:26:31,740
أحد تجار المخدرات الصغار
يريد سماع طلق ناريّ ورؤية الٔاضرار

348
00:26:31,870 --> 00:26:36,041
أجل، انتهينا من ذلك
حين نتولى بيع هذه الكمية

349
00:26:36,171 --> 00:26:39,082
سنذهب أنا وأنت
إلى (أتلانتيك سيتي)، أليس كذلك؟

350
00:26:41,559 --> 00:26:44,687
من الناحية الجنائية
هذا المجرم يترك الٔادلة في كل مكان

351
00:26:44,904 --> 00:26:47,338
تسيطر عليه الغريزة الجنسية
نوعاً ما لكنه يكبت ذلك

352
00:26:47,554 --> 00:26:50,378
ينفذ جرائمه في الليل
تارة وتارة أخرى في النهار

353
00:26:50,508 --> 00:26:54,201
أما بشأن مسألة استهداف المشردين
رأينا ذلك بضع مرات من قبل

354
00:26:54,419 --> 00:26:58,503
لكن في تلك الحالات
يكون المجرم من ضمن تلك الجماعة

355
00:26:58,633 --> 00:27:01,892
ولا يحملون عادة الهواتف
الخلوية ويتصلون بالصحف

356
00:27:02,066 --> 00:27:03,456
أمامكما قضية غريبة

357
00:27:04,456 --> 00:27:06,454
حضرة المحققان، لا تنهضا

358
00:27:06,670 --> 00:27:09,365
(آرثر تولند)، المدير
المساعد لهذه الوحدة

359
00:27:09,755 --> 00:27:12,883
أردت المرور والتأكد
من أننا نحرز تقدماً في قضيتكما

360
00:27:13,318 --> 00:27:15,447
- أجل، نحرز تقدماً، شكراً
- جيد

361
00:27:15,882 --> 00:27:19,139
ربما تعرفان المدير من التلفزيون
شارك في كافة البرامج

362
00:27:19,313 --> 00:27:24,049
تلك البرامج الجديدة، جميعهم يريدون
استضافة خبير حين تبرز قضية ما

363
00:27:24,310 --> 00:27:27,829
أجل، (غريتا فان سوستيرن)
(نانسي غرايس)، (كريس ماثيوز)

364
00:27:28,264 --> 00:27:30,262
ذاك الرجل ذو الجبهة
العريضة، ما اسمه؟

365
00:27:30,870 --> 00:27:32,825
- (لاري كينغ)؟
- أجل، أجل، أجل

366
00:27:33,129 --> 00:27:36,083
لمَ لا؟ هذه تشكل
دعاية للشرطة الفدرالية

367
00:27:36,345 --> 00:27:38,343
وأبيع الكتب أيضاً

368
00:27:40,254 --> 00:27:43,730
"صيادو البشر: ظهور السفاح الٔامريكي"؟

369
00:27:46,772 --> 00:27:51,334
لجأوا إلى خبرتي في حلقات
(سي أس آي)، استشاروني مراراً

370
00:27:53,375 --> 00:27:55,200
ألم تسمعا بالٔامر؟

371
00:27:56,069 --> 00:27:59,327
- منذ متى تحققان بجرائم القتل؟
- 8 أعوام

372
00:28:01,022 --> 00:28:03,019
لكننا لا نتعامل
مع الكثير من السفاحين

373
00:28:03,716 --> 00:28:06,844
جرائم القتل المرتبطة بالمخدرات
عمليات سطو مسلّح في الشوارع أحياناً

374
00:28:07,018 --> 00:28:08,364
حوالى 300 جريمة في السنة

375
00:28:08,712 --> 00:28:14,013
لديكما قضية سفاح الٓان
لذا سأدعكم تتابعون عملكم، حظاً موفقاً

376
00:28:15,142 --> 00:28:17,879
كان (آرت) المحقق الرئيسي
في قضية مفخّخ الرسائل

377
00:28:18,009 --> 00:28:21,354
- دامت القضية 16 عاماً، صحيح؟
- أجل

378
00:28:22,311 --> 00:28:24,916
أجل، ثم وشى به شقيقه، صحيح؟

379
00:28:27,698 --> 00:28:29,523
"يتم احتجاز العديد منهم لساعات
في الظلام، في حالة من الارتباك"

380
00:28:32,128 --> 00:28:35,561
سننشر مقالًا عن المشردين
بطول 48 سنتمتراً، المقال جيد

381
00:28:37,429 --> 00:28:42,166
لا، حقاً، كان الٔامر مشوقاً
بالٔاخص تحت جسر (هانوفر)

382
00:28:42,296 --> 00:28:44,077
حين ذهبت الشرطة
إلى هناك لتحذيرهم

383
00:28:45,511 --> 00:28:47,466
نجد الدراما في لحظات قصيرة كهذه

384
00:28:48,074 --> 00:28:50,464
- في الحقيقة كان معي دليل
- حقاً؟

385
00:28:50,594 --> 00:28:54,765
أجل، رجل قابلته في مطبخ الفقراء
متطوع هناك، مدمن سابق

386
00:28:55,982 --> 00:28:58,067
ثمة أمر مميز
في ذاك الرجل، إنه...

387
00:28:59,239 --> 00:29:03,063
لا أدري، كلما تحدث
أشعر بأن علي الكتابة عنه

388
00:29:03,584 --> 00:29:05,106
- حقاً
- لكنه ليس مشرداً

389
00:29:05,279 --> 00:29:08,538
وليست لدي ذريعة لٔاكتب عنه
تباً، لا أعرف ما هي القصة

390
00:29:09,102 --> 00:29:11,144
- ما اسمه؟
- (ريجينالد كازينز)

391
00:29:11,448 --> 00:29:13,403
يتطوع في مطبخ؟
ماذا يفعل ليجني المال؟

392
00:29:13,578 --> 00:29:16,183
يبيع صحيفة (بلتيمور صن)
كل صباح قرب شارع (لايت)

393
00:29:16,488 --> 00:29:18,878
تباً، هذه ليست ما نسميه
صناعة مزدهرة، صحيح؟

394
00:29:19,008 --> 00:29:22,353
يعيش في قبو شقيقته
تأخذ له الطعام أحياناً

395
00:29:22,483 --> 00:29:25,437
- لكنها لا تدعه يصعد إلى الٔاعلى
- أمضِ بعض الوقت معه

396
00:29:25,568 --> 00:29:27,653
ماذا عن دوريات الٔاحياء؟
تغطية قصة المشردين؟

397
00:29:27,827 --> 00:29:30,869
سأتدبر من يحلّ محلك، خذ إجازة
لٔاسبوعين لنرى ماذا ستكتشف

398
00:29:31,086 --> 00:29:33,779
- اتفقنا؟
- خبر جديد من الشرطة علينا نشره

399
00:29:34,040 --> 00:29:37,472
قتيلان في حريق منزل في مقاطعة
(تشارلز) وجريمة قتل في المدينة

400
00:29:37,603 --> 00:29:38,993
(إيتلين)، ما المساحة المتوفرة لدينا؟

401
00:29:39,123 --> 00:29:43,120
ينقصنا مقال قصير في قسم
"أخبار المدينة"، 4 مقاطع تفي بالغرض

402
00:29:43,381 --> 00:29:44,771
ما قصة جريمة القتل؟

403
00:29:45,249 --> 00:29:48,986
رجل أسود في الـ34 قتل بطلق ناري
في متجر بقالة غرب (بالتيمور)

404
00:29:49,116 --> 00:29:50,723
يتم البحث عن مشتبه به قاصر

405
00:29:52,244 --> 00:29:55,286
اكتبي عن الحريق وتغاضي
عن الجريمة، ما من مساحة متوفرة

406
00:29:56,198 --> 00:30:01,281
إذاً ما نستنتجه من التحليل السلوكي
للٔادلة الجنائية المتوفرة هو كالتالي...

407
00:30:01,412 --> 00:30:04,713
من المرجح أن يكون المشتبه به
أبيض في أواخر العشرينات أو الثلاثينات

408
00:30:04,844 --> 00:30:06,712
من المرجح ألا يكون خريجاً جامعياً

409
00:30:06,842 --> 00:30:10,142
لكنه يعتبر نفسه
متفوقاً على ذوي التعليم العالي

410
00:30:10,404 --> 00:30:13,402
ومن المرجح أنه موظف
في مكان عمل بيروقراطي

411
00:30:13,532 --> 00:30:16,357
ربما في الخدمة المدنية
أو في وظيفة شبه حكومية

412
00:30:16,444 --> 00:30:19,399
ويشعر بالنفور منها
يواجه مشكلة مع السلطة

413
00:30:19,527 --> 00:30:24,134
ولديه كره دفين حيال الذين يعتبر
أنهم أعاقوا تقدمه المهني

414
00:30:24,264 --> 00:30:28,827
النشاط الجنسي الضئيل يوحي
بأنه ليس الدافع الرئيسي للجرائم

415
00:30:29,347 --> 00:30:31,607
في الواقع آثار العض
لدى الضحية الٔاخيرة

416
00:30:31,781 --> 00:30:33,431
والتي لا تحتوي
على الحمض النووي في اللعاب

417
00:30:33,648 --> 00:30:36,429
توحي لنا بأن ذلك
ربما تم بعد الوفاة

418
00:30:36,734 --> 00:30:41,903
يواجه مشكلة مع العلاقات الطويلة الٔامد
ومن الممكن أن يكون مدمناً على الكحول

419
00:30:42,164 --> 00:30:45,682
وكان يستخدم الكحول
كمحفّز لدى ارتكاب الجرائم

420
00:30:45,814 --> 00:30:49,289
ربما ينبع كرهه للمشردين
من علاقة شخصية مع شخص منهم

421
00:30:49,419 --> 00:30:55,806
أو ربما يشكّل قتله المشردين
فرصة له لتأكيد تفوقه

422
00:30:56,023 --> 00:30:58,107
وقدراته العقلية

423
00:30:59,673 --> 00:31:02,801
إن حصلتما على المزيد أرسلاه
بالفاكس وسنقوم بتحديث التحليل

424
00:31:08,796 --> 00:31:10,187
- حسناً
- شكراً على كل شيء

425
00:31:10,578 --> 00:31:11,924
- شكراً
- حسناً

426
00:31:13,489 --> 00:31:17,051
- ما رأيك؟
- تحليلهم منطقي

427
00:31:21,613 --> 00:31:25,479
حضرة النائب، سأفعل
المستحيل لتصحيح الٔامور بيننا

428
00:31:25,610 --> 00:31:28,738
لكن إشراك (دوبي)
في الانتخابات الٔاولية سيؤذي الجميع

429
00:31:28,869 --> 00:31:30,432
- تقصد أنه سيؤذيك
- مع فائق احترامي...

430
00:31:30,562 --> 00:31:32,996
أنا المرشح الوحيد القادر
على هزيمة ذاك النذل الجمهوري

431
00:31:33,126 --> 00:31:36,687
وأعرف أنك تدرك هذا
أليس هذا هو المهم في النهاية؟

432
00:31:36,775 --> 00:31:41,207
لا تهدر وقتك بإخباري ما أعرفه
عن حاكمنا الذي يخفض الضرائب

433
00:31:41,338 --> 00:31:44,422
ويرمي العبء على المقاطعات
ولا يكترث إلا لمصالحه الخاصة

434
00:31:44,552 --> 00:31:46,682
تواجه مقاطعة (برينس جورج)
مئة جريمة قتل في العام

435
00:31:46,812 --> 00:31:48,767
نظامنا التعليمي مهدّد بالانهيار

436
00:31:49,028 --> 00:31:51,330
وزحمة السير في ساعة الذروة
أسوأ من (أتلانتا)

437
00:31:51,809 --> 00:31:55,154
والمسؤول في (أنابوليس)
لا يكترث لٔامرنا إطلاقاً

438
00:31:55,284 --> 00:31:56,978
لا تكبح نفسك حضرة النائب

439
00:31:57,326 --> 00:31:58,976
سئمت أولئك الٔانذال الجمهوريين

440
00:31:59,281 --> 00:32:01,584
أخطأت بعدم المجيء
للتحدث إليك قبل ذلك، لكن...

441
00:32:01,712 --> 00:32:05,190
بواسطة الٔاصوات التي سأنالها
في (بلتيمور) و(مونتغمري) ومقاطعتك

442
00:32:05,494 --> 00:32:09,621
سأفوز بمنصب في البرلمان
وسأضع حداً لٕاحباطك

443
00:32:09,752 --> 00:32:12,055
أعرف أنك سمعت هذا سابقاً
من جميع الٔانذال الٓاخرين

444
00:32:12,140 --> 00:32:15,096
- لكنني أعدك حضرة النائب
- أنت محق

445
00:32:15,269 --> 00:32:16,660
سمعت هذا من قبل

446
00:32:18,397 --> 00:32:20,005
تريد ضمان أصوات (برينس جورج)؟

447
00:32:20,656 --> 00:32:22,482
سيكلّفك الٔامر أكثر بكثير من وعدك

448
00:33:07,319 --> 00:33:09,316
"(جيمي)، ثمة مستقبل ممكن واحد
سأعود غداً أو بعد غد"

449
00:33:09,489 --> 00:33:11,358
- "وربما لن أعود، فكر في الٔامر"
- تباً

450
00:33:22,176 --> 00:33:23,567
هل اتصلت بي؟

451
00:33:24,392 --> 00:33:25,783
لديك قضية غريبة

452
00:33:26,130 --> 00:33:29,866
ضحيتك كان لديه عنوان
منزل، كان يدفع الٕايجار

453
00:33:29,996 --> 00:33:33,602
ربما كان لديه رهن على المنزل
حتى، لكنه لم يكن مشرّداً

454
00:33:33,732 --> 00:33:36,427
لا أثر للخنق، لا شريط أحمر

455
00:33:39,208 --> 00:33:40,598
(كريستوفر بارتلو)

456
00:33:42,031 --> 00:33:45,594
أحد غيري كان ليغضب
لٔانك تماديت في صلاحياتك (بانك)

457
00:33:45,725 --> 00:33:50,678
لكنني تذكرت اسم (بارتلو)
من كل تلك القضايا العام الماضي

458
00:33:51,242 --> 00:33:53,241
- تهاني
- أجل

459
00:33:54,370 --> 00:33:58,411
لكن... لا تعبث معي مجدداً

460
00:34:00,887 --> 00:34:02,798
حسناً، حسناً

461
00:34:04,883 --> 00:34:06,665
كذب في استمارة رهن المنزل

462
00:34:07,056 --> 00:34:09,619
- لدينا تسمية لهذا
- أجل، "الطلقة الرأسية"، أعرف

463
00:34:10,097 --> 00:34:12,139
في تهمة تتعلق بالرهن
من المؤكد أن يعترف بالذنب

464
00:34:12,270 --> 00:34:15,615
- (بيلي) لا يدع موكليه يعترفون
- إذاً سيسجن لعدة سنوات

465
00:34:15,876 --> 00:34:19,351
تختلف هيءة المحلفين الفدرالية
عما نراه في شارع (كالفرت)

466
00:34:19,612 --> 00:34:23,262
- حاولت إخباره بهذا
- لكن أراد السيد (بوند) التجربة

467
00:34:23,913 --> 00:34:26,130
هذا إن لم يستطع التأثير
في أعضاء البلدية

468
00:34:27,650 --> 00:34:31,950
لديك "الطلقة الرأسية"
لكنك لا تملك المسدس لٕاطلاقها

469
00:34:32,298 --> 00:34:34,775
- لا يمكننا قبول هذه القضية
- كل الوثائق موجودة

470
00:34:34,906 --> 00:34:38,468
شيكات ملغاة، حسابات مصرفية

471
00:34:38,729 --> 00:34:42,291
- شهد بائعه المتجول في المحكمة
- كانت هيئة المحلفين من المدينة

472
00:34:44,855 --> 00:34:48,591
نحن نجمع الٔادلة ضد (كلاي دايفيس)
منذ 6 أعوام حضرة المحقق

473
00:34:48,721 --> 00:34:52,154
طوال 6 أعوام ونحن نجمع
الٔادلة ضد ذاك المحتال

474
00:34:52,284 --> 00:34:56,932
والٓان بعد أن نجحتم
يا أنذال المدينة خلال أسبوع واحد

475
00:34:57,063 --> 00:35:01,842
بتحويل (كلاي دايفيس) الحقير
إلى (مارتن لوثر كينغ جونيور)

476
00:35:01,973 --> 00:35:06,577
تحضرون لنا هذا؟ وكانت معكم
هذه المعلومات طوال الوقت؟

477
00:35:06,708 --> 00:35:10,401
وتريدون من هيئة المحلفين الفدرالية
المؤلفة بمعظمها من البيض أن تعالج الٔامر؟

478
00:35:10,530 --> 00:35:14,485
gلذا... أنا آسف

479
00:35:20,351 --> 00:35:21,740
شكراً

480
00:35:24,825 --> 00:35:26,171
"شعبة جرائم القتل"

481
00:35:30,126 --> 00:35:34,425
- ما هذه؟
- أخرجتها من جيب لص مقتول

482
00:35:34,513 --> 00:35:37,641
- (أومار ليتل)
- (أومار)؟ لقد مات؟

483
00:35:38,033 --> 00:35:41,552
هل توقفت عن قراءة التقارير؟
قتل البارحة في متجر للبقالة

484
00:35:41,986 --> 00:35:44,810
- تأخر في شهر مسدسه
- لا أصدق هذا

485
00:35:45,158 --> 00:35:46,549
تلقى رصاصة في مؤخر رأسه

486
00:35:47,548 --> 00:35:50,241
(نوريس) و(كراتشفيلد)
يتوليان القضية، يبحثان عن فتى قاصر

487
00:35:50,371 --> 00:35:53,281
كان يطارد (ستانفيلد) وطاقمه ليقتلهم

488
00:35:53,456 --> 00:35:54,847
وهذه كانت معه؟

489
00:35:54,977 --> 00:35:57,844
أجل، فكرت فيك
وفي (ليستر) حين رأيتها

490
00:35:58,061 --> 00:36:00,668
أردّ لك الجميل لٔانك سمحت لي
بالحصول على نتيجة رائعة في المختبر

491
00:36:01,535 --> 00:36:04,492
الحمض النووي لـ(كريس بارتلو)
اعتداء بالضرب في زقاق

492
00:36:04,622 --> 00:36:05,968
وليست إحدى جرائم المنازل الخالية

493
00:36:06,316 --> 00:36:09,835
أيها السافل، لديك عدد كبير
من الٔانباء اليوم، أليس كذلك؟

494
00:36:09,922 --> 00:36:12,050
- أجل، سأستصدر مذكرة الٓان
- مهلًا

495
00:36:13,005 --> 00:36:16,395
أيمكنك الانتظار لوضعها قيد التنفيذ؟
أوشكنا على النجاح (بانك)

496
00:36:16,787 --> 00:36:20,002
كم من الوقت؟
لٔاننا نحقق في جريمة قتل

497
00:36:20,263 --> 00:36:24,999
- سأتحدث إلى (ليستر)، تهانيّ
- أجل

498
00:36:25,519 --> 00:36:28,908
بدون ألاعيب أو أساليب ملتوية
مجرّد عمل شرطة روتينيّ ما رأيك في هذا؟

499
00:36:29,038 --> 00:36:31,646
بدون أساليبي الملتوية
لكنت ما زلت تنتظر تحاليل المختبر

500
00:36:36,120 --> 00:36:39,857
(جيمي)، إطلاق النار على (كونواي)
في (وستبورت)، المتشبّه بالنساء

501
00:36:39,987 --> 00:36:42,376
وجدت حادثة أخرى
مشابهة في قاعدة البيانات، انظر

502
00:36:43,072 --> 00:36:44,766
في (كارولينا) منذ 4 أشهر

503
00:36:45,939 --> 00:36:48,719
مقابل سيارة وليلتين في فندق
يمكنني تولي الٔامر

504
00:36:49,806 --> 00:36:52,673
عم تتحدث؟ السلاح في قضيتك
عيار 9 مليمترات وهذا عيار 32

505
00:36:52,934 --> 00:36:55,106
في قضيتك تعرّف المجرم بالضحية
في حانة وهنا حصل اعتداء منزلي

506
00:36:55,237 --> 00:36:56,627
ما زال الٔامر يستحق أن نتحقق منه

507
00:36:59,190 --> 00:37:00,581
لا أرى القاسم المشترك، آسف

508
00:37:01,624 --> 00:37:03,447
ستجبرني على إخبارك
كل شيء، أليس كذلك؟

509
00:37:04,838 --> 00:37:06,445
أسبق أن لعبت الغولف
في (هيلتون هيد)؟

510
00:37:06,663 --> 00:37:08,270
تلقيت اتصالًا من صهري منذ أيام

511
00:37:08,400 --> 00:37:12,659
استطاع حجز مكان في عطلة الٔاسبوع
سأذهب إلى هناك (جيمي)

512
00:37:12,789 --> 00:37:14,179
لمَ قد أكترث؟ اذهب

513
00:37:16,004 --> 00:37:18,480
أنت تقوم بأمر ظريف هنا

514
00:37:19,350 --> 00:37:23,303
تأخذ المال وتوزعه
كما يوزع الكاهن القربان

515
00:37:23,433 --> 00:37:26,300
لا أدري ما الذي تخطط له
لكن إليك ما أعرفه...

516
00:37:26,431 --> 00:37:30,166
إن وشى بك أحدهم
فستكون في مأزق

517
00:37:33,425 --> 00:37:35,033
ليلتان وسيارة مدنية

518
00:37:49,977 --> 00:37:53,150
(لياندر)، اتصال صادر عن هاتف
(مارلو) الساعة 55:10 و34 ثانية

519
00:37:53,281 --> 00:37:55,063
- هل ثمة من يتحرك؟
- أنا أراقبه

520
00:37:55,366 --> 00:37:57,626
قادم باتجاه الشرق عبر شارع
(بلتيمور) في (كالهون)

521
00:37:57,800 --> 00:37:59,581
- من يراقب (مانك)؟
- مهلًا

522
00:38:01,927 --> 00:38:04,447
نداء من الوحدة (2306)
إلى الوحدة (2311) أين أنت يا صاح؟

523
00:38:04,663 --> 00:38:08,400
(2311) يتكلم، أتجه جنوباً في جادة
(مارتن لوثر كينغ) وأقترب من الطريق 40

524
00:38:08,746 --> 00:38:11,919
"سيتم اللقاء (ليستر)، (مانك) و(مارلو)
في القسم الغربي، سنتولى الٔامر"

525
00:38:29,688 --> 00:38:33,469
تقاطع (آرغايل) و(دولفين)
(مانك) و(مارلو) كما توقعنا

526
00:38:33,729 --> 00:38:38,029
الساعة 40:4 و35 ثانية
تلقى (مارلو) رسالة

527
00:38:39,204 --> 00:38:40,811
أجل، إنه يقرأها (ليستر)

528
00:38:41,941 --> 00:38:45,242
- "نعرف أنّ الاتصال ليس من (مانك)"
- نداء من (2306) إلى (2312)

529
00:38:45,372 --> 00:38:47,242
- (2312) يتكلم
- "من الذي تراقبه؟"

530
00:38:47,327 --> 00:38:49,196
- أراقبهما كليهما
- "هل يستخدمان هاتفيهما؟"

531
00:38:49,370 --> 00:38:50,716
لا

532
00:38:50,978 --> 00:38:53,454
- "هل يتحركان؟"
- لا

533
00:38:53,627 --> 00:38:56,886
- "(314)2، لا أحد يتحرك"
- لا أحد يتصل أو يتحرك

534
00:38:57,234 --> 00:39:00,101
أي أنه ثمة شخص آخر
على الشبكة ولا نعلم بأمره

535
00:39:03,359 --> 00:39:04,750
يا للهول

536
00:39:19,522 --> 00:39:22,302
- دعني أساعدك
- حسناً، هل أنت جاهز؟

537
00:39:29,296 --> 00:39:33,077
لا أملك المال حالياً، لكنني ذاهب
لٔازن المعادن بعد ساعة أو ساعتين

538
00:39:35,032 --> 00:39:37,638
ساعدني وسأعطيك
10 دولارات مكافأة لك

539
00:39:49,021 --> 00:39:50,803
لدي خرقة لتربط فيها
إصبعك في الخلف

540
00:39:53,062 --> 00:39:56,145
خردة! رجل الخردة، خردة!

541
00:39:56,885 --> 00:39:59,535
خردة! رجل الخردة! خردة!

542
00:40:07,790 --> 00:40:09,181
إلى أين أنت ذاهب؟

543
00:40:09,701 --> 00:40:12,744
علي التحدث إلى (ليستر) بشأن...

544
00:40:14,307 --> 00:40:15,698
ما كل هذا؟

545
00:40:16,132 --> 00:40:18,739
معلومات إطلاق سراح المعتدين
الجنسيين المعروفين في 5 مناطق

546
00:40:18,956 --> 00:40:21,171
ولدي على مكتبي معلومات
عن ماضي كل شخص اعتقلناه

547
00:40:21,302 --> 00:40:24,473
- عند الرصيف 5 ولديه هاتف خلوي
- هل ستقومين فعلًا بـ...

548
00:40:24,604 --> 00:40:27,906
مقارنة تشخيص الشرطة الفدرالية
مع جميع الذين يثيرون الشبهات؟

549
00:40:28,080 --> 00:40:29,599
أجل، على أحدهم القيام بذلك

550
00:40:31,903 --> 00:40:33,294
- تعالي...
- ما الذي تفعله؟

551
00:40:39,984 --> 00:40:45,371
(موريس دوبي)؟!
لمنصب الحاكم؟ في ولايتي؟ تباً

552
00:40:46,761 --> 00:40:48,586
يا لهذه السياسة المثيرة للسخرية

553
00:40:48,716 --> 00:40:51,237
يتظاهرون بترشيح رجل
يعرفون أنه لن يفوز

554
00:40:51,409 --> 00:40:52,887
لٕاخافة الناس وإجبارهم على الدفع

555
00:40:53,018 --> 00:40:56,364
قد يستنزفك (دوبي)
في (بلتيمور) وفي (برينس جورج)

556
00:40:56,622 --> 00:40:59,231
يستغلون مسألة العرق، هذا مخزٍ

557
00:40:59,361 --> 00:41:01,142
ماذا يريد (أبشو)
لعدم إشراكه في الانتخابات؟

558
00:41:01,403 --> 00:41:02,879
- يريد الكثير
- وهل ستدفع؟

559
00:41:02,966 --> 00:41:05,530
لنقل إنني أجري المفاوضات

560
00:41:05,660 --> 00:41:08,919
سأبذل قصارى جهدي
لعدم انتشار هذا التمرّد في المدينة

561
00:41:09,050 --> 00:41:15,391
عظيم، كم سيكلّفني دعم
"التحالف الشرقي الديمقراطي"؟

562
00:41:15,522 --> 00:41:18,435
دعمك ترشيحي لمنصب العمدة، نظراً
لكون هذا الرجل ما زال صامداً

563
00:41:18,651 --> 00:41:22,474
لا أظن أنّ (روبرت بوند)
سيبلغ هذا المنصب، أليس كذلك؟

564
00:41:22,606 --> 00:41:26,384
ومقابل دعمي لك ستردون لي الخدمة
وتتجاهلون أصدقاءنا في (برينس جورج)؟

565
00:41:26,602 --> 00:41:29,382
وكم سيكلّفني ولاء المنطقة الغربية؟

566
00:41:29,512 --> 00:41:31,598
لن يكلّفك الكثير

567
00:41:31,728 --> 00:41:34,247
- ستشغر 3 مقاعد في لجنة الكحول
- سأمنحك مقعداً واحداً

568
00:41:34,379 --> 00:41:37,203
إن منحتني مقعدين فسأجمع لك
المال في الانتخابات الٔاولية

569
00:41:37,376 --> 00:41:41,546
اتفقنا، (كلاي)، يخيفني التفكير في الضرر
الذي قد تحدثه بصوتين في لجنة الكحول

570
00:41:47,413 --> 00:41:51,801
- هذا ليس صائباً
- لا، لكن هذا واقع الحال

571
00:41:51,887 --> 00:41:54,146
- لا، أقصد لا يمكنك القيام بهذا
- نحن نقوم بذلك

572
00:41:54,668 --> 00:41:56,057
كل الموارد التي يمنحونني إياها
للعمل على القضية الزائفة

573
00:41:56,144 --> 00:41:58,534
أجيّرها إلى (ليستر)
أو (كراتشفيلد) أو (نوريس)

574
00:41:58,666 --> 00:42:00,359
أو أي أحد آخر
لديه قضية بحاجة إلى حلّ

575
00:42:00,489 --> 00:42:03,184
يؤسفني أنني أهدرت يومك البارحة
حين ذهبنا إلى (كوانتيكو)

576
00:42:03,314 --> 00:42:05,313
لا أتحمل رؤيتك تهدرين المزيد
من الوقت على هذا

577
00:42:05,441 --> 00:42:08,701
- تابع قضية الاعتداء المنزلي
- (جيمي)، لا يمكنك فعل هذا

578
00:42:08,831 --> 00:42:11,134
بضعة أيام إضافية ويجمع (ليستر)
أدلة كفاية للنيل من (مارلو)

579
00:42:11,265 --> 00:42:13,698
بعد ذلك لن نسمع مجدداً
بقاتل الشريط الٔاحمر

580
00:42:14,697 --> 00:42:18,303
سيفقد الرؤساء اهتمامهم بالٔامر
وسأتظاهر بمتابعة بعض الٔادلة

581
00:42:18,433 --> 00:42:20,953
وبعدها تعود القضية إلى الٕادارة
ولن يكون قد حدث أي مكروه

582
00:42:22,691 --> 00:42:26,037
كل ما تحتاجين إليه للعمل
على قضية جرائم القتل الـ3 (كيما)

583
00:42:26,167 --> 00:42:27,513
أو أية قضية أخرى تهمك

584
00:42:29,121 --> 00:42:33,594
عناصر، ساعات إضافية، تحاليل
مخبرية، سيارات، أعلميني بالٔامر

585
00:42:38,808 --> 00:42:40,156
علي الذهاب

586
00:42:43,502 --> 00:42:48,584
خردة! صحف قديمة، معادن

587
00:42:49,107 --> 00:42:52,625
رجل الخردة! خردة! كرتون

588
00:42:52,799 --> 00:42:55,015
- صحف
- (باغ)، أنا هنا

589
00:42:55,666 --> 00:42:57,057
توقف

590
00:42:58,620 --> 00:43:03,574
سأعطيك الـ10 دولارات غداً، وإن كنت
تبحث عن عمل فأحتاج إلى حمّال

591
00:43:03,833 --> 00:43:06,961
أتعرف الٕاسطبل في شارع (بروس)؟
كن هناك قبل التاسعة

592
00:43:09,743 --> 00:43:11,828
تباً (دوك)، هل أصبحت
بائعاً متجولًا الٓان؟

593
00:43:14,783 --> 00:43:18,128
ظهر أمامي اتصال
الساعة 15:5 و34 ثانية

594
00:43:18,606 --> 00:43:21,864
أنا قرب (بارك هايتس)
لكنني أضعته بعد المتنزه

595
00:43:22,038 --> 00:43:24,862
اصطدمت حافلة ركاب بالرصيف
وأسقطت عمود الٕانارة

596
00:43:24,992 --> 00:43:26,817
حين استطعت تجاوز الحادث
كان قد هرب مني

597
00:43:27,426 --> 00:43:28,816
حسناً، أعلمني بالمستجدات

598
00:43:32,291 --> 00:43:36,680
أحمل أنباء بارزة، استصدر (بانك) مذكرة
جلب بحق (كريس بارتلو) بتهمة القتل

599
00:43:37,071 --> 00:43:39,416
- ماذا قلت؟
- ليست إحدى جرائم المنازل الفارغة

600
00:43:39,808 --> 00:43:42,024
ثمة تطابق في الحمض النووي
من اعتداء بالضرب في أحد الٔازقة

601
00:43:42,154 --> 00:43:44,370
إن أثار هذه القضية الٓان
هؤلاء الشبان سيختفون

602
00:43:44,804 --> 00:43:47,888
- نوشك على اكتشاف شيء
- لقد أمهلنا يومين

603
00:43:48,888 --> 00:43:51,234
يدين لي بخدمة، قمت بتسهيل
صدور نتائج التحاليل المخبرية في قضيته

604
00:43:51,713 --> 00:43:55,231
- و(أومار ليتل)، ذاك اللص؟
- ماذا عنه؟

605
00:43:55,449 --> 00:43:57,621
تعرّض للقتل في متجر كوري
في الجهة الغربية

606
00:43:57,795 --> 00:44:00,445
أخذ (بانك) هذه من جيبه
هل تعني لنا شيئاً؟

607
00:44:00,619 --> 00:44:02,312
يبدو أنه كان يسعى
إلى قتل طاقم (مارلو)

608
00:44:04,094 --> 00:44:07,700
(تشيز)، (تشيز واغستاف)؟

609
00:44:10,003 --> 00:44:13,826
بالٕاضافة إلى البيع في نواصيهم
فهم يبيعون بالجملة عبر المدينة الٓان

610
00:44:13,956 --> 00:44:16,520
لذا تصورت أنّ (تشيز)
مجرد تاجر صغير كغيره

611
00:44:16,650 --> 00:44:21,734
وفق الورقة يعتبره (أومار)
تحت جناح (مارلو)، مساعده على الٔاقل

612
00:44:23,080 --> 00:44:26,643
بأية حال علي الذهاب، علي
التظاهر مجدداً بشأن القضية الٔاخرى

613
00:44:27,425 --> 00:44:30,509
بالمناسبة لقد أخبرت (غريغز)

614
00:44:31,552 --> 00:44:33,637
(ماكنولتي)، كم شخصاً ستخبر بعد؟

615
00:44:33,768 --> 00:44:35,463
كانت على وشك الانكباب
على جرائم السفاح

616
00:44:35,591 --> 00:44:37,678
لم أستطع احتمال خداعها
على هذا النحو

617
00:44:38,243 --> 00:44:39,634
كيف تقبلت الٔامر؟

618
00:44:50,799 --> 00:44:54,058
نداء من (2306) إلى الوحدات
جميعها، أحاول إيجاد الذي أراقبه

619
00:44:54,188 --> 00:44:55,578
"هل من أحد قرب المنطقة
الشمال غربية يمكنه مساعدتي؟"

620
00:44:55,752 --> 00:44:57,794
من  الوحدة (315)2 إلى (2306)

621
00:44:57,924 --> 00:45:02,269
أنا في الحي 2800
جنوب (إيدجكوم سيركل) أراقب الفتاة

622
00:45:02,399 --> 00:45:03,920
ربما هي الطرف الٓاخر في اللقاء

623
00:45:04,050 --> 00:45:05,917
(إيدجكوم سيركل)
أين يقع ذاك المكان؟

624
00:45:06,526 --> 00:45:09,829
- "قرب (بال مول)"
- أين يقع (بال مول)؟

625
00:45:09,959 --> 00:45:11,305
لا أعرف المنطقة الشمال غربية جيداً

626
00:45:11,610 --> 00:45:13,608
- "بين (بيمليكو)..."
- لا داعي، لدي خريطة

627
00:45:17,779 --> 00:45:20,473
حسناً، لنرَ

628
00:45:22,167 --> 00:45:26,600
الخريطة 34، الشبكة (إي 3)

629
00:45:27,728 --> 00:45:31,509
34، (إي 3)... 34

630
00:45:32,290 --> 00:45:36,156
(إي 3)... 3

631
00:45:42,283 --> 00:45:44,410
- "ماذا لديك؟"
- ماذا أظهرت الساعة الٔاخيرة؟

632
00:45:44,498 --> 00:45:47,800
كل أولئك الناس
الذين أشاركهم المسرح الليلة

633
00:45:47,930 --> 00:45:53,579
يمثلون مئات
لا، آلاف المواطنين بدون مأوى...

634
00:45:53,710 --> 00:45:56,967
- بدون حماية، في المدينة الليلة!
- هذا صحيح

635
00:45:57,272 --> 00:45:58,836
لمَ على هذا أن يحدث؟

636
00:46:00,487 --> 00:46:04,137
في السنوات السبع الٔاخيرة
لم تحظ المدن الٔامريكية

637
00:46:04,223 --> 00:46:08,872
بالاهتمام الفدرالي نفسه
كما في الٕادارات السابقة

638
00:46:09,654 --> 00:46:14,433
وفي العام الماضي
وضع حاكمنا قيوداً متشدّدة

639
00:46:14,564 --> 00:46:17,996
على البرامج البديلة المؤقتة
التي سيصار إلى تنفيذها

640
00:46:18,951 --> 00:46:22,949
وما تبقى مما يسمى شبكة أماننا
أصبح في خبر كان

641
00:46:23,296 --> 00:46:29,596
ووجد العديد من المواطنين
أنفسهم يعيشون في الشارع

642
00:46:30,421 --> 00:46:34,071
هذه ليست مأساة فحسب
هذه غلطة لا تغتفر!

643
00:46:35,503 --> 00:46:40,501
وأتيت للقول إنّ الذين أشاركهم
المسرح الليلة لن يعودوا خفيين

644
00:46:41,066 --> 00:46:47,322
كما لا يمكن لجميع الذين بدون المأوى
في هذه المدينة، في هذه الٔامة

645
00:46:47,452 --> 00:46:48,842
أن يظلوا خفيين بالنسبة إلينا

646
00:46:49,016 --> 00:46:54,187
ومن المؤسف أننا انتظرنا
جرائم سفاح لنضطر إلى التفكير

647
00:46:54,316 --> 00:46:58,053
لكن سكان (بلتيمور)
وقعوا في التجربة وأصبحوا يعرفون...

648
00:46:58,184 --> 00:47:02,094
أنّ جميع المواطنين
يستحقون حماية القانون كاملة

649
00:47:02,397 --> 00:47:05,917
ودعم المجتمع بشكل كامل

650
00:47:06,047 --> 00:47:09,479
ونحن نقول لهذا القاتل السفاح
ولجميع المجرمين الٓاخرين

651
00:47:09,610 --> 00:47:13,259
الذين يتربّصون
بالذين بدون مأوى في مدينتنا

652
00:47:14,083 --> 00:47:17,127
لن تستطيعوا التربص بهم
لا الليلة ولا غداً

653
00:47:17,212 --> 00:47:19,558
- لا@!
- ليس بعد الٓان!

654
00:47:19,732 --> 00:47:23,121
- لا!
- سنؤمن لكم الحماية!

655
00:47:23,295 --> 00:47:24,642
أجل!

656
00:47:24,902 --> 00:47:26,293
شكراً

657
00:48:07,653 --> 00:48:09,652
طلبت أن تستمر في تحريك الكأس

658
00:48:11,348 --> 00:48:14,779
كنت مشاركاً في القضية
أليس كذلك؟

659
00:48:16,169 --> 00:48:18,689
أظنني أدين لك بكأس
ماذا تحب أن تشرب؟

660
00:48:18,776 --> 00:48:21,166
لا بأس حضرة السيناتور
شكراً جزيلًا

661
00:48:22,774 --> 00:48:25,423
(أوبوندا)، أليس كذلك؟
كان ذلك جيداً

662
00:48:26,814 --> 00:48:29,855
أتعرف أنّ معظم الٔادلة
التي واجهتها كنت أنا قد اكتشفتها؟

663
00:48:30,201 --> 00:48:33,157
- أتظن بإمكانك تكرار ذلك؟
- أستميحك عذراً؟

664
00:48:33,852 --> 00:48:38,370
لكن هذه المرة ستكون هيئة المحلفين
فدرالية، حوالى 9 بيض و3 سود

665
00:48:40,195 --> 00:48:42,237
حان الوقت لترحل حضرة المحقق

666
00:48:46,582 --> 00:48:51,404
السجلات المصرفية المتعلقة بملف
رهن عقار مقاطعة (كالفرت) منذ أعوام

667
00:48:52,099 --> 00:48:54,619
لمَ لا تأخذه إلى (بيلي مورفي)؟

668
00:48:55,141 --> 00:48:56,965
اسأل محاميك ما أنت معرّض له

669
00:48:58,138 --> 00:49:02,526
حتى هذه اللحظة
الٔامر بيننا فقط، حضرة السيناتور

670
00:49:04,394 --> 00:49:06,263
ولن أخبر أحداً قبل أن أقرّر العكس

671
00:49:06,611 --> 00:49:10,866
ماذا؟ هل تحاول ابتزازي بشأن القضية؟
أيها الحقير إن لم...

672
00:49:11,651 --> 00:49:12,997
لا أتقاضى أجري بهذه الطريقة

673
00:49:13,518 --> 00:49:16,125
أتقاضى أجري حين أعود بعد ليلتين...

674
00:49:16,299 --> 00:49:18,124
وأطرح عليك الٔاسئلة
وأنت تجيب عنها

675
00:49:18,210 --> 00:49:20,643
أو تكون زيارتي التالية
لمكتب النائب العام

676
00:49:20,774 --> 00:49:23,945
وسنتواجه مجدداً
لكن بشكل حقيقي هذه المرة

677
00:49:24,553 --> 00:49:26,682
يمكنك الاحتفاظ بتلك النسخة
بالإذن سيدتي

678
00:49:40,107 --> 00:49:42,714
أود إعلامك قبل أن نثير جلبة

679
00:49:42,844 --> 00:49:45,407
سأستبعد هذا المقال وأحترم
ضميري المهني، لكن هل تدعمني؟

680
00:49:45,538 --> 00:49:46,929
بقدر استطاعتي

681
00:49:49,144 --> 00:49:50,490
(سكوت)

682
00:50:04,524 --> 00:50:05,914
سأستبعد مقالك

683
00:50:08,391 --> 00:50:11,215
لن أنشر قصة عن تجمّع شعبي

684
00:50:11,388 --> 00:50:13,995
اعتصام على ضوء الشموع
أمام مبنى البلدية

685
00:50:14,126 --> 00:50:17,731
حيث القصة الرئيسية والاقتباس
من مشرّدة مجهولة الهوية

686
00:50:17,862 --> 00:50:20,903
لا تريد أن يتم اعتبارها
مشرّدة، شرحت هذا

687
00:50:21,034 --> 00:50:23,901
(سكوت)، كان ثمة المئات
من المشردين هناك الليلة

688
00:50:24,640 --> 00:50:27,638
أشخاص حضروا
هذا الحدث بملء إرادتهم

689
00:50:27,768 --> 00:50:31,417
وأظن أن عدداً كبيراً منهم
كان ليسمح لك بذكر اسمه في الصحيفة

690
00:50:31,939 --> 00:50:34,415
لكن قصتها رائعة
انظر إلى الكلام المقتبس عنها

691
00:50:34,545 --> 00:50:36,848
الكلام المقتبس مثاليّ
لا يمكن أن أطلب أفضل منه

692
00:50:37,022 --> 00:50:38,455
وهذا ما يثير قلقي في الوقت الحاضر

693
00:50:41,714 --> 00:50:46,276
يا للهول، تباً لك
إن كنت تظن أنني اختلقت ذلك

694
00:50:48,057 --> 00:50:52,359
لدينا معيار نتقيد به هنا، وسأحترمه

695
00:51:21,597 --> 00:51:24,725
- سيشي بك (غاس)
- أجل

696
00:51:32,720 --> 00:51:36,022
(غاس)، ستستبعد
قصة (سكوت) حول الاعتصام؟

697
00:51:36,152 --> 00:51:38,455
- أجل
- لكنني ظننت...

698
00:51:38,585 --> 00:51:41,931
كلام مقتبس عن شخص مجهول الهوية
في تظاهرة جماعية، لا داعي لذلك

699
00:51:42,930 --> 00:51:45,232
- (غاس) لنناقش هذا
- في الواقع لقد ناقشته

700
00:51:45,363 --> 00:51:47,535
ناقشته مع رئيس التحرير
وهو يوافقني الرأي

701
00:51:48,144 --> 00:51:49,750
والٓان القصة موجودة
على مكتب التحرير

702
00:51:50,185 --> 00:51:53,271
وبصفتي محرراً أعمل على القصة
أشعر بأنني قمت بواجبي

703
00:51:54,530 --> 00:51:57,962
وبصفتك أحد رؤساء التحرير
إن كنت لا توافقني الرأي

704
00:51:58,180 --> 00:51:59,744
يمكنك إعادة تحرير القصة

705
00:51:59,961 --> 00:52:02,655
لكن لدينا سياسة متبعة
بشأن مصادرنا وأنا أعرفها

706
00:52:02,785 --> 00:52:05,565
ولا أشعر بالراحة للتغاضي
عن القوانين في هذه المسألة

707
00:52:05,826 --> 00:52:07,172
طاب مساؤك

708
00:52:27,680 --> 00:52:29,026
آلو؟!

709
00:52:29,461 --> 00:52:32,371
"(ماكنولتي)، (كريستيسون) يتكلم
لقد أنهيت القضية"

710
00:52:32,501 --> 00:52:35,413
وأردت أن أشكرك
لما استطعت القيام بذلك من دونك

711
00:52:35,978 --> 00:52:37,324
لا داعي للشكر

712
00:52:51,444 --> 00:52:54,051
- مرحباً، جرى الٔامر بشكل رائع
- هل الٔاولاد نائمون؟

713
00:52:54,181 --> 00:52:56,223
أجل، لكنهم شاهدوك
على (دابليو بي إيه أل)

714
00:52:56,397 --> 00:53:00,178
- قالت (آنا) إن شعرك بدا مضحكاً
- المهم أنني أثرت إعجابها

715
00:53:00,873 --> 00:53:04,218
كانت الـ(سي أن أن) موجودة
أتساءل إن كانوا سيعرضون الخبر الليلة

716
00:53:04,739 --> 00:53:07,303
- هل كان يوماً جيداً لسعادته؟
- لا أدري

717
00:53:07,562 --> 00:53:09,778
ضغطت عليّ (نيريس)
لٔادعم ترشيحها لمنصب العمدة

718
00:53:09,909 --> 00:53:13,776
وعاد (كلاي دايفيس) إلى الواجهة
وأخذ مقعدين في لجنة الكحول

719
00:53:14,167 --> 00:53:18,120
كل هذا لئلا ينضما إلى حرب
(أبشو) الصغيرة في (برينس جورج)

720
00:53:18,599 --> 00:53:21,466
ستدعم (نيريس)؟
قلت لي إنك تفضل (بوند)

721
00:53:21,901 --> 00:53:24,637
بالفعل، لكن هذه المواجهة
مع (أبشو)...

722
00:53:24,855 --> 00:53:28,287
قد أضطر
إلى إعطائه رشوة لكي يهدأ

723
00:53:28,416 --> 00:53:31,763
- يا للهول، ما الذي يطلبه؟
- ها هو التقرير، شاهدي هذا

724
00:53:32,718 --> 00:53:34,109
ما الذي يطلبه (أبشو)؟

725
00:53:34,760 --> 00:53:37,541
نصف الٔاموال الٕاضافية المخصصة
للمدارس أو لمكافحة الجرائم

726
00:53:37,672 --> 00:53:39,539
التي سأنالها
من الهيئة التشريعية لـ(بلتيمور)

727
00:53:39,713 --> 00:53:41,060
ستأخذها مقاطعة (برينس جورج)

728
00:53:41,320 --> 00:53:42,711
إن قبلت الصفقة

729
00:53:43,145 --> 00:53:45,144
فستخسر (بلتيمور) نصف الٔاموال
التي ستعيدها إلى ميزانية المدارس

730
00:53:45,274 --> 00:53:48,619
أجل، لكن إن لم أفز (جين)
فلن أؤمن لها أي مبلغ

731
00:53:50,228 --> 00:53:51,574
شاهدي هذا

732
00:53:51,879 --> 00:53:55,918
"ونحن نقول لهذا القاتل السفاح
ولجميع المجرمين الٓاخرين"

733
00:54:07,432 --> 00:54:09,517
- هيا، اخلد إلى النوم مباشرة
- مرحباً أيها الصغير

734
00:54:09,648 --> 00:54:11,039
مرحباً (ماكنولتي)

735
00:54:13,384 --> 00:54:17,729
- إلى أين ذهبت؟
- لا دخل لك (جيمي)

736
00:54:18,250 --> 00:54:19,944
وفي المرة المقبلة
لن أذهب إلى أي مكان

737
00:54:20,075 --> 00:54:23,507
أنت من سيرحل
في المرة المقبلة لٔان هذا منزلي

738
00:54:32,413 --> 00:54:33,804
هذا عمل الشرطة الصحيح بنيّ

739
00:54:33,934 --> 00:54:36,192
أحضرت كتاب الخرائط
لٕايجاد موقع ما

740
00:54:36,497 --> 00:54:39,321
ووجدت أن رقم الصفحة
مطابق لعقرب الثواني

741
00:54:39,451 --> 00:54:41,885
وتذكرت أنّ الكثير من الٔاوقات
كان فيها "34 ثانية"

742
00:54:42,320 --> 00:54:44,405
- هذا يقع غرب (بولمر)
- صحيح

743
00:54:44,709 --> 00:54:47,749
العقرب الثاني يشير دائماً
إلى الصفحة في كتاب الخرائط

744
00:54:48,141 --> 00:54:50,835
خطوط الطول من "إيه"
إلى "كي" تشير إلى الساعة

745
00:54:51,009 --> 00:54:54,223
وخطوط العرض يتم احتسابها
وفق فترات مدتها 5 دقائق

746
00:54:55,396 --> 00:54:59,698
يعرفون مكان اللقاء مسبقاً
ويرمزون إليه وفق خطوط الطول والعرض

747
00:55:00,566 --> 00:55:02,956
لكن إن كان لا دخل للساعة
بموعد اللقاء

748
00:55:03,302 --> 00:55:04,650
كيف يعرفون متى موعد اللقاء؟

749
00:55:10,907 --> 00:55:15,773
جميع المواقع تتطلب أقل من نصف
ساعة من القيادة، حتى خلال الزحمة

750
00:55:18,554 --> 00:55:23,072
أظن أنه من المنطقي أنّ اللقاءات
تتم في غضون ساعة تقريباً

751
00:55:29,242 --> 00:55:30,979
أتعرف ما المنطقي أيضاً؟

752
00:55:33,846 --> 00:55:36,541
عقارب الساعة
حين كان الجميع لا يبارحون أماكنهم

753
00:55:38,755 --> 00:55:44,013
تشير الٔاوقات إلى 35 ثانية
وهي صفحة شرق (بولمر)

754
00:55:45,621 --> 00:55:48,400
- (تشيز)
- (تشيز واغستاف)؟

755
00:55:54,918 --> 00:55:58,567
يبيع (مارلو) بالجملة في الجهة الغربية
عبر (مانك) وفي الشرقية عبر (تشيز)

756
00:55:58,697 --> 00:56:02,130
- سيطر على المدينة بأسرها
- كيف نعرف أنه (تشيز)؟

757
00:56:10,863 --> 00:56:12,209
أنت أيضاً؟

758
00:56:14,642 --> 00:56:16,815
- جميعكم توافقون على هذا
- (كيما)...

759
00:56:18,119 --> 00:56:19,465
لكن أنا لا

760
00:56:24,678 --> 00:56:27,720
جميع الرجال في الحانة
(جيمي)، جميع الفتيات

761
00:56:28,849 --> 00:56:32,934
لن يسهروا عند جثتك
وليس لٔانهم لا يستلطفونك

762
00:56:33,194 --> 00:56:35,888
لكن لٔانهم لم يعرفوا
اسم عائلتك قط

763
00:56:36,539 --> 00:56:39,407
بعد شهر يقول لهم أحدهم
"مات (جيمي)"

764
00:56:39,537 --> 00:56:41,883
"من هو (جيمي)؟"
"(جيمي) الشرطي"

765
00:56:42,275 --> 00:56:45,707
فيقولون "(جيمي) ذاك؟!"

766
00:56:46,184 --> 00:56:52,050
وجميع العاملين معك، وجميع من أمضيت
معهم الوقت في سيارة الدورية

767
00:56:52,180 --> 00:56:54,830
الرجال الذين يرفعون أقدامهم
على المكتب ويخبرون القصص

768
00:56:55,178 --> 00:56:59,349
الذين غشوك حين تذهب لابتياع الطعام
الذين وقعوا استمارة ساعاتك الٕاضافية

769
00:56:59,697 --> 00:57:03,259
في النهاية لن يكونوا موجودين
لدى موتك أيضاً

770
00:57:04,041 --> 00:57:05,996
لن تجد سوى العائلة
العائلة فقط

771
00:57:06,430 --> 00:57:10,600
وإن كنت محظوظاً فسيأتي
بضعة أصدقاء بمثابة أفراد عائلتك

772
00:57:12,382 --> 00:57:15,945
هذا كل ما يناله المرء
كل شيء آخر هو مجرد...

773
00:57:25,026 --> 00:57:26,894
ما من سفاح

774
00:57:29,413 --> 00:57:31,629
ما من جرائم قتل
لقد اختلقت كل شيء

775
00:57:38,233 --> 00:57:41,231
كانوا سيوقفون عملنا، كانوا...

776
00:57:42,274 --> 00:57:47,009
يصعب شرح الٔامر، أجهل
من أين يأتي الغضب، أجهل كيف أوقفه

777
00:57:48,877 --> 00:57:51,094
إنهم يرهقوني، حقاً...

778
00:57:56,392 --> 00:58:00,260
أخذنا المال من التحقيق الوهمي
وأعطيناه لـ(ليستر)

779
00:58:00,435 --> 00:58:02,998
والٓان أصبحت لديه الموارد اللازمة
للنيل من (مارلو ستانفيلد)

780
00:58:05,300 --> 00:58:08,992
وبعد قيامي بكل هذا
بعد مشاهدة نفسي وأنا أقوم بذلك...

781
00:58:09,123 --> 00:58:10,557
لا أحتمل حتى أن...

782
00:58:15,466 --> 00:58:17,291
يقول (ليستر)
إنه أوشك على اعتقاله

783
00:58:17,596 --> 00:58:20,333
سيمرّ الوقت
وسأتمكن من إنهاء هذه المسألة

784
00:58:23,808 --> 00:58:25,199
هذا إن لم تدخل السجن

785
00:58:31,498 --> 00:58:33,974
- لم يكن يحق لك فعل ذلك
- أعرف

786
00:58:34,235 --> 00:58:35,626
هذه حياتي أيضاً

787
00:58:39,318 --> 00:58:41,969
حين أبدأ بإخبار القصة
أظن نفسي البطل

788
00:58:42,099 --> 00:58:44,315
وحين أنهي حديثي أكتشف أن...

789
00:59:13,250 --> 00:59:17,030
"المتوفى: (ليتل أومار)
سبب الوفاة: طلق ناريّ"

790
00:59:39,362 --> 00:59:42,490
ترجمة نبيل شربل
سكرينز إنترناشونال - بيروت

