﻿1
00:00:12,556 --> 00:00:13,946
لكن إن...

2
00:00:34,106 --> 00:00:36,625
- لكن كيف...
- يا للهول

3
00:00:37,842 --> 00:00:40,318
إذاً هذا يعني أنّ...

4
00:00:42,708 --> 00:00:45,662
- لكن...
- إذاً لم يقتل أحد أيّ متشرّد

5
00:00:45,923 --> 00:00:47,313
ما من قاتل سفاح

6
00:00:49,138 --> 00:00:52,484
بعض الجرائم عشوائية وبعض الميتات
كانت طبيعية وتمّ التحكّم بها

7
00:00:53,309 --> 00:00:54,874
لكنها ليست متصلة بأية طريقة

8
00:00:55,004 --> 00:00:57,132
- لكن لماذا؟
- استخدم المحققون المال

9
00:00:57,264 --> 00:01:00,956
لتمويل قضية ضدّ تجار المخدرات
المسؤولين عن الجرائم منذ سنة

10
00:01:01,086 --> 00:01:03,736
اعتقالات الٔاسبوع الماضي
كانت نتيجة مباشرة

11
00:01:03,866 --> 00:01:08,472
إذاً دعوني أستوضح هذا

12
00:01:09,819 --> 00:01:14,815
كنت أذهب إلى هناك لٔاسابيع
وأنتقد الحاكم لٕاهماله المتشرّدين

13
00:01:14,946 --> 00:01:16,422
وأعلن أننا لن نتوقّف عند شيء

14
00:01:16,553 --> 00:01:19,160
لٕايجاد الشخص المسؤول
عن قتل المتشرّدين

15
00:01:19,246 --> 00:01:22,374
وكل هذا... (نورمن)
وظيفتي على المحكّ هنا

16
00:01:22,504 --> 00:01:27,284
هذا صحيح أيها الرئيس
لكن الٔامر يتضمن بعض الفتنة

17
00:01:27,414 --> 00:01:32,975
لقد صنّعوا قضية لتقاضي المال
صنّعنا قضية لتُنتخب حاكماً

18
00:01:33,627 --> 00:01:37,798
يحصل الجميع
على ما يحتاج إليه بحجّة ما

19
00:01:37,929 --> 00:01:41,273
المحققون المتورّطون سيُفصلون
عن العمل ويُطردون على الٔاقل

20
00:01:41,708 --> 00:01:45,836
عدا عن هذا، يمكن صدور
اتهام بالغشّ والحنث باليمين

21
00:01:45,966 --> 00:01:48,399
إذاً، ما تقوله إنه يجب
عقد مؤتمر صحافي والقول

22
00:01:48,486 --> 00:01:53,265
على فكرة، ما صدر عن قتل المتشرّدين
وإلغاء الحاكم لشبكة الٔامان

23
00:01:53,396 --> 00:01:58,696
وبذلنا الجهود للقبض على الفاعل
كل هذا انقلب علينا

24
00:01:58,826 --> 00:02:03,170
بدون ذكر أنّ الٔادلّة ضدّ التجار
الذين أوقِفوا الٔاسبوع الماضي فاسدة

25
00:02:03,823 --> 00:02:08,993
- هذه القضية قد تنهار أيضاً
- لا أصدق هذا

26
00:02:09,383 --> 00:02:13,685
أنتما المسؤولان هنا، إن وصلت الٔاخبار
إلى (أنابوليس) سيلومني الحاكم على هذا

27
00:02:13,815 --> 00:02:16,943
وإن وصل الٔامر إلى هذا
ستكونان متورّطين أيضاً

28
00:02:17,074 --> 00:02:21,070
كيف لن يُشاع الخبر
عندما نفصل المحقّقين؟

29
00:02:21,201 --> 00:02:24,285
فكيف بالٔاحرى رفع المسألة
إلى هيئة المحلّفين كقضية جنائية؟

30
00:02:24,416 --> 00:02:26,805
يجب إبعاد الشرطيين الفاعلين

31
00:02:27,370 --> 00:02:29,282
لا يمكن أن تقول لي إنه عليّ تقبّل هذا

32
00:02:29,456 --> 00:02:36,450
أيها المعاون وأيها المستشار، اعذرانا
سنناقش هذا أولًا كمسألة سياسة علنية

33
00:02:36,929 --> 00:02:40,187
إلى أن نجد أفضل طريقة
لتولّي الٔامر، لا تفعلا شيئاً

34
00:02:40,318 --> 00:02:42,185
ولا تخاطبا أحداً عن الٔامر

35
00:02:42,706 --> 00:02:45,661
إن أصبح الٔامر علنياً بالطريقة الخطأ

36
00:02:45,790 --> 00:02:54,131
فأشخاص كثر كانوا مسؤولين
عن الوضع وهم مشرفون فقط هنا، سيعانون

37
00:02:54,393 --> 00:02:56,696
وهذه ليست النتيجة التي يريدها أحد

38
00:02:58,347 --> 00:03:02,474
ما يقوله (مايك) إنه علينا
توخّي الحذر بشأن طريقة التصرّف

39
00:03:12,207 --> 00:03:15,552
ليتني كنت ما زلت في الصحيفة
لٔاكتب عن هذه الفوضى

40
00:03:17,463 --> 00:03:19,592
هذا جيد للغاية

41
00:03:22,329 --> 00:03:24,806
"عندما تسير في الحديقة"

42
00:03:26,805 --> 00:03:28,716
"عليك أن تحترس جيداً"

43
00:03:31,410 --> 00:03:33,754
"لكن أعذرني"

44
00:03:35,277 --> 00:03:38,187
"عليك أن تسلك الصراط المستقيم"

45
00:03:39,926 --> 00:03:42,750
"إن مشيت مع (يسوع)"

46
00:03:43,966 --> 00:03:46,529
"سوف يخلصك"

47
00:03:49,179 --> 00:03:51,004
"عليك إبقاء الشيطان"

48
00:03:52,915 --> 00:03:55,567
"في قعر الحفرة"

49
00:04:05,820 --> 00:04:08,295
"لديه النار والغضب"

50
00:04:11,033 --> 00:04:12,814
"تحت تصرفه"

51
00:04:14,856 --> 00:04:17,029
"لكن ليس عليك القلق"

52
00:04:18,983 --> 00:04:22,981
"إن أمسكت بيد (يسوع)"

53
00:04:23,632 --> 00:04:26,891
"سنخلص جميعاً من إبليس"

54
00:04:27,717 --> 00:04:30,019
"عندما يقصف الرعد"

55
00:04:32,277 --> 00:04:34,276
"عليك أن تساعدني على إبقاء الشيطان"

56
00:04:36,622 --> 00:04:38,838
"في قعر الحفرة"

57
00:04:45,443 --> 00:04:47,398
"في قعر الحفرة"

58
00:04:54,218 --> 00:04:56,652
"في قعر الحفرة"

59
00:04:56,955 --> 00:05:00,300
"حياة الملوك، (إتش. أل. مينكن)"

60
00:05:11,032 --> 00:05:16,767
(ليستر)، ما الذي أتى بك إلى هنا؟
لا أظن أنه لديّ شيء لك اليوم

61
00:05:22,936 --> 00:05:27,541
40 ألفاً من معرض القوارب برهان
على (بوردواك) و26 ألفاً في (بورغاتا)

62
00:05:29,279 --> 00:05:33,928
80 خلال السنة الماضية في (تاج محل)
وهذه فقط كازينوهات (أتلانتيك سيتي)

63
00:05:34,884 --> 00:05:36,710
أحبّ اللعب فماذا...

64
00:05:36,795 --> 00:05:40,184
خسرت 3 أضعاف راتبك
خلال السنتين الماضيتين

65
00:05:41,749 --> 00:05:45,746
بحثت عبر (سينتينل تايتل)
وعدت مع 7 صفحات من الحجوزات

66
00:05:45,876 --> 00:05:48,874
ورهن ثالث لم تسدّه منذ شهرين

67
00:05:49,699 --> 00:05:52,827
- (غاري)، انتهى أمرك
- ماذا تعني؟

68
00:05:53,262 --> 00:05:56,737
وجدنا أوراقاً مختومة من هيئة
المحلّفين في منازل تجار مخدرات

69
00:05:56,867 --> 00:05:58,519
وهناك أشخاص سمّوك

70
00:06:01,820 --> 00:06:03,689
لديك مشكلة (غاري)

71
00:06:04,992 --> 00:06:09,989
لكن لديك أصدقاء في هذه المحكمة
أصدقاء قدامى، تحمّل مسؤولية المشكلة

72
00:06:10,292 --> 00:06:15,636
سلّم أسماء من اشتروا منك
ستشطب من النقابة؟ نعم، بلا شكّ

73
00:06:15,766 --> 00:06:18,764
لكن إن أفصحت
عن كل شيء من هذه اللحظة

74
00:06:18,895 --> 00:06:21,284
كلانا يعرف أنك ستنجو على الأرجح

75
00:06:22,979 --> 00:06:24,370
لمَ بحثت عني؟

76
00:06:24,500 --> 00:06:28,062
بحثت في سجلّات كل من عمل
في هذه الوحدة خلال السنتين الماضيتين

77
00:06:28,192 --> 00:06:29,583
كنت الوحيد الذي أخذ أكثر من حصّته

78
00:06:29,714 --> 00:06:33,797
لو لم يكن مكتب التدقيق في الحسابات
فاسداً كانوا ليدقّقوا في الخلفيات

79
00:06:33,927 --> 00:06:35,535
لكن أظنك عرفت هذا

80
00:06:36,839 --> 00:06:41,617
لطالما تساءلت إن كانوا سيحسنون
أداءهم، لكن هذه هي (بالتيمور)، صحيح؟

81
00:06:45,485 --> 00:06:46,831
إذاً ماذا سيحصل الٓان؟

82
00:06:47,960 --> 00:06:49,351
بداية

83
00:06:54,216 --> 00:06:55,607
ستجري اتصالًا هاتفياً

84
00:06:58,257 --> 00:07:01,907
(ماكنولتي) و(فريمن) و(سيدنور)

85
00:07:02,080 --> 00:07:05,469
على كل متورّط أن يرحل
وقبل نهاية الدوام

86
00:07:05,600 --> 00:07:07,902
يجب فصلهم واتهامهم
قبل نهاية الٔاسبوع

87
00:07:08,033 --> 00:07:09,814
- أعلم لكن...
- لكن ماذا؟

88
00:07:09,945 --> 00:07:13,682
سنتغاضى عن الٔامر
لٔانه سيؤذي (كاركيتي)؟

89
00:07:13,767 --> 00:07:17,200
بدلًا من تنظيف السلك كما علينا؟
إنه هناك يحاول إخفاء الٕاخفاق

90
00:07:17,330 --> 00:07:20,372
أقسم إنني أفكر في الاتصال
بالحاكم بنفسي وفضح الٔامر

91
00:07:20,502 --> 00:07:21,892
- (سيدريك) لا يمكنك ذلك
- لمَ لا؟

92
00:07:22,631 --> 00:07:24,933
إن تركت هذا، فمن الٔافضل أن أتنحّى

93
00:07:25,064 --> 00:07:27,713
وأتظاهر بالموت أمام
كل شرطي يعرف عن الٔامر

94
00:07:30,581 --> 00:07:34,101
- إن أخفينا هذا فسوف...
- (سيدريك) لا يمكنك فعل شيء

95
00:07:34,231 --> 00:07:38,489
إنهم محقّقوك، يحتاجون إلى من يحملّوه
المسؤولية وستكون أنت

96
00:07:38,619 --> 00:07:39,965
لا أبالي

97
00:07:43,007 --> 00:07:44,397
وسيطردونني

98
00:07:49,654 --> 00:07:51,045
سمعت (ستاينتورف)

99
00:07:54,433 --> 00:07:57,647
كنت المسؤولة عن هذه القضية
وكنت خلف التنصّت

100
00:08:00,733 --> 00:08:03,644
هذه مهنتي، هذا كل شيء

101
00:08:08,467 --> 00:08:12,812
إن أعلنت عن الٔامر
فستؤذي (كاركيتي)

102
00:08:12,942 --> 00:08:16,982
لعلّه لن يصبح حاكماً
لكنه ما زال العمدة

103
00:08:17,113 --> 00:08:23,586
وما زال (بوند) مديري وتعرف
أنهما لن يتحمّلا المسؤولية كالعادة

104
00:08:23,672 --> 00:08:25,062
يا للهول

105
00:08:25,975 --> 00:08:29,495
كل ما عملت لٔاجله
على مرّ السنوات في المحكمة...

106
00:08:36,924 --> 00:08:38,879
أرجوك

107
00:08:40,965 --> 00:08:43,484
آنستي، 25 سنتاً، (بالتيمور صن)

108
00:08:44,569 --> 00:08:46,567
سيدي، (بالتيمور صن) ربع دولار

109
00:08:48,090 --> 00:08:49,870
- احتفظ بالباقي
- شكراً سيدي، شكراً

110
00:08:56,605 --> 00:08:57,995
الناس يعطون بقشيشاً جيداً، صحيح؟

111
00:09:00,254 --> 00:09:03,078
"يتألّم لما فعله بنا، آسفة عليه حقاً"

112
00:09:03,209 --> 00:09:05,294
"لكن لا أستطيع السماح له
بالخروج من الطبقة السفلية"

113
00:09:10,247 --> 00:09:11,593
هل ستضع هذا كله في الصحيفة؟

114
00:09:11,898 --> 00:09:13,419
هذه هي الخطة

115
00:09:14,505 --> 00:09:17,242
- حتى الٔاجزاء التي تتضمّن (شيرود)؟
- نعم

116
00:09:21,847 --> 00:09:25,019
- ما نفع قصة مثل هذه؟
- مثل ماذا؟

117
00:09:25,627 --> 00:09:27,625
مثل تعاطيّ و(شيرود) المخدرات أو لا

118
00:09:27,756 --> 00:09:29,277
أختي وكل تلك التفاصيل

119
00:09:29,363 --> 00:09:31,579
أيّ نفع سيجدي هذا
إن وضعناه في الصحيفة؟

120
00:09:31,709 --> 00:09:35,142
الناس سيقرأون هذا وسيفكرون في الٔامر
ولعلّهم سيرونه بشكل مختلف

121
00:09:35,359 --> 00:09:36,705
لا أدري

122
00:09:37,009 --> 00:09:39,008
(بابز)، إن لم تردني
أن أفعل هذا فلن أفعل

123
00:09:42,918 --> 00:09:44,308
لا أدري

124
00:09:45,308 --> 00:09:48,479
(بالتيمور صن)، القليل
من (صن)، صحيفة (صن)

125
00:09:48,914 --> 00:09:51,477
(روبرت)، يمكنك إعلان
هذا إن أردت لكن...

126
00:09:51,607 --> 00:09:54,259
ستبدو دائرتك بصورة أسوأ
للسماح بحصول هذا بداية

127
00:09:54,344 --> 00:09:58,994
الخطوة الٔافضل تقضي بإنهاء القضية بهدوء
وتولّي أمر المسؤولين عبر قنوات خلفية

128
00:09:59,862 --> 00:10:03,077
سندفنهم بهدوء وفي حفرة عميقة

129
00:10:03,208 --> 00:10:04,815
إلى درجة أنّ أحداً
لن يقترب من انتشالهم

130
00:10:08,941 --> 00:10:10,289
أتقبّل هذا

131
00:10:10,898 --> 00:10:13,809
أيها المفوّض، أتوافق؟

132
00:10:14,678 --> 00:10:20,499
هذا صعب بالنسبة إليّ
فالجناة في مكتبي، صحيح؟

133
00:10:23,281 --> 00:10:25,148
أيمكنني مخاطبتك على انفراد، (بيل)؟

134
00:10:28,016 --> 00:10:30,839
إن لم يكن (رولز) مشاركاً فلن أفعل

135
00:10:30,970 --> 00:10:32,665
لم أكن لٔاقلق بشأن (بيل رولز)

136
00:10:33,055 --> 00:10:37,400
أظنه سيختبر لحظة
"الطريق إلى (دمشق)"

137
00:10:39,659 --> 00:10:44,438
أفهم ما الذي تفكر فيه
وطريقة التصرّف التي تجوب فكرك

138
00:10:47,871 --> 00:10:51,085
أنت تفكر "قد تكون لديّ
معلومات عن (كاركيتي)"

139
00:10:51,520 --> 00:10:54,127
"في النهاية، لا يمكن
أن يلوموني على هذا الفشل"

140
00:10:54,301 --> 00:10:55,863
"بدون لوم (دانيالز) أيضاً"، صحيح؟

141
00:10:55,951 --> 00:11:00,165
تفكر أنه علينا طرد (دانيالز)
لطردك وهذا لن يكون جيداً

142
00:11:00,296 --> 00:11:02,816
بالنظر إلى خداعنا لـ(دانيالز)
أليس هذا ما تفكر فيه؟

143
00:11:03,294 --> 00:11:08,637
وهكذا، تفكر في أنه لربما هناك طريقة
لٕانقاذ نفسك ولتكون مفوّضاً لولاية كاملة

144
00:11:08,768 --> 00:11:13,373
ولتؤخّر (دانيالز) لسنوات
مقابل صمتك وفعل ما يُطلب منك

145
00:11:14,330 --> 00:11:16,198
وهل تعلم يا (بيل)؟ لست مخطئاً كثيراً

146
00:11:16,762 --> 00:11:21,194
يمكنك إنقاذ نفسك لكن بشكل بسيط
ولم أكن لٔاتّكل على هذا

147
00:11:22,497 --> 00:11:25,843
- كيف كنت لتتصرّف؟
- كنت لٔاسكت وأنتظر دوري

148
00:11:25,973 --> 00:11:30,273
وعندما يصل (تومي) إلى البرلمان
سيصطحبك معه لتكون رئيس شرطة الولاية

149
00:11:30,926 --> 00:11:35,487
لٔانك فيما قد تكون غير مناسب
لٕادارة مركز (بالتيمور)

150
00:11:36,270 --> 00:11:37,921
فأنت مناسب لإدارة شرطة (مريلاند)

151
00:11:43,439 --> 00:11:45,913
- هل تعدني بهذا؟
- وأنت تعدني

152
00:11:56,646 --> 00:12:02,338
- يجب التصرّف من القنوات الخلفية
- أترى؟ مفوّض الشرطة سيتعاون

153
00:12:08,940 --> 00:12:10,331
"أيمكنني مساعدتك؟"

154
00:12:12,200 --> 00:12:13,677
أريد رؤية السيد (بريزبو)

155
00:12:15,109 --> 00:12:16,457
"سينزل أحدهم"

156
00:12:38,136 --> 00:12:40,700
- هل أنت طالب هنا؟
- آنسة (دونلي)، هذا أنا (ديكوان)

157
00:12:42,438 --> 00:12:45,349
تسرّني رؤيتك (ديكوان)
لكن لست طالباً هنا

158
00:12:45,479 --> 00:12:46,870
لذا لا يمكنني أن أسمح لك بالدخول

159
00:12:47,349 --> 00:12:49,824
أتيت فقط لرؤية السيد (بريزبو)

160
00:12:50,085 --> 00:12:53,605
- إنه يعلّم حالياً
- أعلم، يمكنني الانتظار

161
00:12:54,863 --> 00:12:57,341
سيكون عليك البقاء خارجاً، بعد الجرس

162
00:12:57,558 --> 00:13:00,077
سأقول للسيد (بريزبيلوسكي)
إنك هنا، اتفقنا؟

163
00:13:10,939 --> 00:13:12,330
سأفاجئك بشيء ما

164
00:13:13,416 --> 00:13:15,023
لا، سبق وفعلت

165
00:13:15,328 --> 00:13:20,063
حصلت على معلومة من مخبر بشأن
تسرّب من وحدة هيئة المحلّفين الكبرى

166
00:13:20,193 --> 00:13:23,191
- ومن المؤسف القول إنها مؤكّدة
- نعرف بشأن التسرّب

167
00:13:23,365 --> 00:13:26,449
نعم لكن أتعرفين من هو؟
(غاري ديباسكالي)

168
00:13:27,318 --> 00:13:30,794
إنه رجل محترم كفاية
لكنه يواجه مشكلة مقامرة

169
00:13:30,924 --> 00:13:33,487
مع محامين في قضايا المخدرات
مستعدّين للدفع لٔاجل التفتيش

170
00:13:33,618 --> 00:13:39,353
(تروي ساندرز)، (مارفن بروفمن)
(دينيس كراي) و(سيد سيلفرستين)

171
00:13:39,656 --> 00:13:45,479
وآخرهم؟ (موريس ليفي)، لا أمازحك

172
00:13:46,087 --> 00:13:48,911
- (غاري) هو المسرّب؟
- أفصح حالً

173
00:13:48,998 --> 00:13:50,954
وهو مستعدّ للتكلّم، احتاج إلى ذلك

174
00:13:52,778 --> 00:13:57,036
اتصال من طرف واحد
يورّط (موري ليفي)

175
00:13:57,166 --> 00:13:58,512
أين (غاري) الٓان؟

176
00:13:58,643 --> 00:14:02,857
ذهب إلى الطبقة الثانية ليسلّم استقالته
ثمّ ذهب إلى المنزل لانتظار الحكم

177
00:14:02,988 --> 00:14:07,419
إنه بخير، إنه أفضل مما تظنين

178
00:14:07,550 --> 00:14:12,068
إن استطعنا استمالة
(ليفي) وبعض المحامين

179
00:14:12,198 --> 00:14:14,501
يمكننا تحويل مال المخدرات
في المدينة كلها

180
00:14:16,108 --> 00:14:20,192
أعرف أنّ هذا مؤسف لكن على الٔاقل
نعرف الحقيقة الٓان، صحيح

181
00:14:21,539 --> 00:14:23,407
الحقيقة؟

182
00:14:31,620 --> 00:14:34,269
- مرحباً
- (ديكوان)، مرحباً

183
00:14:34,399 --> 00:14:35,790
سآخذه

184
00:14:35,876 --> 00:14:38,135
(داميان) هل فقدت صوابك؟

185
00:14:38,266 --> 00:14:40,047
- لكن قلت إنني سآخذه
- لا آبه لما قلته

186
00:14:40,177 --> 00:14:41,568
ستشتري له سندويشاً جديداً

187
00:14:41,698 --> 00:14:45,304
وعدا عن هذا، ستدخل وتطلب من السيد
(ويليامز) مكنسة لتنظيف هذا، أتفهم؟

188
00:14:45,434 --> 00:14:48,085
- لكن سيد (بي)...
- حالًا (داميان)

189
00:14:48,215 --> 00:14:51,387
وإلّا فستُحتجز لٔاسبوع آخر
لا أودّ سماع كلمة أخرى

190
00:14:54,731 --> 00:14:56,557
يبدو أنك اعتدت على الٔامر

191
00:14:57,903 --> 00:15:00,945
- كيف حالك (ديكوان)؟
- لا بأس

192
00:15:02,204 --> 00:15:04,029
أما زلت في (ساوث وسترن)؟

193
00:15:04,159 --> 00:15:10,068
أحتاج إلى فصل للراحة
أنا في "الخارج" الٓان

194
00:15:12,285 --> 00:15:18,671
وأملت رؤيتك واقتراض بعض المال

195
00:15:19,018 --> 00:15:23,493
لٔاستأجر مكاناً وأشتري ثياباً
وأستقرّ لٔاعود إلى المدرسة

196
00:15:24,883 --> 00:15:26,274
أنت في الشارع؟

197
00:15:26,448 --> 00:15:30,445
هناك أشخاص سيعطونني
مكاناً جيداً إن تدبّرت المال

198
00:15:35,225 --> 00:15:36,571
ما المبلغ الذي تحتاج إليه؟

199
00:15:36,918 --> 00:15:41,002
200 لكن إن أضفت 50
يمكنني أن أتسجّل

200
00:15:41,133 --> 00:15:43,651
في برنامج "تطوير الثقافة العام"
في "معهد مدينة (بالتيمور) الرسمي"

201
00:15:44,955 --> 00:15:49,170
وعندها لن أعود إلى (ساوث وسترن)
وسأحصل على رخصة العمل

202
00:15:51,081 --> 00:15:53,297
لا أظنك تستطيع متابعة برنامج التطوير

203
00:15:53,602 --> 00:15:56,382
إن كنت ما زلت في سنّ
الذهاب إلى الثانوية (ديكوان)

204
00:15:57,294 --> 00:15:58,685
بلى

205
00:16:01,377 --> 00:16:05,940
اسمع، أمهلني دقيقتين
وسأقلّك إلى هناك

206
00:16:06,158 --> 00:16:09,112
وإن كنت أهلًا، فسأحرّر شيكاً
لٔامين الصندوق مباشرة

207
00:16:09,242 --> 00:16:11,546
سيد (بي)، ليس عليك تكبّد هذا العناء

208
00:16:11,676 --> 00:16:16,106
كما أنه لا وقت لديّ
للذهاب اليوم لكن سأفعل

209
00:16:19,061 --> 00:16:21,538
يمكنني ذلك (ديكوان)
إن كان هذا ما تريده

210
00:16:23,493 --> 00:16:25,143
ولا آبه لشأن المال

211
00:16:25,491 --> 00:16:31,835
لكن اعرف أنني سأقصد المعهد
بعد أيام وسأتأكد إن تسجّلت

212
00:16:31,965 --> 00:16:37,395
وإن فعلت، سأقول "رائع
(ديكوان) سيحصل على شهادته"

213
00:16:37,526 --> 00:16:42,088
"وما زلنا صديقين ويمكنه الاعتماد عليّ"

214
00:16:42,218 --> 00:16:44,738
لكن إن لم تتسجّل فعندها...

215
00:16:46,345 --> 00:16:50,169
أتخيّل أنني لن أراك مجدداً، صحيح؟

216
00:16:50,384 --> 00:16:55,252
سيد (بي)، سأتسجّل، سترى

217
00:16:59,770 --> 00:17:04,463
سأحضر أغراضي وسأوافيك إلى موقف
السيارات لنذهب لٕايجاد صرّاف آليّ

218
00:17:13,239 --> 00:17:17,495
(جيه)، كل ما أقوله إننا تأكدنا
من الٔادلّة الموجودة والتقارير مكتوبة

219
00:17:17,582 --> 00:17:20,798
وفي هذه المرحلة، وباستثناء تطوّرات
جديدة، لا أحتاج إلى هذه الطاقة البشرية

220
00:17:21,059 --> 00:17:25,881
تباً (جيمي)، الٔاسبوع الماضي
كنت تريد كل رجل يمكن الحصول عليه

221
00:17:26,012 --> 00:17:30,052
نعم لكن الٔامور هدأت، ما من شرائط
حمراء أو جثث أو اختفاءات

222
00:17:30,182 --> 00:17:32,659
ولا خبر على الهاتف الخلوي
لا جدوى من هذا

223
00:17:32,789 --> 00:17:34,440
إذاً، لا تريد التنصّت الٓان؟

224
00:17:35,221 --> 00:17:38,307
أعطانا القاضي 60 يوماً
وعند انتهاء المهلة...

225
00:17:38,394 --> 00:17:42,956
أيها الحقير، أردت ملاحقة
السفّاح والٓان تنسى أمره

226
00:17:43,086 --> 00:17:45,215
(جيه)، أنا مستعدّ للعمل على القضية

227
00:17:45,346 --> 00:17:48,474
لكن بدون توفّر الٔادلّة والتطورات
ماذا تريدني أن أفعل؟

228
00:17:48,604 --> 00:17:50,298
لا يمكنني اختلاق الٔامور، صحيح؟

229
00:17:53,122 --> 00:17:55,077
هذا ما هو الٔامر عليه

230
00:17:55,294 --> 00:17:56,989
إن سحبت فرق المراقبة يا (جيمي)

231
00:17:57,118 --> 00:17:59,943
فلا تطلب مني غداً
المزيد من الرجال، اتفقنا؟

232
00:18:01,289 --> 00:18:03,290
هذا أشبه بحرب، صحيح؟

233
00:18:03,375 --> 00:18:05,287
يسهل البدء فيها ويصعب الخروج منها

234
00:18:25,272 --> 00:18:28,879
(بيرلمن) تعرف كل شيء
و(دانيالز) أيضاً، عرفا الحقيقة

235
00:18:29,357 --> 00:18:30,703
- كيف؟
- لا أدري

236
00:18:32,875 --> 00:18:35,396
- يا للهول، ماذا...
- لا أدري

237
00:18:36,308 --> 00:18:39,697
لكنها أوضحت بتعابير مؤكدة
أنه لن يُقتل المزيد من المتشرّدين

238
00:18:39,827 --> 00:18:41,782
لا شيء إضافي حول القضية مهما كان

239
00:18:41,999 --> 00:18:46,256
- أتعرف عن (مارلو) والقضية...
- تعرف كل شيء، (دانيالز) يعرف

240
00:18:47,822 --> 00:18:49,689
ذهبا إلى "وحدة جمع الٔادلّة"

241
00:18:49,863 --> 00:18:52,209
وطلبا الرقم الوارد فظهر
رقم هاتف (مارلو) الخلويّ

242
00:18:52,991 --> 00:18:55,033
لمَ لم نُطرد؟ لمَ لسنا موقوفين؟

243
00:18:55,163 --> 00:18:59,725
- لا أدري
- تباً (ليستر)

244
00:19:00,942 --> 00:19:04,417
علينا الخروج من هنا
علينا التفكير في الٔامر لٕايجاد حلّ

245
00:19:04,548 --> 00:19:05,937
يا للهول

246
00:19:06,024 --> 00:19:08,197
وافِني إلى حانة (كافانو) بعد 10 دقائق

247
00:19:19,450 --> 00:19:20,796
(جيمي)

248
00:19:43,910 --> 00:19:45,301
كم تحمل؟

249
00:19:51,861 --> 00:19:53,859
- 200
- تباً أيها الفتى

250
00:19:54,163 --> 00:19:56,031
لا بدّ من أنّ الٔاستاذ يحبك

251
00:19:56,162 --> 00:20:01,592
هيا، سيضعون الرهانات
على (بوبلار غروف)، سنتأخّر

252
00:20:12,932 --> 00:20:15,191
هيا، هيا

253
00:20:33,524 --> 00:20:34,872
حضرة المعاون

254
00:20:57,594 --> 00:20:59,115
"يتبع"

255
00:21:03,850 --> 00:21:06,936
- تباً، تباً، تباً
- ما الٔامر؟

256
00:21:07,587 --> 00:21:09,368
الجبنة على الغداء مجدداً (كارل)؟

257
00:21:11,889 --> 00:21:14,930
حصول الٔامر لا يعني أنه خبر

258
00:21:15,712 --> 00:21:19,275
- قال إنّ...
- هناك دائماً تفشّ للسلمونيلا

259
00:21:19,403 --> 00:21:21,490
لا أرى لما علينا تغطية هذا الخبر

260
00:21:21,620 --> 00:21:23,358
ما هي قاعدة إعادة الكتابة، (سبراي)؟

261
00:21:23,490 --> 00:21:24,836
التخلّص منها

262
00:21:26,618 --> 00:21:27,964
هل قرأت هذا؟

263
00:21:29,442 --> 00:21:33,090
يعود لنا الفضل
بتغطيتنا تبديل رأي الحاكم؟

264
00:21:34,525 --> 00:21:40,042
سأبلغ النهاية وما من اقتباس
من أحد حول الموضوع

265
00:21:40,173 --> 00:21:44,864
نعم، الحاكم يعيد التمويل
لٔانّ (كاركيتي) كان يرهقه في هذا الشأن

266
00:21:45,299 --> 00:21:46,645
لسنا إلّا فكرة تلوية

267
00:21:46,776 --> 00:21:49,643
(وايتينغ) سيحصل على جائزة (بوليتزر)
للخدمة العامة؟

268
00:21:49,773 --> 00:21:51,164
هذا ما يبدو

269
00:21:51,295 --> 00:21:53,380
- هل تسنّت لك الفرصة؟
- نعم، لقد قرأتها

270
00:21:54,162 --> 00:21:55,552
و؟

271
00:21:56,986 --> 00:21:58,376
إنها جميلة

272
00:21:59,376 --> 00:22:03,721
لا، أعني هذا، كتبت مثل
(جو ميتشل) في الصفحة الثالثة

273
00:22:03,851 --> 00:22:05,849
هذا يجعلني أشعر
أنني أعرف هذا الرجل وعالمه

274
00:22:06,675 --> 00:22:10,412
- لكنك أبرزت الٔامر
- شكراً (غاس)

275
00:22:10,497 --> 00:22:12,931
إن حصلت على صور جيدة
فسأحاول نشرها في عدد الأحد

276
00:22:13,061 --> 00:22:15,233
عليّ التأكد من موافقة الرجل على الٔامر

277
00:22:15,363 --> 00:22:16,752
ماذا تعني؟

278
00:22:16,840 --> 00:22:18,319
الجزء المتعلّق بالفتى
في القصة ما زال يزعجه

279
00:22:18,449 --> 00:22:20,665
لكن عندما أخبرني عن الٔامر
كان يتكلّم فحسب

280
00:22:20,795 --> 00:22:23,009
- أخبرته أنك تكتب عنه، صحيح؟
- لا لكن...

281
00:22:23,096 --> 00:22:26,224
أعرض حياة الرجل
وأريد إراحة ضميري، هل فهمت قصدي؟

282
00:22:27,615 --> 00:22:29,093
أذكر راحة الضمير

283
00:22:31,569 --> 00:22:34,914
من الواضح أنهم ليسوا على عجلة
للٕاعلان عن الٔامر لٔاننا ما زلنا حرّين

284
00:22:35,696 --> 00:22:38,868
إنهم يدّعون في هذه القضية
كما ندّعي، لماذا؟

285
00:22:40,954 --> 00:22:43,474
(كاركيتي)، سيتمّ فضحه

286
00:22:43,994 --> 00:22:46,906
- كيف؟ يضع اللوم علينا
- وعلى الدائرة

287
00:22:46,992 --> 00:22:50,859
لا، لقتلنا، عليهم قتل (رولز)
و(دانيالز) ونصف المسؤولين

288
00:22:50,990 --> 00:22:53,422
وهو من صنع هؤلاء الرجال
إنها دائرته للشرطة

289
00:22:53,553 --> 00:22:56,637
لذا سيفضح نفسه
عندما يترشّح لمنصب الحاكم

290
00:22:58,028 --> 00:23:01,200
إذاً، ماذا يريدوننا أن نفعل؟
العمل بهدوء؟ لا بأس

291
00:23:01,330 --> 00:23:03,546
بعد 6 أشهر على الانتخابات

292
00:23:04,154 --> 00:23:07,846
قد يقرّرون الٕافصاح
ومحاكمتنا وقد ندخل السجن

293
00:23:08,411 --> 00:23:12,539
وإلّا، أتوقّع عودتي إلى شعبة التحريات
وأنت ستنجو بفعلتك

294
00:23:12,670 --> 00:23:17,448
وإن يكن؟ كان الٔامر
يستحق العناء، صحيح؟

295
00:23:18,838 --> 00:23:20,402
هذا يعتمد على ما سيحصل

296
00:23:20,533 --> 00:23:23,965
هل سيتركون القضية ضدّ (مارلو)
ورجاله قائمة وهم يعرفون ما يعرفونه؟

297
00:23:25,095 --> 00:23:27,962
لمَ لن يفعلوا؟ ما زالت القضية صالحة
جراء مصادرة المخدرات والهواتف الخلوية

298
00:23:28,092 --> 00:23:30,091
- وبدون التنصّت غير الشرعيّ
- نعم، صحيح

299
00:23:31,090 --> 00:23:33,480
وقد أولوا أهمية كبيرة لاعتقال (مارلو)

300
00:23:33,610 --> 00:23:36,260
عقدوا مؤتمراً صحافياً
وجعلوا له صلة بكل الجثث

301
00:23:36,390 --> 00:23:39,997
- والتخلّي عن القضية الٓان...
- دعني أفكر في الٔامر

302
00:23:41,604 --> 00:23:44,212
نملك معلومات
عنهم بقدر ما يعرفون عنا

303
00:23:46,123 --> 00:23:49,685
ذاك المتشبّه بـ(طوم وولف)
أتظن أنني لن ألاحظ جملة كهذه؟

304
00:23:50,902 --> 00:23:52,293
مستحيل أيها الحقير

305
00:23:59,113 --> 00:24:01,764
هذا أشبه بكنزة خيطانها ظاهرة

306
00:24:02,067 --> 00:24:08,367
اسحب أيّ خيط، إنها مبالغات
واقتباسات كاملة ورسمية أحياناً

307
00:24:08,497 --> 00:24:13,017
عاودت الاتصال ببعضهم وسألتهم
إن قالوا حقاً تلك الٔامور

308
00:24:13,147 --> 00:24:17,404
أتعرف ما قاله لي مفوّض الٕاسكان
عن الاقتباسات في القصة؟

309
00:24:17,535 --> 00:24:20,922
تمنّى لو قال بعض تلك الٔامور
لكنه لم يكن ذكياً يوماً بهذا القدر

310
00:24:21,878 --> 00:24:27,092
إن أخذ أحدهم وقته للتبليغ عن هذا
ستصبح الٔامور سيئة

311
00:24:28,092 --> 00:24:29,438
ماذا ستفعل؟

312
00:24:30,177 --> 00:24:33,479
لا أدري (روبرت)، لا أدري

313
00:24:33,609 --> 00:24:35,000
لا تقحم اسمي في هذا

314
00:24:45,732 --> 00:24:47,078
لا كفالة

315
00:24:47,426 --> 00:24:52,856
يدّعون ميلًا للعنف وترهيب
الشاهد محاولين جعلك الشخص الرئيسيّ

316
00:24:52,987 --> 00:24:54,725
- أيمكنهم فعل هذا؟
- يمكنهم المحاولة

317
00:24:54,855 --> 00:24:57,549
هذا يعتمد على القاضي المعيّن

318
00:24:58,678 --> 00:25:01,850
إذاً، لا كفالة لـ(كريس)، صحيح؟
لقد تلقى تهمة القتل

319
00:25:01,980 --> 00:25:06,281
ولا (مونك)، كان وزن سيارته كبيراً وخرج
بتسريح مشروط من تهمة عام 2004

320
00:25:06,412 --> 00:25:09,323
أفضل ما أمكنني فعله كان كفالة
بقيمة 300 ألف لإخراج السيد (واغستاف)

321
00:25:09,496 --> 00:25:12,842
- هل أظهر هذا المبلغ؟
- وضع منزل عمّه كرهن للثلث

322
00:25:12,970 --> 00:25:15,492
وضامن الكفالات يغطي الباقي على حجز زائف

323
00:25:17,360 --> 00:25:20,661
لكن حالياً، المهم ليس الكفالة بل هذا

324
00:25:22,052 --> 00:25:25,311
أريدك أن تخبرني من غيرك
كان يعرف شيفرة الساعة

325
00:25:25,441 --> 00:25:31,437
قلت لك، أنا و(تشيز)
و(مونك) و(كريس) والمموّن

326
00:25:31,611 --> 00:25:33,218
- هذا كل شيء
- ما من أحد آخر؟

327
00:25:33,436 --> 00:25:35,825
ما من أحد آخر
عداك يعرف رقم هاتفي حتى

328
00:25:40,342 --> 00:25:41,733
ماذا؟

329
00:25:42,254 --> 00:25:44,775
- ثمة كذبة في مكان ما
- لست أكذب

330
00:25:44,905 --> 00:25:46,337
لا أقصدك أنت

331
00:25:46,729 --> 00:25:50,900
تقول الشرطة إنّ المصدر أبلغها
أنك كنت تتمون في ذاك اليوم

332
00:25:51,074 --> 00:25:55,419
وقد يكون أشيع الخبر هذا ممكن
إن كنت تبيع في كل المدينة

333
00:25:55,766 --> 00:25:58,068
لكنهم أخذوا الهواتف لدى الاعتقال فقط

334
00:25:58,243 --> 00:25:59,764
وعندها، عليهم الحصول
على مذكرات التفتيش

335
00:25:59,892 --> 00:26:02,370
قبل النظر إلى الصور على الهواتف

336
00:26:02,501 --> 00:26:05,716
وعندها يرون الصور ويفكّون الشيفرة

337
00:26:06,236 --> 00:26:09,364
ليكون لديهم وثائق كافية
لاتّهامك أو لاتهام (كريس)، صحيح؟

338
00:26:09,496 --> 00:26:11,798
لكن لم يجدوا معك مخدرات

339
00:26:13,319 --> 00:26:15,925
لكنهم كانوا قد أصدروا مذكرات
توقيف لكليكما خلال ساعتين

340
00:26:17,360 --> 00:26:22,008
ممّا يعني أنهم فكّوا الشيفرة
آنياً، بسرعة فائقة

341
00:26:22,877 --> 00:26:24,267
لقد تنصّتوا عليّ

342
00:26:24,615 --> 00:26:26,091
هذا ما يظنّه التحرّي لدي

343
00:26:27,308 --> 00:26:29,176
لكنه يقول إنه ليس متأكداً من الوحدة
التي أدارت عملية التنصّت

344
00:26:29,307 --> 00:26:30,697
أو من كان يتولّاها

345
00:26:32,088 --> 00:26:33,564
هذا ليس منطقياً

346
00:26:41,776 --> 00:26:43,167
ستخرج

347
00:26:44,122 --> 00:26:45,513
وأنت لا

348
00:26:47,250 --> 00:26:50,986
اذهب إلى الشارع واجمع رجالًا
بعدد كبير ونل من الفتى

349
00:26:51,856 --> 00:26:53,767
قتل (سنوب) لٔانه عرف أننا فضحنا أمره

350
00:26:53,897 --> 00:26:56,417
عرف أننا فضحناه
لٔانه من تكلّم عن عملية التموّن

351
00:26:59,806 --> 00:27:04,238
جهز نفسك، أتى الكافل مع (ليفي)

352
00:27:04,672 --> 00:27:06,541
حسناً، سأفعل ذلك

353
00:27:15,229 --> 00:27:22,920
أعطني دولاراً، ألديك دولار؟ هيا

354
00:27:46,684 --> 00:27:48,335
يا صاح

355
00:27:49,508 --> 00:27:54,809
يا صاح، هل أنت بخير؟

356
00:27:57,025 --> 00:27:59,241
انظرا، ها هو...

357
00:27:59,371 --> 00:28:04,150
- مخلب السرطان المخيف
- لا، لا

358
00:28:04,280 --> 00:28:06,757
أتعرفان ما يحصل
لدى اقتراب مخلب السرطان؟

359
00:28:07,190 --> 00:28:09,494
- إنه مخلب السرطان الليلة
- لا، لا

360
00:28:09,624 --> 00:28:14,925
بلى، رائع، فاز مخلب السرطان مجدداً، 6

361
00:28:15,142 --> 00:28:16,662
- لا
- 6 وسأخرج

362
00:28:20,225 --> 00:28:22,485
- نعم؟
- "ظهر القاتل مجدداً"

363
00:28:23,135 --> 00:28:24,526
أين؟

364
00:28:25,873 --> 00:28:27,264
أنت تمازحني

365
00:28:27,741 --> 00:28:32,303
هذا المزيد من السخافة
هذا زائف (جيه)، أؤكد لك

366
00:28:36,430 --> 00:28:37,821
نعم، حسناً

367
00:28:39,385 --> 00:28:44,946
عليّ الذهاب، عليّ متابعة
العمل، لا خيار لديّ

368
00:28:45,076 --> 00:28:46,641
قلت إنّ المسؤولين يعلمون

369
00:28:48,118 --> 00:28:51,158
نعم، بعضهم يعرف والبعض الٓاخر لا
أولئك من يريدون أن نتابع الادّعاء

370
00:28:52,419 --> 00:28:53,809
وإن توقّفنا عن الادعاء...

371
00:28:56,981 --> 00:28:59,196
سننهي هذا غداً مساء، اتفقنا؟

372
00:29:01,368 --> 00:29:02,758
سأراك بعد قليل

373
00:29:12,925 --> 00:29:14,316
ما رأيك؟

374
00:29:16,662 --> 00:29:19,703
نشر أخباري في الشارع

375
00:29:22,309 --> 00:29:26,610
هذا أنت، لقد نال منك

376
00:29:26,741 --> 00:29:28,132
نعم

377
00:29:28,565 --> 00:29:33,215
عرف ما أنت عليه وهو يحبك، هذا واضح

378
00:29:34,301 --> 00:29:39,427
يقول إنّ العطاء الذي تؤدّيه
يقارنه بـ(شيرود)...

379
00:29:39,558 --> 00:29:47,075
لا يتخلّى عنك لكنه يُظهر
كل شيء، ما هو جيد وسيىء

380
00:29:47,726 --> 00:29:49,116
أتعلم؟

381
00:29:51,505 --> 00:29:53,417
لا يزعجني ظهور ما هو سيىء

382
00:29:53,678 --> 00:29:57,067
أعرف ما هو سيىء ولا أكذب
على أحدهم بشأنه

383
00:29:58,674 --> 00:30:00,630
أتخشى أن ينعتك أحدهم بالجيد؟

384
00:30:03,410 --> 00:30:06,016
يتبرّع كثر بأماكنهم ويشاطرون ما لديهم

385
00:30:06,147 --> 00:30:08,841
يستيقظ كثر كل يوم ولا يتعاطون المخدرات

386
00:30:10,361 --> 00:30:13,055
يجعلني الرجل أبدو مميزاً
لقيامي بما عليّ فعله

387
00:30:17,529 --> 00:30:18,964
اقرأ هذا

388
00:30:28,044 --> 00:30:30,216
"يمكنك الابتعاد عن معاناة العالم"

389
00:30:30,608 --> 00:30:35,126
"لديك الٕاذن لفعل ذلك
وهذا يوافق طبيعتك"

390
00:30:36,126 --> 00:30:40,600
"لكن لعلّ هذا الابتعاد هو المعاناة
الوحيدة التي كنت لتتحاشاها"

391
00:30:41,511 --> 00:30:45,031
"(فونزي كافكا)"، من كان؟

392
00:30:45,726 --> 00:30:47,161
إنه كاتب ما

393
00:30:47,855 --> 00:30:52,591
- هل قرأت كتبه؟
- لا، لكن... أتذكر (فلابر)؟

394
00:30:52,765 --> 00:30:57,414
أعطاني هذا ليلة جعلني
أدير اجتماعات (ساينت مارتن)

395
00:30:59,195 --> 00:31:01,019
وأحتفظ به مذّاك الوقت

396
00:31:03,192 --> 00:31:05,017
ماذا يعني لك هذا؟

397
00:31:09,014 --> 00:31:10,404
أتريد هذه؟

398
00:31:11,186 --> 00:31:13,793
نعم، قال الرجل إنه يود
استعادتها وطلب عدم نسخها

399
00:31:15,834 --> 00:31:18,745
قال إنه لا يُفترض أن يريني
إياها قبل ظهورها في الصحيفة

400
00:31:19,311 --> 00:31:22,221
- أعني إن سمحت له بذلك
- هل ستفعل؟

401
00:31:26,522 --> 00:31:27,913
شكراً على السرطان

402
00:31:28,869 --> 00:31:30,259
نعم

403
00:31:36,906 --> 00:31:38,514
شاحنة مقفلة رمادية؟

404
00:31:39,731 --> 00:31:41,077
هل رأيت اللوحة؟

405
00:31:41,207 --> 00:31:42,597
لم أستطع رؤيتها
من المكان الذي كنت فيه

406
00:31:42,728 --> 00:31:44,118
صف السائق

407
00:31:45,030 --> 00:31:49,854
أبيض، طوله 183 سنتمتراً
ليس سميناً ولا هزيلًا

408
00:31:50,070 --> 00:31:51,417
الثياب؟

409
00:31:51,547 --> 00:31:54,413
- لم ألاحظها، كانت اعتيادية
- اعتيادية؟

410
00:31:55,414 --> 00:31:57,760
أظنني تفاجأت وفكرت "ماذا يفعل؟"

411
00:31:57,977 --> 00:32:01,062
- من الغريب أنك من رأى هذا
- صحيح

412
00:32:01,236 --> 00:32:03,235
لو المقابلة لم تتأخّر
لما كنت هنا الليلة

413
00:32:05,233 --> 00:32:07,536
أتمانع أن أدخل؟ عليّ بلوغ مكتبي

414
00:32:07,666 --> 00:32:09,230
إن احتجت إلى شيء آخر، لديك رقمي

415
00:32:09,403 --> 00:32:10,794
حسناً

416
00:32:16,311 --> 00:32:20,135
ذاك الرجل حقير
ذاك المدمن لا يذكر شيئاً

417
00:32:20,743 --> 00:32:23,525
الحقير الوحيد الذي يذكر
العبث معه هو من وجده

418
00:32:23,610 --> 00:32:26,348
وما حصل قبل هذا مجهول

419
00:32:30,171 --> 00:32:33,343
هل حاول أحدهم اختطافك؟
وجرّك إلى شاحنة مقفلة؟

420
00:32:33,560 --> 00:32:36,037
- حسناً
- من كان يحاول أن يؤذيك؟

421
00:32:36,514 --> 00:32:39,381
أبي، لكنه كان سكيراً

422
00:32:39,555 --> 00:32:42,294
أيها المحقق، ثمة متشرّد
هنا يقول إنه رأى شيئاً

423
00:32:46,377 --> 00:32:47,723
ماذا رأيت؟

424
00:32:53,893 --> 00:32:55,283
(ماكنولتي)؟

425
00:32:56,760 --> 00:32:59,585
- (جوني ويفر) من الوحدة التكتيكية
- تباً لك، لمَ لم تقل هذا؟

426
00:32:59,715 --> 00:33:01,583
(جيه دبليو)، تحاول الحفاظ على غطائك؟

427
00:33:01,713 --> 00:33:04,103
من الٔافضل أن يظن الجميع هنا
أنني متشرد، صحيح؟

428
00:33:04,929 --> 00:33:06,710
على كلٍ، ما قضية (بيتي)؟

429
00:33:06,884 --> 00:33:08,446
- الثمل؟
- نعم

430
00:33:10,229 --> 00:33:12,401
مراسل الـ(صن) يقول
إنه كان يدخل مبناه

431
00:33:12,532 --> 00:33:14,356
فرأى رجلًا يحاول جرّه إلى شاحنة رماديّة

432
00:33:15,268 --> 00:33:16,659
- إنها سخافة، صحيح؟
- نعم

433
00:33:16,787 --> 00:33:21,046
كان (بيتي) مستلقياً هناك قبل 45 دقيقة
على ركن الحقير سيارته

434
00:33:21,177 --> 00:33:22,785
- شكراً
- لا بأس

435
00:33:22,915 --> 00:33:24,696
أعطني دولاراً ليبدو الٔامر صحيحاً

436
00:33:28,476 --> 00:33:29,866
أراك لاحقاً (جيمي)

437
00:33:31,647 --> 00:33:33,038
ماذا عن الصحافي؟

438
00:33:33,255 --> 00:33:34,601
يمكنك اتهامه بالٕافادة الخطأ

439
00:33:37,383 --> 00:33:40,771
إن احتجزت كل كاذب فلن يتّسع
السجن لٔايّ شخص آخر، صحيح؟

440
00:33:41,119 --> 00:33:43,030
الٔامر لا يستحق هذا القدر من العناء

441
00:33:43,726 --> 00:33:46,115
- "آلو؟"
- (جيه)؟ إنها سخافة سأعود إلى المنزل

442
00:33:46,375 --> 00:33:47,766
نعم

443
00:34:28,258 --> 00:34:30,431
أحضرت بعض السراطين

444
00:34:30,561 --> 00:34:31,950
لقد حضّرت العشاء

445
00:34:32,777 --> 00:34:34,906
ضعيها في البراد وحضّريها
لغداء الغد إن أردت

446
00:34:35,078 --> 00:34:36,469
لا يمكنني أكلها كلها

447
00:34:48,546 --> 00:34:51,067
لا ننشر هذه الترهات
خاصة في الصفحة الأولى

448
00:34:51,197 --> 00:34:52,717
رأيت ما رأيته

449
00:34:52,804 --> 00:34:55,629
(ألما) تخاطب عبر الهاتف
المسؤول عن مخبري الشرطة

450
00:34:55,760 --> 00:35:00,495
وهو يقول رسمياً لنا إنهم سيهملون
أيّ تقرير عن اختطاف محتمل

451
00:35:00,626 --> 00:35:03,102
هذا ممكن لكن هذا
لا يعني أنهم يقومون بعملهم

452
00:35:03,189 --> 00:35:05,491
- وإنه ليس علينا التبليغ عن الٔامر
- يقضي عملنا بنقل الٔاخبار

453
00:35:05,621 --> 00:35:07,881
- وليس باختلاقها
- تباً لك (غاس)

454
00:35:09,923 --> 00:35:11,313
أحسنت

455
00:35:18,482 --> 00:35:21,740
أعرف أنهم يغارون من نجاح
مقالاته لكن الحقيقة أنه...

456
00:35:21,871 --> 00:35:24,608
لا يمكننا أن نطبع هذه السخافات

457
00:35:25,346 --> 00:35:27,127
أتقترح أنّ (سكوت) اختلق أياً من هذا؟

458
00:35:30,342 --> 00:35:34,036
هل لاحظت يوماً أنّ من يفعلون هذا...

459
00:35:34,166 --> 00:35:39,510
أشباه (بلير) و(غلاس) و(كيلي)، يبدأون
دائماً بشيء صغير؟ مجرّد اقتباس يجدونه

460
00:35:39,640 --> 00:35:41,682
ثمّ تنطلق الحكاية

461
00:35:41,769 --> 00:35:45,418
وبسرعة، يبدأون يرون
بعض الٔاشياء المذهلة

462
00:35:45,549 --> 00:35:49,372
إنهم المحظوظون الذين يقفون
عند ناصية شارع في (تل أبيب)

463
00:35:49,546 --> 00:35:54,108
عندما ينفجر مطعم البيتزا ويتدحرج
رأس أحدهم فيما عيناه ما زالتا ترفّان

464
00:35:54,237 --> 00:36:01,971
- أرسلت الصور له وأكدت الشرطة أنّ...
- يبدأ الٔامر دائماً بشيء صحيح ومؤكد

465
00:36:02,840 --> 00:36:06,924
لكن لديك حقير ما
كان في مدخل (غيلفورد)

466
00:36:07,055 --> 00:36:09,270
- لدى اقتراب الشاحنة الرمادية الغامضة
- (غاس)

467
00:36:09,965 --> 00:36:11,834
أصبح الٔامر شخصياً
بينك وبين (سكوت)

468
00:36:12,747 --> 00:36:14,310
وهذا يؤثّر على حكمك

469
00:36:15,178 --> 00:36:19,003
سأنقل القصة إلى مكتب التحرير
عليك العودة إلى المنزل

470
00:36:19,437 --> 00:36:22,435
فكّر في الٔامر وسنتكلم في الصباح

471
00:36:31,515 --> 00:36:35,945
لعلّك ستفوز بجائزة (بوليتزر)
أو ربما عليك أن تعيدها

472
00:36:38,684 --> 00:36:40,074
هذا يرد ضمن ملاحظاتي، (غاس)

473
00:36:40,377 --> 00:36:43,028
كل ما حصل وكل ما قاله
الرجل عندما وصلت إليه

474
00:36:43,244 --> 00:36:45,679
كل كلمة ترد في ملاحظاتي

475
00:37:08,010 --> 00:37:12,355
- عدت أبكر ممّا ظننت
- نعم، عدت إلى المنزل

476
00:37:27,996 --> 00:37:29,907
- لقد ظهر مجدداً؟
- من؟

477
00:37:30,038 --> 00:37:31,601
السفّاح

478
00:37:32,079 --> 00:37:33,469
تمالك نفسك أيها الحقير

479
00:37:33,599 --> 00:37:36,294
هل ستلومينني؟ تحقّقي من المعصم الٔايسر

480
00:37:43,202 --> 00:37:44,851
هل تخدعني مجدداً، (بانك)؟

481
00:37:46,416 --> 00:37:47,807
إنه مقلّد

482
00:37:48,935 --> 00:37:51,500
اتصلي بـ(ماكنولتي) وليحضر إلى هنا

483
00:37:58,017 --> 00:38:00,276
- (روني)
- (موري)

484
00:38:00,405 --> 00:38:04,317
كنت أراجع وثائق الاتهام
في قضية مخدرات (بارتلو، ستانفيلد)

485
00:38:04,447 --> 00:38:07,096
- الٔامر مشكوك فيه
- كيف ذلك؟

486
00:38:07,531 --> 00:38:12,136
تنصّتوا على الهواتف وبعد دقائق
عرفوا شيفرة معقدة تورّط الجميع؟

487
00:38:12,266 --> 00:38:16,525
لا أحد لامع هكذا، ليس مركز
شرطة (بالتيمور) في كل الٔاحوال

488
00:38:17,654 --> 00:38:19,348
لا تعرف (ليستر فريمن)

489
00:38:19,479 --> 00:38:24,258
أعرف ما أعرفه وأشعر
أنه تنصّت غير شرعيّ

490
00:38:24,736 --> 00:38:28,516
كان رجالك يتنصّتون على موكليّ
قبل اقترابهم من المخدرات

491
00:38:28,602 --> 00:38:29,992
هذا غير صحيح

492
00:38:31,383 --> 00:38:35,944
إن بلغنا مرحلة كشف الأدلة، لن أواجه
مشكلة في فضح حقيقة مصدر المعلومات

493
00:38:36,857 --> 00:38:40,681
ومصادري هنا تقول لي
إنه مع تخفيضات الموازنة

494
00:38:40,811 --> 00:38:45,937
التنصّت الوحيد الذي قمتم به
هذه السنة كان لقضية سفّاح المتشرّدين

495
00:38:46,155 --> 00:38:48,414
وأيّ شيء آخر تفعلونه ليس شرعياً

496
00:38:49,413 --> 00:38:50,804
مصادر؟

497
00:38:51,064 --> 00:38:53,541
يفترض بهذا أن يكون سراً، (موري)

498
00:38:54,279 --> 00:38:57,581
أتقول إنه لديك مصدر
للمعلومات داخل المحكمة؟

499
00:38:58,103 --> 00:38:59,580
إنها استعارة

500
00:39:00,493 --> 00:39:04,141
ما أقوله إنّ هناك خطباً في قضيتك

501
00:39:04,271 --> 00:39:08,573
وإن انتظرت إلى ما بعد الاتهام
فلن أترك حجراً إلا وسأقلبه

502
00:39:09,920 --> 00:39:13,092
علينا التكلم، خارج المحكمة

503
00:39:16,567 --> 00:39:17,957
تباً لي

504
00:39:20,565 --> 00:39:22,606
هل هذا كاف؟ ألديك ما يكفي؟

505
00:39:22,737 --> 00:39:24,083
يجب أن يكون هذا كافياً

506
00:39:24,345 --> 00:39:30,557
لا يمكنك النظر إلى كل ما وجده (روبرت)
بدون أن تعرف ماهية الرجل

507
00:39:30,687 --> 00:39:33,772
تعرف هذا وأنا أعرف هذا

508
00:39:33,902 --> 00:39:35,291
ماذا؟ ألا تظن ذلك؟

509
00:39:35,727 --> 00:39:39,811
أظن أنك إن فعلت هذا
سيطردك هؤلاء الحقيرون

510
00:39:41,114 --> 00:39:42,895
تفضل

511
00:39:43,026 --> 00:39:46,024
المعذرة، حصلت جريمة قتل
متشرّد أخرى في جنوب (بالتيمور)

512
00:39:49,456 --> 00:39:52,410
حذارِ (غاس)، لا يمكنني حمايتك

513
00:40:04,271 --> 00:40:08,095
- مستحيل
- مات منذ فترة وأؤكد لك (جيمي)...

514
00:40:08,225 --> 00:40:13,352
بما أنّ الشريط ليس أحمر وعدم حاجتك
إلى جثة أخرى لٔانّ (مارلو) مسجون

515
00:40:13,482 --> 00:40:15,915
- لا علاقة لي بالٔامر
- رائع

516
00:40:16,001 --> 00:40:19,346
لقد حذفنا مشتبهاً به واحداً
أترى ماذا بدأت هنا؟

517
00:40:19,477 --> 00:40:21,867
سيسلمك المسؤولون القضية لك بدون شكّ

518
00:40:21,997 --> 00:40:23,952
- يعرف المسؤولون أنها سخافة
- ماذا؟

519
00:40:24,214 --> 00:40:26,863
- (دانيالز) يعرف و(بيرلمن) أيضاً
- كيف...

520
00:40:30,599 --> 00:40:32,468
- إلى متى سيطول الٔامر؟
- هلّا تمهلنا لحظة

521
00:40:32,640 --> 00:40:35,899
أنت تقلب العالم رأساً
على عقب بسخافتك

522
00:40:36,030 --> 00:40:38,072
- لمَ لست في السجن؟
- لا أدري

523
00:40:38,203 --> 00:40:40,244
أظن أنّ الكذبة كبيرة
إلى درجة أنّ الناس لا يحتملونها

524
00:40:40,375 --> 00:40:42,069
يا للهول، (جيمي)

525
00:40:42,851 --> 00:40:45,414
قلت لك، قلت لك
إنّ النتيجة ستكون هكذا

526
00:40:45,588 --> 00:40:49,368
تلاعبت بالنار، صحيح؟
والٓان، سنحترق جميعاً

527
00:40:49,498 --> 00:40:51,106
"نحن في بثّ مباشرة من جنوب (بالتيمور)"

528
00:40:52,193 --> 00:40:57,058
"حيث وجدت الشرطة جثّة
ما يبدو أنه متشرّد آخر"

529
00:40:57,188 --> 00:40:59,622
"قُتل وتُرك في قطعة فارغة..."

530
00:41:01,708 --> 00:41:04,705
- "رفضوا التعليق على طريقة موته..."
- ألم يفهم أحد الرسالة؟

531
00:41:43,893 --> 00:41:47,108
لست تقتلهم بنفسك، (ماكنولتي)
أكّد لي هذا على الٔاقل

532
00:41:51,844 --> 00:41:53,713
وذاك الذي أخفيته؟

533
00:41:54,277 --> 00:41:56,753
كان بخير عندما تحققت منه لٓاخر مرة

534
00:41:56,884 --> 00:42:00,707
جيد، هذه بداية... حسبما أظن

535
00:42:00,838 --> 00:42:03,661
- ظننتك تلقيت رسالة
- كان مقلّداً

536
00:42:05,139 --> 00:42:08,831
- ليس لديّ شيء حول هذا
- يا للهول

537
00:42:08,961 --> 00:42:11,265
كيف فعلت هذا؟ كيف لم يكشف
الطبيب الشرعيّ الٔامر؟

538
00:42:12,394 --> 00:42:15,044
كانت بعض الجرائم حقيقية
ووصلتها بالشرائط

539
00:42:15,479 --> 00:42:18,303
وقلت إنّ البعض الٓاخر خُنق

540
00:42:20,345 --> 00:42:23,473
- وإن كان هذا يهم، أعرف الٓان...
- تباً لما تعرفه الٓان

541
00:42:23,691 --> 00:42:26,383
فعلت هذا لٔاجل المال (ماكنولتي)؟
لم تستطع العيش بدون العمل الٕاضافي

542
00:42:27,687 --> 00:42:30,641
قضية (ستانفيلد) هي السبب

543
00:42:30,772 --> 00:42:33,248
أعرف نتيجتها
لكنك تقاضيت أجراً أيضاً

544
00:42:33,553 --> 00:42:36,376
أنت و(فريمن) وربما 12 رجلًا آخر

545
00:42:36,810 --> 00:42:38,766
لم يكن الٔامر يتعلّق بالمال

546
00:42:47,673 --> 00:42:51,408
في النهاية عندما سنسوّي الوضع وسنفعل

547
00:42:52,104 --> 00:42:55,579
لا أتوقّع أن يرى أيّ منكم
ساعة عمل إضافية أخرى

548
00:42:56,318 --> 00:42:59,662
لا أتوقّع أن يقوم
أيّ منكم بعمل الشرطة مجدداً

549
00:42:59,793 --> 00:43:06,137
وسبب عدم وقوفنا الٓان أمام هيئة المحلّفين
هو أنّ عمدتنا لا يتقبّل الٔامر

550
00:43:06,268 --> 00:43:13,262
- نعم، العمدة يعرف اسمك
- هذه آخر قضية لك... فحُلّها

551
00:43:13,392 --> 00:43:15,738
إن كنت محققاً كما تظن نفسك

552
00:43:15,869 --> 00:43:18,736
ستحلّ القضية بسرعة
وتبعد الشبهات عنّا جميعاً

553
00:43:19,041 --> 00:43:22,863
كلما طال الٔامر، كان الانتقام أسوأ

554
00:43:39,113 --> 00:43:41,112
"(ماكنولتي) الحقير..."

555
00:43:41,242 --> 00:43:42,588
ماذا يعرف حقاً؟

556
00:43:42,762 --> 00:43:46,499
ما يعرفه الٓان ليس نصف ما سيعرفه
عندما نبلغ مرحلة كشف الأدلة

557
00:43:46,585 --> 00:43:49,540
لن يتمكّنوا من إنتاج
مصدر معلومات قابل للتصديق

558
00:43:49,670 --> 00:43:51,756
ليس عليهم ذلك إن لم يكن مخبراً مسجّلًا

559
00:43:52,624 --> 00:43:55,361
- إنّ مصدر المعلومات...
- إن أثار الشكوك في عقل قاضٍ

560
00:43:55,492 --> 00:44:00,055
فقد نُجبر على الٕافصاح عن مصدرنا
في هذه المرحلة، سنتخلّى عن التنصت

561
00:44:00,140 --> 00:44:02,269
وسيحصل على الٔاوراق من شركة الهاتف

562
00:44:02,400 --> 00:44:06,180
- والتي تحمل رقم (ستانفيلد)
- يا للهول

563
00:44:07,962 --> 00:44:10,482
الشيء الوحيد الذي
يمكننا فعله هو التبادل

564
00:44:10,567 --> 00:44:12,567
إذاً لنجرِ هذا
لا يمكن نقل هذا إلى المحكمة

565
00:44:12,653 --> 00:44:14,044
لدينا بعض الٔامل

566
00:44:14,609 --> 00:44:15,955
ماذا؟

567
00:44:17,476 --> 00:44:21,473
لنقل إنّ السيد (ليفي)
لديه مشكلات يواجهها

568
00:44:22,950 --> 00:44:30,293
فليختفِ هذا ولن ينسى العمدة
أنكما فعلتما هذا... ولا أنا

569
00:44:33,637 --> 00:44:35,507
(جيمي)، تعال وساعدنا بهذا

570
00:44:36,679 --> 00:44:39,243
هذا مقيت

571
00:44:43,761 --> 00:44:45,629
علينا أخذها إلى الغرفة الداخلية

572
00:44:47,106 --> 00:44:49,843
- أين محتوى الجيب؟
- لدينا أسئلة عن تقرير الاختطاف

573
00:44:51,016 --> 00:44:53,667
- هذان الكيسان هناك
- نعم سيدتي

574
00:44:55,578 --> 00:44:57,924
- هذه مشكلة الصحيفة
- "(كريستشن يونايتد ثريفت فيلدج)"

575
00:44:59,705 --> 00:45:04,528
إن وردني اتصال آخر بشأن شاحنة رماديّة
سأقضي على مبنى الصحيفة

576
00:45:06,917 --> 00:45:08,307
ماذا؟

577
00:45:10,741 --> 00:45:14,433
المتشرّد الذي وُجد منذ أيام
ماذا كان في جيوبه؟

578
00:45:14,695 --> 00:45:16,562
- سخافات
- وجدت بطاقات عمل؟

579
00:45:17,301 --> 00:45:19,473
نعم لكن لكل صاحب بطاقة حجة غياب

580
00:45:19,604 --> 00:45:22,080
- دعني أرى هذا
- ظننتنا انتهينا من هذا

581
00:45:32,508 --> 00:45:34,941
إذاً، إلى أين تأخذ هذا؟

582
00:45:35,070 --> 00:45:37,808
- "من التالي؟"
- أظن أنّ الٔامر حُلّ

583
00:45:37,938 --> 00:45:39,676
لست بارعاً إلى هذه الدرجة أيها الحقير

584
00:45:42,109 --> 00:45:43,455
"(ماكنولتي)، ما الٔامر؟"

585
00:45:47,800 --> 00:45:49,191
هل أنت بخير، (غاس)؟

586
00:45:52,449 --> 00:45:53,795
نعم، أنا بخير

587
00:46:02,833 --> 00:46:04,222
ماذا؟

588
00:46:06,699 --> 00:46:08,090
(ألما) ماذا يجري؟

589
00:46:10,565 --> 00:46:12,955
- إنه فارغ
- ما الذي هو فارغ؟

590
00:46:13,087 --> 00:46:16,650
دفتر الملاحظات الذي لوّح به لك
قائلًا إنه مليء بالمعلومات؟

591
00:46:17,952 --> 00:46:20,386
كل صفحة منه فارغة

592
00:46:21,776 --> 00:46:23,122
شكراً

593
00:46:37,025 --> 00:46:40,284
يختلق الترهات... الحقير...

594
00:46:44,585 --> 00:46:45,931
ما الٔامر؟

595
00:46:55,924 --> 00:47:00,312
(ألما)، تظهر الشرطة على التلفزيون
وهي تبحث عن المتشرّد تحت شارع (هانوفر)

596
00:47:07,958 --> 00:47:10,653
- سأدخل صلب الموضوع
- أرجوك أن تفعلي

597
00:47:13,694 --> 00:47:15,213
- "(موري) مرحباً"
- "نعم، مرحباً"

598
00:47:15,345 --> 00:47:18,473
- "لديك (ستانفيلد)؟ هل هو موكّلك؟"
- "نعم، هو وجماعته"

599
00:47:18,603 --> 00:47:23,555
"لديّ مستندات من هيئة المحلّفين
سترغب في رؤيتها عاجلًا بدلًا من آجل"

600
00:47:23,686 --> 00:47:25,076
"هل هذه قضية تنصت؟"

601
00:47:25,207 --> 00:47:27,336
- "ستجد هذا مثيراً للاهتمام"
- "حسناً، متى سنلتقي؟"

602
00:47:27,510 --> 00:47:29,465
- "غداً بعد العمل"
- "نعم"

603
00:47:29,595 --> 00:47:31,290
- "المبلغ نفسه، صحيح؟"
- "المبلغ نفسه"

604
00:47:31,420 --> 00:47:32,810
"جيد"

605
00:47:35,764 --> 00:47:38,110
يمكن أن يظهر (غاري ديباسكوالي)
غداً أمام هيئة المحلّفين

606
00:47:38,241 --> 00:47:40,935
مع الاتصال من الطرف الواحد

607
00:47:43,671 --> 00:47:46,105
أو إليك ما سيجري

608
00:47:46,235 --> 00:47:47,581
لا محاكمات

609
00:47:48,234 --> 00:47:52,664
سيعترف (بارتلو) بارتكاب كل الجرائم
ويُسجن لمدى الحياة بدون تسريح مشروط

610
00:47:52,795 --> 00:47:56,271
سنرغب في القاتل الثاني أيضاً
لكن (بيرس) تخطّى هذا الٓان

611
00:47:56,401 --> 00:47:59,704
(ميتكاف) و(واغستاف)
سيعترفان بحيازة المخدرات بنيّة بيعها

612
00:47:59,834 --> 00:48:01,919
و(ستانفيلد) سيُسجن 10 سنوات للتآمر

613
00:48:04,049 --> 00:48:05,786
أنت تبتزّين موظفاً في المحكمة

614
00:48:06,611 --> 00:48:12,475
لحظة دخولك إلى هنا واقتراحك التبادل
أصبحت متّهمة بإعاقة العدالة

615
00:48:12,736 --> 00:48:17,733
أنت محق، قد أسجن
من 6 إلى 8 سنوات

616
00:48:18,732 --> 00:48:22,903
ومقابل رشوة نائب الولاية
وخرق سرية هيئة المحلّفين

617
00:48:23,425 --> 00:48:25,337
قد تُسجن من 10 إلى 12 سنة

618
00:48:27,031 --> 00:48:29,158
سأخرج قبلك بسنتين (موري)

619
00:48:29,855 --> 00:48:32,940
وعندما تعود إلى الديار، ستكون
الجولة الٔاولى عل حسابي، حسبما أظن

620
00:48:33,070 --> 00:48:36,155
إذاً ستدعينني أنجو بفعلتي
لٕابعاد القضية عن المحكمة؟

621
00:48:36,373 --> 00:48:38,023
لا بدّ من أنّ الملفّ قذر جداً

622
00:48:39,673 --> 00:48:42,714
ستقوم تهمة التآمر على (ستانفيلد)
بدون الهواتف الخلوية

623
00:48:42,845 --> 00:48:45,278
وكلانا يعرف أنه إن أجرى أحدهم بحثاً

624
00:48:45,409 --> 00:48:48,276
فسيجد جهاز تنصّت غير شرعيّ
وستخسرون دليل الهواتف

625
00:48:48,493 --> 00:48:53,056
قضية "(إفرهارت) 274"، "(ماريلاند) 459"

626
00:48:53,141 --> 00:48:56,097
أو "(تشيكوليني) 435"
و"(المحكمة العليا) 268"

627
00:48:58,138 --> 00:49:01,310
الشرطيون الكاذبون لا يقتلون القضية

628
00:49:01,440 --> 00:49:04,134
لكن المخاطرة كبيرة خلال الاستئناف

629
00:49:04,308 --> 00:49:06,480
وسيظهر الكثير من القذارة في مكتبك

630
00:49:07,738 --> 00:49:10,911
لا، أنت تخشين النور

631
00:49:11,737 --> 00:49:14,996
سيخاطر (بارتلو) بتهمة القتل فقط

632
00:49:15,213 --> 00:49:19,080
ستسقط تهمة التآمر و(ستانفيلد)
والباقون يطلق سراحهم

633
00:49:19,774 --> 00:49:25,596
(ستانفيلد) سينجو لكن القضية
ستعود إلى المحكمة ولن تُرفض حالًا

634
00:49:25,770 --> 00:49:30,940
ومع أنني أعرف أنّ هناك
من لا يحتملون فضيحة حالياً

635
00:49:31,114 --> 00:49:34,112
- فهذا سيتغير بعد نوفمبر
- الانتخابات

636
00:49:34,503 --> 00:49:39,239
بعد نوفمبر، لن يأبه أحد لٕاظهار الفساد

637
00:49:39,847 --> 00:49:41,585
إن فاز (كاركيتي) فهو في (أنابوليس)

638
00:49:41,715 --> 00:49:44,539
وإن خسر فهو عمدة بواقع الحال
يمكنه تلقّي ضربة أو اثنتين

639
00:49:44,669 --> 00:49:48,796
لذا، قل للسيد (ستانفيلد)
إنها نافذته الوحيدة

640
00:49:49,405 --> 00:49:55,703
سيتحمّل (بارتلو) مسؤولية كل الجرائم
والمساعدان سيتحمّلان مسؤولية المخدرات

641
00:49:55,791 --> 00:49:59,441
ثمّ سيتقاعد (ستانفيلد)، انتهى أمره

642
00:50:00,005 --> 00:50:05,828
إن شممنا حتى رائحته في الشارع سنعاود
نبش القضية وإدخالها إلى المحكمة

643
00:50:05,958 --> 00:50:09,346
وإن اضطررنا إلى زجّ بعض الشرطيين
في السجن بسببه، فليكن

644
00:50:09,477 --> 00:50:11,345
سنحضر الٔادلة ونتحمل الضربة

645
00:50:12,387 --> 00:50:18,601
سيخرج الموكل الآن
وإلّا فلن يخرج كلاكما مطلقاً

646
00:50:46,015 --> 00:50:47,970
هيا بنا، انهض

647
00:51:00,700 --> 00:51:04,350
"لمَ تعبث معه؟ لم يفعل شيئاً"

648
00:51:04,480 --> 00:51:05,826
هذه لي

649
00:51:07,261 --> 00:51:08,651
إنها لك، أعرف

650
00:51:21,337 --> 00:51:22,728
ألديك بطاقة؟

651
00:51:33,502 --> 00:51:34,848
هذه ليست بطاقة

652
00:51:37,195 --> 00:51:39,758
التقينا من قبل، أتذكر؟

653
00:51:40,062 --> 00:51:41,452
كاذب

654
00:51:43,190 --> 00:51:44,668
كاذب أسود

655
00:51:46,275 --> 00:51:47,839
لمَ قتلت صديقك؟

656
00:51:51,836 --> 00:51:53,227
إنه يشرب

657
00:51:53,921 --> 00:51:55,312
إنه يشرب دائماً

658
00:51:55,834 --> 00:51:59,048
لكنك وضعت شريطاً
حول معصمه كالٓاخرين

659
00:52:01,003 --> 00:52:02,394
نعم

660
00:52:02,525 --> 00:52:06,608
هل رأيت هذا على التلفزيون؟
الشريط على المعصم؟

661
00:52:07,085 --> 00:52:09,562
هل سمعت هذا من أشخاص آخرين؟

662
00:52:09,866 --> 00:52:12,170
لمَ فعلت ذلك الشيء مع الشريط؟

663
00:52:12,386 --> 00:52:13,776
لا أحد يفهم

664
00:52:15,906 --> 00:52:17,296
لست تفهم

665
00:52:20,641 --> 00:52:23,205
أعرف دائماً ما سأفعله

666
00:52:25,072 --> 00:52:26,896
قبل أن أفعله

667
00:52:28,200 --> 00:52:31,154
أعرف دائماً ما سأفعله

668
00:52:31,286 --> 00:52:33,153
هل قتلت الٓاخرين؟ هل قتلت الجميع؟

669
00:52:33,892 --> 00:52:35,239
كل واحد منهم

670
00:52:38,194 --> 00:52:42,104
فعلت هذا لٔانني عرفت أنني سأفعل

671
00:52:44,580 --> 00:52:49,447
أنا... قتلت الملايين

672
00:52:51,053 --> 00:52:53,225
وجميعهم قتلوني

673
00:52:55,355 --> 00:52:57,570
إذاً، ارتكبت الجرائم كلها؟

674
00:53:01,480 --> 00:53:06,650
أنت جبان، هذا واضح

675
00:53:09,692 --> 00:53:11,082
ألديك بطاقة؟

676
00:53:17,989 --> 00:53:21,727
(جيمي)، المراسل
في الداخل ينتظر للتصوير

677
00:53:22,291 --> 00:53:26,984
- ماذا؟ (جيه) إنه كاذب
- أعرف ذلك

678
00:53:27,114 --> 00:53:28,547
لكن الصحيفة أحدثت جلبة كبيرة

679
00:53:28,677 --> 00:53:30,720
إلى درجة أنّ العمدة يريدنا
أن نسايره ليقول إننا فعلنا

680
00:53:45,579 --> 00:53:46,969
مرحباً أيها المحقق

681
00:53:59,481 --> 00:54:00,827
ما من شاحنة رمادية أيضاً

682
00:54:02,218 --> 00:54:04,304
- ماذا؟
- ليس لديه شاحنة رمادية

683
00:54:13,732 --> 00:54:17,164
ما من شاحنة رمادية
ولم يتّصل بك عبر الهاتف، صحيح؟

684
00:54:17,424 --> 00:54:19,076
- لقد...
- لم يتصل بك المرة الٔاولى

685
00:54:19,293 --> 00:54:21,639
ولم يتصل بك المرة الثانية
أنا فعلت ذلك

686
00:54:22,681 --> 00:54:24,550
"هل ستخجلني أمام أبي؟"

687
00:54:26,070 --> 00:54:28,894
والصور التي لديك؟ أنا التقطتها

688
00:54:29,024 --> 00:54:31,458
والرجل المفقود هو نسيبي

689
00:54:31,588 --> 00:54:34,716
أرسلناه إلى (أتلانتيك سيتي) مع المال

690
00:54:35,280 --> 00:54:41,147
أتعرف لما أخبرك هذا كله؟
لٔانك أيها الكاذب محتال بقدري

691
00:54:42,667 --> 00:54:45,492
وستعايش الٔامر وتتلاعب به
طالما يطول، صحيح؟

692
00:54:47,185 --> 00:54:52,268
عالق في الكذبة نفسها، الفرق
الوحيد أنني أعرف لما فعلت ذلك

693
00:54:53,137 --> 00:54:55,962
ليتني أعرف ما حافزك في النهاية

694
00:54:56,744 --> 00:54:59,176
لكنني لست صحافياً مثلك

695
00:54:59,307 --> 00:55:04,173
- لست جاداً، لا يمكن...
- لا، أنا أضحوكة

696
00:55:05,607 --> 00:55:06,997
وأنت أيضاً

697
00:55:11,689 --> 00:55:13,210
والآن، اخرج من هنا

698
00:55:37,799 --> 00:55:40,451
"الشعبة الجنائية، شرطة (بالتيمور)"

699
00:55:50,356 --> 00:55:51,877
ستخرج

700
00:55:53,440 --> 00:55:54,961
(كريس) سيتحمّل مسؤولية الجرائم كلها

701
00:55:55,092 --> 00:55:56,480
وسيُسجن لمدى الحياة
بدون إطلاق سراح مشروط

702
00:55:56,568 --> 00:55:58,220
- لا إطلاق سراح مشروط؟
- لا

703
00:55:58,350 --> 00:56:02,348
أكّدوا ضلوعه بواسطة الحمض النووي
أيمكنك ترويج هذا؟ هل (كريس) مخلص؟

704
00:56:02,478 --> 00:56:06,475
نعم، طالما أنني أعتني بقومه

705
00:56:07,083 --> 00:56:10,036
(تشيز) و(مونك) قد يُسجنان
حتى 20 سنة لحيازة المخدرات

706
00:56:10,950 --> 00:56:14,512
لكن لن يكون هناك تحقيق
وستعود إلى المنزل مع مالك

707
00:56:15,946 --> 00:56:17,335
ولمَ جعلوني أخرج؟

708
00:56:18,293 --> 00:56:22,940
لا يريدون ذلك لكن ثمة ثغرات في قضيتهم
ويفضّلون عدم إظهارها في المحكمة

709
00:56:23,158 --> 00:56:26,112
لكن إليك الٔامر المزعج
إن بقيت في اللعبة

710
00:56:27,111 --> 00:56:29,631
سيسجنوك، سيفعلون بالتأكيد

711
00:56:29,847 --> 00:56:32,759
حالياً مع اقتراب الانتخابات
إنهم مستعدّون لتركك ترحل

712
00:56:33,455 --> 00:56:36,583
لكن بعد نوفمبر إن ظنّوا حتى
أنك ما زلت تتاجر بالمخدرات

713
00:56:37,234 --> 00:56:44,273
قد يعيدون إحياء القضية والثغرات
لن تكون كافية لتبقى حراً، مفهوم؟

714
00:56:45,488 --> 00:56:46,836
سأتخلّى عن العرش

715
00:56:49,008 --> 00:56:54,872
هذا كل شيء، ما من محام
يستطيع تدبّر صفقة أفضل لك

716
00:57:09,601 --> 00:57:10,992
كيف جرى الٔامر أيها المدير؟

717
00:57:13,208 --> 00:57:17,249
أيها الفتى، أنت منجم ذهب
بالنسبة إليّ، أتعرف هذا؟

718
00:57:17,379 --> 00:57:19,813
لقد نقلت شركة المحاماة
إلى مستوى جديد

719
00:57:19,898 --> 00:57:22,288
- أنا؟
- لو لم تخبرني بشأن التنصّت

720
00:57:22,418 --> 00:57:25,112
لكان لديّ الكثير من المشكلات
لكن الٓان، إن قبل (مارلو) بالصفقة

721
00:57:25,330 --> 00:57:29,761
سيخرج بعد أن اتُهم بحيازة
مخدرات بملايين الدولارات

722
00:57:30,324 --> 00:57:33,194
هذا لا يحصل غالباً وعندما يحصل

723
00:57:33,324 --> 00:57:37,365
اسم ورقم محامي الدفاع سيكونان
في جيب كل مروّج مخدرات محترم

724
00:57:38,666 --> 00:57:42,100
- أنت نابغة لما فعلته لي
- أنا أقوم بواجباتي

725
00:57:42,230 --> 00:57:46,401
إن أردت معرفة شيء ما، اسأل عنه
هذا عمل المحقق، صحيح؟

726
00:57:47,095 --> 00:57:49,877
عليك الحضور لتناول العشاء
الليلة، (إيفيت) تحضّر اللحم

727
00:57:50,790 --> 00:57:53,136
في منزلك؟

728
00:57:54,091 --> 00:57:56,220
أصبحت الٓان من العائلة

729
00:58:02,649 --> 00:58:04,040
كما تريد

730
00:58:15,336 --> 00:58:16,727
انتهى الٔامر

731
00:58:16,988 --> 00:58:19,724
ليس أنّ القضية ستدخل
المحكمة، هذا الرجل مجنون

732
00:58:20,462 --> 00:58:24,545
لا يمكن المجادلة، الغرفة المبطنة
في مصح (كليفتن تي بركينز) إلزامية

733
00:58:25,242 --> 00:58:27,848
- ارتكبها كلها؟
- لا سيدي، بل الجريمتين الٔاخيرتين

734
00:58:27,979 --> 00:58:31,193
- هل نكر ارتكاب الٔاخرى؟
- لا ينكر أيّ شيء تحديداً

735
00:58:31,368 --> 00:58:35,322
- سيوافق على أيّ شيء نريده
- إذاً عودا واحصلا عليه

736
00:58:35,799 --> 00:58:37,711
المعذرة؟

737
00:58:37,842 --> 00:58:41,360
إن كان مجنوناً، ما الفرق
إن تحمل مسؤولية 2 أو 6؟

738
00:58:41,490 --> 00:58:44,315
في الحالتين، سيقيّدون ذراعيه
ويطعمونه الهلام الٔاخضر

739
00:58:44,401 --> 00:58:45,791
سيدي، ارتكب الجريمتين الٔاخيرتين

740
00:58:47,182 --> 00:58:53,090
أيها الحقير، تكاد تُتّهم وترى
أنه من المناسب أن تجادلني؟

741
00:58:56,002 --> 00:59:00,868
فعلت ما فعلته، أعرف ذلك
والٓان أنا مسؤول عن جريمتين

742
00:59:00,998 --> 00:59:02,344
أعرف ما فعلته هنا...

743
00:59:03,605 --> 00:59:04,995
لكن لن أفعل هذا

744
00:59:14,423 --> 00:59:16,768
"انتهى الٔامر"

745
00:59:17,247 --> 00:59:21,722
ويمكن لكل المواطنين أن يرتاحوا
إن عرفوا أنّ المسؤول عن الجرائم

746
00:59:21,852 --> 00:59:25,022
اعتُقل إثر جهود المحققين

747
00:59:25,110 --> 00:59:28,804
سيدي العمدة، هل سيُتّهم
بكل الجرائم أو باثنتين فقط؟

748
00:59:29,109 --> 00:59:33,322
حسبما عرفت...

749
00:59:36,059 --> 00:59:41,099
سنتّهمه بالجريمتين الٔاخيرتين
لكنه مشتبه به في كل الجرائم

750
00:59:41,359 --> 00:59:43,228
ونحن ننتظر نتائج فحص الحمض النووي

751
00:59:43,402 --> 00:59:46,573
هناك معلومات تشير
إلى كونه مضطرباً عقلياً

752
00:59:46,703 --> 00:59:50,962
والادّعاء الٕاضافي سيكون مطنباً

753
00:59:51,091 --> 00:59:53,960
أود أيضاً إظهار فضل معاون المفوض
المسؤول عن العمليات (دانيالز)

754
00:59:54,134 --> 00:59:57,782
إذ لم يتوصّل إلى خاتمة
هذه القضايا فحسب

755
00:59:57,912 --> 01:00:01,823
بل حلّ أيضاً جرائم السنة الماضية
في المنازل الخالية

756
01:00:02,041 --> 01:00:07,601
منحنا عملًا رائعاً
وأظن أنّ الوقت حان لنعلن

757
01:00:07,732 --> 01:00:13,641
أننا سنرسل اسمه إلى مجلس البلدية
ليكون مفوّض شرطة (بالتيمور)

758
01:00:16,769 --> 01:00:20,417
المفوض بالوكالة (رولز)
والذي أنا ممتنّ له كثيراً

759
01:00:20,591 --> 01:00:23,937
سيستلم مسؤوليات استشارية
جديدة في البلدية

760
01:00:39,578 --> 01:00:42,488
(سكوت)، عليك العمل
على قضية الاعتقال مع (ألما)

761
01:00:42,837 --> 01:00:44,227
أنا أفعل

762
01:00:44,313 --> 01:00:45,877
نريد اسمك في هذه التغطية

763
01:00:47,441 --> 01:00:50,222
نعم، لا أشعر أنني بخير معدتي...

764
01:00:51,395 --> 01:00:52,829
أظنني... سأعود إلى المنزل

765
01:00:53,740 --> 01:00:55,131
آسف

766
01:01:18,506 --> 01:01:20,721
"(ذي صن)"

767
01:01:44,530 --> 01:01:46,485
بعد تفادي الكارثة في قضية المتشرّدين

768
01:01:46,615 --> 01:01:50,699
أريدك أن تعرف
أنني والعمدة نقدّر تحفّظك

769
01:01:50,873 --> 01:01:56,216
لكن حالياً، لا يمكننا
التغاضي عن الجرائم بالٕاجمال

770
01:01:56,347 --> 01:01:58,954
بالنظر إلى تقارير الجرائم
الٔاسبوعية من القطاعات

771
01:01:59,085 --> 01:02:04,558
لا أرى التراجع الذي سيكوّن
نسبة الـ10% في الفصل

772
01:02:04,906 --> 01:02:07,166
- إنها نظيفة
- المعذرة؟

773
01:02:07,601 --> 01:02:11,814
الٕاحصائيات نظيفة... وستبقى نظيفة

774
01:02:13,074 --> 01:02:18,592
إما سنصلح مركز الشرطة فتنخفض
الجرائم، أو لا وتبقى الجرائم مرتفعة

775
01:02:19,330 --> 01:02:24,892
حضرة المفوّض، نتكلّم عن المساعدة
في الفصلين المقبلين، لا أكثر

776
01:02:25,065 --> 01:02:28,193
كلا، لا يمكنني ذلك

777
01:02:28,539 --> 01:02:31,626
تلتزم الصمت بشأن فشل قضية
المتشرّدين لكن هذا يجعلك تحتجّ؟

778
01:02:31,712 --> 01:02:37,273
قل للعمدة إنّ الٕاحصائيات
ستكون نظيفة قبل الانتخابات

779
01:02:37,535 --> 01:02:39,316
بعد الانتخابات

780
01:02:41,010 --> 01:02:46,310
أنت محق، لا يمكنهم طردك
ليس بدون ارتداد الٔامر على دار البلدية

781
01:02:46,919 --> 01:02:50,047
إن لم تمانع أن تُدفن
في وحدة في الغرف الخلفية

782
01:02:50,220 --> 01:02:52,566
يمكنك البقاء هنا بقدر
قدرتك على الاحتمال

783
01:02:55,087 --> 01:02:56,608
أو إلى أن تُحال إلى التقاعد

784
01:02:57,476 --> 01:03:01,038
لكن في الوقت نفسه، لا يمكن
أن أسمح لك بإنجاز عملك كشرطيّ

785
01:03:01,517 --> 01:03:06,296
أو أيّ شيء سيصل
إلى المحكمة، لن أفعل هذا...

786
01:03:07,035 --> 01:03:10,640
لكل منكما، انتهى الٔامر

787
01:03:18,505 --> 01:03:21,936
- إذاً، (مارلو) سيخرج
- أو ستدخل أنت السجن

788
01:03:22,371 --> 01:03:24,717
ولم تستطيعي فعل أيّ شيء
أفضل مع (ليفي)؟

789
01:03:26,063 --> 01:03:28,584
أعني التخلّي عن المال...

790
01:03:29,278 --> 01:03:31,363
فعلت ما استطعته

791
01:03:34,970 --> 01:03:40,402
خسرت أثر المال (ليستر)
عندما قررت البدء بارتكاب الأخطاء

792
01:03:44,485 --> 01:03:48,265
لست المسؤولة عن ذلك

793
01:03:51,393 --> 01:03:52,957
ماذا تعني بقولك إنك ستبيع؟

794
01:03:53,304 --> 01:03:55,476
- سأبيع الصلة
- ما المبلغ؟

795
01:03:59,430 --> 01:04:01,864
- 10 ملايين
- تباً

796
01:04:02,732 --> 01:04:05,427
أو مبلغ أكبر إن سمعت
10 من أكثر من شخص

797
01:04:05,730 --> 01:04:07,512
إن لم تظنوا أنّ الٔامر يستحق العناء

798
01:04:07,598 --> 01:04:11,335
سأعيد المبلغ إلى جيبي
وستعاودون بيع بضاعة (نيويورك)

799
01:04:12,810 --> 01:04:14,637
إن كنت لا تمانع سؤالي

800
01:04:14,897 --> 01:04:16,288
لمَ ستبيع؟

801
01:04:16,981 --> 01:04:21,457
حتى من الداخل، يمكنك
الحصول على نسبة فحسب

802
01:04:21,588 --> 01:04:25,281
لن يطول بقائي هنا
فالقضية ضدّي بدأت تنهار

803
01:04:27,974 --> 01:04:33,232
لكن في الحقيقة
سئمت من سخافة العصابات

804
01:04:34,014 --> 01:04:36,099
لقد اختبرت هذا واكتفيت

805
01:04:36,229 --> 01:04:39,140
وهل أنت غير رجل عصابة؟

806
01:04:39,922 --> 01:04:45,570
رجل أعمال، نعم
لا يمكن أن أستوعب هذا أيضاً

807
01:04:47,612 --> 01:04:52,478
على كلٍ، لا يمكن أن ترفعوا المبلغ
لعلّكم تجمعون مالكم كله

808
01:04:53,695 --> 01:04:59,516
لكن... سيتمّ تزويدكم بعد خروجي من السجن

809
01:05:00,342 --> 01:05:02,688
وبعدها، سأنسحب

810
01:05:03,903 --> 01:05:07,685
لديك مشكلة، ظننت
أنّ (دانيالز) صديقك

811
01:05:07,815 --> 01:05:10,247
لدى كلانا مشكلة
إن لم تنخفض نسبة الجرائم

812
01:05:10,378 --> 01:05:12,594
إن خسر (كاركيتي) الفرصة لدخول
البرلمان فلن تصبحي العمدة

813
01:05:12,898 --> 01:05:17,416
وحتى لو ربح (نيريس)، ستعلقين
مع مفوّض شرطة لن يعمل معك

814
01:05:18,285 --> 01:05:22,109
لم أعلق مع أيّ شيء، إمّا أن يغيّر
(دانيالز) رأيه أو سينتهي أمره

815
01:05:22,239 --> 01:05:25,497
لقد أشرنا إليه ولا يمكننا
العودة عن هذا الٓان، إنه يعرف ذلك

816
01:05:25,975 --> 01:05:30,320
إما أن يعرف مكانته
أو أنه سيعرض الاستقالة

817
01:05:30,450 --> 01:05:33,230
لست الوحيد الذي يعرف
كيف يلعب هذه اللعبة

818
01:05:43,007 --> 01:05:45,265
ماذا يمكن قوله عن هذه التحفة؟

819
01:05:47,046 --> 01:05:48,827
لا أجد الكلمات المناسبة للتكلم

820
01:05:49,783 --> 01:05:54,824
فأنا الموهوب في التكلم
بعيد بمنتهى البُعد عن الديانة

821
01:05:55,215 --> 01:05:58,429
- نعم
- ماذا يمكنني القول عن الراحل؟

822
01:05:59,168 --> 01:06:02,253
- أعني حقاً
- مات شاباً

823
01:06:02,339 --> 01:06:03,729
لم يبلغ الـ40 حتى

824
01:06:03,861 --> 01:06:05,989
مع أنه لو عاش، كان جسمه
ليكون في الـ134

825
01:06:07,336 --> 01:06:09,205
اسكتوا، عرفت ما سأقوله

826
01:06:12,941 --> 01:06:16,764
كان... الفاسد، المنبوذ الدائم

827
01:06:18,154 --> 01:06:20,456
لم يطلب شفقة المسؤولين
ولم يمنحه إياها

828
01:06:21,151 --> 01:06:25,366
لم يتعلّم أية أمثولة
ولم يعترف بأيّ خطأ

829
01:06:25,496 --> 01:06:29,797
كان عنيداً للغاية
في الرعية الشمالية الشرقية

830
01:06:30,623 --> 01:06:32,491
لم يكن يحتمل أية سلطة

831
01:06:32,578 --> 01:06:36,749
فعل ما أراد فعله وقال
ما أراد قوله وفي النهاية...

832
01:06:38,139 --> 01:06:39,877
ترك لكم مكانه

833
01:06:41,137 --> 01:06:46,220
إنه شرطيّ بالفطرة نعم، كان كذلك
ولا أقول هذا عن أشخاص كثر

834
01:06:46,350 --> 01:06:47,741
حتى عندما يكونون هنا
على الغطاء المخمليّ

835
01:06:47,871 --> 01:06:49,826
لا أقرّ بهذا إلّا إن كان صحيحاً

836
01:06:51,303 --> 01:06:53,563
شرطي بالفطرة

837
01:07:02,991 --> 01:07:04,381
لكن يا له من حقير

838
01:07:08,726 --> 01:07:12,940
ولا أتكلّم عن الحقارة البسيطة
الموجودة في كل واحد منا

839
01:07:13,071 --> 01:07:20,021
بل أعني الهوّة الهائلة المتآكلة
والتي تفوق كل أوجه البشرية

840
01:07:21,456 --> 01:07:26,017
والتي من أطرافها "لم يعد أيّ مسافر"
بحسب قول (شكسبير)

841
01:07:26,365 --> 01:07:28,581
- حقاً؟
- اسكت

842
01:07:28,711 --> 01:07:30,536
أنت ميت بالنسبة إلينا الٓان

843
01:07:32,621 --> 01:07:35,096
هذا هو شريكه في الجريمة

844
01:07:38,355 --> 01:07:42,614
كونوا لطفاء، كونوا لطفاء
أنا مدنيّ الٓان

845
01:07:43,222 --> 01:07:47,089
- هل تمّ قبول أوراقك؟
- نعم، بعد ظهر اليوم، 32 سنة

846
01:07:47,219 --> 01:07:48,609
و4 أشهر

847
01:07:50,824 --> 01:07:52,476
لقد أحسنتم صنعاً به

848
01:07:52,606 --> 01:07:55,473
تبدو أصغر بـ10 سنوات ممّا أذكره

849
01:07:56,516 --> 01:07:58,950
هيا، الفسحة تتّسع لاستلقاء كلينا

850
01:07:59,078 --> 01:08:00,426
لا، لا، لا

851
01:08:02,990 --> 01:08:04,336
لا، كلّ بدوره

852
01:08:04,467 --> 01:08:07,031
لا يمكن حشر رجل
لدى السهر عند جثّته

853
01:08:08,378 --> 01:08:11,852
- هيا (ليتسر)، اقترب لٔاضمّك
- نعم، نعم

854
01:08:11,983 --> 01:08:15,024
احتفظ بأسرارنا (جيمي)
(شاردين) برفقتي الليلة

855
01:08:15,285 --> 01:08:21,629
وفّرا علينا أيها السيدان
هذه المشاهد المثلية لٔانهي خطابي الرثائي

856
01:08:21,889 --> 01:08:24,365
إذاً، افعل ذلك أيها الحقير الثرثار

857
01:08:24,495 --> 01:08:26,712
- نعم، نعم
- في النهاية...

858
01:08:27,015 --> 01:08:30,621
في النهاية أقول
إنه منحنا 13 سنة في الوظيفة

859
01:08:31,447 --> 01:08:35,010
هذا لا يكفي للتقاعد
لكنه يكفي لنعرف أنه كان...

860
01:08:35,140 --> 01:08:39,093
- ضع الٔاغنية يا (هيو)
- برغم جذوره الٕايرلندية التافهة

861
01:08:39,528 --> 01:08:45,437
وعيوب شخصيّته وثمله وقذارته

862
01:08:47,304 --> 01:08:50,433
إنه شرطيّ جرائم حقيقي

863
01:08:50,563 --> 01:08:54,126
(جيمي)، أقول هذا جدياً

864
01:08:55,646 --> 01:08:58,124
لو كنت مستلقياً ميتاً
في ناصية ما من شوارع (بالتيمور)

865
01:08:58,254 --> 01:09:00,990
كنت لٔاريد أن تكون
واقفاً فوقي متولّياً القضية

866
01:09:01,164 --> 01:09:02,555
سخافة!

867
01:09:06,030 --> 01:09:09,854
لٔانك يا أخي عندما كنتَ بارعاً
كنتَ الٔافضل لدينا

868
01:09:10,853 --> 01:09:13,110
نعم، نخبك

869
01:09:13,198 --> 01:09:16,283
لو كنت ميتاً في مكان ما...
لعلّ (جيمي) هو الفاعل

870
01:09:18,586 --> 01:09:21,801
تباً لك، لو كنت واقفاً فوقي
كنت لتكون تتبوّل في أذني

871
01:09:21,976 --> 01:09:28,188
"توقفت سيارة الكاديلاك أمام المنزل
ودخلها الفتيان"

872
01:09:28,492 --> 01:09:35,966
"وتهامس الفتيان فيما بينهم قائلين:
لنشغل المحرك بواسطة دبوس"

873
01:09:36,921 --> 01:09:44,523
"فاستدار وارتجف عندما رأى
الرجال الموتى في الغرفة"

874
01:09:45,434 --> 01:09:50,041
"وهكذا قام (جيم دواير) برحلته الأخيرة"

875
01:09:50,171 --> 01:09:53,692
"إلى الشاطىء حيث دفن والده"

876
01:09:54,212 --> 01:09:58,601
"وبعد 15 دقيقة تذوقنا الويسكي"

877
01:10:01,641 --> 01:10:05,508
"وروى الرجال النكات والنساء بدأن يمرحن"

878
01:10:05,638 --> 01:10:09,158
"وبحلول الخامسة بعد الظهر
كان الجميع سكارى"

879
01:10:09,332 --> 01:10:12,937
"نودعك اليوم فلم يعد هناك ما يقال"

880
01:10:13,068 --> 01:10:16,716
"الوداع لشرطة (نيويورك) و(بوسطن)
و(فيلادلفيا)"

881
01:10:16,803 --> 01:10:20,280
"نودعك اليوم فلم يعد هناك ما يقال"

882
01:10:20,498 --> 01:10:24,146
"فلقد ولدت حراً في (الولايات المتحدة)"

883
01:10:24,276 --> 01:10:27,579
"فلقد ولدت حراً في (الولايات المتحدة)"

884
01:10:27,709 --> 01:10:32,662
"فلقد ولدت حراً في (الولايات المتحدة)"

885
01:10:44,350 --> 01:10:46,131
كيف وصل هذا لـ(نيريس كامبل)؟

886
01:10:46,304 --> 01:10:49,519
هل تظنني سألت؟
أتظن أنّ هذا يهمّ حتى؟

887
01:10:49,736 --> 01:10:52,517
أعطتني هذا لٔانها ظنّت
أنك ستستمع إليّ

888
01:10:52,647 --> 01:10:55,168
إذاَ يريدونني الٓان أن أرحل

889
01:10:56,340 --> 01:11:00,554
بحسب ما قالته، أرادت
أن تبقى إن عدت إلى رشدك

890
01:11:00,728 --> 01:11:02,206
إن عدت إلى رشدي

891
01:11:04,812 --> 01:11:08,549
تريدني أن أتلاعب بالٕاحصائيات لصالح
(كاركيتي) هذا الفصل والفصل التالي

892
01:11:08,679 --> 01:11:11,979
وأن أخفي الجرائم وأسهر
على انتخابه كحاكم وأجعلها العمدة

893
01:11:13,371 --> 01:11:17,455
إذاً افعل ذلك، (بوريل)
زوّرها قبلك و(وارن فرايزر) قبله

894
01:11:17,585 --> 01:11:20,496
وبعد رحيلك، (رولز) أو مهمن
كان سيزوّرها، وإن يكن؟

895
01:11:21,800 --> 01:11:23,624
سأبتلع كذبة عندما أضطرّ إلى ذلك

896
01:11:23,798 --> 01:11:26,405
ابتعلت بعض الٔاكاذيب مؤخراً
لكن لعبة الٕاحصائيات...

897
01:11:27,187 --> 01:11:31,706
تلك الكذبة هي ما أفسدت هذه الدائرة

898
01:11:31,792 --> 01:11:37,223
تلميع القذارة واعتبارها ذهباً
ليصبح الرائد كولونيلًا والعمدة حاكماً

899
01:11:37,354 --> 01:11:38,744
الادّعاء بالقيام بعمل الشرطة

900
01:11:38,874 --> 01:11:42,697
فيما جيل يدرّب الٓاخر
على عدم تأدية العمل وبعدها...

901
01:11:47,737 --> 01:11:52,776
نظرت في عيني (كاركيتي)
وصافحته وسألته إن كان صادقاً

902
01:11:54,341 --> 01:11:57,077
هذه هي الكذبة التي لا أحتملها

903
01:11:57,208 --> 01:12:00,336
إن فعلت هذا، و(نيريس)
ستتحكّم بي متى أرادت

904
01:12:00,858 --> 01:12:02,683
ولن أجدي أحداً نفعاً إن كنت هكذا

905
01:12:03,552 --> 01:12:10,720
إذاً ارحل، انسحب لٔاسباب
شخصية أو صحية، مهما كان

906
01:12:11,414 --> 01:12:14,542
لديك شهادتك في الحقوق
لن تتضوّر جوعاً

907
01:12:16,369 --> 01:12:19,062
لكن إن لم ترحل، فسيقضون على كلينا

908
01:12:19,192 --> 01:12:21,452
ما من أدلّة كافية هنا لٕادانتي

909
01:12:21,582 --> 01:12:25,579
والمضحك هنا أنني رأيت ما يكفي
في اليومين الٔاخيرين لٕادانتهم

910
01:12:26,970 --> 01:12:28,316
بأية تهمة؟

911
01:12:29,359 --> 01:12:32,748
إذاً استعمل هذا (سيدريك)
أو على الٔاقل هدّد باستعماله

912
01:12:32,878 --> 01:12:34,659
سيتأذّى أشخاص

913
01:12:35,962 --> 01:12:38,524
أشخاص أهتمّ لٔامرهم

914
01:12:39,568 --> 01:12:42,218
إذاً انتهى أمرك، هناك
ما يكفي في هذا الملفّ

915
01:12:42,349 --> 01:12:44,304
ولن تصل إلى جلسات التعيين

916
01:12:44,434 --> 01:12:48,301
وما يكفي لتنتهي مهنتي
قبل أن تبدأ حتى

917
01:12:53,038 --> 01:12:55,123
الشجرة التي لا تنحني
تنكسر يا (سيدريك)

918
01:12:55,992 --> 01:12:59,120
إن انحنيت كثيراً
تكونين قد انكسرت مسبقاً

919
01:13:01,118 --> 01:13:07,113
(مارلو) خرج مع المال
(جيمي)، لقد تخلّت عن هذا أيضاً

920
01:13:08,330 --> 01:13:09,721
نعم

921
01:13:10,502 --> 01:13:12,414
لا يمكننا أن نتبع المال

922
01:13:16,672 --> 01:13:21,017
- كنت أتساءل أين كنت
- لم أعرف إن كان عليّ الحضور

923
01:13:21,147 --> 01:13:22,493
لمَ لا؟

924
01:13:23,145 --> 01:13:24,622
أنا من أخبرت (دانيالز)

925
01:13:27,143 --> 01:13:29,401
لم أشأ فعل هذا في غيابكما لكن...

926
01:13:30,660 --> 01:13:32,226
وجب فعل هذا

927
01:13:39,611 --> 01:13:44,694
على كلٍ، سررت للعمل معكما

928
01:13:45,477 --> 01:13:48,083
أردت فقط قول هذا أيضاً

929
01:13:49,170 --> 01:13:52,472
إذاً، لن تشربي معي؟

930
01:13:54,687 --> 01:13:56,077
بلى إن أردت

931
01:13:58,771 --> 01:14:04,418
أيتها المحققة، إن ظننت
أنه يجب فعل هذا فالٔامر كان واجباً

932
01:14:12,543 --> 01:14:13,934
هل ستأتي؟

933
01:14:16,584 --> 01:14:17,974
طابت ليلتكما

934
01:14:25,839 --> 01:14:27,837
نعم، هيا

935
01:14:34,266 --> 01:14:38,872
جلب (ميلتن)  600 ألف
و(ليتل غلين) سيساهم بـ3

936
01:14:39,002 --> 01:14:43,694
هناك 5 مني و5 من (تشاينامان) للتغطية

937
01:14:43,824 --> 01:14:45,519
ما زال ينقصنا 900 ألف

938
01:14:45,650 --> 01:14:46,996
يمكنني تدبّر هذا
ليس بالٔامر المهم

939
01:14:47,127 --> 01:14:49,125
ماذا؟ من أين لك ذاك المبلغ؟

940
01:14:49,255 --> 01:14:51,254
ألا تظن أنّ (تشيز)
يعرف هذه اللعبة؟

941
01:14:51,384 --> 01:14:54,077
نحن نبيع المخدرات
والكوكايين في (بالتيمور)

942
01:14:54,208 --> 01:14:57,554
ومن لا يملك هذا المبلغ
عليه أن يشعر بالخجل

943
01:14:57,684 --> 01:15:00,725
ما زلت تضع أكثر من حصّتك

944
01:15:00,856 --> 01:15:05,634
برأيي، سنتقاضى مالًا
أكثر عندما نملك الصلة لذا...

945
01:15:05,765 --> 01:15:08,328
تباً، كنا بخير عندما كان خالك المسؤول

946
01:15:08,458 --> 01:15:11,239
كان عليك الذهاب والاتفاق مع (مارلو)

947
01:15:11,978 --> 01:15:13,803
أترى هذا؟ أترى هذا؟

948
01:15:13,889 --> 01:15:15,974
إنها الطريقة الخطأ للنظر إلى الموضوع

949
01:15:16,105 --> 01:15:20,144
لٔانّ (جو) خدم فترته
و(أومار) وضع حداً لهذا

950
01:15:20,232 --> 01:15:22,579
ثمّ (مارلو) حظي بفترته القصيرة

951
01:15:22,709 --> 01:15:26,967
والشرطة وضعت حداً لهذا
والٓان أيها الحقير... حان وقتنا

952
01:15:27,097 --> 01:15:32,050
وقتي ووقتك، لكن بدلًا
من الصمت والقبول بهذا

953
01:15:32,180 --> 01:15:35,265
ستقف هناك وتتذكّر الماضي متحسراً

954
01:15:35,396 --> 01:15:37,220
- (تشيز)...
- لن نعود إلى الماضي

955
01:15:37,654 --> 01:15:39,827
ما من ذكريات هنا

956
01:15:41,043 --> 01:15:46,170
هناك فقط الشارع واللعبة
وما يحصل هنا اليوم

957
01:15:46,343 --> 01:15:47,734
أنت محق

958
01:15:52,513 --> 01:15:55,596
عندما كان خالي، كنت معه

959
01:15:55,946 --> 01:15:58,292
عندما كان (مارلو)، كنت معه

960
01:15:58,552 --> 01:15:59,898
لكن الٓان يا رجل...

961
01:16:06,373 --> 01:16:08,240
لمَ فعلت هذا؟

962
01:16:08,370 --> 01:16:12,108
- ينقصنا الٓان 9
- كان هذا لـ(جو)

963
01:16:13,281 --> 01:16:14,714
- كان يستحق ذلك
- هذا صحيح

964
01:16:14,845 --> 01:16:17,624
ذاك الحقير العاطفيّ كلّفنا مالًا

965
01:17:16,712 --> 01:17:21,186
"الطريق إلى المنزل"

966
01:17:25,619 --> 01:17:28,789
"التمويل يرتفع لانتخابات 2008"

967
01:17:57,335 --> 01:17:58,681
(ألما)

968
01:18:07,239 --> 01:18:08,630
سمعت للتو

969
01:18:09,499 --> 01:18:12,540
مكتب مقاطعة (كارول)؟
هكذا يعاقبونني؟

970
01:18:12,671 --> 01:18:15,929
- لمَ لا يرسلونني إلى (بنسلفانيا)؟
- ماذا قالوا لك؟

971
01:18:16,972 --> 01:18:19,274
قالوا لي إنني أحسنت صنعاً

972
01:18:19,406 --> 01:18:23,445
وإنّ ليس للٔامر علاقة بشيء
إلّا محاولة جعل مكاتب المقاطعة أقوى

973
01:18:25,965 --> 01:18:29,354
(ألما)، لم أخبرهم عن دفتر
الملاحظات، لم أذكر هذا

974
01:18:29,745 --> 01:18:31,091
أنا أخبرتهم

975
01:18:31,222 --> 01:18:33,569
عندما سمعت أنك في ورطة
قصدت (وايتينغ)

976
01:18:33,699 --> 01:18:37,391
وقلت له إنني ظننتك محقاً
بشأن (سكوت) وأخبرته عن الدفتر

977
01:18:37,913 --> 01:18:41,693
هل اختلق ذلك كله؟
الاتصالات من القاتل؟ الصور؟

978
01:18:42,258 --> 01:18:44,039
بعضها، ليس كلها

979
01:18:45,212 --> 01:18:47,385
- لماذا؟
- انظري حولك

980
01:18:49,078 --> 01:18:51,730
البركة تتقلّص والسمك متوتّر

981
01:18:53,336 --> 01:18:57,420
اجعلي اسمك معروفاً وفوزي بجائزة
لعلّك ستجدين بركة أكبر في مكان ما

982
01:18:58,071 --> 01:19:00,461
(وايتينغ) (كليبانو) (تمبلتن)

983
01:19:01,895 --> 01:19:05,675
عندما يحصلون على جائزة (بوليتزر)
سيتركون هذا المكان

984
01:19:06,718 --> 01:19:08,109
بالنسبة إليهم، هذا كل ما في الٔامر

985
01:19:08,585 --> 01:19:15,668
أما أنا فبسيط لهذا
أردت رؤية شيء جديد كل يوم

986
01:19:16,884 --> 01:19:18,578
وكتابة قصة عنه

987
01:19:21,229 --> 01:19:22,619
(ألما)

988
01:19:23,140 --> 01:19:25,312
ستخرجين من (كارول) بسرعة، سترين

989
01:19:25,443 --> 01:19:28,614
بالسرعة التي ستترك فيها مكتبك؟

990
01:19:38,520 --> 01:19:41,257
"فيما أنظر إلى حياتي التي بدّدتها
أقتنع أنّ المراسلة في حياة الملوك"

991
01:19:46,732 --> 01:19:50,381
تهاني أيها الرقيب (غيتي)
أعرف أنك ستحسن صنعاً في الشرق

992
01:19:55,291 --> 01:19:59,418
يسرّني أنني فعلت هذا على الٔاقل
تهاني أيها الملازم (كارفر)

993
01:19:59,549 --> 01:20:02,718
شكراً سيدي، يؤسفني
ألّا أكون أخدم في عهدك

994
01:20:04,327 --> 01:20:05,891
الٔاخبار تتناقل بسرعة

995
01:20:06,022 --> 01:20:10,671
وردت في (دابليو بي آي إل)
وقيل إنك سترحل لٔاسباب عائلية

996
01:20:11,322 --> 01:20:13,581
أظن أنه لديّ أولاد
في مكان ما لا أعرف عنهم حتى

997
01:20:14,928 --> 01:20:17,491
هل قالوا من سيرسلون
ليكون المفوّض بالوكالة؟

998
01:20:17,666 --> 01:20:19,056
يقال إنّ هذا ليس ما في الٔامر

999
01:20:23,878 --> 01:20:29,613
سيداتي سادتي، بما أنه عملي الٔاخير
كشرطي في دائرة (بالتيمور)

1000
01:20:30,613 --> 01:20:33,523
اسمحوا لي بتهنئة كل الشرطيين
الذين تمّت ترقيتهم

1001
01:20:33,653 --> 01:20:37,086
مع عائلتهم وزملائهم وأصدقائهم

1002
01:20:45,688 --> 01:20:48,295
حذار لئلّا يعينوك رائداً
عندها سيُقضى عليك حقاً

1003
01:20:49,338 --> 01:20:50,771
- أحسنت صنعاً
- شكراً

1004
01:20:50,902 --> 01:20:52,292
- أنا فخور بك
- شكراً

1005
01:21:06,455 --> 01:21:07,846
شكراً

1006
01:21:11,365 --> 01:21:15,580
أترين؟ أنت تأبهين
وهذا ليس دورك لتأبهي

1007
01:21:15,708 --> 01:21:17,056
كان دور فرقة (ليمن)

1008
01:21:17,187 --> 01:21:18,620
احتجت إلى ساعات العمل الٕاضافية

1009
01:21:18,752 --> 01:21:22,574
نعم، لديك الٓان جريمة
بدون شهود عيان أو مشتبه بهم

1010
01:21:22,705 --> 01:21:26,832
ولا أمل، لبيت النداء
كمبتدئة، عار عليك

1011
01:21:26,962 --> 01:21:28,830
كفّ عن الثرثرة

1012
01:21:29,395 --> 01:21:31,524
واحرص على عدم دوسك
على غلاف الرصاصة خلفك

1013
01:21:31,654 --> 01:21:34,131
لن أدوس على البارود خلفي فهو قربي

1014
01:21:34,261 --> 01:21:39,083
سأخطو خطوة إلى الوراء
ولن أركل شيئاً علّمته

1015
01:21:42,472 --> 01:21:46,817
"أفهمك، عليك دخول النظام
أرسلوا لك الطلب"

1016
01:21:46,948 --> 01:21:50,293
"قالوا لي إنّ هذا لا يكفي
وإنهم يريدون الٔاوراق الٔاخرى"

1017
01:21:50,467 --> 01:21:52,769
"وقلت إنك تقدّمت
بطلب للدخل الٕاضافي؟"

1018
01:21:53,030 --> 01:21:54,376
"نعم سيدتي"

1019
01:21:54,507 --> 01:21:55,897
فلندخل ولنبحث عنه على الكمبيوتر

1020
01:21:56,027 --> 01:21:57,416
حسناً

1021
01:21:57,504 --> 01:21:58,895
هل تذكرينني؟

1022
01:21:59,069 --> 01:22:01,979
أحضرت هذا الرجل منذ أسابيع
وأريد الاطمئنان عليه

1023
01:22:04,022 --> 01:22:07,585
رحل بعد ليلتين، آسفة

1024
01:22:09,366 --> 01:22:13,623
أين... أين يذهب المتشرّدون هنا؟

1025
01:22:13,754 --> 01:22:17,229
إلى أماكن مختلفة، يذهبون
إلى النهر أو إلى منطقة المستودعات

1026
01:22:19,358 --> 01:22:23,920
- وإلى أماكن لا أظنها آمنة لتقصدها
- أنا من الشرطة، كنت كذلك

1027
01:22:24,876 --> 01:22:26,918
انتظر هنا، سأبحث لك عن خريطة

1028
01:22:27,266 --> 01:22:28,699
- شكراً
- هيا سيد (بيلتن)

1029
01:22:33,000 --> 01:22:37,519
إن استطاع الرائد فهم الٔامور
كان ليعرف أنه لدينا ما يكفي للإدانة

1030
01:22:37,866 --> 01:22:41,907
قال له الملازم (كارفر)
هذا لكنه يحاول إقفال القضية

1031
01:22:47,034 --> 01:22:53,072
كل ما أقوله إنه باتصال هاتفي
ستعرف أنّ هناك ضغطاً ليطمسوا الأمر

1032
01:22:53,203 --> 01:22:55,462
مع أننا ربطنا 3 جرائم قتل بهذه العصابة

1033
01:22:57,461 --> 01:23:00,328
- أيعرف مفوّض الشرطة؟
- هو؟

1034
01:23:01,022 --> 01:23:03,631
لن يعرف عمل الشرطة
إن دقّت بابه مع مذكرة تفتيش

1035
01:23:08,974 --> 01:23:12,927
لا تقحم اسمي في الموضوع فحسب

1036
01:23:14,882 --> 01:23:17,836
(نيو وستبورت) مثل (هاورد ستريت)
منذ 10 سنوات

1037
01:23:18,054 --> 01:23:21,225
إلّا أنّ الٔارض أرخص وهناك المزيد
من الٕامكانيات للاستعمال المختلط

1038
01:23:21,357 --> 01:23:22,746
بسبب الموقع على الواجهة المائية

1039
01:23:22,877 --> 01:23:24,223
ها أنت

1040
01:23:24,353 --> 01:23:26,047
لا يمكن تحديد سعر للواجهة المائية

1041
01:23:26,222 --> 01:23:29,176
بلى، بلى بالطبع

1042
01:23:30,784 --> 01:23:34,738
(أندي)، عليه أن يلتقي (طومي)
وسيرحلون باكراً لذا سآخذه للحظة

1043
01:23:34,868 --> 01:23:37,128
بالطبع، لا بأس، سررت
للقائك سيد (ستانفيلد)

1044
01:23:40,516 --> 01:23:41,862
أتعرف من كنت تخاطب؟

1045
01:23:42,602 --> 01:23:44,643
- لا
- (أندي كراتشيك)

1046
01:23:45,903 --> 01:23:48,684
لديه صلات كبيرة
وهو مشهور في قسم التطوير عند المرفأ

1047
01:23:49,118 --> 01:23:50,509
إنه شخص سترغب في أن تعرفه جيداً

1048
01:23:50,639 --> 01:23:52,030
نعم

1049
01:23:52,115 --> 01:23:54,766
لكن أيها الفتى، لا... أتريد كأساً؟

1050
01:23:54,896 --> 01:23:58,024
- لا
- لا تكن لوحدك في غرفة معه

1051
01:23:58,155 --> 01:24:01,500
سترغب في وجودي معكما، صدّقني
وإلّا فالرجال أمثاله سيصفّون دمك

1052
01:24:01,630 --> 01:24:03,759
أريدك أن تتعرّف
بـ(طومي فلانيغن) قبل أن يرحل

1053
01:24:03,890 --> 01:24:06,496
نعم، أمهلني لحظة، أحتاج إلى...

1054
01:24:06,712 --> 01:24:08,061
- المرحاض؟
- نعم

1055
01:24:08,278 --> 01:24:09,756
إنه في نهاية الردهة إلى اليمين

1056
01:24:15,446 --> 01:24:17,315
انتبه لهذا، يزداد وزنك

1057
01:24:35,041 --> 01:24:39,820
لكن في المرة المقبلة، أريدك
أن تحرص على التنبّه للمال و...

1058
01:24:41,992 --> 01:24:44,250
لا، لا تفعل هذا بنفسك

1059
01:24:51,550 --> 01:24:52,941
حان وقت التخلّي عن هذا

1060
01:24:54,114 --> 01:24:57,893
- أتعرف من أنا؟
- اسمك (فينسنت) وكنت ممول (مارلو)

1061
01:24:58,067 --> 01:25:02,890
لكن (مارلو) لم يعد هنا
وما زلت تموّل لزعماء عصابات آخرين

1062
01:25:03,020 --> 01:25:07,321
لذا، أظن أنّ القليل من هذا المال لي

1063
01:25:07,495 --> 01:25:10,319
تباً، أنت مجرّد فتى

1064
01:25:13,969 --> 01:25:15,359
هذه مجرّد ركبتك

1065
01:25:16,446 --> 01:25:18,009
ذاك الحقير أطلق عليّ النار

1066
01:25:24,917 --> 01:25:26,308
سرّني التعامل معكما أيها السادة

1067
01:25:28,914 --> 01:25:30,478
تباً

1068
01:25:33,041 --> 01:25:38,125
"مستحيل، سمعت الٔامر بشكل مختلف
قصة (أومار) الحقيقية أنّ مجموعة شرطيين"

1069
01:25:38,255 --> 01:25:40,862
"جعلت الٔامر يبدو أنّ شبان (نيويورك)
قتلوه، لكن كانوا هم الفاعلين"

1070
01:25:42,947 --> 01:25:45,207
"أيها الحقير، أعرف ماذا أصابه"

1071
01:25:45,337 --> 01:25:47,900
"لم يكن للشرطة علاقة بالٔامر
ولا لشبان (نيويورك)"

1072
01:25:48,770 --> 01:25:55,678
كان (أومار) يحمل الـ(كلاشنيكوف) لكن
9 أشخاص يحملون مسدسات أحاطوا به

1073
01:25:55,808 --> 01:25:58,327
- لكنه قال: "أتظنون..."
- إلامَ تنظر؟

1074
01:26:00,109 --> 01:26:02,672
- إليك أنت
- أتعرف من أنا؟

1075
01:26:02,802 --> 01:26:04,366
أتعرف أنت من أنا؟

1076
01:26:06,973 --> 01:26:08,363
تباً

1077
01:26:08,928 --> 01:26:10,449
"(كاوي)، (كاوي)"

1078
01:26:28,913 --> 01:26:31,042
لا، تباً

1079
01:26:33,388 --> 01:26:34,778
نعم

1080
01:28:05,408 --> 01:28:07,578
على حسابي، اتفقنا؟

1081
01:28:07,666 --> 01:28:09,057
ممتاز

1082
01:28:32,953 --> 01:28:34,908
شكراً، شكراً

1083
01:28:37,340 --> 01:28:43,466
شكراً، إنه يوم مميز
للديمقراطيين ولـ(ماريلاند)

1084
01:28:46,159 --> 01:28:49,028
(زورزي)، آمل أن أحصل على هذا

1085
01:28:49,202 --> 01:28:52,243
حسناً، انتظر 3 دقائق، لا تستعجل

1086
01:29:08,622 --> 01:29:10,013
المفوّض (فالتشيك)

1087
01:29:13,184 --> 01:29:14,531
إنها مناسبة تماماً

1088
01:29:29,345 --> 01:29:31,387
سيدتي النائب العام، أيها السادة

1089
01:29:33,039 --> 01:29:36,167
إنها القضية الٔاولى وعليّ إبعاد نفسي

1090
01:29:36,905 --> 01:29:39,381
حضرة القاضية، أقدّر اهتمامك

1091
01:29:53,284 --> 01:29:55,631
"شرطة ولاية (ماريلاند)"

1092
01:29:56,934 --> 01:30:00,191
تهانيّ أيها المدير وأهلًا بك

1093
01:30:00,278 --> 01:30:02,148
شكراً أيها الحاكم
يسرّني التواجد هنا

1094
01:30:02,668 --> 01:30:04,059
شكراً لك

1095
01:30:59,236 --> 01:31:00,887
"متحف الصناعة"

1096
01:31:31,517 --> 01:31:32,907
(لاري)؟

1097
01:31:47,071 --> 01:31:48,461
لنعد إلى الديار

1098
01:32:09,359 --> 01:32:12,356
"(روبرت أف. كولزبري)
1946 - 2004"

1099
01:32:13,355 --> 01:32:16,483
ترجمة سكرينز إنترناشونال، بيروت

