﻿1
00:00:23,083 --> 00:00:24,501
أنت و(أنستاسيا)

2
00:00:25,459 --> 00:00:27,375
- أظنّ أنّه يعرف
- لا يعرف

3
00:00:27,542 --> 00:00:28,876
ستعاني

4
00:00:33,334 --> 00:00:34,667
فقط تنفّس

5
00:00:41,542 --> 00:00:43,250
إذن، تتظاهر بأنّك شرطي الآن؟!

6
00:00:53,959 --> 00:00:55,250
يا إلهي@!

7
00:01:03,709 --> 00:01:05,000
مَن هناك؟

8
00:01:07,375 --> 00:01:08,709
مَن هناك؟

9
00:01:10,042 --> 00:01:11,375
هذا أنا

10
00:01:14,834 --> 00:01:16,125
لا بأس!

11
00:01:16,751 --> 00:01:18,209
لا بأس، هذه أنا

12
00:01:27,375 --> 00:01:28,709
اللعنة!

13
00:01:30,459 --> 00:01:31,792
- مرحباً
- مرحباً

14
00:01:35,083 --> 00:01:36,417
أنت في حالة سيئة

15
00:01:38,000 --> 00:01:39,501
اعتدت على هذا

16
00:01:42,792 --> 00:01:44,959
- هل عثروا على (رابيت)؟
- كلّا

17
00:01:45,542 --> 00:01:47,542
- إنّه ليس ميتاً
- أعرف

18
00:01:49,834 --> 00:01:52,417
- ما فعلته لأجل (ماكس)...
- فعلته لأجلك

19
00:01:53,834 --> 00:01:55,125
أعرف

20
00:01:58,999 --> 00:02:01,709
- (غوردن)؟
- نعم، يرفض السماح لي برؤيتهما

21
00:02:07,125 --> 00:02:08,501
يمكننا تجاوز هذه المحنة

22
00:02:11,000 --> 00:02:12,584
أريد أن أستعيد عائلتي

23
00:02:13,125 --> 00:02:17,042
ستظل (آنا) دائماً جزءاً مني

24
00:02:17,709 --> 00:02:19,834
لكنّي توقفت عن العيش لأجلها
منذ زمن طويل

25
00:02:20,542 --> 00:02:24,459
(كيري هوبويل)
أتظنين حقاً أنّ هذه هي هويتك؟

26
00:02:24,584 --> 00:02:26,501
أنا حقاً لَم أعد أعرف

27
00:02:28,667 --> 00:02:29,999
لكنّهما طفلاي

28
00:02:36,834 --> 00:02:40,459
جلسة الاستمتاع اقتربت
ولا أحد يعرف إلام ستنتهي الأمور

29
00:02:40,834 --> 00:02:44,709
إنّهم يعرفون مَن أنا الآن
لكن أنت لا تستطيع المخاطرة بكشف هويتك

30
00:02:47,000 --> 00:02:48,999
أعتقد أنّ الوقت حان لتختفي

31
00:02:50,792 --> 00:02:52,959
اختفيتُ 15 سنة

32
00:03:41,459 --> 00:03:43,542
عندما لَم أجدك في البيت صباح اليوم
قلقت عليك

33
00:03:44,792 --> 00:03:46,083
أنا آسفة!

34
00:03:50,999 --> 00:03:54,959
سيكون سهلًا جداً
أن أسير نحوهم وأعتذر

35
00:03:56,000 --> 00:03:58,999
وإذا قلتُ ما يرضيهم
سأعود إلى سريري الليلة

36
00:03:59,667 --> 00:04:02,042
ظننت أنّك كنت راضية
عن قرارك بالرحيل

37
00:04:03,751 --> 00:04:05,751
لقد قتلتُ ذلك الرجل... العمدة

38
00:04:06,292 --> 00:04:08,792
لَم تعرفي أنّه كان هناك
ولا أنا عرفت أيضاً

39
00:04:08,999 --> 00:04:10,959
ألَم تعرف حقاً أنّه كان هناك؟

40
00:04:11,334 --> 00:04:13,792
لَم أكذب عليك قط يا (ربيكا)
ولن أبدأ الآن

41
00:04:15,876 --> 00:04:18,125
إن اخترت عالمي
فيحب أن تعلمي أنّه ستكون هناك ضحايا

42
00:04:18,250 --> 00:04:22,125
إن كنت لا تستطيعين التعامل مع هذا
فربما تنتمين إلى المزرعة

43
00:04:37,334 --> 00:04:38,667
حسناً

44
00:04:39,918 --> 00:04:41,209
حسناً ماذا؟

45
00:04:50,459 --> 00:04:52,751
حسناً، فلنعد للبيت

46
00:05:26,042 --> 00:05:29,125
هل يمكنك الإسراع قليلًا؟

47
00:05:30,000 --> 00:05:31,959
أنا أتعافى مِن جرح بعيار ناري

48
00:05:32,042 --> 00:05:34,999
هذا صحيح، أصبت بعيار ناري
لأنّك بطيء جداً

49
00:05:35,250 --> 00:05:37,918
كم مرة يمكننا أن ندفن الرجل نفسه؟

50
00:05:38,000 --> 00:05:41,626
ما كنا لنكون هنا لو أنّك حفرت قبراً
أعمق أول مرة أيّها الكسول

51
00:05:41,751 --> 00:05:43,292
اصمت وأمسك بقدميه

52
00:05:45,083 --> 00:05:46,751
الرجل ليس لديه حتى قدمين

53
00:07:42,501 --> 00:07:44,834
العميل (ريسين)؟
أنا (دين زافيير)

54
00:07:45,542 --> 00:07:47,918
- هل وصلت في مدة جيدة؟
- ليس بما فيه الكفاية

55
00:07:49,959 --> 00:07:51,250
ماذا لديك لي هنا؟

56
00:07:52,292 --> 00:07:54,417
لدينا جثتان لا تفسير لهما

57
00:07:57,083 --> 00:07:59,626
تعرّفنا على هوية هاتين الجثتين

58
00:07:59,792 --> 00:08:02,459
(تشارلز راندل) و(ديلمونت مانسون)

59
00:08:02,667 --> 00:08:05,334
- هل يجب أن يعنيني أمرهما؟
- لا

60
00:08:05,626 --> 00:08:06,959
إنّهما مِن أهل البلدة

61
00:08:07,083 --> 00:08:08,876
لكننا وجدنا جثة ثالثة

62
00:08:08,999 --> 00:08:11,042
الأسنان مفقودة وبصمات الأصابع مكشوطة

63
00:08:11,167 --> 00:08:14,959
لكن بعد يومين مِن إخراجه
اقتحم أحدهم المكان وسرق الجثة

64
00:08:15,709 --> 00:08:17,167
آسف، لا يمكنك التدخين هنا

65
00:08:20,959 --> 00:08:24,626
اتضح أننا استطعنا الحصول على عينة
حمض نووي مِن الملابس التي دُفن فيها

66
00:08:24,751 --> 00:08:28,584
- وقد أرسلتها للفحص
- ولماذا تريني هذا؟

67
00:08:30,083 --> 00:08:32,792
ظننت فقط أنّ الأمر له صلة بالقضية

68
00:08:35,876 --> 00:08:40,375
كم عمر هاتين الجثتين؟
3 أو 4 أشهر؟

69
00:08:41,083 --> 00:08:43,834
قدّر المحقق في أسباب الوفيات
أنّها حدثت منذ 16 أو 17 أسبوعاً

70
00:08:44,459 --> 00:08:49,083
إذن، قبل مدة طويلة مِن حضور (رابيت) هنا
وبدء تبادل النيران

71
00:08:50,209 --> 00:08:54,292
نعم، لكن هناك أمور أخرى تحدث هنا
فهذان الرجلان كانا يعملان عند (كاي بروكتر)

72
00:08:54,417 --> 00:08:57,792
- آسف، نسيت اسمك
- (دين زافيير)

73
00:08:57,918 --> 00:09:01,334
أيّها العميل (زافيير)
لَم أحضر هنا لأحل كل مشاكلك

74
00:09:01,709 --> 00:09:03,000
جئت لقضية واحدة فقط

75
00:09:20,834 --> 00:09:25,250
نائب المأمور (إيميت يونرز)
ونائب المأمور (بروك لوتس)

76
00:09:25,459 --> 00:09:27,792
نائب المأمور (شيفون كيلي)

77
00:09:34,584 --> 00:09:35,918
(لوكاس هود)

78
00:09:46,083 --> 00:09:48,250
أيها السيدات والسادة
أنا العميل الخاص (جيم ريسين)

79
00:09:48,375 --> 00:09:50,999
وكلكم تعرفون العميل (زافيير)
ودعوني أخبركم كيف ستسير الأمور

80
00:09:51,584 --> 00:09:53,876
هذه جلسة استماع فيدرالية مغلقة

81
00:09:53,999 --> 00:09:56,417
ستدلون فيها بإفادات تحت اليمين

82
00:09:56,959 --> 00:10:00,292
لأنّ الجميع يعرفون أنّ القسَم على الإنجيل
يبقي الناس صادقين

83
00:10:00,834 --> 00:10:02,542
لكم الحق في حضور محامي

84
00:10:02,667 --> 00:10:08,042
وعليّ إبلاغكم بأنّكم إن استخدمتم هذا الحق
فستكونون محطّ شك مِن جانبي

85
00:10:08,999 --> 00:10:11,542
سأستدعيكم كل على حدة
للإجابة على بعض الأسئلة

86
00:10:11,667 --> 00:10:16,125
وإذا أرضتني إجاباتكم، فستكون هذه
على الأرجح آخر مرة نرى فيها بعضنا

87
00:10:16,751 --> 00:10:21,751
علمت أنّ عمدة هذه البلدة قُتل مؤخراً

88
00:10:23,667 --> 00:10:26,250
هذه البلدة عجيبة جداً

89
00:10:26,459 --> 00:10:30,501
طلبت مِن السيد (هوبويل)
أن يأتي كشاهد على وقائع الجلسة

90
00:10:30,626 --> 00:10:35,459
وبما أنّه متزوج بالسيدة (هوبويل)
فهو ليس طرفاً موضوعياً هنا

91
00:10:35,584 --> 00:10:38,459
لكن بما أنّه لن يكون له دور
في القرارات المتعلقة بالنتائج

92
00:10:38,584 --> 00:10:43,000
وبما أنّ كل شخص في هذه البلدة
مرتبط بالجميع بطريقة ما

93
00:10:44,083 --> 00:10:45,417
سأتغاضي عن هذا

94
00:10:46,999 --> 00:10:48,292
ألديكم أسئلة؟

95
00:10:52,000 --> 00:10:54,125
لا؟ حسناً

96
00:10:55,959 --> 00:10:57,250
هيّا بنا، فلنبدأ

97
00:11:38,167 --> 00:11:41,501
- اذكر اسمك للسجل
- (لوكاس هود)

98
00:11:42,709 --> 00:11:45,417
- أنت المأمور؟
- نعم

99
00:11:46,000 --> 00:11:47,959
حسناً إذن أيّها المأمور (هود)

100
00:11:48,667 --> 00:11:51,417
أخبرني متى التقيت أول مرة
بالسيد (رابيت)

101
00:11:51,918 --> 00:11:54,250
عندما أطلق بعض رجاله النار
على مركز المأمور

102
00:11:58,083 --> 00:12:00,417
- أقتلت الرجل الذي أطلق النار عليكم؟
- لا

103
00:12:00,999 --> 00:12:02,292
مَن قتله إذن؟

104
00:12:08,083 --> 00:12:09,417
لا أعرف

105
00:12:10,709 --> 00:12:12,250
و(رابيت) كان هناك؟

106
00:12:12,375 --> 00:12:16,501
- ماذا تريد يا (رابيت)؟
- أن أكون آخر وجه تراه

107
00:12:16,667 --> 00:12:21,167
نعم، لكنّي في ذلك الوقت
لَم أكن أعرف مَن هو

108
00:12:21,542 --> 00:12:23,292
إذن، للتوضيح فقط

109
00:12:23,417 --> 00:12:28,334
لَم يسبق لك في حياتك قبل أحداث
ذلك الشهر أن قابلت أو تحدثت...

110
00:12:28,959 --> 00:12:31,834
أو تعاملت بأي شكل
مع رجل العصابات المدعو (رابيت)؟

111
00:12:32,042 --> 00:12:33,375
هذا صحيح

112
00:12:33,542 --> 00:12:37,959
لكنّه أهدر حوالى ألف رصاصة
وفقد 3 مِن رجاله محاولًا قتلك

113
00:12:38,167 --> 00:12:40,042
- أتعرف لماذا؟
- إطلاقاً

114
00:12:40,626 --> 00:12:43,542
- هل أنت مصر على هذه الرواية؟
- نعم

115
00:12:43,918 --> 00:12:47,876
سيدة (هوبويل)
كيف تصفين علاقتك بالمأمور؟

116
00:12:48,542 --> 00:12:50,918
لا أعرف، ودية على ما أظن

117
00:12:51,334 --> 00:12:54,417
إذن، واعذريني لقول هذا صراحة

118
00:12:55,209 --> 00:12:57,334
- هل تضاجعينه؟
- ماذا؟

119
00:12:57,959 --> 00:13:02,709
سامحيني على اللفظ
هل كنت على علاقة جنسية بالمأمور؟

120
00:13:03,834 --> 00:13:05,125
بالطبع لا!

121
00:13:06,584 --> 00:13:09,918
حسب خبرتي، عندما يعرّض رجل نفسه
لذلك الجحيم

122
00:13:10,000 --> 00:13:13,167
مِن الآمن أن نفترض
أنّ هناك علاقة جنسية في الأمر

123
00:13:13,542 --> 00:13:17,999
إذن، فقط للتوضيح...

124
00:13:18,667 --> 00:13:19,999
ألَم تكونا تتضاجعان؟

125
00:13:23,167 --> 00:13:27,000
- لا!
- أخبرتني بأنّ والدها رجل عصابات

126
00:13:27,125 --> 00:13:29,542
وهي تختبىء منه منذ سنوات

127
00:13:30,125 --> 00:13:31,751
وأنّه وجدها الآن

128
00:13:31,876 --> 00:13:35,584
بالإضافة لطلبها مساعدتك
هل طلبت منك كتمان الأمر؟

129
00:13:35,709 --> 00:13:37,459
- نعم
- وحتى عن زوجها؟

130
00:13:39,918 --> 00:13:41,667
- نعم
- وأنت فعلت هذا

131
00:13:43,542 --> 00:13:48,334
- نعم
- في الماضي، قبل أن تختفي...

132
00:13:48,876 --> 00:13:51,959
كان الرأي السائد
في عالم الجريمة المنظمة...

133
00:13:53,250 --> 00:13:56,167
أنّك جزء لا يتجزأ مِن المنظمة

134
00:13:58,501 --> 00:14:01,417
- هل لديك سؤال عن هذا؟
- لا

135
00:14:05,209 --> 00:14:06,542
لا أسئلة إطلاقاً

136
00:14:06,959 --> 00:14:10,042
حسب كلامك، فقد احتجزك هناك بضع ساعات
ولا بد أنّه قال شيئاً

137
00:14:10,167 --> 00:14:12,000
قال أشياء كثيرة

138
00:14:18,125 --> 00:14:19,459
مأمور (هود)

139
00:14:23,125 --> 00:14:24,459
مأمور (هود)!

140
00:14:24,999 --> 00:14:28,417
- المعذرة!
- سألتك ماذا قال لك

141
00:14:30,501 --> 00:14:32,918
عمّ تحدّث (رابيت)؟

142
00:14:34,626 --> 00:14:37,542
أنت أخذت ابنتي الوحيدة مني

143
00:14:38,834 --> 00:14:41,501
ليس هناك كلمات تعبّر عن ألمي

144
00:14:47,250 --> 00:14:48,584
آسف... أنا...

145
00:14:50,125 --> 00:14:51,999
لَم أتعاف تماماً بعد

146
00:14:54,042 --> 00:14:56,584
نعم، تحدّث غالباً باللغة الروسية

147
00:14:56,999 --> 00:15:01,542
- الأوكرانية
- نعم، كله غير مفهوم بالنسبة لي

148
00:15:02,501 --> 00:15:03,834
فلننتقل لموضوع آخر

149
00:15:04,125 --> 00:15:07,125
هجومكم بالأسلحة النارية

150
00:15:07,876 --> 00:15:09,167
لماذا فعلتم ذلك؟

151
00:15:09,292 --> 00:15:10,959
عرفنا أنّهم يحتجزون المأمور (هود)

152
00:15:12,918 --> 00:15:15,000
وأنّه سيُقتل بسرعة إن لَم نفعل ذلك

153
00:15:15,125 --> 00:15:17,584
- فهمت، ومَن أخبركم بهذا؟
- السيدة (هوبويل)

154
00:15:18,999 --> 00:15:21,542
- هل صدقتموها ببساطة؟
- كانت مقنعة جداً

155
00:15:24,626 --> 00:15:27,584
أخبرتنا بأنّ لها ماضٍ مع (رابيت)
ولهذا أخذ ابنها

156
00:15:27,709 --> 00:15:30,125
وأنّ المأمور (هود) قايض نفسه بالولد

157
00:15:30,250 --> 00:15:32,834
هل تخوضون المعارك غالباً
مع دعم مِن مدنيين؟

158
00:15:32,959 --> 00:15:35,167
كان هناك عوامل مخففة
واضطررنا للتصرف فوراً

159
00:15:38,918 --> 00:15:41,999
لا أعرف، 13 أو 14 رجلًا
لَم أستطع إحصاءهم

160
00:15:43,000 --> 00:15:46,167
كانوا جميعاً يستخدمون أسلحة آلية
ولَم اسمع حتى نفسي أفكر

161
00:15:48,626 --> 00:15:52,918
أول رصاصتين أصابتا سترتي الواقية
ثم أصبت برصاصة في ساقي

162
00:15:54,250 --> 00:15:56,667
لَم نعرف أنّهم سيكونون مسلحون
بأسلحة ثقيلة

163
00:15:59,375 --> 00:16:02,167
كان هناك رجل على المدخنة
يتولى حمايتهم باستخدام بندقية آلية

164
00:16:03,999 --> 00:16:06,125
- مَن قتله؟
- السيدة (هوبويل)

165
00:16:09,167 --> 00:16:10,501
السيدة (هوبويل)

166
00:16:12,125 --> 00:16:13,459
السيدة (هوبويل)

167
00:16:15,626 --> 00:16:19,209
رصاصتان، واحدة في الصدر
وواحدة في العنق

168
00:16:19,626 --> 00:16:23,250
لا بد أنّه كان صعباً عليك
أن تطلقي النار على والدك

169
00:16:24,083 --> 00:16:25,417
الوداع يا أبي!

170
00:16:28,209 --> 00:16:30,626
لقد اختطف ابني وهدد عائلتي

171
00:16:30,792 --> 00:16:33,125
كان أبي رجلًا شريراً ومنحرفاً

172
00:16:34,083 --> 00:16:35,751
لا، ليس "كان"

173
00:16:39,918 --> 00:16:42,000
إنّه رجل شرير ومنحرف

174
00:16:42,959 --> 00:16:45,709
- لَم يمت
- أطلقت عليه النار مِن مدى قريب

175
00:16:45,834 --> 00:16:49,209
إذن، أظنّ أنّ جثته نهضت
وخرجت مِن ذلك المبنى

176
00:16:49,334 --> 00:16:50,918
رأيته يقع

177
00:16:51,000 --> 00:16:53,459
- يستحيل أن يكون نجا، وحتى...
- لَم يمت

178
00:17:25,751 --> 00:17:29,167
عادة، نراجع الشهادات على مدى أسابيع

179
00:17:29,709 --> 00:17:32,375
لكن إن كنت تعلمت شيئاً
خلال سنوات عملي في هذا المجال

180
00:17:32,501 --> 00:17:36,584
فهو أنّ الهراء يبقى هراء
مهما طالت المدة

181
00:17:37,417 --> 00:17:39,083
أعتقد أننا اكتفينا اليوم

182
00:17:40,209 --> 00:17:42,042
ولسوء الحظ، بعد سنوات مِن الاجتماعات

183
00:17:42,167 --> 00:17:46,334
حظيت بميزة تقبّل أن هناك أمور
لا يمكنني تغييرها

184
00:17:49,167 --> 00:17:52,918
أعتقد أننا نتفق جميعاً
على أنّكم أسأتم اتخاذ القرار

185
00:17:53,792 --> 00:17:55,083
في الوقت ذاته...

186
00:17:56,584 --> 00:18:00,834
كانت مجموعة مِن المجرمين العتاة
تستقر في بلدتكم وكنتم يائسون

187
00:18:02,125 --> 00:18:06,751
باختصار، هذه البلدة
بحاجة إلى دائرة المأمور

188
00:18:08,000 --> 00:18:11,999
(لوكاس هود)، لَم تكن مناوباً
في الليلة المذكورة

189
00:18:12,083 --> 00:18:17,209
كنت قد سلّمت سلاحك وشارتك
وكنت من كل النواحي مدنياً في خطر

190
00:18:18,125 --> 00:18:20,584
حسب ما أرى، لَم تشارك في إطلاق النار

191
00:18:21,834 --> 00:18:24,042
ولهذا، ليس لديّ تهمة أوجهها إليك

192
00:18:26,417 --> 00:18:28,501
تهانينا! أنت المأمور مرة أخرى

193
00:18:32,292 --> 00:18:33,667
النائب (لوتس)

194
00:18:35,209 --> 00:18:37,167
كنت أنت المسؤول تلك الليلة

195
00:18:37,834 --> 00:18:40,667
لذلك، ستكون أنت كبش الفداء

196
00:18:42,375 --> 00:18:46,375
لكنّك أيضاً أصِبت وأنت تحاول إنقاذ
أحد رجالك وهذا يجعلك بطلًا

197
00:18:47,792 --> 00:18:51,417
لذلك ستعاقب بـ18 تحت المراقبة
مع رسالة توبيخ رسمي في ملفك

198
00:18:51,542 --> 00:18:53,042
هل تمزح؟ لا يمكنك المجيء هنا...

199
00:18:53,167 --> 00:18:55,751
إن أردت عرض الأمر
على سلطة أعلى فافعل

200
00:18:55,876 --> 00:18:57,626
خرق القانون وحده
يكفي لعقد جلسة استماع جنائية...

201
00:18:57,751 --> 00:19:01,083
- وكيف بحق الجحيم...
- أنت محظوظ لأنني أكتفي بهذا

202
00:19:01,209 --> 00:19:03,709
ولو كنت ذكياً فستسكت عند هذا الحد

203
00:19:05,083 --> 00:19:07,709
النائبان (يونرز) و(كيلي)
أنتما تحت المراقبة لمدة 12 شهراً

204
00:19:07,834 --> 00:19:11,334
أي منكما يفعل شيئاً يثير أدنى امتعاض
في مكتبي سيُقال مِن عمله

205
00:19:13,292 --> 00:19:16,709
وستكون دائرة مأمور (بانشي)
تحت الإشراف الفيدرالي في السنتين التاليتين

206
00:19:16,834 --> 00:19:20,626
كل اعتقال وكل قرار وكل مخالفة مرورية
ستكون خاضعة لمراجعتي

207
00:19:20,751 --> 00:19:22,918
لذلك خير لكم أن تتقيدوا بالقوانين

208
00:19:36,083 --> 00:19:37,834
سأذهب، لقد تأخرت

209
00:19:40,999 --> 00:19:42,876
كيف تجعلهم يفلتون بتلك الطريقة؟

210
00:19:43,292 --> 00:19:45,999
كان هناك شخصين مدنيين آخرين
وساقي الحانة له سوابق

211
00:19:46,083 --> 00:19:49,167
- أنت حتى لَم توجه إليهما اتهاماً
- المجرمين المحليين مشكلة المأمور

212
00:19:49,292 --> 00:19:51,834
- وليس مشكلتي أنا
- لِم يختلفان عن السيدة (هوبويل)؟

213
00:19:51,959 --> 00:19:55,417
لأنّهما ليسا ابنتيّ مجرم أوكراني

214
00:19:56,000 --> 00:20:00,501
لكن مكتب وكيل وزارة العدل الأمريكية
فوّضك لعقد جلسة استماع شاملة...

215
00:20:00,626 --> 00:20:03,876
بحق السماء يا (زافيير)
لديّ مجرم أخطر أهتم به

216
00:20:04,167 --> 00:20:07,542
المجرم مات، أنت مهووس بالعثور
على (رابيت) لدرجة أنّك فقدت...

217
00:20:07,667 --> 00:20:10,042
لو كان ميتاً
لكانت لديك جثة أخرى تريني إياها

218
00:20:10,167 --> 00:20:12,250
(رابيت) ارتكب جرائم كثيرة

219
00:20:12,375 --> 00:20:14,834
وأنت تريد أن تضيع وقتي
على قضايا تافهة؟

220
00:20:14,959 --> 00:20:16,876
كيف ستشرح في (واشنطن) ما فعلته هنا؟
لن يكون أساساً...

221
00:20:16,999 --> 00:20:19,918
إنّها (بانشي، بنسلفانيا)
لا أحد يبالي

222
00:20:21,250 --> 00:20:22,584
أفلتني!

223
00:20:31,250 --> 00:20:33,334
أنا سأموت قريباً يا (زافيير)

224
00:20:35,334 --> 00:20:37,000
السرطان لديّ في مرحلة متقدمة

225
00:20:39,959 --> 00:20:46,334
لكنّي سأقضي وقتاً قصيراً في هذا العالم
وأنا أعرف أنّ ذلك الوغد ليس فيه

226
00:20:50,209 --> 00:20:56,959
ومهما كانت مشاكله العالقة هنا
فأنا أريدها كلها حيث هي ليأتي إليها

227
00:20:57,042 --> 00:20:58,375
عندما يكون مستعداً

228
00:21:00,250 --> 00:21:01,751
هل تستخدمهم طعماً؟

229
00:21:02,417 --> 00:21:04,000
هذا ما يُفعل بالطرائد الصغيرة

230
00:21:05,876 --> 00:21:10,751
- هذه قضيتي
- قضيتك كانت (بروكتر)

231
00:21:10,918 --> 00:21:13,250
الذي استطاع بطريقة ما...

232
00:21:13,375 --> 00:21:16,918
أن يكون الرجل الوحيد في هذه البلدة
الذي لَم يتورط بما حدث

233
00:21:19,167 --> 00:21:23,501
يبدو لي أيّها العميل (زافيير)
أنّ سوء إدارتك للأمور هنا...

234
00:21:23,876 --> 00:21:25,709
أدي إلى وقوع الكثير مِن القتلى

235
00:21:26,167 --> 00:21:29,792
ولمقدار كبير مِن الإهمال المعرّض للخطر

236
00:21:30,626 --> 00:21:31,959
عم تتحدث بحق السماء؟

237
00:21:33,250 --> 00:21:37,876
يمكنك أن تُحاسب على هذا
أو أن تتولى قضية أخرى

238
00:21:39,918 --> 00:21:41,209
تبّاً! لقد تأخرت

239
00:21:44,250 --> 00:21:45,584
احزم حقائبك

240
00:21:47,292 --> 00:21:49,459
ستصلك أوامر بالمغادرة الليلة

241
00:21:53,459 --> 00:21:54,792
سيدة (هوبويل)

242
00:21:56,083 --> 00:22:01,375
باعتبارك مدنية، لا تنطبق عليك القوانين
الفيدرالية التي تنطبق على رجال الشرطة

243
00:22:01,501 --> 00:22:04,999
لذلك سأسلم قضيتك
إلى مكتب المدعي العام

244
00:22:05,584 --> 00:22:10,334
ستُوجه إليك تهم حيازة سلاح ناري غير مرخص
وعرقلة العدالة

245
00:22:10,999 --> 00:22:13,834
وأية تهم أخرى يمكنهم جمعها

246
00:22:13,959 --> 00:22:16,334
بخصوص تورطك في الليلة المذكورة

247
00:22:16,959 --> 00:22:18,375
لقد أخذوا ابني

248
00:22:18,709 --> 00:22:22,876
إلّا إن استطعت إعطائي فكرة...

249
00:22:22,999 --> 00:22:26,042
عن المكان
الذي قد يختبىء فيه والدك

250
00:22:27,459 --> 00:22:32,918
إذا استطعت مساعدتي في تحقيقاتي
فسأجد طريقة لإسقاط هذه التهم

251
00:22:33,167 --> 00:22:36,125
لو كنت أعرف مكانه
ألا تظنني كنت سأخبرك؟

252
00:22:36,501 --> 00:22:42,375
بعد كل ما سمعته في الجلسة
لا أعرف ما قد تفعلينه أو لا تفعلينه

253
00:22:42,542 --> 00:22:43,876
أنت وغد!

254
00:22:46,792 --> 00:22:48,417
الأفضل أن توكّلي محامي إذن

255
00:22:50,709 --> 00:22:52,000
حظاً طيباً في المحكمة

256
00:22:56,584 --> 00:22:57,918
مرحباً (غوردن)

257
00:22:59,167 --> 00:23:02,501
- كيف حالة ساقك؟
- إنّها تتحسن

258
00:23:05,334 --> 00:23:06,667
أتصدق هذا الهراء؟!

259
00:23:07,000 --> 00:23:09,999
بعد كل شيء آخر
هذا هو الجزء الذي تجد صعوبة في تصديقه؟

260
00:23:10,709 --> 00:23:14,292
أنا آسف يا (غوردن)
أعرف أنّ عائلتك عانت الكثير

261
00:23:16,250 --> 00:23:19,209
- إن كان باستطاعتي عمل شيء...
- ربّما هناك شيء

262
00:23:23,999 --> 00:23:26,000
أريد أن تراقب (هود) لأجلي

263
00:23:26,125 --> 00:23:28,876
أي شيء غير عادي
أريد أن أكون أول مَن تتصل به

264
00:23:28,999 --> 00:23:31,959
- هذا كل شيء أعرفه
- هذا ما أقصده

265
00:23:32,876 --> 00:23:34,834
الآن لديك مكان تذهب إليه

266
00:23:39,709 --> 00:23:44,125
"مكتب مأمور (بانشي)"

267
00:24:55,834 --> 00:24:57,709
ألن تعيد وضع شارتك؟

268
00:24:58,751 --> 00:25:00,334
لَم أشأ أن أستفزك

269
00:25:00,542 --> 00:25:05,125
بعد كل ما فعلناه لنعيدك
الأفضل لك أن تضعها

270
00:25:08,751 --> 00:25:10,501
- نعم
- شكراً لك

271
00:25:12,250 --> 00:25:16,459
حسناً، فلنر كم ستبقى
بعيداً عن المتاعب هذه المرة

272
00:25:20,125 --> 00:25:25,042
ننجو مِن تهمة فيدرالية بصعوبة
وأول شيء نفعله هو سرقة شاحنة مدرعة؟

273
00:25:25,417 --> 00:25:27,375
كفّ عن التذمر وافتح باب المركبة

274
00:25:30,083 --> 00:25:31,417
أديري السيارة

275
00:25:42,959 --> 00:25:44,250
هيّا يا عزيزي@!

276
00:25:51,209 --> 00:25:52,542
حسناً، هيّا بنا

277
00:25:59,292 --> 00:26:01,375
- حان الوقت
- حسناً، سألحق بك

278
00:26:03,959 --> 00:26:06,542
- ماذا يحدث؟
- نحن نتعرض للسرقة

279
00:26:18,792 --> 00:26:20,083
أمسك به

280
00:26:22,542 --> 00:26:24,083
اللعنة!

281
00:26:29,000 --> 00:26:30,334
تبّاً!

282
00:26:37,918 --> 00:26:39,209
هل أصبته؟

283
00:26:42,167 --> 00:26:43,501
هيّا!

284
00:26:47,751 --> 00:26:49,834
- (آنا)، ابقي قريبة
- ماذا؟

285
00:26:50,000 --> 00:26:52,542
إيّاك أن تفكر في هذا!
لا، ليس لدينا وقت كافي

286
00:26:53,918 --> 00:26:56,792
- ماذا يفعل؟
- لا! اللعنة!

287
00:26:58,375 --> 00:27:01,000
عد إلى هنا، نقترب مِن تفرّع

288
00:27:01,125 --> 00:27:05,709
سأستدير بعد 3، 2، 1

289
00:27:21,083 --> 00:27:23,459
- مرحباً
- مرحباً

290
00:27:27,000 --> 00:27:31,083
- أنا متأكدة أنّ هذا أبشع لون
- يا إلهي! هذا قبيح

291
00:27:31,209 --> 00:27:34,459
يمكنك إيجاد أفضل منه
أظن هذه ستكون مثيرة

292
00:27:34,584 --> 00:27:36,834
- يا إلهي! إنّها تتلاءم مع لون شعرك
- إنّها رائعة

293
00:27:36,959 --> 00:27:39,542
- لا، أنت مجنونة
- الأولاد سيحبونها

294
00:27:39,667 --> 00:27:41,834
إنّها تلائم جدتي تماماً!

295
00:27:42,667 --> 00:27:45,417
تعجبني هذه، إنّها جميلة

296
00:27:45,751 --> 00:27:47,083
- إنّها مثيرة!
- نعم، لقد أحببتها

297
00:27:47,375 --> 00:27:49,042
- عليك شرائها
- لا أعرف

298
00:27:50,042 --> 00:27:51,626
لا أظن أني بحاجة إليها، صحيح؟

299
00:27:52,834 --> 00:27:54,125
نعم

300
00:27:55,209 --> 00:27:57,375
- حسناً، أظن أننا انتهينا
- نعم

301
00:27:59,334 --> 00:28:00,876
- شكراً
- شكراً

302
00:28:05,125 --> 00:28:07,250
مِن فضلكما أيّتها الفتاتين!

303
00:28:07,959 --> 00:28:10,209
- ماذا؟
- تعالي هنا، أيمكنني رؤية حقيبتك؟

304
00:28:20,876 --> 00:28:22,959
تبّاً! انخفض!

305
00:28:23,792 --> 00:28:25,083
اللعنة!

306
00:28:31,334 --> 00:28:34,292
- مَن هذا؟
- ما أدراني؟!

307
00:28:35,209 --> 00:28:37,459
- هلا تطلق النار عليه؟
- هيّا!

308
00:28:38,083 --> 00:28:39,417
حسناً

309
00:28:43,334 --> 00:28:44,667
أسرعي! أسرعي!

310
00:28:54,999 --> 00:28:56,292
تبّاً!

311
00:29:09,375 --> 00:29:10,751
- هيّا بنا!
- اللعنة!

312
00:29:11,542 --> 00:29:12,876
هذا الوغد يجيد الرماية

313
00:29:22,459 --> 00:29:24,125
حسناً، هيا بنا، أسرعا! أسرعا!

314
00:29:28,709 --> 00:29:31,209
أسرعا! هيّا! هيّا!

315
00:29:42,501 --> 00:29:44,709
- تبّاً!
- أحب عندما تنجح الخطة

316
00:29:46,000 --> 00:29:47,542
اصمت وقد السيارة

317
00:29:58,542 --> 00:30:00,542
أتريد الخبر السار أم السيىء أولًا؟

318
00:30:01,918 --> 00:30:04,751
- ماذا حدث؟ مَن كان ذلك؟
- لا أعرف

319
00:30:05,584 --> 00:30:07,792
- ظننتك قلت إنّك قمت بتدبير الأمر
- فعلت هذا

320
00:30:07,959 --> 00:30:10,209
ربّما علينا مراجعة قصدك بـ"تدبير"

321
00:30:10,542 --> 00:30:14,250
الحراس لَم يصلهم الخبر وإلّا ما كان (جوب)
ليصل للسيارة صباح اليوم

322
00:30:14,417 --> 00:30:17,876
لا أعرف مَن كان ذلك
لكنّه ليس مِن حراس أمن (كيناهو) أو الشرطة

323
00:30:19,042 --> 00:30:21,542
لدينا أكثر مِن مئة ألف هنا

324
00:30:21,667 --> 00:30:23,709
ليس المبلغ الذي خططنا له
لكنها نقود

325
00:30:23,834 --> 00:30:27,209
كل ذلك التخطيط
وتعرضنا للهجوم كالهواة

326
00:30:27,334 --> 00:30:30,167
لكن كيف؟
نحن الأربعة فقط علمنا بالأمر

327
00:30:30,709 --> 00:30:34,042
- لا أحد هنا سرّب الخبر، صحيح؟
- أيُعقل أن أحداً تسلل لكمبيوترك؟

328
00:30:35,167 --> 00:30:40,083
أولًا، تبّاً لك!
ثانياً، لست أنا الذي أفسدت الأمومة مهاراتي

329
00:30:40,209 --> 00:30:43,209
أنا خارجة مِن هنا
اتصلوا بي عندما تجهزون حصتي

330
00:30:45,459 --> 00:30:47,250
- ماذا؟
- لماذا أنت غاضبة جداً؟

331
00:30:47,501 --> 00:30:49,334
لا بد أنّي جُننت لأفعل هذا معكم

332
00:30:49,459 --> 00:30:51,792
أنت التي لجأتِ إليّ
لا تنسي هذا!

333
00:30:52,584 --> 00:30:55,000
- كنا خططنا لهذا مِن دونك
- ومَن كان سيتولى القيادة؟

334
00:30:55,125 --> 00:30:56,459
- أرجوك يا (آنا)!
- هذا ليس اسمي

335
00:30:56,584 --> 00:30:58,083
- إنّها هويتك
- لا، بل مَن تريد أن أكون

336
00:30:58,209 --> 00:31:00,042
إن كان هذا صحيحاً
فلماذا أردت المشاركة؟

337
00:31:03,209 --> 00:31:06,709
طُردت مِن عملي، حسناً؟
مِن صديقتي الحميمة

338
00:31:06,834 --> 00:31:10,459
ولا أحد آخر سيعينني
خاصة إن وُجهت لي تهم جنائية

339
00:31:10,584 --> 00:31:12,542
وهذا ما يبدو أنّ (ريسين) يهدف له

340
00:31:15,918 --> 00:31:17,209
أنا مفلسة

341
00:31:17,876 --> 00:31:19,959
لذلك هذا كل شيء لديّ

342
00:31:26,959 --> 00:31:30,459
أظن الآن وقت جيد لتذكيرك
بأن علينا مغادرة هذه البلدة

343
00:31:31,417 --> 00:31:33,083
- ليس بعد
- بربك يا رجل!

344
00:31:33,209 --> 00:31:35,501
جئنا هنا وفعلنا ما نريد وتعرضنا للخطر

345
00:31:35,792 --> 00:31:39,042
وإن كان (رابيت) ما زال حياً
فهذا سبب آخر لنغادر هذه البلدة

346
00:31:39,334 --> 00:31:41,667
نحن نخاطر بحياتنا لأجل مبلغ تافه

347
00:31:41,792 --> 00:31:43,083
ما زال وضعنا جيد

348
00:31:44,167 --> 00:31:45,751
ما زال لدينا تلك الماسات، صحيح؟

349
00:31:47,751 --> 00:31:49,042
تبّاً لك!

350
00:31:51,542 --> 00:31:57,083
اسمعني، في كل يوم تجد طريقة
لتعريض نفسك وتعريضي للخطر

351
00:31:58,125 --> 00:32:02,000
تلك الماسات بوليصة تأمين لكلينا
وأنا كنت أحافظ عليها

352
00:32:02,125 --> 00:32:03,459
أعرف

353
00:32:05,542 --> 00:32:07,167
ما كنت لأحرمك مِن حصتك أبداً

354
00:32:08,751 --> 00:32:10,042
أعرف

355
00:32:14,292 --> 00:32:15,626
إذن، دعنا نرحل مِن هنا

356
00:32:15,834 --> 00:32:19,000
يمكننا بيع الماسات والاستقرار في (نيويورك)
أو أي مكان آخر تريد

357
00:32:19,125 --> 00:32:21,375
ليس بعد!

358
00:32:23,501 --> 00:32:26,167
بحق الجحيم! ما الذي يبقيك هنا؟

359
00:32:29,501 --> 00:32:33,000
سأخبرك كيف ستسير الأمور

360
00:32:33,125 --> 00:32:35,876
- وإلّا سأتصل بالشرطة
- وأنا أقول لك إنّها كانت غلطة

361
00:32:35,999 --> 00:32:38,999
- كنت أنوي دفع ثمنه
- وأنا متأكد أنّ والديك سيصدقانك

362
00:32:39,209 --> 00:32:42,417
أنا أحاول إعطائكما فرصة
بعدم الاتصال بالشرطة

363
00:32:42,999 --> 00:32:44,834
- اتصل بهم
- حسناً

364
00:32:45,083 --> 00:32:49,083
وحالما يصلون هنا، سأخبرهم كيف
تحسست جسمي عندما أعدتنا إلى هنا

365
00:32:49,209 --> 00:32:50,626
لا تكوني سخيفة!

366
00:32:50,999 --> 00:32:52,792
قال إنّه سيفتشني

367
00:32:54,542 --> 00:32:59,501
ثم بدأ يتحسس صدري

368
00:32:59,999 --> 00:33:02,959
- كنت خائفة جداً
- (ديفا)!

369
00:33:03,042 --> 00:33:07,417
وستخبرهم بأنّ هذا لَم يحدث
وأنا متأكدة أنّ زوجتك ستصدقك

370
00:33:07,834 --> 00:33:10,375
إذن يا (وليام)...
هل يمكنني مناداتك (وليام)؟

371
00:33:10,792 --> 00:33:12,083
ماذا ستفعل؟

372
00:33:15,584 --> 00:33:17,751
تابع عملك الجيد يا (وليام)
هيّا بنا يا (بيتس)

373
00:33:20,751 --> 00:33:22,083
نعم، كانوا يعرفون ماذا يفعلون

374
00:33:22,459 --> 00:33:25,667
منذ بناء الجسر الجديد
بالكاد استخدم أحد ذلك الطريق السريع

375
00:33:25,792 --> 00:33:27,083
على الأقل، هذا الأمر منطقي

376
00:33:27,334 --> 00:33:29,709
إذن، شخص آخر صدمهم
وأخرجهم عن الطريق

377
00:33:29,834 --> 00:33:32,459
- وتركوا النقود كلها وراءهم
- ليس كلها

378
00:33:32,584 --> 00:33:35,626
أحدهم هرب بحقيبة واحدة
فيها أكثر بقليل مِن مئة ألف

379
00:33:35,999 --> 00:33:38,000
إمّا اللصوص
أو الذي أخرجهم عن الطريق

380
00:33:38,125 --> 00:33:40,999
نعم، لكنّكم نجوتم بأقل الخسائر
بالنظر إلى الوضع

381
00:33:42,459 --> 00:33:43,918
ألديك فكرة مَن كان مطلق النار؟

382
00:33:44,125 --> 00:33:45,584
لا يمكنني مساعدتك في هذا

383
00:33:46,999 --> 00:33:48,292
وحارس الأمر المزيف ذلك...

384
00:33:49,167 --> 00:33:52,250
ألديكم تصوير له وهو يعبىء الشاحنة
على كاميرات المراقبة صباح اليوم؟

385
00:33:52,375 --> 00:33:55,042
الكمبيوتر الرئيسي تعطل صباح اليوم
وكذلك الكمبيوترات الاحتياطية

386
00:33:55,209 --> 00:33:58,501
أظنّه كان فيروساً
وقد فقدنا صور الـ24 ساعة الماضية

387
00:34:00,918 --> 00:34:03,209
والنقود المفقودة، أهناك طريقة لتعقبها؟

388
00:34:03,542 --> 00:34:05,042
كأرقام متسلسلة أو علامات؟

389
00:34:05,167 --> 00:34:08,459
إنّها نقود لعب لَم تودع في المصرف
كانت في الأمس في جيوب شخص ما

390
00:34:10,209 --> 00:34:12,292
نعم، هذا ما ظننته

391
00:34:14,834 --> 00:34:19,125
بعض أهالي المحمية سيعتبر الـ150 ألفاً
مبلغاً كبيراً

392
00:34:19,334 --> 00:34:20,667
إنّه ثروة في الحقيقة

393
00:34:20,792 --> 00:34:25,459
لكنّ الأمر يثير القلق
وقد حدث سريعاً بعد خسارتنا في الفندق

394
00:34:26,250 --> 00:34:27,959
سواءً كان هذا (بروكتر) أو لا...

395
00:34:28,042 --> 00:34:31,959
تبقى الحقيقة أنّ قبيلة (كيناهو مون)
تواجه مشاكل خطيرة

396
00:34:32,042 --> 00:34:33,375
(جورج)، لقد تحدثنا في هذا

397
00:34:33,501 --> 00:34:38,999
هذا التجديد والتوسع
كان مخططاً أن يموّله ذلك الفندق

398
00:34:39,125 --> 00:34:43,709
وهو الآن مجرد ركام، أظنّ التأمين
لَم يشمل التفجيرات غير المفسرة

399
00:34:44,250 --> 00:34:46,709
كنت معارضاً لمشروع الفندق منذ البداية

400
00:34:46,959 --> 00:34:50,000
- والدي...
- والدك كان رجلًا عظيماً

401
00:34:50,751 --> 00:34:53,167
تأثّر حكمه عندما أصابه المرض

402
00:34:54,083 --> 00:34:58,292
حتى أنت يجب أن تعترف أنّك منذ
أصبحت زعيماً للقبيلة تضررت أموالنا

403
00:34:58,417 --> 00:35:00,584
والقبيلة ببساطة لا يمكنها تحمّل هذا

404
00:35:01,209 --> 00:35:03,626
كلما أسرعت بقول ما جئت لأجله
أسرعت بالمغادرة مِن هنا

405
00:35:04,250 --> 00:35:06,125
أنت تواجه أمراً
يفوق قدراتك يا (أليكس)

406
00:35:06,250 --> 00:35:10,167
وأعضاء مجلس القبيلة
لديهم مخاوف بشأن مؤهلاتك

407
00:35:11,459 --> 00:35:14,667
لطالما طمحتَ لزعامة القبيلة يا (جورج)
والجميع يعرفون هذا

408
00:35:16,667 --> 00:35:20,125
والجميع يعرفون
أنّك صغير على هذا المنصب

409
00:35:26,834 --> 00:35:28,125
(نولا)!

410
00:35:32,042 --> 00:35:33,375
أعرف

411
00:35:36,125 --> 00:35:39,959
ويستخدمون مؤثرات خاصة
وهذا واضح لأنّ شعره بالكاد يتحرك

412
00:35:40,083 --> 00:35:41,417
- نعم
- ولو كان يطير حقاً

413
00:35:41,542 --> 00:35:45,751
- لكان شعره يتطاير حول وجهه
- نعم، أنت مصيب تماماً

414
00:35:48,292 --> 00:35:49,626
هل أنت بخير؟

415
00:35:50,584 --> 00:35:52,959
- أين جهاز الاستنشاق؟
- سأحضره

416
00:35:57,542 --> 00:35:58,918
خذ يا عزيزي

417
00:35:59,667 --> 00:36:00,999
تنفّس بعمق

418
00:36:19,334 --> 00:36:21,167
- يجب ألّا تكوني هنا
- هذا بيتي

419
00:36:21,876 --> 00:36:24,751
قضيتك ستتحول إلى هيئة محلفين كبرى
وأنا المدعي العام...

420
00:36:24,876 --> 00:36:27,417
هل ستسمح لهم حقاً بتوجيه تهم لي؟

421
00:36:27,792 --> 00:36:29,167
(ريسين) يريد كبش فداء

422
00:36:29,292 --> 00:36:32,876
لَم يكن أمامي خيار إلّا طلب إعفائي
مِن القضية، لا يمكنني عمل شيء

423
00:36:32,999 --> 00:36:35,876
- المدعي العام المساعد...
- هراء! إنّها تعمل تحت إمرتك

424
00:36:35,999 --> 00:36:39,459
أنا آسف! هل أنت بريئة؟
أهذا ما تقولينه لي؟

425
00:36:39,584 --> 00:36:43,125
- لقد آذيتك، أعرف هذا
- لا يا (كيري)، ليس أنا بل كلنا

426
00:36:43,250 --> 00:36:46,584
(ماكس) و(ديفا)، وأنت لَم تؤذينا
بل دمرت عائلتنا

427
00:36:46,709 --> 00:36:48,959
لقد جرحت طفليك ولن يتعافيا

428
00:36:49,042 --> 00:36:51,250
وهل زج أمهما في السجن سيساعدهما؟

429
00:36:51,375 --> 00:36:53,083
أمهما كادت تتسبب بمقتلهما

430
00:36:58,125 --> 00:37:00,042
أنا أغرق يا (غوردن)

431
00:37:01,167 --> 00:37:03,000
حقاً؟ وأنا أيضاً

432
00:37:07,250 --> 00:37:08,584
حسناً، هذه آخرها

433
00:37:12,417 --> 00:37:13,751
شكراً

434
00:37:15,459 --> 00:37:17,375
نخب البدايات الجديدة

435
00:37:18,667 --> 00:37:19,999
هذا سكن مؤقت

436
00:37:20,876 --> 00:37:22,167
أعرف

437
00:37:23,083 --> 00:37:27,042
- إذن، عدنا للعمل
- نعم

438
00:37:28,042 --> 00:37:30,042
مِن الصعب التصديق
أننا نجونا بأخف عقوبة، صحيح؟

439
00:37:30,667 --> 00:37:32,834
نعم، (ريسين) ليس مهتماً بنا

440
00:37:34,209 --> 00:37:35,542
إنّه يريد (رابيت)

441
00:37:36,876 --> 00:37:39,667
أتظن حقاً أنّ (غوردن)
سيسمح بحبس (كيري) على هذا؟

442
00:37:42,250 --> 00:37:43,959
(ريسين) هو الذي يتحكم بالأمر

443
00:37:47,459 --> 00:37:51,834
إنّه يستغل كل شيء
ليحاول الوصول إلى (رابيت)

444
00:38:00,999 --> 00:38:03,083
هل يمكنني أن أسألك شيئاً
بصفة غير رسمية

445
00:38:03,375 --> 00:38:06,709
- بالطبع
- أنت و(كيري هوبويل)

446
00:38:09,334 --> 00:38:12,626
- ماذا؟
- لا أعرف، أخبرني أنت

447
00:38:14,667 --> 00:38:15,999
ليس هناك ما أخبرك به

448
00:38:17,167 --> 00:38:20,250
لقد تورطتُ في أمر أكبر مني
وهذا كل ما في الأمر

449
00:38:21,667 --> 00:38:23,292
إذن، لا يوجد شيء بينكما؟

450
00:38:24,125 --> 00:38:28,375
لا، ربّما عليّ الذهاب
لترتبي أمورك

451
00:38:29,209 --> 00:38:31,918
- لديك أسرار أيّها الرئيس
- أليس هذا حال الجميع؟

452
00:38:32,125 --> 00:38:33,459
أنا أقول هذا فقط

453
00:38:35,375 --> 00:38:37,709
إذا ثقلت عليك وأردت التحدث...

454
00:38:42,334 --> 00:38:43,667
ما فعلتِه...

455
00:38:44,709 --> 00:38:47,709
مجيئك للاطمئنان عليّ كل يوم
في الأسابيع القليلة الماضية

456
00:38:49,250 --> 00:38:50,584
كان...

457
00:38:52,501 --> 00:38:53,834
أعانني ذلك كثيراً

458
00:38:56,876 --> 00:39:00,209
جيد، أنا سعيدة لأنّك استعدت عافيتك

459
00:39:01,959 --> 00:39:03,250
نعم

460
00:39:12,584 --> 00:39:13,918
إلى اللقاء غداً

461
00:39:14,292 --> 00:39:15,626
نعم

462
00:39:25,209 --> 00:39:27,667
"من الصعب معرفة ماذا نقول
في وقت كهذا"

463
00:39:29,250 --> 00:39:31,959
(بانشي) بلدة كأي بلدة أخرى

464
00:39:33,167 --> 00:39:35,459
وكأية بلدة أخرى
لدينا أوقاتنا السيئة

465
00:39:37,334 --> 00:39:38,667
وأسرارنا

466
00:39:45,459 --> 00:39:47,292
كان (داني) أصغر سناً
مِن أن يكون عمدة

467
00:39:48,209 --> 00:39:50,125
وبالتأكد، أصغر مِن أن يموت

468
00:39:51,584 --> 00:39:56,375
لكنّ شيئاً فيه دفعه ليقاتل
لأجل الخير والعدالة

469
00:39:57,999 --> 00:40:02,459
كان فتياً بما فيه الكفاية...
أو ربما ساذجاً كفاية ليظن أن...

470
00:40:02,834 --> 00:40:05,417
بإمكانه أن يبني لنا شيئاً
أفضل مما لدينا

471
00:40:06,125 --> 00:40:08,999
شيء أفضل
مما يستحقه بعضنا على الأرجح

472
00:40:13,125 --> 00:40:15,042
لَم يكن رأى الكثير بعد ليعرف الخوف

473
00:40:18,792 --> 00:40:21,334
أو الندم

474
00:40:26,334 --> 00:40:28,542
أو الطبيعة القاسية للشر

475
00:40:36,292 --> 00:40:39,334
والحقيقة أننا كان يجب أن نقيم
هذا التأبين منذ أسابيع

476
00:40:39,459 --> 00:40:42,626
لكن كان (دان)
هو مَن ينظم هذه الأحداث دائماً

477
00:40:43,375 --> 00:40:44,918
كلنا نحاول البلوغ لمستواه الآن

478
00:40:45,959 --> 00:40:48,083
محاولين ملأ الفراغ الذي تركه

479
00:40:50,876 --> 00:40:54,999
(جيني)، بالنيابة عني وعن مكتبي
وكل أهالي (بانشي)

480
00:40:55,083 --> 00:40:57,250
نشاركك حزنك على فقدانه

481
00:41:08,250 --> 00:41:11,542
إذن، عادت الأمور إلى حالها، صحيح؟

482
00:41:15,626 --> 00:41:18,542
نعم، أياً كان ما تعنيه

483
00:41:19,709 --> 00:41:21,792
قد يكون (جوب) مصيباً

484
00:41:22,250 --> 00:41:25,584
هل أخذت وقتاً لتفكر
ما إن كنت تجازف؟

485
00:41:26,209 --> 00:41:29,250
ربما حان الوقت لتمضي في طريقك

486
00:41:31,125 --> 00:41:34,999
اسمعني، حتى لو كسبت
20 سنتاً على كل دولار

487
00:41:35,209 --> 00:41:39,501
ستكفيك تلك الماسات لتستقر
في أي مكان تختاره

488
00:41:40,000 --> 00:41:42,999
- هل تحاول التخلص مني؟
- نعم، ربّما

489
00:41:43,459 --> 00:41:45,000
وذلك لمصلحتك

490
00:41:46,209 --> 00:41:50,876
بربك! لقد استغللت شخصية المأمور
إلى أقصى حد ممكن

491
00:41:51,125 --> 00:41:54,083
عاجلًا أم آجلًا
لا بد أن يكتشف أحد مَن أنت

492
00:41:54,292 --> 00:41:57,209
أو على الأقل، مَن لا تكون

493
00:41:59,834 --> 00:42:01,125
المشكلة هي...

494
00:42:04,334 --> 00:42:05,667
إنّه كل ما لديّ

495
00:42:07,501 --> 00:42:08,834
إذا غادرت هذا المكان...

496
00:42:11,375 --> 00:42:13,876
لا أدري، أشعر بأنّي سأختفي

497
00:42:14,292 --> 00:42:18,042
ابدأ مِن جديد، هذا ما يفعله الشخص
بعد قضاء مدة في السجن كمدتك

498
00:42:18,167 --> 00:42:19,501
ليس الأمر بهذه البساطة

499
00:42:19,626 --> 00:42:23,542
ربّما، وربما أنت لا تعرف
البساطة عندما تراها

500
00:42:26,834 --> 00:42:28,125
هل هذا المقعد محجوز؟

501
00:42:29,626 --> 00:42:30,959
لا، يمكنك الجلوس

502
00:42:31,209 --> 00:42:34,167
لَم أرك مِن قبل
هل أنت مِن هذه المنطقة؟

503
00:42:34,292 --> 00:42:37,417
لا أخرج كثيراً
هل لديك مشروب (شيفيز 25)؟

504
00:42:37,667 --> 00:42:39,042
بالتأكيد

505
00:42:39,876 --> 00:42:41,167
هل كان يوماً عصيباً؟

506
00:42:43,542 --> 00:42:44,876
مررت بأيام أفضل

507
00:42:53,167 --> 00:42:54,501
هل تعيش في الجوار؟

508
00:42:57,959 --> 00:43:01,125
على بعد حوالى 40 ياردة

509
00:43:02,751 --> 00:43:06,667
- هذا مريح
- لن تقولي هذا لو رأيت المكان

510
00:43:08,459 --> 00:43:10,167
حسناً إذن، فلنذهب لرؤية المكان

511
00:44:23,167 --> 00:44:25,959
باركني يا أبتِ فقد أثمت

512
00:44:27,375 --> 00:44:29,000
العميل (ريسين)

513
00:44:29,626 --> 00:44:31,584
هل عدت بهذه السرعة؟

514
00:44:32,209 --> 00:44:33,792
لديّ خطايا كثيرة

515
00:44:35,375 --> 00:44:38,209
أصبحت زياراتك متعبة

516
00:44:39,125 --> 00:44:42,751
ظننت أنك تستمتع بأحاديثنا

517
00:44:43,959 --> 00:44:49,209
مع تقدمي في السن
تصبح الأمور التي أستمتع بها أقل

518
00:44:49,501 --> 00:44:51,792
يا إلهي يا أبتِ! أنت في مزاج سيىء

519
00:44:51,918 --> 00:44:55,375
أخي مات وأنا أنتظر أن تجد جثته

520
00:44:55,501 --> 00:44:57,918
أنا أتوقع أن أجد جثته

521
00:44:58,209 --> 00:45:02,876
يأكل ويتغوط ويتعافى مِن رصاصتين

522
00:45:03,000 --> 00:45:07,751
هذا الهوس لديك
لا يمكن أن يكون جيداً لصحتك

523
00:45:08,501 --> 00:45:10,042
لا يمكن أن تقتل رجلًا ميتاً

524
00:45:11,083 --> 00:45:13,834
الموت ليس أسوأ ما قد يحدث لشخص

525
00:45:16,042 --> 00:45:20,959
لا أعرف كيف تعتبر نفسك رجل دين
وأنت تخفي ذلك الوغد الشرير

526
00:45:21,125 --> 00:45:24,334
لقد رأيتُ آلاماً ومعاناة
لا يمكنك أن تصدقها

527
00:45:26,125 --> 00:45:29,209
وعثرت على إيماني بالرب
في أرجاء مِن العالم...

528
00:45:29,834 --> 00:45:32,375
لا يمكنك أن تجرؤ
على الاقتراب منها لتتبول

529
00:45:32,501 --> 00:45:37,542
فلا تأتي إلى كنيستي بفكرتك
التي تعلمتها في المدرسة عن الأخلاقيات

530
00:45:37,667 --> 00:45:39,751
وعن الصواب والخطأ والخير والشر

531
00:45:39,876 --> 00:45:42,000
إنّها مجرد كلمات

532
00:45:42,125 --> 00:45:47,584
كلمات اختلقها
رجال تافهون خائفون مثلك

533
00:45:47,751 --> 00:45:53,292
لا يمكنهم أن يتخيلوا فوضى وشر
الوجود الحقيقي العظيم

534
00:45:54,918 --> 00:45:56,209
حسناً

535
00:45:58,542 --> 00:45:59,876
سعدت بالتحدث إليك

536
00:46:06,000 --> 00:46:07,999
سآتي للقبض عليه أيّها القس

537
00:46:09,250 --> 00:46:12,626
وعليك معه

538
00:46:13,792 --> 00:46:15,083
هل تسمعني؟

539
00:46:18,000 --> 00:46:19,667
هل تسمعني؟

540
00:46:21,542 --> 00:46:24,375
- لا يوجد أحد هناك
- نعم

541
00:46:25,876 --> 00:46:27,167
قل هذا لهم

542
00:46:31,709 --> 00:46:34,709
"تمّت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

