﻿1
00:00:08,501 --> 00:00:10,459
"لم أعد (آن)، اسمي هو (كاري)"

2
00:00:10,584 --> 00:00:12,292
هل يوجد شيء حقيقي في علاقتنا
أو بشأنك أنت؟

3
00:00:12,417 --> 00:00:14,042
هل (كاري) هو اسمك الحقيقي
على الأقل؟

4
00:00:15,083 --> 00:00:17,999
"لقد أخبرتك والدتك
بأكاذيب كثيرة يا (ديفا)"

5
00:00:19,209 --> 00:00:20,751
"لدينا ولدان..."

6
00:00:20,876 --> 00:00:23,459
- "قُلبت حياتهما رأساً على عقب"
- (ماكس)، لا، لا!

7
00:00:23,918 --> 00:00:26,250
- صغيري!
- "ليس هناك شيء أو أحد"

8
00:00:26,375 --> 00:00:28,125
"أهم من ذلك"

9
00:00:33,000 --> 00:00:34,334
لديك زائر

10
00:00:37,584 --> 00:00:38,918
هل ستأتين؟

11
00:00:58,334 --> 00:01:00,999
- هل عقدت صداقات؟
- أنت تعرفني

12
00:01:02,292 --> 00:01:03,792
هل سيمددون مدة حبسك
بسبب العراك؟

13
00:01:04,042 --> 00:01:05,834
أطلقوا سراحي مع تحذير

14
00:01:05,959 --> 00:01:09,375
خذي الأمور بجدية
وإلّا سيبقونك هنا لفترة أطول

15
00:01:09,792 --> 00:01:11,542
لا أطيق البقاء هنا

16
00:01:12,501 --> 00:01:15,292
مع عدم معرفتي إن كان ولداي بخير
وأنه لا يمكنني التحدث إليهما

17
00:01:15,542 --> 00:01:17,417
- ثم إن عاد هو...
- (رابيت)؟

18
00:01:18,834 --> 00:01:22,959
هذا إن كان حياً
لقد آذيته بشدة

19
00:01:24,584 --> 00:01:25,918
إنه حي

20
00:01:28,584 --> 00:01:30,417
وضعت ولديّ في طريق الخطر

21
00:01:31,459 --> 00:01:33,167
علي إخراجهما منه

22
00:01:33,584 --> 00:01:34,918
سنخرجهما

23
00:01:45,042 --> 00:01:46,959
طوال الفترة التي كنتَ مسجوناً بها

24
00:01:47,876 --> 00:01:49,375
لم آتِ قط لرؤيتك

25
00:01:52,250 --> 00:01:53,584
شكراً لك

26
00:02:04,375 --> 00:02:06,167
ابقي حذرة فحسب، حسناً؟

27
00:02:07,542 --> 00:02:09,083
- لا تثيري جلبة
- لن أثير جلبة

28
00:04:55,999 --> 00:04:58,667
يقول جدي إن العيون الخضراء
هي علامة الشيطان

29
00:05:01,792 --> 00:05:03,083
ربما يكون محقاً

30
00:05:04,584 --> 00:05:08,334
اعتبرت قوله من الترهات
التي يصدقها الهنود الحمر العجائز

31
00:05:10,918 --> 00:05:15,417
ماذا؟ لأني شتمت؟
ظننتك ستغضب شمن قولي "الهنود الحمر"

32
00:05:16,999 --> 00:05:19,375
أتساءل أحياناً عن الكوكب
الذي جئتَ منه

33
00:05:19,834 --> 00:05:23,834
"وقال الرب الإله:
"ليس جيداً أن يكون (آدم) وحده"

34
00:05:25,000 --> 00:05:27,626
"فأصنع له معيناً نظيره"

35
00:05:28,501 --> 00:05:34,584
"وجبل الرب الإله من الأرض
كل حيوانات البرية وكل طيور السماء"

36
00:05:36,709 --> 00:05:38,000
أتريد قضمة؟

37
00:05:42,042 --> 00:05:44,751
- علينا الخروج من هنا
- الآن؟

38
00:05:45,292 --> 00:05:48,459
كلا، ليس الآن
لكن بأول فرصة تسنح لي سأهرب

39
00:05:49,375 --> 00:05:51,167
أحقاً الوضع سيىء لهذه الدرجة
في المحمية؟

40
00:05:52,459 --> 00:05:55,334
يخبرنا آباؤنا كيف
أننا كنا قبيلة محاربين عظيمة

41
00:05:55,501 --> 00:05:58,751
لكن الجميع الآن إما مدمن مخدرات
أو في السجن أو يتعرض للقتل

42
00:06:00,959 --> 00:06:02,667
"لن أموت في المحمية"

43
00:06:04,626 --> 00:06:06,751
- مستحيل
- أين ستذهبين؟

44
00:06:08,042 --> 00:06:09,375
لا أعرف

45
00:06:10,792 --> 00:06:12,083
العالم كبير

46
00:06:12,209 --> 00:06:16,959
"وكال ما دعا به (آدم) ذات نفس حية
فهو اسمها"

47
00:06:17,042 --> 00:06:19,292
أنت تفتقد (ربيكا)، صحيح؟

48
00:06:20,709 --> 00:06:25,667
"فأوقع الرب الإله سباتاً على (آدم) فنام"

49
00:06:26,083 --> 00:06:31,501
"فأخذ واحدة من أضلاعه
وملأ مكانها لحماً"

50
00:06:31,918 --> 00:06:33,417
أهذا ما تريد أن تصبح عليه؟

51
00:06:33,751 --> 00:06:36,876
هل ستقود عربة بحصان وتطلق لحيتك

52
00:06:37,000 --> 00:06:39,501
وتطرد أولادك إلى الشارع
عندما يُطلب منك ذلك؟

53
00:06:42,375 --> 00:06:47,876
"وبنى الرب الإله الضلع
التي أخذها من (آدم) امرأة"

54
00:06:48,584 --> 00:06:51,167
"وأحضرها إلى (آدم)"

55
00:06:53,042 --> 00:06:55,459
كما تعلم... يمكننا الرحيل معاً

56
00:06:56,334 --> 00:06:57,667
إن أردت

57
00:07:08,542 --> 00:07:13,250
"أيها القدير، أيها القدير
أيها القدير... "

58
00:07:13,626 --> 00:07:18,751
"الرحيم والعظيم"

59
00:07:19,000 --> 00:07:24,125
"الرب القدير"

60
00:07:24,250 --> 00:07:30,459
"فليبارك الرب الثالوث المقدس"

61
00:07:37,167 --> 00:07:39,209
- سأذهب لجلب الحصان
- سأبقى هنا

62
00:07:50,792 --> 00:07:52,083
(سولومن)؟

63
00:07:53,626 --> 00:07:55,459
- (سولومن)؟
- يا إلهي

64
00:07:56,626 --> 00:07:57,959
(سولومن)؟

65
00:08:02,667 --> 00:08:04,250
إنه ليس هنا

66
00:08:04,751 --> 00:08:06,250
سريره فارغ

67
00:08:08,042 --> 00:08:09,999
سأذهب للبحث عنه

68
00:08:11,667 --> 00:08:12,999
(سولومن)!

69
00:08:15,792 --> 00:08:17,083
(سولومن)!

70
00:08:18,584 --> 00:08:19,918
(سولومن)!

71
00:08:23,000 --> 00:08:24,417
(سولومن)!

72
00:08:35,999 --> 00:08:37,501
يا إلهي!

73
00:09:09,792 --> 00:09:13,125
اسمها هو (لانا كليري)
إنها من قبيلة (كيناهو)

74
00:09:14,918 --> 00:09:16,999
- وماذا تفعل هنا؟
- لا أعرف

75
00:09:21,000 --> 00:09:22,959
هل سيأتي طبيب شرعي لفحصها؟

76
00:09:23,542 --> 00:09:26,834
ثمة 3 مقاطعات تتشارك طبيباً شرعياً واحد
ولم تكن حالتنا ذات أولوية قصوى

77
00:09:26,959 --> 00:09:28,542
فلم يتبق الكثير من الأدلة
بعد مطر أمس

78
00:09:28,667 --> 00:09:33,375
لكننا سنلتقط صوراً ونرسلها
لـ(هاريس برادفور) لإجراء تحليل جنائي

79
00:09:33,626 --> 00:09:36,417
لست بحاجة لـ(هاريس) ليخبرني
بأن هناك تجويف في جمجمتها

80
00:09:36,584 --> 00:09:39,125
اسمع، تلك عائلة الفتاة
ربما عليك التحدث إليهم

81
00:09:39,250 --> 00:09:41,209
إنهم محطمون للغاية
لم أتمكن من استخراج معلومات منهم

82
00:09:41,334 --> 00:09:42,876
- سيد (بومن)، ابتعد من فضلك
- حضرة المأمور، لا

83
00:09:42,999 --> 00:09:45,584
- سيد (بومن)
- ابني (سولومن)...

84
00:09:45,918 --> 00:09:47,584
لم يعد للمنزل ليلة أمس

85
00:09:47,834 --> 00:09:49,876
أيّ كان من فعل هذا
ربما فعل الشيء ذاته له

86
00:09:49,999 --> 00:09:52,209
سيد (بومن) أؤكد لك
أننا نقوم بأفضل ما بوسعنا

87
00:09:52,334 --> 00:09:54,959
لكن يمكنك مساعدتنا بسؤال الناس
عن آخر شخص رأى (سولومن) منهم

88
00:09:55,125 --> 00:09:56,709
- حسناً؟
- لا أعرف من آخر من رآه

89
00:09:56,834 --> 00:09:59,918
حسناً، أتفهم هذا
لكني أريدك أن تعرف أن...

90
00:10:01,417 --> 00:10:02,876
ليس هناك صلة بينهما

91
00:10:04,999 --> 00:10:07,876
أخبريه... أخبريه بما قلته لي فحسب

92
00:10:08,250 --> 00:10:09,584
هيا، الآن!

93
00:10:10,918 --> 00:10:13,918
كانت (لانا) تخرج
مع فتى مِن الـ(أوميش)

94
00:10:15,792 --> 00:10:19,000
- أي فتى؟ ما اسمه؟
- (سولومن بومن)

95
00:10:19,334 --> 00:10:22,250
ماذا؟ هذه... هذه كذبة

96
00:10:22,792 --> 00:10:26,501
هذه كذبة لعينة
ابني لم يكن على علاقة بفتاة هندية

97
00:10:26,667 --> 00:10:28,751
- أين الفتى إذن؟
- إنه ليس هنا

98
00:10:28,918 --> 00:10:30,459
إنه مختفٍ، الفتى مفقود

99
00:10:30,626 --> 00:10:32,626
كلا، إنهم يخفون الفتى
أنت تخفي الفتى!

100
00:10:32,751 --> 00:10:34,959
- اهدأ، اهدأ، اهدأ
- لمَ تقول هذا؟ أنا لا أخفيه

101
00:10:35,042 --> 00:10:36,834
- إنه يخفي الفتى
- لم أقم بإخفائه

102
00:10:36,959 --> 00:10:38,834
أحضر الفتى إلى هنا
دعه يحضر الفتى (سولومن)

103
00:10:38,959 --> 00:10:40,250
لَيس هنا وليس مسؤولًا عن شيء

104
00:10:40,375 --> 00:10:42,000
- لقد قتلها!
- لمَ تفعل هذا؟ لمَ يقول هذا؟

105
00:10:42,167 --> 00:10:44,167
اصمتا كلاكما الآن!

106
00:10:46,250 --> 00:10:48,709
- إن كنت تخفيه...
- ماذا؟ كلا، لا أعرف مكانه

107
00:10:48,876 --> 00:10:51,626
- لقد قتل صغيرتي!
- كلا، لم يقتل أحداً

108
00:10:52,459 --> 00:10:55,375
لقد قتلها، قتل صغيرتي!

109
00:10:55,501 --> 00:10:57,083
- سيد (كليري)
- أنا آسف لخسارتكما

110
00:10:57,292 --> 00:10:59,042
سيد (كليري)

111
00:10:59,417 --> 00:11:00,751
- سيد (كليري)
- تراجع من فضلك، حسناً

112
00:11:00,876 --> 00:11:02,167
يجب أن أجد ابني

113
00:11:17,209 --> 00:11:18,918
سترسل الولاية المزيد
من رجال الشرطة لتمشيط المنطقة

114
00:11:19,000 --> 00:11:20,334
حسناً

115
00:11:21,834 --> 00:11:23,125
شكراً لك

116
00:11:27,542 --> 00:11:30,250
انظر، من ذلك الضخم؟

117
00:11:33,584 --> 00:11:36,501
إنه (تشيتن)
رئيس عصابة (ريدبونز)

118
00:11:36,667 --> 00:11:39,334
إنها عصابة في المحمية
وهو شخص سيىء للغاية

119
00:11:40,042 --> 00:11:41,667
قضى فترة بالسجن قبل مدة

120
00:11:42,000 --> 00:11:43,709
أنزل بركاب حافلة مليئة بالسياح
ضرباً مبرحاً

121
00:11:43,834 --> 00:11:45,501
لأن أحدهم كان يرتدي
لباساً مثل الهنود

122
00:11:45,667 --> 00:11:47,459
وخرج من السجن أضخم وأشرس
ممّا كان قبل دخوله

123
00:11:47,667 --> 00:11:48,999
هل أنتم من ألقى القبض عليه؟

124
00:11:50,000 --> 00:11:51,334
كلا، بل شرطة الولاية

125
00:11:51,709 --> 00:11:53,417
حاولت أنا و(بروك) اعتقاله قبل فترة

126
00:11:53,542 --> 00:11:55,876
- "حاولتما"؟
- إنه رجل ضخم

127
00:11:59,167 --> 00:12:00,501
(شيفون)

128
00:12:11,292 --> 00:12:14,542
أبقي إصبعك بجانب صمام الزناد
لحين تستعدي لإطلاق النار

129
00:12:16,083 --> 00:12:18,083
جيد، باعدي بين قدميك

130
00:12:19,125 --> 00:12:22,292
جيد، جيد
والآن دعينا نرى ما يمكنك فعله

131
00:12:26,375 --> 00:12:27,709
جيد جيداً

132
00:12:30,167 --> 00:12:31,501
معذرة

133
00:12:41,250 --> 00:12:43,250
- (سولومن) مفقود
- (سولومن)؟

134
00:12:49,209 --> 00:12:51,417
- (سولومن)!
- (سولومن)!

135
00:12:51,626 --> 00:12:52,959
(سولومن)!

136
00:12:54,626 --> 00:12:57,292
- (سولومن)!
- (سولومن)، أيمكنك سماعي؟

137
00:12:58,334 --> 00:12:59,667
(سولومن)!

138
00:13:05,125 --> 00:13:07,834
- (سولومن)!
- (سولومن)

139
00:13:07,999 --> 00:13:09,292
(سولومن)!

140
00:13:38,584 --> 00:13:40,417
المأمور يريد أن...

141
00:13:41,999 --> 00:13:43,709
حسناً

142
00:13:52,626 --> 00:13:54,250
- نعم
- أيها المأمور

143
00:13:54,501 --> 00:13:56,292
هل سمعت شيئاً بخصوص أخي؟

144
00:13:56,959 --> 00:13:58,250
كلا، ليس بعد

145
00:13:58,584 --> 00:14:01,584
شرطة دورية الولاية يساعدون بالبحث
لكنهم لم يجدوا شيئاً بعد

146
00:14:03,083 --> 00:14:04,751
ألديك أدنى فكرة أين قد يكون؟

147
00:14:05,292 --> 00:14:06,918
(سولومن) ليس قاتلاً

148
00:14:07,250 --> 00:14:09,167
ثمة أناس كثر يعتقدون أنه كذلك

149
00:14:09,292 --> 00:14:11,667
لهذا السبب علينا إيجاده
قبل أن تجده قبيلة (كيناهو)

150
00:14:11,918 --> 00:14:14,709
إن كان بوسعي المساعدة أيها المأمور
المساعدة بأي شكل...

151
00:14:15,334 --> 00:14:16,834
أجل، سأتذكر ذلك

152
00:14:17,834 --> 00:14:19,125
جيد

153
00:14:20,042 --> 00:14:22,000
فلنذهب يا (ربيكا)
وندع المأمور يقوم بعمله

154
00:14:23,167 --> 00:14:24,501
هيا

155
00:14:30,876 --> 00:14:34,292
أرجوك، أعده لي فحسب

156
00:14:44,876 --> 00:14:46,167
أكان لدى (ربيكا بومن)
شيء مهم تقوله؟

157
00:14:46,292 --> 00:14:47,626
كلا

158
00:14:49,000 --> 00:14:50,626
أعتقد أني حصلت على معلومة
من الأخت

159
00:14:50,792 --> 00:14:53,501
كان لدى (لانا كليري) حبيب قديم
شاب يدعى (تومي ليتلستون)

160
00:14:53,626 --> 00:14:55,709
على ما يبدو أنه عندما علم
أنها تواعد فتى من الـ(أوميش)

161
00:14:55,834 --> 00:14:58,292
ثار جنونه عليها، وبدأ يرسل لها
رسائل تهديد بالبريد الإلكتروني

162
00:14:58,417 --> 00:15:00,501
(تومي ليتلستون)
أتربطه صلة بـ(تشيتن ليتلستون)؟

163
00:15:00,626 --> 00:15:03,792
- أجل، إنه أخاه الصغير
- مهلاً، (تشيتن) الضخم من مسرح الجريمة؟

164
00:15:03,918 --> 00:15:07,459
أجل، و(تشيتن) ليس رجل عصابات بلطجي
بل يتبع الطرق الأصلية

165
00:15:07,584 --> 00:15:09,209
كل ما يهمه
هو نقاء قبيلة (كيناهو)

166
00:15:09,334 --> 00:15:11,834
في الواقع، لم يواعد فرد من عصابة
(ريدبونز) أحداً من خارج القبيلة

167
00:15:12,000 --> 00:15:15,501
لذا، برأيي أنه إن خرجت حبيبة
أخيه الصغير مع فتى من الـ(أوميش)

168
00:15:15,667 --> 00:15:16,999
فما كان الأمر ليسير جيداً

169
00:15:17,125 --> 00:15:18,459
أجل، ووفقاً لشقيقة (لانا)

170
00:15:18,584 --> 00:15:20,834
أصبح (تومي) الآن عضواً رسمياً
في عصابة (ريدبونز)

171
00:15:20,999 --> 00:15:23,918
أعتقد أن علينا الدردشة قليلاً
مع (تومي ليتلستون)

172
00:15:24,000 --> 00:15:25,709
ليس لدينا أية صلاحية
داخل محميتهم

173
00:15:25,834 --> 00:15:28,876
لا يمكننا أن نخطو خطوة واحدة
داخل أرضهم من دون مذكرة فدرالية

174
00:15:29,042 --> 00:15:30,375
بالضبط

175
00:15:31,167 --> 00:15:33,125
- ماذا؟
- لا شيء

176
00:15:33,375 --> 00:15:37,000
أتساءل فحسب، أي منا لديه أفضل
علاقة مع المباحث الفدرالية حالياً؟

177
00:15:40,626 --> 00:15:42,167
هذا ما ظننته، هيا بنا

178
00:15:43,751 --> 00:15:46,125
ماذا... (هود)، (هود)!

179
00:15:52,375 --> 00:15:55,959
"أنتم تدخلون محمية قبيلة
(كيناهو مون) الهندية"

180
00:16:42,999 --> 00:16:45,167
- علينا إعادة النظر بهذا
- أوافقك الرأي

181
00:16:45,959 --> 00:16:48,834
- هل نتوقع حدوث مشاكل؟
- ليست لدينا صلاحية هنا

182
00:16:48,959 --> 00:16:53,042
حسناً؟ بعض هؤلاء الأولاد قاصرون
إن أشهرنا أسلحتنا قفد نُحاسب كلنا

183
00:16:53,375 --> 00:16:55,876
- حسناً، إذن لن نستخدم الأسلحة
- أجل، لكن إن كان (تشيتن) بالداخل

184
00:16:55,999 --> 00:16:57,626
فربما يجدر بنا التحدث إليه

185
00:16:58,918 --> 00:17:00,584
إلى أين يذهب؟ أين تذهب؟

186
00:17:00,709 --> 00:17:03,000
سأذهب للخلف
وأتقصى المكان قليلاً

187
00:17:04,542 --> 00:17:05,876
حسناً

188
00:17:07,042 --> 00:17:08,501
سيتقصى المكان

189
00:17:09,042 --> 00:17:11,792
أحضرا معكما
مسدسيكما الصاعقين، تباً!

190
00:17:29,999 --> 00:17:31,834
ها هو ذلك الرجل، هناك

191
00:17:38,375 --> 00:17:39,709
مساء الخير

192
00:17:39,999 --> 00:17:42,667
- نحن من قسم مأمور مقاطعة (بانشي)
- بوسعنا رؤية من تكونون

193
00:17:43,000 --> 00:17:44,626
اسمعوا، نريد طرح
بضعة أسئلة فقط

194
00:17:44,751 --> 00:17:46,751
- اذهبي للجحيم أيتها الساقطة
- قُتلت إحدى فتياتنا

195
00:17:46,959 --> 00:17:48,584
على أرض الـ(أوميش)
وأنتم تأتون إلينا نحن؟

196
00:17:48,709 --> 00:17:51,501
- هراء البيض العنصري المعهود
- أجل، أسمع هذا كثيراً

197
00:17:51,626 --> 00:17:54,542
لا أحد يتهمكم بشيء
نحن نحاول حل القضية فحسب

198
00:17:54,667 --> 00:17:58,000
حلّوا القضية بمكان آخر، هذه المحمية
أنتم تتعدون على ممتلكاتنا

199
00:17:58,167 --> 00:18:00,334
لا أريد التجادل معكم
حول تفاصيل وتعقيدات القانون

200
00:18:00,459 --> 00:18:02,876
لكننا نحقق في قضية قتل متعمد محتملة
عقوبتها الإعدام

201
00:18:03,000 --> 00:18:04,459
حسناً؟ لذا لدينا صلاحية قضائية

202
00:18:04,584 --> 00:18:06,125
- لدينا صلاحية قضائية؟
- جارني فحسب، حسناً؟

203
00:18:06,250 --> 00:18:08,626
- اخرجوا من هنا
- اخرجوا

204
00:18:10,501 --> 00:18:11,834
شرطة لعينة

205
00:18:30,417 --> 00:18:33,125
نحن نبحث عن (تومي ليتلستون)
نريد التحدث إليه فحسب

206
00:18:33,292 --> 00:18:36,417
اسمعوا، يمكنكم التحدث إلينا هنا
أو يمكنكم التحدث من زنزانة

207
00:18:36,542 --> 00:18:38,709
- الخيار لكم
- لمَ لا تبحثون عن الفتى اللعين

208
00:18:38,834 --> 00:18:40,751
- الذي قتلها؟
- اخرجوا من هنا!

209
00:18:50,209 --> 00:18:52,542
- مهلاً، مهلاً
- مرحباً

210
00:18:52,792 --> 00:18:54,125
- كيف دخل إلى هنا؟
- كيف دخلت بحق الجحيم؟

211
00:18:54,292 --> 00:18:57,626
اهدؤوا، اهدؤوا
هذه زيارة ودية

212
00:18:57,918 --> 00:19:00,667
أريد التحدث إليكم فحسب
أنا لا أريد إحداث المشاكل

213
00:19:00,876 --> 00:19:04,209
حقاً؟ يبدو أنك حصلت على المشاكل

214
00:19:11,459 --> 00:19:14,542
- أنت (تشيتن ليتلستون)
- اسمي (تشيتن) فقط

215
00:19:15,542 --> 00:19:19,250
حسناً يا (تشيتن)
كنت أقول لزملائك هنا...

216
00:19:20,292 --> 00:19:21,626
إني أريد التحدث فقط

217
00:19:22,000 --> 00:19:24,042
ليس لك شأن هنا
داخل المحمية أيها الشرطي

218
00:19:24,167 --> 00:19:25,626
هذا أمر يمكننا التحدث بشأنه

219
00:19:25,792 --> 00:19:30,042
بالنسبة لي، ليست لديك سلطة
سواء داخل المحمية أو خارجها

220
00:19:30,959 --> 00:19:33,125
كل الأراضي الموجودة هنا...

221
00:19:33,792 --> 00:19:37,042
كانت ملكاً لقبيلة (كيناهو)
قبل إبحار البيض إلى هنا

222
00:19:37,667 --> 00:19:39,501
ثم سرقها أجدادكم

223
00:19:39,876 --> 00:19:42,876
قسّموها وباعوها
كما لو أن لهم الأحقية بها

224
00:19:43,584 --> 00:19:48,042
كما تشعر أنت بأحقية الدخول لمنزلي
لمجرد أنك تضع الشارة

225
00:19:48,876 --> 00:19:51,250
والآن قُتلت فتاة هندية
على أرض البيض

226
00:19:51,375 --> 00:19:53,959
التي كان يجب أن تكون
ملكاً لقومها أساساً

227
00:19:54,083 --> 00:19:55,417
وأنت...

228
00:19:56,584 --> 00:19:59,876
ألا ترى مدى وقاحتك بالمجيء
إلى هنا لتشير بأصابع الاتهام؟

229
00:20:00,834 --> 00:20:02,834
أنا أحاول معرفة
من قتل تلك الفتاة

230
00:20:03,209 --> 00:20:04,751
لن تجده هنا

231
00:20:06,292 --> 00:20:07,626
إن لم تقتلها...

232
00:20:08,667 --> 00:20:10,334
فليس هناك ما يدعوك للقلق

233
00:20:12,959 --> 00:20:14,375
هل أبدو قلقاً؟

234
00:20:19,167 --> 00:20:20,959
- تبّاً!
- تباً، (هود) بالداخل

235
00:20:22,542 --> 00:20:24,459
- افتحوا الباب!
- أبرحه ضرباً!

236
00:20:30,250 --> 00:20:31,584
اضرب الباب، اضربه

237
00:20:35,999 --> 00:20:37,292
أجل، أوسعه ضرباً

238
00:20:40,667 --> 00:20:41,999
- تباً لهذا
- انتبه، انتبه

239
00:20:44,125 --> 00:20:45,626
ابتعدوا مِن هنا

240
00:20:48,125 --> 00:20:49,459
ابتعد عنها

241
00:21:02,083 --> 00:21:03,417
- ابتعد عنه
- ابتعد

242
00:21:06,250 --> 00:21:07,876
الآن، لا تتحركوا!

243
00:21:12,042 --> 00:21:13,375
دعني أذهب يا رجل
دعني أذهب

244
00:21:13,501 --> 00:21:15,792
- ارفع يديك
- ارفعوا أيديكم!

245
00:21:15,918 --> 00:21:18,584
ارفعوا أيديكم!
استديروا، استديروا!

246
00:21:18,709 --> 00:21:21,667
هيا، جميعاً، قفوا عند الجدار...

247
00:21:24,542 --> 00:21:26,667
لا تتحركوا، لا تتحركوا

248
00:21:37,417 --> 00:21:39,584
- اجثوا على ركبكم
- اخرس!

249
00:21:39,709 --> 00:21:41,000
تبّاً لكم!

250
00:21:49,375 --> 00:21:51,125
ستسيل دماؤك معي
أيها الشرطي

251
00:21:51,501 --> 00:21:53,959
كما سالت دماء أسلافك
مع دماء أسلافي

252
00:21:54,042 --> 00:21:55,375
(هود)!

253
00:22:07,751 --> 00:22:09,042
توقف!

254
00:22:52,083 --> 00:22:54,709
حسناً، هذا شيء لا نراه كل يوم

255
00:22:56,626 --> 00:22:57,999
هل الأمور بخير هنا؟

256
00:23:02,667 --> 00:23:06,209
حسناً، أي منكم أيها الأوغاد
هو (تومي ليتلستون)؟

257
00:23:13,584 --> 00:23:14,918
مرحباً يا (تومي)

258
00:23:15,209 --> 00:23:17,334
أعتقد أن شقيقك
تناول كل فيتاميناتك، صحيح؟

259
00:23:46,959 --> 00:23:48,250
تتصرف كالأطفال

260
00:23:54,999 --> 00:23:57,083
أشكرك على إنقاذي هناك

261
00:23:59,542 --> 00:24:03,042
كان على وشك تمزيقي إرباً

262
00:24:05,876 --> 00:24:07,167
حسناً، لا يمكنه فعل ذلك

263
00:24:08,709 --> 00:24:10,709
ليس عندما بدأت الأمور
تصبح مثيرة للاهتمام

264
00:24:13,834 --> 00:24:15,167
أيمكنني مساعدتك؟

265
00:24:15,667 --> 00:24:17,959
أجل، أيمكنني رؤية المأمور (هود)؟

266
00:24:18,250 --> 00:24:20,751
المأمور (هود) منشغل الآن
من تكون لأخبره؟

267
00:24:22,292 --> 00:24:23,626
(جيسون)

268
00:24:24,501 --> 00:24:26,167
ألديك كنية كمعظم الناس؟

269
00:24:26,959 --> 00:24:28,250
(سميث)

270
00:24:28,918 --> 00:24:31,876
تفضل بالجلوس يا (سميث)
سأعلم المأمور بوجودك

271
00:24:51,292 --> 00:24:52,626
إذن...

272
00:24:53,584 --> 00:24:59,459
سجنتك بتهمة مقاومة الاعتقال
والاعتداء على شرطي

273
00:24:59,834 --> 00:25:03,000
وحمل سلاح مخفي
ومحاولة شقّي بذلك السلاح المخفي

274
00:25:03,125 --> 00:25:05,709
يمكنني سجنك لـ10 أعوام
على هذه التهم وحدها

275
00:25:07,083 --> 00:25:11,000
لكني متأكد أن بوسعي القبض عليك
بتهمة قتل الفتاة

276
00:25:13,292 --> 00:25:15,167
أنا لا أقتل الهنود

277
00:25:15,792 --> 00:25:17,083
حقاً؟

278
00:25:18,000 --> 00:25:19,334
ماذا عن أخيك؟

279
00:25:20,167 --> 00:25:22,667
لقد جئت للمحمية
من دون مذكرة فدرالية

280
00:25:23,250 --> 00:25:24,584
عمليات الاعتقال هذه
غير قانونية

281
00:25:24,751 --> 00:25:27,876
أجل، جميعكم تقولون هذا لي
وكأنه يجدر بي الاكتراث لذلك

282
00:25:28,042 --> 00:25:29,792
إن كنت تكترث بشأن الفتاة الميتة

283
00:25:29,999 --> 00:25:32,334
فيبدو لي أنه يجدر بك
البحث عن فتى الـ(أوميش)

284
00:25:35,876 --> 00:25:39,751
إذن، أليس لديك ما تقوله لي
عن (لانا) و(تومي)؟

285
00:25:44,542 --> 00:25:48,250
سأراك مجدداً أيها الشرطي
خارج هذا القفص

286
00:25:54,167 --> 00:25:55,667
هذا قول متفائل جداً

287
00:26:05,250 --> 00:26:07,292
ماذا إذن؟ أرسلت بعض رسائل البريد
الإلكتروني لها، هذا لا يعني شيئاً

288
00:26:07,459 --> 00:26:09,209
- لم أفعل شيئاً!
- حضرة المأمور (هود)

289
00:26:09,334 --> 00:26:11,876
- لم أقتلها!
- أعطاني نائبك خلاصة التقرير للتو

290
00:26:12,334 --> 00:26:13,667
(أليسون مادي)

291
00:26:14,501 --> 00:26:16,834
المدعي العام المساعد الجديدة، صحيح؟

292
00:26:16,999 --> 00:26:20,751
هذا صحيح، مع تولي (غوردن) منصب العمدة
سأتولى أنا زمام الأمور هنا

293
00:26:20,999 --> 00:26:23,459
- ماذا يعني هذا بالضبط؟
- يعني أن وظيفتي هي إخبارك

294
00:26:23,584 --> 00:26:25,375
بأنك لم تكن تملك السلطة
للدخول لأراضي قبيلة (كيناهو)

295
00:26:25,501 --> 00:26:27,417
- والبدء بضرب الناس
- أنت تدخلين بالموضوع مباشرة

296
00:26:27,542 --> 00:26:29,167
- لدينا فتاة مقتولة
- أجل، أدرك ذلك

297
00:26:29,292 --> 00:26:31,876
وإن أخفقت بهذا التحقيق
بفعل اعتقال غير قانوني

298
00:26:32,000 --> 00:26:33,959
- رباه، أصغي لما تقولينه
- فستفسد الأمر قبل أن يبدأ

299
00:26:34,042 --> 00:26:35,501
بينما تقفين هنا قلقة على القوانين

300
00:26:35,667 --> 00:26:37,584
سأخرج لمعرفة الفاعل

301
00:26:37,959 --> 00:26:39,250
هذا يكفي

302
00:26:39,375 --> 00:26:42,834
ألديك دليل حاسم
يربط هذين الرجلين بمقتل تلك الفتاة؟

303
00:26:43,999 --> 00:26:46,751
حسناً، عندما سألتهما إن قتلا الفتاة
حاول الرجل الضخم قتلي

304
00:26:46,876 --> 00:26:48,792
هذا ليس دليلاً حاسماً فعلاً
أليس كذلك؟

305
00:26:48,918 --> 00:26:52,751
(تومي ليتلستون) في الـ17
أنت تستجوبون قاصراً من دون ممثل عنه

306
00:26:52,876 --> 00:26:54,918
ناهيكم عن أن الاعتقال
كان غير قانوني أساساً

307
00:26:55,000 --> 00:26:57,501
- لأنك كنت خارج نطاق صلاحيتك
- عليكما أن تجتمعا معاً

308
00:26:57,626 --> 00:26:59,959
هناك مذكرتين صادرتين بحق (تشيتن ليتلستون)
في مقاطعة (جيفرسون)

309
00:27:00,083 --> 00:27:01,584
ربما لهذا السبب قاوم الاعتقال اليوم

310
00:27:01,709 --> 00:27:05,167
هم لديهم الأولوية، لذا سأطالب بنقله
ضمن صلاحيتهم القضائية

311
00:27:05,375 --> 00:27:06,999
صدقيني، نحن نرحب بهذا

312
00:27:07,375 --> 00:27:09,000
يمكنك أخذ الشقيق الأصغر الآن

313
00:27:09,375 --> 00:27:10,709
فلنذهب

314
00:27:10,959 --> 00:27:14,417
(تومي)، لا تقل كلمة أخرى
سأسوي هذا، تعال معنا

315
00:27:14,542 --> 00:27:16,209
لن نحتجزه لمدة أطول...

316
00:27:16,334 --> 00:27:18,083
- أهذه أول قضية جريمة قتل تتولينها؟
- نعم

317
00:27:18,209 --> 00:27:21,459
- دفعة جيدة لمسيرتك المهنية، صحيح؟
- بالتأكيد، وأنوي كسبها

318
00:27:23,501 --> 00:27:25,000
رئيسي لا يحبك

319
00:27:25,292 --> 00:27:27,501
لا تكوني سخيفة
الجميع يحبني

320
00:27:31,834 --> 00:27:33,918
- أيها المأمور (هود)؟
- نعم؟

321
00:27:35,292 --> 00:27:37,375
لدي شيء ربما تود أن تسمعه

322
00:27:38,792 --> 00:27:40,083
ماذا؟

323
00:27:40,209 --> 00:27:41,751
أثمة مكان يمكننا التحدث فيه؟

324
00:27:42,709 --> 00:27:45,334
- حسناً؟
- أجل

325
00:27:47,667 --> 00:27:49,083
الوضع جنوني اليوم، صحيح؟

326
00:27:49,542 --> 00:27:51,709
- هل الوضع هكذا دوماً؟
- أثمة ما تريد إخباري به؟

327
00:28:00,334 --> 00:28:01,667
أنت لست والدي

328
00:28:02,709 --> 00:28:04,501
أجل، هذا صحيح جداً

329
00:28:04,999 --> 00:28:08,000
أجل، لكن... أنت تحمل اسمه

330
00:28:10,459 --> 00:28:13,834
لا أعتقد أني عرّفتك بنفسي
أنا (جيسون هود)

331
00:28:16,709 --> 00:28:19,626
لا أعرف من تكون، لكن...

332
00:28:20,792 --> 00:28:22,209
أنت لست (لوكاس هود)

333
00:28:26,000 --> 00:28:28,584
- ماذا تريد؟
- حسناً، كبداية...

334
00:28:29,042 --> 00:28:31,709
- أين والدي؟
- والدك ميت

335
00:28:33,709 --> 00:28:35,000
ظننت هذا

336
00:28:36,042 --> 00:28:38,125
- هل قتلته؟
- كلا

337
00:28:38,876 --> 00:28:40,167
لمَ يجدر بي تصديقك؟

338
00:28:48,751 --> 00:28:50,250
ليس هناك ما يدعوني للكذب عليك

339
00:28:51,542 --> 00:28:52,999
فقد سبق وكشفت أمري

340
00:28:55,834 --> 00:28:57,792
لا تبدو قلقاً جداً حيال ذلك

341
00:28:57,918 --> 00:29:00,918
وأنت أيضاً لا تبدو محطماً
بالنسبة لفتى علم لتوه أن والده ميت

342
00:29:02,125 --> 00:29:03,459
لم نكن مقربين

343
00:29:03,584 --> 00:29:06,417
إن كان هذا سيشعرك بالتحسن
فقد مات وهو يفعل الصواب

344
00:29:06,834 --> 00:29:09,542
أشكرك، لكن هذا لا يشعرني بتحسن

345
00:29:09,999 --> 00:29:11,751
أجل، كان لدي والد مثله أنا أيضاً

346
00:29:18,209 --> 00:29:19,792
ما الذي يمنعني إذن من...

347
00:29:21,042 --> 00:29:23,667
الخروج من ذلك الباب
وكشف أمرك للجميع؟

348
00:29:28,918 --> 00:29:33,125
إن كنت حقاً تعتقد أني قتلت والدك...
قتلت شرطياً بدم بارد...

349
00:29:33,417 --> 00:29:34,918
وكان لدي الجرأة لانتحال شخصيته

350
00:29:35,000 --> 00:29:38,209
أحقاً تعتقد أن من الذكاء
أن تجلس أمامي وتهددني؟

351
00:30:04,999 --> 00:30:06,459
تعال، سأدعوك لتناول الغداء

352
00:30:08,000 --> 00:30:09,334
فأنا أتضور جوعاً

353
00:30:37,959 --> 00:30:39,250
سأتحدث إليها

354
00:30:53,918 --> 00:30:55,209
مرحباً يا (مريم)

355
00:30:58,959 --> 00:31:01,792
سمحت للشيوخ بإبعاد ابنتك
الوحيدة بعيداً

356
00:31:02,042 --> 00:31:03,459
من دون مكان تلجأ إليه

357
00:31:04,209 --> 00:31:06,042
كان من الممكن أن ينتهي
بها الحال في الشارع

358
00:31:06,250 --> 00:31:09,334
لكني كنت موجوداً
لأؤمن لها المسكن والطعام

359
00:31:10,459 --> 00:31:13,209
كما كنت تتوقعين أن أفعل
صحيح؟

360
00:31:15,000 --> 00:31:16,334
والآن...

361
00:31:17,751 --> 00:31:21,459
أحقاً تفضّلين أن تنشري الغسيل
وتدعي ابنك يموت

362
00:31:21,584 --> 00:31:23,042
على أن تتحدثي إلي؟

363
00:31:23,834 --> 00:31:25,959
الشخص الوحيد الذي ربما
بمقدوره المساعدة

364
00:31:31,834 --> 00:31:33,125
(بيشا)

365
00:31:54,834 --> 00:31:56,542
- ادخلوا للمنزل
- ادخلوا للمنزل

366
00:32:05,584 --> 00:32:07,459
افعل شيئاً حيال هذا

367
00:32:07,584 --> 00:32:09,167
- لماذا جاؤوا؟
- حسناً، أصغوا

368
00:32:09,334 --> 00:32:11,083
- مهلاً! بربكم!
- نريد الفتى

369
00:32:14,459 --> 00:32:16,667
(بيشا)، (بيشا)، تمهلي أرجوك

370
00:32:16,792 --> 00:32:18,542
- لا يمكنني محادثتك
- اسمعي...

371
00:32:18,667 --> 00:32:20,375
يمكنك أن تظني بي ما شئت

372
00:32:20,792 --> 00:32:25,000
لكنك نشأت مع (سولومن)
وأنا أعرف أنك تهتمين لأمره

373
00:32:25,334 --> 00:32:26,918
- عليك مساعدتي
- كلا، لا يمكنني مساعدتك

374
00:32:27,000 --> 00:32:28,834
بلى يمكنك، وستساعدينني

375
00:32:29,626 --> 00:32:31,834
هل قصة (سولومن)
والفتاة الهندية حقيقية بالفعل؟

376
00:32:34,250 --> 00:32:36,876
أتعرفين ذلك الجسر الصغير بالغابة
الذي كان يصطاد الأولاد عنده؟

377
00:32:36,999 --> 00:32:38,334
- أجل
- اذهبي هناك وسألقاك

378
00:32:38,459 --> 00:32:41,959
- فور استطاعتي
- أشكرك، أشكرك

379
00:32:48,250 --> 00:32:49,751
أيّها الكاذبون!

380
00:32:50,542 --> 00:32:51,876
كلا يا (كاي)

381
00:32:52,209 --> 00:32:53,999
أين أنت أيّها القذر؟

382
00:32:55,999 --> 00:32:57,834
"فليبارك الرب صانعي السلام"

383
00:32:58,209 --> 00:33:00,250
"لأنهم سيلقبون بأبناء السماء"

384
00:33:00,375 --> 00:33:02,083
هيا أيها الهولندي الوغد!

385
00:33:02,501 --> 00:33:04,125
لا تذهب، لا تذهب يا (كاي)

386
00:33:04,959 --> 00:33:06,626
أجل، هيا أيها الوغد

387
00:33:07,626 --> 00:33:10,876
هذا (كاي)! هل يمزح؟

388
00:33:11,250 --> 00:33:12,584
يا لكم من رجال شجعان!

389
00:33:13,876 --> 00:33:16,083
تخيفون أناساً
تعرفون أنهم لن يقاتلوكم

390
00:33:16,375 --> 00:33:19,999
سأمهلكم 30 ثانية
لتركبوا شاحناتكم وتغادروا

391
00:33:20,876 --> 00:33:22,167
تبّا لك@!

392
00:33:23,083 --> 00:33:28,626
أتعرف؟ أفكر في حمل هذا المضرب
وحشره في مؤخرتك

393
00:33:28,792 --> 00:33:30,959
وأرى إن كان سيعجبك ذلك

394
00:33:31,459 --> 00:33:32,959
- أره
- فهمت

395
00:33:33,042 --> 00:33:34,459
عظيم، اقضِ عليه

396
00:33:41,584 --> 00:33:43,667
توقف، ابتعد، تعال إلى هنا

397
00:33:45,999 --> 00:33:48,000
سيقضي عليه، أمسكوا به

398
00:33:54,709 --> 00:33:57,918
أتعرف ما هو أسوأ من تحطيم
خصيتيك بمضرب بيسبول؟

399
00:33:58,292 --> 00:33:59,792
هو تحطيمها مجدداً

400
00:34:13,000 --> 00:34:15,167
- تمهلوا، تمهلوا
- عودوا لدياركم

401
00:34:18,167 --> 00:34:21,083
- حسناً، فلنذهب
- سنعود لك أيها الهولندي!

402
00:34:21,417 --> 00:34:23,792
هل تخفي الفتى؟
لأنك إن كنت تخفيه...

403
00:34:23,918 --> 00:34:25,876
كيف تجرؤ على التحدث إلي
بهذه الطريقة؟

404
00:34:26,501 --> 00:34:28,042
وكأني قد أفعل أمراً كهذا!

405
00:34:29,584 --> 00:34:32,209
وقاحتك جديرة بالازدراء

406
00:34:47,834 --> 00:34:49,125
أمي

407
00:34:50,792 --> 00:34:52,083
(كاي)

408
00:34:59,959 --> 00:35:01,250
(ليا)!

409
00:35:07,584 --> 00:35:12,292
الرب يرحم ويغفر
رغم أننا نخطىء بحقه

410
00:35:13,751 --> 00:35:15,959
الأمر يتعلق بحياة حفيدك

411
00:35:16,584 --> 00:35:19,959
إن كان بوسع (كاي) المساعدة
فلن أقف في طريقه

412
00:35:27,626 --> 00:35:28,959
أمي...

413
00:35:47,667 --> 00:35:49,292
إذن، قتل الرجلان أبي

414
00:35:49,501 --> 00:35:53,667
فجئت أنت ولَم تر مانعاً
من أن تكون مأموراً؟

415
00:35:55,459 --> 00:35:58,250
فلنقل فقط أني كنت بحاجة
لأن أكون شخصاً آخر

416
00:35:58,375 --> 00:36:01,709
وسنحت الفرصة لي بذلك
حان دورك الآن

417
00:36:02,751 --> 00:36:05,292
حسناً، كنت أعمل مع رجال
في (بورتلاند)

418
00:36:05,501 --> 00:36:08,125
- أي نوع من الرجال؟
- كما تظن تماماً

419
00:36:08,292 --> 00:36:10,918
رجال سيئون وسريعو الغضب
ويتعاطون المخدرات

420
00:36:11,000 --> 00:36:12,417
وساءت الأمور

421
00:36:12,584 --> 00:36:14,042
وقلت إن الوقت قد حان
كي أنشق عنهم

422
00:36:14,334 --> 00:36:16,501
وأرسلوا وغداً ما لمطاردتي
في (نيفادا) لكن...

423
00:36:16,626 --> 00:36:18,042
أرسلوا شخصاً لمطاردتك؟

424
00:36:18,792 --> 00:36:21,542
هذا يعني إما أنك أخذت شيئاً
ليس ملكك

425
00:36:21,792 --> 00:36:23,792
أو ضاجعت شخصاً ليس ملكك

426
00:36:24,292 --> 00:36:26,667
أجل، أحد هذين الأمرين

427
00:36:28,083 --> 00:36:29,584
أيريد الفتى شيئاً آخر؟

428
00:36:30,918 --> 00:36:32,459
ألديكم فطيرة ما؟

429
00:36:33,167 --> 00:36:34,751
انظر من حولك يا بني

430
00:36:35,209 --> 00:36:37,876
أيبدو لك هذا كمكان
يقدّم الفطائر؟

431
00:36:39,250 --> 00:36:41,000
شكراً يا (شوغر)، أمورنا جيدة

432
00:36:41,250 --> 00:36:43,751
- لأي درجة؟
- لدرجة كافية

433
00:36:49,083 --> 00:36:50,417
إليك ما أفكر فيه

434
00:36:50,959 --> 00:36:53,626
جعلت الجميع هنا يصدق
أنك (لوكاس هود)، صحيح؟

435
00:36:54,167 --> 00:36:57,626
هذا يتطلب بعض العمل
بطاقة شخصية، ضمان اجتماعي

436
00:36:57,751 --> 00:36:59,417
أرقام بطاقات ائتمانية
وكل تلك الأمور

437
00:37:00,209 --> 00:37:01,626
أتعرف كيف تفعل ذلك؟

438
00:37:02,459 --> 00:37:03,792
أعرف رجلاً لذلك

439
00:37:04,375 --> 00:37:07,667
أنا أفكر بالاختفاء

440
00:37:08,334 --> 00:37:12,459
كأن أذهب لـ(كندا)
وأعمل في مراكب الصيد

441
00:37:15,459 --> 00:37:19,792
أنا فقط لا أريد البقاء مترقباً وخائفاً
لبقية حياتي

442
00:37:30,000 --> 00:37:31,334
أجل، يمكنني مساعدتك

443
00:37:34,083 --> 00:37:35,751
لكن هذا سيتطلب بضعة أيام

444
00:37:36,083 --> 00:37:40,042
لذا، أريدك في هذه الأثناء
أن تختفي عن الأنظار، أتفهم؟

445
00:37:40,501 --> 00:37:41,918
هذه إحدى المهارات القليلة
التي أتقنها، لكن...

446
00:37:42,000 --> 00:37:43,334
اخرس!

447
00:37:43,584 --> 00:37:46,167
ستقيم في نزل (فالي)
وستمكث هناك

448
00:37:46,375 --> 00:37:48,209
لا أريد رؤية وجهك
في أنحاء المدينة

449
00:37:48,375 --> 00:37:50,751
سآتي أنا إليك ونقوم بالأمر

450
00:37:50,918 --> 00:37:54,667
ثم تودعني وترحل
وتبدأ حياتك الجديدة

451
00:37:55,250 --> 00:37:56,792
ولا تعود إلى هنا

452
00:38:01,834 --> 00:38:03,125
مهلاً، أين تذهب؟

453
00:38:03,292 --> 00:38:05,667
في حال لم تلاحظ
أنا منشغل قليلاً

454
00:38:05,834 --> 00:38:07,459
أتعني أنك تقوم حقاً بوظيفتك؟

455
00:38:07,751 --> 00:38:09,125
بين الحين والآخر

456
00:38:13,918 --> 00:38:17,209
- هل ترك لي الحساب؟
- الحساب على المطعم

457
00:38:18,626 --> 00:38:20,292
حسناً، شكراً على الغداء

458
00:38:20,751 --> 00:38:23,501
- ماذا تفعل؟
- اجلس مكانك!

459
00:38:24,876 --> 00:38:26,334
أنا أنزف!

460
00:38:27,459 --> 00:38:28,792
انتبه

461
00:38:31,083 --> 00:38:33,334
رأيت والدك يموت هناك

462
00:38:34,501 --> 00:38:36,042
لم يكن يستحق ذلك

463
00:38:36,751 --> 00:38:39,334
والرجل الذي خرج لتوه
من ذلك الباب...

464
00:38:39,626 --> 00:38:41,250
قتل الرجلين اللذين فعلا ذلك

465
00:38:42,083 --> 00:38:44,501
والآن، ربما تجد
أن من الصعب تصديق ذلك

466
00:38:44,709 --> 00:38:47,209
نظراً لشخصيته الرائعة

467
00:38:48,000 --> 00:38:50,792
لكن الرجل لديه أصدقاء بالفعل هنا

468
00:38:51,792 --> 00:38:54,959
أصدقاء جيدون
إن فهمت ما أعنيه

469
00:38:55,959 --> 00:38:58,834
أعرف هذا لأني أحدهم

470
00:39:00,000 --> 00:39:04,167
وإن شككت قليلاً
بأنك تشكّل تهديداً له

471
00:39:04,709 --> 00:39:10,542
فسأحوّل أنا شخصياً
قبر والدك لضريح عائلي

472
00:39:12,501 --> 00:39:14,083
أتفهم؟

473
00:39:14,918 --> 00:39:16,250
أجل، أفهم

474
00:39:23,876 --> 00:39:25,292
سأحضر لك ضمادة

475
00:39:52,000 --> 00:39:53,334
ابتعد عني!

476
00:39:54,250 --> 00:39:55,667
ابتعد عني!

477
00:40:46,292 --> 00:40:47,626
لا!

478
00:41:22,125 --> 00:41:23,459
هل أنت بخير؟

479
00:41:25,626 --> 00:41:26,959
لا بأس

480
00:41:27,042 --> 00:41:28,417
أنت بخير، ماذا حدث؟

481
00:41:29,792 --> 00:41:31,709
- (ربيكا)، ماذا حدث؟
- رجل...

482
00:41:31,876 --> 00:41:34,209
- أي رجل؟
- في الغابة، حاول قتلي

483
00:42:27,000 --> 00:42:29,375
ماذا حدث؟ دعني أرى هذا

484
00:42:29,542 --> 00:42:31,459
- إنه لا شيء، أنا بخير
- يجب أن تعاين جرحك

485
00:42:31,667 --> 00:42:32,999
كلا، أعتقد أني أصبته

486
00:42:33,083 --> 00:42:34,918
- علينا العودة للغابة
- كلا، كلا، كلا

487
00:42:35,000 --> 00:42:36,334
ليس أنت وليس بهذه الحالة

488
00:42:36,501 --> 00:42:38,626
- نحن نهدر الوقت
- استدعى (بروك) شرطة الولاية

489
00:42:38,751 --> 00:42:41,083
ليفتشوا الغابة بحثاً عن (سولومن)
أيّاً من كان بالداخل سيجدونه

490
00:42:41,209 --> 00:42:42,542
أنا بخير

491
00:42:43,501 --> 00:42:45,459
متى كانت آخر مرة
نمت بها حقاً؟

492
00:42:47,375 --> 00:42:48,876
عليك أن تنال قسطاً من الراحة

493
00:42:51,292 --> 00:42:54,626
- سأعيدك للمنزل، حسناً؟
- حسناً

494
00:43:10,209 --> 00:43:11,667
أنا لا أسكن هنا

495
00:43:12,709 --> 00:43:16,000
أعرف، ولم تتناول شيئاً اليوم

496
00:43:17,334 --> 00:43:18,667
سأعدّ لك شيئاً

497
00:43:27,709 --> 00:43:30,042
"قلت "فرقة بحث" أيها الأحمق"

498
00:43:57,709 --> 00:43:59,250
- أتريدين المزيد؟
- أجل

499
00:44:00,667 --> 00:44:01,999
بصحتك

500
00:44:06,876 --> 00:44:10,042
مع كل ما حدث في اليومين الماضيين
أتعرف ما الذي يعلق في بالي؟

501
00:44:13,042 --> 00:44:14,584
قالت لي والدة (لانا)...

502
00:44:16,167 --> 00:44:17,999
إن ابنتها كانت ستصبح معلّمة

503
00:44:19,959 --> 00:44:21,501
أردت أن أصبح كذلك
في يوم من الأيام

504
00:44:23,834 --> 00:44:25,125
منذ زمن بعيد

505
00:44:40,083 --> 00:44:41,417
كيف حال رأسك؟

506
00:44:44,959 --> 00:44:46,250
بخير

507
00:44:57,209 --> 00:44:58,876
حسناً، ربما يجدر بي الذهاب

508
00:45:13,209 --> 00:45:14,751
يجدر بك الذهاب

509
00:45:21,000 --> 00:45:22,626
هذه فكرة سيئة

510
00:45:30,459 --> 00:45:32,000
"سجن مقاطعة (ميرسر)"

511
00:47:37,167 --> 00:47:40,167
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

