﻿1
00:00:07,125 --> 00:00:08,501
"لقد كنت أفكر"

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,083
"على الأرجح حان الوقت لأمضي قدماً"

3
00:00:15,042 --> 00:00:17,876
"أين ستذهب وماذا ستفعل؟"

4
00:00:19,375 --> 00:00:22,375
"أفضل ما يمكنني فعله لأجلك هو الرحيل"

5
00:00:24,209 --> 00:00:27,959
"تحدث أشياء سيئة
للذين يبقون قريبين منك"

6
00:00:37,167 --> 00:00:38,501
"القوانين مختلفة هنا"

7
00:00:38,834 --> 00:00:40,375
"لا، إنّها القوانين ذاتها"

8
00:00:40,709 --> 00:00:45,834
"إنّها القوانين ذاتها منذ أمسك أول رجل
عصا وضرب الرجل الثاني بها"

9
00:00:47,250 --> 00:00:51,209
"أشخاص مثلي ومثلك
لسنا بحاجة إلى قضبان"

10
00:00:51,584 --> 00:00:53,999
"نحن نبني زنزاناتنا بأنفسنا"

11
00:00:59,042 --> 00:01:04,417
"كلما أعتقد أنّي أعرف الطريق إلى الأمام
يضربني أحدهم من الخلف"

12
00:01:04,959 --> 00:01:08,209
"لا أعرف ماذا سيأتي بعد ذلك
لكنّه قادم"

13
00:01:09,542 --> 00:01:10,876
"أهلًا بكم في حدود بلدة (بانشي)
قودوا بحذر"

14
00:02:36,959 --> 00:02:38,417
"مَن ترك هذه السيارة هنا؟"

15
00:02:38,751 --> 00:02:41,334
"أؤكد لك أنّه ليس من هذه المنطقة"

16
00:02:53,542 --> 00:02:57,000
يعتقد هذا المهم أنّ لديه سيارة راقية
إنّها مثل القارب

17
00:02:57,709 --> 00:03:00,250
إنّه يريد أن يعرف العالم بأنّه مهم

18
00:03:03,834 --> 00:03:05,876
إنّها سيارة مذهلة

19
00:03:10,584 --> 00:03:12,999
- يجب أن أتبول
- افعل ذلك بسرعة

20
00:03:13,250 --> 00:03:15,083
لدينا جدول لنلتزم به

21
00:03:22,042 --> 00:03:24,709
لا بد أنّها كلفته ثروة

22
00:03:26,334 --> 00:03:28,334
ما الخطب؟ لن تؤذيك

23
00:03:42,751 --> 00:03:44,876
أعتذر أيّها السادة

24
00:03:44,999 --> 00:03:48,501
- سأبعدها عن طريقكم
- تبّاً! إنّه العميل (007)

25
00:03:48,918 --> 00:03:50,209
إنّه (أوستين باورز)

26
00:03:50,375 --> 00:03:54,250
أيّها المثلي، لِمَ لا تأخذ سيارتك
وتعود إلى بلدك اللعين؟

27
00:03:58,000 --> 00:04:02,834
يجب ألّا تدخن عند محطة وقود

28
00:04:04,167 --> 00:04:06,292
السلامة أولًا والمتعة لاحقاً

29
00:04:06,501 --> 00:04:08,584
مَن تعتقد نفسك؟

30
00:05:08,000 --> 00:05:09,834
"(سافوي)، نادي السادة
فتيات وشراب وطعام"

31
00:05:10,167 --> 00:05:12,751
(أليكس لونغشادو)، ما سبب حضورك؟

32
00:05:16,292 --> 00:05:18,834
يمكنك قول أي شيء أمامها

33
00:05:19,042 --> 00:05:21,751
يريد (جورج هنتر) عزلي من منصب الزعيم

34
00:05:22,667 --> 00:05:24,876
- وماذا؟
- يجب أن يصوتوا لخلعي

35
00:05:25,501 --> 00:05:27,417
يبدو لي أنّ لديك مشكلة كبيرة

36
00:05:27,542 --> 00:05:30,918
إذا أصبح (هنتر) الزعيم
فلن تحصل على شيء من ذلك الكازينو

37
00:05:31,000 --> 00:05:34,876
- لن يسمح لك (هنتر) بالاقتراب منه
- أجل، ولطالما قلتَ إنك لن تفعل أيضاً

38
00:05:35,334 --> 00:05:37,959
أنا صغير السن
كما تسعد دائماً بالإشارة إلى ذلك

39
00:05:38,876 --> 00:05:40,918
يمكن تغيير رأيي

40
00:05:43,292 --> 00:05:45,375
- أحضر لي القائمة
- أية قائمة؟

41
00:05:45,999 --> 00:05:48,459
لأعضاء المجلس الذين سيصوتون ضدك

42
00:05:49,626 --> 00:05:51,918
- سيلتقون الأسبوع المقبل
- هناك الكثير من الوقت

43
00:05:52,375 --> 00:05:55,334
- حسناً، شكراً لك
- لا، لا تشكرني

44
00:05:55,918 --> 00:05:57,876
فنحن شريكان

45
00:06:09,959 --> 00:06:11,792
شريكان، أجل

46
00:06:28,792 --> 00:06:30,918
شخصيتك الجديدة

47
00:06:31,999 --> 00:06:35,209
جوازات سفر وبطاقات ائتمان وهويات
وما إلى ذلك

48
00:06:38,042 --> 00:06:40,542
- حسناً، حسناً
- يا للهول!

49
00:06:42,667 --> 00:06:44,584
أبقها في أمان، اتفقنا؟

50
00:06:45,209 --> 00:06:46,876
- هذا رائع
- لا تعبث بها

51
00:06:46,999 --> 00:06:50,209
- شكراً
- لا تشكرني بل اشكر (جوب)

52
00:06:58,999 --> 00:07:01,834
آسف يا صديقاي
لا نفتح الحانة قبل الظهر

53
00:07:10,000 --> 00:07:14,042
أيّها السادة، سأتناول ما يتناوله
صديقي (جيسون)

54
00:07:14,834 --> 00:07:16,792
مرحباً يا (جيسون)

55
00:07:17,918 --> 00:07:21,167
قلت إنّنا لم نفتح الحانة بعد

56
00:07:28,250 --> 00:07:31,209
- أين المال يا (جيسون)؟
- لا أعرف عمّ تتحدث

57
00:07:31,542 --> 00:07:33,918
- أنت تعرف مَن أنا، صحيح؟
- أجل

58
00:07:34,709 --> 00:07:38,709
إذن، تعرف أنّي أعني ما أقوله
عندما أقول إنّ هذه آخر مرة سأسأل فيها

59
00:07:40,584 --> 00:07:42,834
- أين المال اللعين؟
- (شوغر)

60
00:07:43,375 --> 00:07:45,999
أليس لديك قوانين تتعلق بالأسلحة؟

61
00:07:46,167 --> 00:07:49,417
- أجل، المسدسات ممنوعة
- أجل

62
00:07:50,167 --> 00:07:53,459
أسمعت ذلك يا (كلوفير)؟
لا يسمح بإدخال مسدسات إلى هنا

63
00:07:53,792 --> 00:07:57,501
إذن، أعتقد أنّ لدينا مشكلة

64
00:08:20,667 --> 00:08:22,083
- أأنت بخير؟
- أجل

65
00:08:30,292 --> 00:08:31,709
أي مال؟

66
00:08:34,042 --> 00:08:36,918
لماذا الكازينو مهم جداً بالنسبة إليك؟

67
00:08:37,250 --> 00:08:40,501
أعني لديك أعمال كثيرة أخرى
يبدو أنّه يجلب الكثير من المتاعب

68
00:08:40,667 --> 00:08:42,501
ليس لديّ أوهام حيال ما أنا

69
00:08:42,626 --> 00:08:46,876
وتلك الأعمال الأخرى إمّا أن تتسبب بقتلي
أو أنّي سأموت معها

70
00:08:46,999 --> 00:08:51,709
وفي كلتا الحالتين لن أترك شيئاً ورائي
وبما أنّه ليس لديّ أولاد

71
00:08:54,751 --> 00:08:58,334
لذا، كون الكازينو محمياً من الشرطة المحلية

72
00:08:58,459 --> 00:09:01,167
فهو يمنحني المجال للقيام بشيء قانوني

73
00:09:01,292 --> 00:09:04,125
شيء سيبقى بعد موتي

74
00:09:07,417 --> 00:09:09,209
أتفهمين الآن؟

75
00:09:11,125 --> 00:09:12,459
أجل

76
00:09:12,834 --> 00:09:15,334
- أكمل
- كنت أنا والشريف نتناول القهوة

77
00:09:15,542 --> 00:09:17,792
وكان شخص يلاحق آخر عبر الباب

78
00:09:17,918 --> 00:09:20,209
- هل رأيت أياً منهما مسبقاً؟
- إطلاقاً

79
00:09:20,542 --> 00:09:22,709
كانا يتجادلان معاً

80
00:09:22,959 --> 00:09:24,417
أيّتها المعاونة

81
00:09:24,584 --> 00:09:26,834
- أأنت بخير؟
- أجل

82
00:09:26,959 --> 00:09:30,709
كان لدى أحدهما لهجة بريطانية ثقيلة

83
00:09:31,334 --> 00:09:34,250
- مَن أطلق النار أولًا؟
- عليك البدء بالاعتناء بنفسك أكثر

84
00:09:34,375 --> 00:09:36,417
ما زلت سليماً

85
00:09:37,876 --> 00:09:41,501
لكن اليوم قد بدأ
وما زال مطلق النار طليقاً

86
00:09:44,167 --> 00:09:46,000
أنا بخير، اتفقنا؟

87
00:09:47,999 --> 00:09:49,876
لقد وضعنا تعميماً على سيارته
سيارة (جاغوار) حمراء، صحيح؟

88
00:09:50,000 --> 00:09:52,125
أجل، سيكون من السهل إيجادها

89
00:09:52,292 --> 00:09:53,999
تبّاً!

90
00:09:58,417 --> 00:10:02,209
هل أتخيل أم أنّ كل وغد لديه رشاش
يأتي إلى (بانشي)

91
00:10:02,876 --> 00:10:04,709
- ليطلق النار عليك؟
- أنت تتخيل ذلك فحسب

92
00:10:05,626 --> 00:10:08,250
- أأنت بخير؟
- أجل، شكراً على سؤالك

93
00:10:08,999 --> 00:10:10,375
- هل رأيتهما جيّداً أيّها الشريف؟
- جيّداً جداً

94
00:10:10,501 --> 00:10:12,459
أجل، لأنّك كنت هنا بالصدفة
عندما بدأ إطلاق النار، صحيح؟

95
00:10:12,584 --> 00:10:14,417
- أجل، أنا أقيم هنا
- أجل

96
00:10:14,876 --> 00:10:16,876
أعتقد أنّ ذلك صحيح

97
00:10:19,334 --> 00:10:21,125
- ماذا؟
- ربّما الوقت غير ملائم الآن

98
00:10:21,250 --> 00:10:23,501
لمضايقة الشريف فقد تعرض لإطلاق النار

99
00:10:23,626 --> 00:10:27,584
بربك يا (إيميت)!
ألّا تتساءل لماذا يحدث هذا دائماً معه؟

100
00:10:27,709 --> 00:10:29,334
بالطبع، لكنّه ما يزال رئيسنا

101
00:10:29,459 --> 00:10:31,751
إذن، لا تشكك في أي شيء يفعله؟

102
00:10:31,959 --> 00:10:34,125
- ربّما هذا هو الفرق بيننا
- لا، الفرق بيننا

103
00:10:34,250 --> 00:10:37,292
هو أنّك ما زلت لم تتقبّل أنّه رئيسنا

104
00:10:42,626 --> 00:10:45,667
ما أريد أن أعرفه
هو مَن سيدفع مقابل هذا الدمار؟

105
00:10:46,000 --> 00:10:47,959
- مَن الرجل الإنجليزي؟
- اسمه (كوينتين)

106
00:10:48,125 --> 00:10:49,584
(كوينتين) وهو مقاتل لدى (برانتلي)

107
00:10:49,709 --> 00:10:51,792
(برانتلي) هو الرجل
الذي سرقت المال منه، صحيح؟

108
00:10:51,999 --> 00:10:53,292
أجل، أجل

109
00:10:53,501 --> 00:10:56,250
رأيت (كوينتين) مرة واحدة مسبقاً
لكنه أسطورة

110
00:10:56,542 --> 00:10:58,709
أرسلوا 4 رجال لقتله مرة و...

111
00:10:58,959 --> 00:11:00,584
قصة رائعة، ماذا أخذت؟

112
00:11:01,000 --> 00:11:04,626
دفعة من المخدرات
لا أعلم، (برانتلي) يتعامل مع أشياء كثيرة

113
00:11:04,751 --> 00:11:07,626
كان يفترض أن آخذ المال
من رجل في (يوجين) وأعيده

114
00:11:07,751 --> 00:11:10,334
- لكنّك هربت بالمال
- أجل، لأنّي كنت مضطراً

115
00:11:10,918 --> 00:11:14,584
رأيت أشياء ما كان يجب أن أراها
(برانتلي) مصاب بجنون الارتياب

116
00:11:14,959 --> 00:11:17,083
عرفت أنّي كنت سأذهب في مهمة

117
00:11:17,209 --> 00:11:19,501
- ولا يفترض أن أعود منها
- اصمت

118
00:11:22,501 --> 00:11:24,042
كم المبلغ؟

119
00:11:25,083 --> 00:11:26,501
- 62 ألف دولاراً
- يا للهول!

120
00:11:26,626 --> 00:11:28,959
- أعلم، أصبت بالذعر
- اصمت

121
00:11:35,542 --> 00:11:37,334
أين المال الآن؟

122
00:11:40,417 --> 00:11:44,042
توقعت أنّي إذا ابتعدت كثيراً فسوف...

123
00:11:45,000 --> 00:11:47,834
- ينسون الأمر
- ينسون الأمر؟

124
00:11:49,501 --> 00:11:51,542
لن ينسوا الأمر أبداً

125
00:11:52,209 --> 00:11:54,501
لدى هؤلاء الرجال قوانين

126
00:11:58,959 --> 00:12:01,542
المبلغ الموجود هنا هو 49 ألف
هناك 13 ألفاً مفقودة

127
00:12:02,125 --> 00:12:03,751
- أين هي؟
- لقد أنفقت بعض المال

128
00:12:03,876 --> 00:12:05,542
كنت استخدمها منذ غادرت (أوريغين)

129
00:12:05,751 --> 00:12:07,542
لا بد أنّك كنت تعيش حياة مرفهة

130
00:12:09,459 --> 00:12:10,834
تبّاً!

131
00:12:11,667 --> 00:12:13,626
- أنا مستعد للرحيل من هنا
- وأين ستذهب؟

132
00:12:14,209 --> 00:12:16,334
- ما يزال يبحث عني
- أين ستذهب؟

133
00:12:16,999 --> 00:12:19,918
أين ستذهب؟ تبعك عبر البلاد

134
00:12:20,083 --> 00:12:22,334
وسيجدك، ماذا ستفعل حينئذٍ؟

135
00:12:23,959 --> 00:12:26,042
انتهى أمري

136
00:12:45,250 --> 00:12:48,000
- مستحيل أن...
- حسناً، اهدأ

137
00:12:48,542 --> 00:12:51,334
أصغِ إليّ، (جيسون)

138
00:12:51,709 --> 00:12:55,125
أصغِ إليّ، سأجد حلًا

139
00:12:55,375 --> 00:12:57,125
اهدأ فحسب

140
00:12:58,459 --> 00:13:01,751
وفي هذه الأثناء، لا تغادر هذه الغرفة

141
00:13:03,083 --> 00:13:04,459
قل ذلك

142
00:13:04,876 --> 00:13:06,667
سأبقى في الغرفة

143
00:13:07,250 --> 00:13:10,459
- جيّد، ربّما تنظفها
- أجل

144
00:14:02,000 --> 00:14:05,167
انظري إلى الأمام، راقبي مكانك

145
00:14:05,459 --> 00:14:09,167
إنّها غريبة أطوار ووالدتها مجنونة تماماً

146
00:14:16,959 --> 00:14:18,459
مرحباً يا عزيزتي

147
00:14:20,167 --> 00:14:22,459
يجب ألّا تكوني هنا، تعرفين ذلك

148
00:14:22,751 --> 00:14:24,167
لم أستطع منع نفسي، أردت أن أراك

149
00:14:24,501 --> 00:14:26,083
كلّا يا أمي

150
00:14:26,876 --> 00:14:28,417
(ديفا)، انتبهي لسرعتك

151
00:14:28,709 --> 00:14:30,375
لا يمكنك الاستمرار في فعل هذا

152
00:14:30,542 --> 00:14:34,459
تتسللين إلى البيت وتتركين لي دمى صغيرة
هذا مخيف

153
00:14:35,334 --> 00:14:37,292
(ديفا)، خففي سرعتك الآن

154
00:14:38,542 --> 00:14:41,959
آسفة لأنّي كذبت عليك
كنت أحاول أن أبقيك في أمان

155
00:14:42,125 --> 00:14:43,918
(ديفا)، استخدمي المكابح

156
00:14:44,125 --> 00:14:45,876
لم يكن لديّ والدة لتبقيني في أمان

157
00:14:46,709 --> 00:14:48,292
أرجوك خففي سرعتك، خففي سرعتك

158
00:14:51,083 --> 00:14:52,751
أوقفي السيارة الآن

159
00:14:53,000 --> 00:14:56,459
- عزيزتي، هذه أنا
- خففي سرعتك، أرجوك

160
00:14:56,626 --> 00:14:58,417
لا أعرف مَن تلك

161
00:15:17,542 --> 00:15:19,250
مرحباً يا (شوغر)

162
00:15:19,626 --> 00:15:23,000
- كيف حالك؟
- بأفضل حال

163
00:15:24,834 --> 00:15:26,792
كنت أحاول البحث عن (هود)

164
00:15:26,959 --> 00:15:29,083
- ظننت أنّ لديكم أجهزة لاسلكي لذلك
- أجل

165
00:15:29,292 --> 00:15:32,834
تعرف أنّ (هود) لا يحمل جهازه
وكنت ماراً من هنا

166
00:15:37,459 --> 00:15:39,292
ما حدث البارحة فظيع، كيف حالك؟

167
00:15:39,459 --> 00:15:41,667
- لم أصب برصاصة
- أجل

168
00:15:41,999 --> 00:15:45,250
يجب أن أعود، تسرّني رؤيتك

169
00:15:45,501 --> 00:15:48,334
- سأخبر (هود) أنّك تبحث عنه
- حسناً، شكراً

170
00:15:56,751 --> 00:15:58,042
- أأنت بخير؟
- أجل

171
00:15:58,167 --> 00:16:00,918
كنا نصرخ عليها ولم تتوقف

172
00:16:02,250 --> 00:16:04,792
- ماذا حدث يا (ديفا)؟
- لا شيء، لقد كان حادثاً

173
00:16:04,999 --> 00:16:08,209
ذلك هراء، كان يمكنك إيذاء أحد
أو قتله، فيمّ كنت تفكرين؟

174
00:16:08,584 --> 00:16:10,999
كانتا تتحدثان بطريقة سيئة عن أمي

175
00:16:11,999 --> 00:16:14,709
أصيبت بالذعر وقادت بسرعة
وكادت تتسبب بقتلنا

176
00:16:15,000 --> 00:16:17,292
- أنا آسفة
- آسفة؟ كنت ستقتلينهما

177
00:16:17,417 --> 00:16:20,375
- تحدث إليّ
- ابنتك المسخ عرضت حياة ابنتي للخطر

178
00:16:22,918 --> 00:16:26,375
إذا قلت كلمة أخرى عن ابنتي
فسأوسعك ضرباً

179
00:16:26,501 --> 00:16:28,250
أتفهم أيّها الحثالة؟

180
00:16:43,125 --> 00:16:45,334
- أمي
- (ماكس)

181
00:16:48,459 --> 00:16:49,792
اقترب

182
00:16:54,334 --> 00:16:55,999
لم أكن أعرف أنّك قادمة

183
00:16:56,250 --> 00:16:57,834
ألم تعرف؟ ألم يخبرك والدك؟

184
00:16:58,083 --> 00:17:00,375
أعني قال إنّك قادمة لكن لم يقل متى

185
00:17:01,334 --> 00:17:03,000
أنا هنا الآن، اقترب

186
00:17:03,834 --> 00:17:06,584
- كيف حالك؟
- أنا سعيدة جداً لرؤيتك

187
00:17:06,792 --> 00:17:09,375
- (ديفا) ليست في البيت
- أتعرف يا صديقي؟

188
00:17:09,626 --> 00:17:11,834
جئت هذه المرة لأراك أنت فقط

189
00:17:12,292 --> 00:17:14,250
اذهب واريني تلك الحركة مجدداً
دعني أرى

190
00:17:14,501 --> 00:17:15,876
حسناً

191
00:17:20,292 --> 00:17:22,250
- ووجدت هذه في شقته؟
- أجل

192
00:17:22,584 --> 00:17:24,459
لماذا لدى الشريف صورة لعائلتك؟

193
00:17:24,959 --> 00:17:26,751
لا أعرف

194
00:17:33,125 --> 00:17:36,042
ماذا عن الرجلين اللذين أطلقا النار
عليه البارحة؟

195
00:17:36,334 --> 00:17:41,834
لم نحدد هوية المتوفي وقد هرب الآخر
لذا، ليس لدينا الكثير لنحقق فيه

196
00:17:47,667 --> 00:17:49,292
(غوردن)، أأنت بخير؟

197
00:17:51,751 --> 00:17:53,876
بالطبع يا (بروك)
أنا في أفضل حال

198
00:17:55,209 --> 00:17:57,083
أنا سعيد للغاية

199
00:17:59,042 --> 00:18:02,709
- طلبت مني ذلك، أتتذكر؟
- أنا آسف، أنا...

200
00:18:06,584 --> 00:18:08,918
لست في أفضل حالاتي هذه الأيام

201
00:18:12,709 --> 00:18:17,167
اسمع، دعني أقلق بشأن (هود)

202
00:18:18,709 --> 00:18:21,542
أشعر بأنّ الأمور ستنكشف
لكن يجب أن نتحلى بالصبر

203
00:18:21,876 --> 00:18:23,459
وننتظر الفرصة فترة أطول، اتفقنا؟

204
00:18:23,709 --> 00:18:25,000
- أجل
- حسناً

205
00:18:25,125 --> 00:18:26,626
شكراً

206
00:18:49,417 --> 00:18:51,167
مكان جميل

207
00:18:53,042 --> 00:18:54,959
الشريف (هود)

208
00:18:57,209 --> 00:19:00,209
توقفت عن تناول الكحول منذ سنوات

209
00:19:01,709 --> 00:19:05,876
لم أكن لطيفاً عندما أثمل
قد يقول البعض إنّي كنت ممتازاً

210
00:19:07,459 --> 00:19:11,501
في كلتا الحالتين
أصبحت أطعم الطيور خبز بالكحول

211
00:19:11,999 --> 00:19:13,375
لسبب ما

212
00:19:14,459 --> 00:19:16,292
هذا يريحني

213
00:19:18,250 --> 00:19:20,834
لا تحاول التواري عن الأنظار

214
00:19:22,250 --> 00:19:25,417
وأنت لا تقاتل كشريف بلدة صغيرة

215
00:19:25,999 --> 00:19:30,250
لديك مهارات لا يمكن تعلمها
بل اكتسابها فقط

216
00:19:30,626 --> 00:19:33,459
كنا جميعاً شيئاً آخر في الماضي، صحيح؟

217
00:19:34,918 --> 00:19:36,334
أعتقد ذلك

218
00:19:38,501 --> 00:19:40,125
الرجال أمثالنا

219
00:19:40,918 --> 00:19:44,083
لديهم أسباب كثيرة ليقدّروا يوماً كهذا

220
00:19:47,834 --> 00:19:49,501
الرجال أمثالنا؟

221
00:19:51,250 --> 00:19:52,792
مقاتلون

222
00:19:53,834 --> 00:19:55,125
قتلة

223
00:19:57,042 --> 00:19:59,125
رجال يعادلون الكثير

224
00:20:01,083 --> 00:20:04,000
لا أعرف كل شيء عنك
لكن أعرف كل ما أحتاج إليه

225
00:20:04,250 --> 00:20:08,250
حسب أسلوب حياتنا
نعرف أنّ كل يوم قد يكون الأخير

226
00:20:08,501 --> 00:20:09,918
آجلًا أو عاجلًا سيكون كذلك

227
00:20:10,167 --> 00:20:12,584
- وعلى الأرجح، سيكون عاجلًا
- ربّما

228
00:20:12,918 --> 00:20:15,209
لكن لنتحدث الآن عن المال

229
00:20:16,334 --> 00:20:21,584
عندما أقرر البقاء في مكان فترة من الوقت
أفضّل تفقد الشرطة المحلية فيه

230
00:20:22,375 --> 00:20:24,999
إنّها ممارسة طورتها على مر السنوات

231
00:20:25,250 --> 00:20:27,042
بعض العناية الواجبة

232
00:20:27,667 --> 00:20:31,667
عندما اكتشفت أنّ اسم الشريف (هود)

233
00:20:33,667 --> 00:20:35,876
ذلك عقد الأمور

234
00:20:37,709 --> 00:20:39,000
إذن؟

235
00:20:40,167 --> 00:20:46,250
لو كانت القضية مختلفة
لاستطعنا إيجاد اتفاق

236
00:20:46,542 --> 00:20:48,459
لكن لن يتخلى الأب عن ابنه

237
00:20:49,375 --> 00:20:52,209
- ولن تغادر البلدة من دونه
- لا

238
00:20:53,751 --> 00:20:56,918
لديّ أمر مشدد لأعيد المال والفتى
إلى (برانتلي)

239
00:20:57,417 --> 00:21:00,834
يحب التعامل مع تلك الأشياء بنفسه

240
00:21:04,250 --> 00:21:05,918
إذن؟

241
00:21:06,667 --> 00:21:09,542
إذن، على أحدنا...

242
00:21:10,042 --> 00:21:12,250
قتل الآخر

243
00:21:15,501 --> 00:21:20,250
وهذا مؤسف لأنّ لا أحد منا
تسبب في هذه المشكلة

244
00:21:21,584 --> 00:21:23,375
من خلال خبرتي...

245
00:21:24,999 --> 00:21:27,209
يمكن عادة عقد صفقة

246
00:21:27,959 --> 00:21:31,000
لديّ خبرة مشابهة لكن في هذه الحالة
لا أرى...

247
00:21:31,125 --> 00:21:33,999
50 ألف بالإضافة إلى الـ62 ألفاً
التي يدين بها الفتى

248
00:21:36,417 --> 00:21:40,250
- إذن، تعرض عليّ رشوة؟
- ليس رشوة بل هدية

249
00:21:41,501 --> 00:21:43,167
كنت سأعطيك المزيد
لو كان لديّ المال

250
00:21:44,042 --> 00:21:46,959
50 ألفاً وتعود وتخبره بأنّه قد مات

251
00:21:49,918 --> 00:21:51,417
وأنا وأنت...

252
00:21:54,334 --> 00:21:56,918
نتمكن من أن نعيش يوماً آخر

253
00:22:00,042 --> 00:22:01,876
- ما هذا؟
- 13 ألفاً

254
00:22:01,999 --> 00:22:04,918
مع الـ49 ألفاً التي معك
تصبح 62 ألفاً التي تدين بها

255
00:22:05,584 --> 00:22:09,042
- أنت تعطيني مالك
- لا، سأعطيه لـ(كوينتين)

256
00:22:09,209 --> 00:22:10,709
- وهذا المبلغ
- ماذا تفعل؟

257
00:22:10,918 --> 00:22:12,667
لقد اتفقنا

258
00:22:15,334 --> 00:22:18,375
- لا يمكنني تركك تفعل هذا
- حقاً؟

259
00:22:19,209 --> 00:22:20,792
لا داعي للهراء

260
00:22:21,792 --> 00:22:24,667
- متى سنعطيه المال؟
- ليس نحن، بل أنا

261
00:22:25,751 --> 00:22:27,918
- ماذا أفعل أنا؟
- تركب قطاراً وتغادر إلى (كندا)

262
00:22:28,459 --> 00:22:30,083
وتعيش حياتك

263
00:22:36,501 --> 00:22:38,626
112 ألفاً

264
00:22:43,334 --> 00:22:46,042
- ألّا تريد أن تعدها؟
- احرص على أن تفي بوعدك

265
00:22:48,292 --> 00:22:49,667
سأفعل

266
00:22:50,459 --> 00:22:52,626
إذن، تعازيّ

267
00:22:53,209 --> 00:22:56,000
- لماذا؟
- لقد خسرت ابناً للتوّ

268
00:23:00,083 --> 00:23:02,542
- أجل
- لنأمل ذلك

269
00:23:03,125 --> 00:23:05,083
لأجل مصلحتنا

270
00:23:05,417 --> 00:23:07,125
لماذا تساعدني؟

271
00:23:10,792 --> 00:23:12,918
لست أول فتى يرتكب خطأ

272
00:23:19,083 --> 00:23:20,542
تحدث هذه الأمور

273
00:23:56,667 --> 00:23:59,417
"نادي (سافوي) للسادة
فتيات وشراب وطعام"

274
00:24:13,042 --> 00:24:14,792
سيد (بروكتر)

275
00:24:15,626 --> 00:24:19,417
(جولييت)، طلبت منك عدة مرات
أن تناديني بـ(كاي)

276
00:24:21,250 --> 00:24:23,876
- جئت لأخذ مالك؟
- إذا كنت لا تمانع

277
00:24:24,167 --> 00:24:25,542
بالطبع

278
00:24:26,417 --> 00:24:27,999
- أنا آسفة
- كلّا

279
00:24:28,292 --> 00:24:30,792
لا تعتذري لطلب ما تستحقينه

280
00:24:31,125 --> 00:24:35,167
أتأخر أحياناً في دفع الإيجار

281
00:24:35,501 --> 00:24:37,334
لا بأس، لا بأس

282
00:24:37,626 --> 00:24:39,918
الرواتب في الغرفة المجاورة
لِمَ لا تأتين معي؟

283
00:24:43,209 --> 00:24:47,999
في الواقع، عليّ أن أقل ابني
من عند جليسة الأطفال بعد قليل لذا...

284
00:24:49,709 --> 00:24:51,792
على الأرجح، عليّ أن أغادر من هنا

285
00:24:52,042 --> 00:24:53,792
ابقي قليلًا

286
00:25:37,626 --> 00:25:39,542
"نزل (فالي)"

287
00:25:40,417 --> 00:25:41,792
تبّاً!

288
00:25:43,000 --> 00:25:45,709
مرحباً يا (جيسون)، ارتد ثيابك الداخلية

289
00:25:48,000 --> 00:25:49,834
إذن، سارت الأمور بسلاسة؟

290
00:25:50,626 --> 00:25:53,167
- أعتقد ذلك
- وأنت الآن مفلس؟

291
00:25:53,334 --> 00:25:54,876
بشكل مؤقت

292
00:25:55,959 --> 00:25:58,542
ذلك مبلغ كبير لتعطيه لرجل غريب

293
00:25:59,083 --> 00:26:02,042
ولماذا الفتى؟
أنت لست مديناً له بشيء

294
00:26:02,167 --> 00:26:03,501
كلّا

295
00:26:03,792 --> 00:26:05,876
لكن ربّما أدين لوالده

296
00:26:12,667 --> 00:26:14,417
وجدت فئراناً في القبو

297
00:26:14,792 --> 00:26:17,999
استخدمت الدخان لتنظيف المكان قبل أسابيع
وظننت أنّها رحلت

298
00:26:18,292 --> 00:26:20,792
تبين أنّها أرادت أن أعتقد أنّها رحلت

299
00:26:21,584 --> 00:26:24,584
لذا، سأستخدم الآن أقوى الأسلحة

300
00:26:25,501 --> 00:26:26,834
أجل

301
00:26:27,459 --> 00:26:30,209
لقد خدعتني بضعة حيوانات قارضة

302
00:27:05,459 --> 00:27:07,459
"أهناك أحد؟"

303
00:27:12,501 --> 00:27:14,834
ظننت أنّنا عقدنا اتفاقاً

304
00:27:16,459 --> 00:27:18,584
لو ظننت ذلك لما كنت ستلحق بي

305
00:27:18,999 --> 00:27:22,042
هذا صحيح
أعتقد أنّنا الاثنين كاذبان

306
00:27:22,999 --> 00:27:24,667
أعتقد ذلك

307
00:27:25,667 --> 00:27:27,334
هل الفتى في صندوق السيارة؟

308
00:27:28,584 --> 00:27:29,918
أجل

309
00:27:30,000 --> 00:27:32,167
- "أهناك أحد؟"
- هل أنت بخير يا فتى؟

310
00:27:35,999 --> 00:27:37,334
أتعرف؟

311
00:27:39,459 --> 00:27:41,834
كان من الممكن أن تكون قطعت مسافة بعيدة

312
00:27:43,876 --> 00:27:45,459
لم أستطع فعل ذلك

313
00:27:45,751 --> 00:27:48,417
عبث بي كبريائي المهني

314
00:27:48,792 --> 00:27:50,167
هذا منصف

315
00:27:53,125 --> 00:27:54,959
ماذا الآن؟

316
00:28:08,792 --> 00:28:11,167
أنت لست شريف بلدة صغيرة

317
00:28:59,209 --> 00:29:01,667
- أهناك أحد؟
- مرحباً

318
00:29:02,042 --> 00:29:03,375
هيّا بنا

319
00:29:13,209 --> 00:29:14,709
أبي

320
00:29:19,125 --> 00:29:20,459
أبي

321
00:29:22,459 --> 00:29:23,792
أبي، أنت ثمل

322
00:29:23,918 --> 00:29:26,083
لا، تناولت بعض الشراب فقط

323
00:29:31,042 --> 00:29:33,626
- كدنا نصل، تبقت درجتان
- يمكنني فعل ذلك

324
00:29:35,167 --> 00:29:36,959
تبقت درجتان

325
00:29:41,751 --> 00:29:44,417
عد إلى سريرك يا (ماكس)، الآن

326
00:29:46,751 --> 00:29:48,542
هل أنت بخير يا أبي؟

327
00:29:50,834 --> 00:29:53,209
أنا بخير يا (ماكس)، عد إلى النوم
الأمور بخير

328
00:29:53,334 --> 00:29:55,334
والدي بخير

329
00:29:57,751 --> 00:29:59,125
الأمور بخير

330
00:30:00,959 --> 00:30:02,250
أبي

331
00:30:06,459 --> 00:30:08,000
أنا آسف

332
00:30:18,042 --> 00:30:20,584
أخذت هذه من والدك قبل أن أدفنه

333
00:30:24,334 --> 00:30:26,876
لا أعرف لماذا احتفظت بها، إنّها...

334
00:30:28,250 --> 00:30:30,584
لم أشعر أنّ من الصواب رميها

335
00:30:31,792 --> 00:30:33,667
أعتقد أنّك يجب أن تأخذها

336
00:30:35,459 --> 00:30:36,792
أجل

337
00:30:37,000 --> 00:30:41,209
هناك قطار يغادر غداً الساعة 10
سأمر الساعة 30:9 لأقلك

338
00:30:42,083 --> 00:30:45,584
اركب القطار واذهب إلى الشمال
حتى تصل إلى (كندا)

339
00:30:45,834 --> 00:30:47,918
حتى أنت لا يمكنك إفساد ذلك

340
00:30:48,167 --> 00:30:49,918
حسناً، فهمت ذلك

341
00:30:51,792 --> 00:30:53,125
ماذا عنك؟

342
00:30:53,584 --> 00:30:57,667
لا أعلم، ربّما يوماً ما
سأركب إحدى تلك القطارات

343
00:30:58,459 --> 00:30:59,876
ليس بعد؟

344
00:31:00,918 --> 00:31:02,209
ليس بعد

345
00:31:06,999 --> 00:31:08,417
شكراً لك

346
00:31:12,876 --> 00:31:17,083
فقط تذكر
تحصل على فرصة مرة واحدة فقط

347
00:31:18,959 --> 00:31:20,250
أعلم

348
00:31:28,334 --> 00:31:30,083
إليك الخبز المحمص

349
00:31:31,042 --> 00:31:33,918
- ألّا تريدين شيئاً آخراً؟
- لا، شكراً

350
00:31:37,584 --> 00:31:41,209
- لم أرك مسبقاً، أأنت جديدة؟
- انتقلت مؤخراً من (نيويورك)

351
00:31:42,667 --> 00:31:45,626
معظم الناس يذهبون في الاتجاه الآخر
هل لديك عائلة في (ميشيغان)؟

352
00:31:46,000 --> 00:31:47,834
أردت بعض التغيير فحسب

353
00:31:50,918 --> 00:31:52,834
ماذا يمكنني أن أحضر لك
يا سيد (مارين)؟

354
00:31:53,918 --> 00:31:55,918
اسمي (غوردن هوبويل)

355
00:31:56,375 --> 00:31:57,709
وأنا (كاري)

356
00:31:58,334 --> 00:31:59,876
أعرف

357
00:32:14,167 --> 00:32:15,792
لا تقولي شيئاً

358
00:32:16,918 --> 00:32:20,334
- ماذا أحضر لك؟
- فطائر عنبية وشراب القيقب

359
00:32:20,459 --> 00:32:21,959
حسناً يا عزيزتي

360
00:32:26,626 --> 00:32:29,709
متى اكتشفت أنّ والدك كان مجرماً؟

361
00:32:51,042 --> 00:32:54,375
- سمعت أنّك ستغادر المكان
- ليس قبل أن أودعك

362
00:32:55,959 --> 00:32:59,042
- هل أصلحت المكان؟
- تقريباً

363
00:33:00,083 --> 00:33:02,667
من اللطيف أن يبقى هكذا

364
00:33:04,250 --> 00:33:07,000
- جئت لأشكرك
- إذن...

365
00:33:07,667 --> 00:33:09,459
سأقدم لك آخر شراب

366
00:33:27,167 --> 00:33:29,834
لا داعي لأن يعرف أحد خططك

367
00:33:29,999 --> 00:33:32,876
هذه آخر ليلة لي في البلدة
أريدها أن تكون مهمة

368
00:33:34,000 --> 00:33:39,584
يستحسن ألّا تذهب إلى هناك
تلك الفتاة تجلب الكثير من المتاعب

369
00:33:39,876 --> 00:33:42,167
النوع الجيّد من المتاعب، صحيح؟

370
00:34:04,542 --> 00:34:05,918
ماذا؟

371
00:34:06,417 --> 00:34:07,834
لا شيء

372
00:34:09,501 --> 00:34:11,167
هذا لطيف

373
00:34:14,125 --> 00:34:15,626
أجل

374
00:34:30,459 --> 00:34:32,209
فيمّ تفكر؟

375
00:34:37,250 --> 00:34:38,792
لا أعلم

376
00:34:42,042 --> 00:34:44,083
كنت أفكر في شيء

377
00:34:44,250 --> 00:34:46,792
قاله لي شخص قبل أيام

378
00:34:49,459 --> 00:34:55,375
أعني تعتادين على نوع معين من الحياة و...

379
00:35:09,125 --> 00:35:11,584
تعتقدين أنّنا ما نحن عليه

380
00:35:11,876 --> 00:35:14,334
أم تعتقدين أنّه يمكننا أن نتغير؟

381
00:35:16,751 --> 00:35:18,792
أتعني أشخاصاً مثلك؟

382
00:35:19,417 --> 00:35:22,959
أنا وأنت والناس بشكل عام

383
00:35:27,999 --> 00:35:31,292
لا أعرف إذا كان أي أحد يتغير

384
00:35:32,083 --> 00:35:34,584
لكن يمكن أن نتطور، صحيح؟

385
00:35:36,834 --> 00:35:41,667
هذا ما نحاول أن نفعله، صحيح؟
نصبح نسخاً أفضل من أنفسنا

386
00:35:59,209 --> 00:36:01,584
إذن، تعتقدين أنّنا نتطور؟

387
00:36:03,083 --> 00:36:04,918
أنا أعتمد على ذلك

388
00:38:03,417 --> 00:38:06,918
إمّا أن تكوني معي أو لا

389
00:38:11,125 --> 00:38:13,000
أتفهمين؟

390
00:38:41,209 --> 00:38:42,667
أأنت بخير؟

391
00:38:45,542 --> 00:38:46,876
أنا بخير

392
00:40:58,876 --> 00:41:02,501
- يوم حافل!
- ليس لديك فكرة

393
00:41:03,501 --> 00:41:07,792
كانت أمي تخبرني أنّ حتى القطار
عليه التوقف يوماً ما

394
00:41:09,042 --> 00:41:13,083
سأعد لك آخر كوكتيل

395
00:41:14,209 --> 00:41:15,999
لِمَ لا تجعله مزدوجاً؟

396
00:41:16,292 --> 00:41:19,626
سأجعله كما أريد، خذ

397
00:41:24,250 --> 00:41:25,584
رائع

398
00:41:25,751 --> 00:41:28,000
- أين شرابي؟
- مرحباً يا (جوب)

399
00:41:29,709 --> 00:41:31,584
كيف كانت (نيويورك)؟

400
00:41:34,334 --> 00:41:36,959
أرى أنّك تعرضت للضرب مجدداً
أثناء غيابي

401
00:41:37,083 --> 00:41:39,417
بدأ يصبح ذلك أمراً معتاداً

402
00:41:39,834 --> 00:41:41,834
يحتاج كل رجل إلى هواية

403
00:41:42,125 --> 00:41:44,876
- هل أودّ أن أعرف؟
- على الأرجح، لا

404
00:41:45,209 --> 00:41:46,667
كيف سار الأمر؟

405
00:41:48,375 --> 00:41:50,042
كيف سار الأمر؟

406
00:41:53,876 --> 00:41:57,709
- لم تستطع التخلص منها
- كان هناك عيب

407
00:42:05,125 --> 00:42:09,417
كان يجب أن أعرف كل شيء عن الماسات
قبل أن تتورط في الأمر

408
00:42:10,751 --> 00:42:12,667
مصدرها...

409
00:42:18,375 --> 00:42:20,417
(رابيت) خدعك

410
00:42:21,000 --> 00:42:22,999
خدعك تماماً

411
00:42:24,000 --> 00:42:28,501
سُجنت 15 عاماً لسرقة زجاج

412
00:42:36,459 --> 00:42:39,459
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

