﻿1
00:01:35,918 --> 00:01:37,876
مَن أنت؟

2
00:03:00,918 --> 00:03:03,584
- مَن أنت؟
- قلتُ لك مسبقاً

3
00:03:03,709 --> 00:03:06,209
أردتُ أن أدخل (يسوع) إلى حياتي

4
00:03:06,334 --> 00:03:09,125
أشعر بأنّك ستقابله قريباً

5
00:03:09,417 --> 00:03:12,083
لكن السؤال هو
كم ستتألّم قبل حدوث ذلك

6
00:03:12,292 --> 00:03:14,000
أيّ نوع مِن القساوسة أنت بحقّ السماء؟

7
00:03:14,125 --> 00:03:15,918
انتبه لألفاظك لو سمحت

8
00:03:16,083 --> 00:03:18,209
تبّاً لك أيّها الوغد!

9
00:03:20,626 --> 00:03:22,918
لا داعي لاستخدام الألفاظ البذيئة

10
00:03:23,834 --> 00:03:28,167
امضِ بعض الوقت مع صديقنا المشوّش
وحاول أن ترشده إلى النور

11
00:03:33,459 --> 00:03:35,417
ظننتُه لن يخرج أبداً

12
00:03:37,250 --> 00:03:41,000
- لا داعي لهذا
- اخرس

13
00:04:16,834 --> 00:04:18,584
- اللعنة!
- أمسكوا به

14
00:04:19,375 --> 00:04:21,501
أمسكوا به، أريده حياً

15
00:04:51,459 --> 00:04:52,792
اللعنة!

16
00:05:02,542 --> 00:05:04,584
- صباح الخير
- مرحباً يا أمّي

17
00:05:04,709 --> 00:05:06,000
مرحباً

18
00:05:06,292 --> 00:05:08,125
- مرحباً
- تباً! هذا رائع

19
00:05:09,959 --> 00:05:11,918
- هذا رائع فعلًا
- كيف كان نومك؟

20
00:05:12,000 --> 00:05:13,501
- كان جيداً
- جيد

21
00:05:13,709 --> 00:05:16,667
- أيعجبك؟
- نعم، هذا رائع

22
00:05:17,709 --> 00:05:21,167
اسمع، فلنذهب للخارج لتجربته
هل ستقوم بحيلة رائعة؟

23
00:05:21,584 --> 00:05:23,250
- نعم
- أظنّك ستفعل

24
00:05:37,250 --> 00:05:40,959
- أفتقد هذا
- وأنا أفتقدك

25
00:05:47,000 --> 00:05:49,167
أتظنّ أنّنا سنستطيع استعادته يوماً؟

26
00:05:52,667 --> 00:05:54,334
لا أدري

27
00:05:54,959 --> 00:05:57,959
ليس هذا على الأرجح
ربّما شيء مختلف

28
00:05:58,167 --> 00:05:59,834
شيء أفضل

29
00:06:05,501 --> 00:06:07,292
آسفة لأنّي كذبتُ عليك

30
00:06:09,375 --> 00:06:10,709
أعلم

31
00:06:11,959 --> 00:06:15,918
"أحياناً، حين تعيش مع كذبة لمدة طويلة
تشعر بأنّها أصبحت حقيقة"

32
00:06:16,167 --> 00:06:17,667
- مرحباً (ألما)
- مرحباً

33
00:06:18,000 --> 00:06:21,834
- اعتقال (بروكتر)، هل أنت مستعدة؟
- يبدو أنّه يتطلب الكثير مِن العمل

34
00:06:22,042 --> 00:06:24,542
- كم سيكلّفني هذا؟
- أتمزح؟

35
00:06:24,709 --> 00:06:27,417
- إنّه (بروكتر)، هذا مجاني
- شكراً

36
00:06:27,626 --> 00:06:30,167
كما أنّ كلينا يعلم أنّك ستفسد الأمر
إن قمتَ به

37
00:06:32,792 --> 00:06:34,792
- مرحباً (إيميت)
- مرحباً أيّها المأمور

38
00:06:38,751 --> 00:06:40,584
- هل جئتَ لأخذ هذا؟
- لا

39
00:06:41,626 --> 00:06:43,542
- لا أستحق هذه الشارة
- بربّك!

40
00:06:43,834 --> 00:06:45,751
لا أحد يستحقها أكثر منك

41
00:06:46,417 --> 00:06:49,459
- هل وصلك رد من مكتب المدعي؟
- اترك المدعي العام لي، حسناً؟

42
00:06:50,459 --> 00:06:52,375
- ما فعلتُه لهؤلاء الرجال...
- كانوا يستحقونه

43
00:06:52,501 --> 00:06:54,876
- ليس منّي
- إن لَم يكن منك...

44
00:06:56,459 --> 00:07:00,751
اسمع يا (إيميت)
هناك قواعد، وهناك ما هو صواب

45
00:07:00,876 --> 00:07:04,250
- وهناك إله
- لا تكن مملاً

46
00:07:06,918 --> 00:07:08,834
هذه الوظيفة لها تأثير عليّ

47
00:07:09,000 --> 00:07:11,626
لا أستطيع المخاطرة
بأن أصبح كما كنتُ الليلة الماضية

48
00:07:14,042 --> 00:07:16,709
- ماذا ستفعل إذن؟
- أخت (ميغ) تعيش في (فلوريدا)

49
00:07:16,834 --> 00:07:18,918
سنذهب إلى هناك لمدة مِن الوقت

50
00:07:19,584 --> 00:07:21,125
وسأرى كيف سيكون الأمر

51
00:07:25,876 --> 00:07:27,792
أكره أن أخسرك

52
00:07:29,375 --> 00:07:32,459
ربّما خدعتَ الجميع
لكنّك لَم تخدعني

53
00:07:36,542 --> 00:07:39,459
- ماذا تعني؟
- أعلم أنّك رجل صالح

54
00:07:40,709 --> 00:07:42,834
تشرفتُ بالعمل معك

55
00:07:45,667 --> 00:07:46,999
وأنا أيضاً

56
00:08:21,417 --> 00:08:25,459
أرجوك! أعطني بعض المورفين

57
00:08:26,626 --> 00:08:28,667
أعاني ألماً شديداً

58
00:08:29,626 --> 00:08:35,167
أقرع هذا الجرس منذ ساعة
أين تذهبون بحق السماء؟

59
00:08:40,375 --> 00:08:42,918
- تباً!
- هذا صحيح

60
00:08:43,292 --> 00:08:46,167
عليك أن تقول لـ(بروكتر)
إنّي لَم أخبرهم بشيء

61
00:08:46,417 --> 00:08:49,751
كانوا يعرفون كلّ شيء حين جاؤوا إليّ

62
00:08:49,876 --> 00:08:53,542
ماذا تفعل بحق السماء؟
هذه حقنة المورفين!

63
00:08:55,834 --> 00:08:57,792
لَم تعد بحاجة إليها

64
00:08:59,584 --> 00:09:04,000
أخذتَ أجرك لنقل بضائع السيد (بروكتر)
والتزام الصمت

65
00:09:04,125 --> 00:09:06,334
اخترتَ أن تتحدّث إلى السلطات

66
00:09:06,542 --> 00:09:12,876
ولذلك، طلب منّي السيد (بروكتر)
أن أبلغك بأنّه لن يحتاج لخدماتك بعد اليوم

67
00:09:12,999 --> 00:09:14,709
ابتعد عني

68
00:11:20,667 --> 00:11:22,209
ماذا تفعل هنا يا (شوغر)؟

69
00:11:22,626 --> 00:11:26,626
جئتَ لزيارتي حين كنتُ في السجن
وأردتُ أن أرد الجميل

70
00:11:27,125 --> 00:11:29,709
أردتُ أن أرى إن كنتَ بحاجة إلى شيء

71
00:11:30,375 --> 00:11:31,709
نعم

72
00:11:37,125 --> 00:11:40,292
أين كانت صداقتك
بينما كان (هود) يضع مخططاته؟

73
00:11:40,918 --> 00:11:45,876
- لَم أكن بحاجة سوى إلى تحذير بسيط
- (هود) لا يستشيرني

74
00:11:46,083 --> 00:11:49,584
حقاً؟ وهل كنتَ ستخبرني لو فعل؟

75
00:11:54,125 --> 00:11:58,375
(كاي)، أعرفك منذ كنتَ طفلًا

76
00:11:58,626 --> 00:12:03,042
قد لا نكون صديقين
لكنّنا نبقى مِن عائلة واحدة بطريقة ما

77
00:12:05,626 --> 00:12:08,334
لسنا مِن عائلة واحدة
لَم نعد كذلك

78
00:12:09,334 --> 00:12:11,083
لقد اخترتَ ما تريده

79
00:12:12,292 --> 00:12:13,751
ولا تعد إلى هنا

80
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
(كاي)، لا يجب أن يحدث هذا

81
00:12:21,209 --> 00:12:23,334
بلى، هذا ما يجب أن يحدث

82
00:12:23,459 --> 00:12:26,167
سامحتُك على قدر ما استطعت
نظراً للسنوات التي خسرتَها لأجلي

83
00:12:26,292 --> 00:12:29,834
ولكن حين أخرج مِن هنا، وسأخرج...
سأتصرف مع (هود)

84
00:12:30,792 --> 00:12:34,459
وإن وقفتَ بيننا
فسأتخلص منك بدون أيّ تردد

85
00:12:41,125 --> 00:12:42,751
ما كان عليك أن تأتي

86
00:12:52,542 --> 00:12:55,834
أيّها الرئيس، قد تكون لدينا مشكلة
في قضية (بروكتر)

87
00:12:56,542 --> 00:12:59,042
خذي ابنك وارحلي
لا يمكنك العودة إلى هنا ثانية

88
00:12:59,167 --> 00:13:00,792
لماذا تساعدينني؟

89
00:13:01,584 --> 00:13:03,959
أعرف شعور مَن يكون مُحتجزاً في حياته

90
00:13:04,375 --> 00:13:08,000
ذهبتُ لرؤية (جولييت)
لكنّها لَم تذهب لمناوبتنا في نادي (سافوي)

91
00:13:08,667 --> 00:13:11,000
- وماذا بشأنك؟
- لقد اتخذتُ قراري

92
00:13:11,834 --> 00:13:13,584
- شكراً لك
- اذهبي فحسب

93
00:13:14,792 --> 00:13:18,250
ذهبتُ إلى الحضانة
ويبدو أنّها أخذت ابنها في منتصف النهار

94
00:13:18,584 --> 00:13:21,792
- وشعر المدير بأنّها لن تعود
- فتاة ذكية

95
00:13:22,584 --> 00:13:25,292
- ماذا عن قضيتك ضد (بروكتر)؟
- لَم تكن ستشهد

96
00:13:26,542 --> 00:13:28,918
على أيّ حال، لدينا قضية أقوى
مع (لونغشادو)

97
00:13:35,501 --> 00:13:36,834
مرحباً

98
00:13:37,417 --> 00:13:40,751
لديه قائمة بأشخاص ابتزّهم (بروكتر)
لإخلاء الأرض لملهى جديد

99
00:13:40,876 --> 00:13:43,000
وهل تظنّ أنّ (لونغشادو)
سيجارينا في ذلك؟

100
00:13:43,125 --> 00:13:45,292
يريد التخلص مِن (بروكتر) إلى الأبد

101
00:13:45,751 --> 00:13:47,876
سيتمّ إسقاط التهم ضد خالي قريباً

102
00:13:48,584 --> 00:13:51,876
- لا داعي للقلق
- لكنني قلق يا (ريبيكا)

103
00:13:53,000 --> 00:13:57,209
لا أشكّ للحظة بأنّ محامي (بروكتر)
سيدفعون ثمن تخليصه مِن تهم حيازة سلاح

104
00:13:57,417 --> 00:14:01,167
لكن الشرطة لديهم أوراق تربطه
بـ(كيناهو مون)، ولا يمكنني قبول ذلك

105
00:14:02,626 --> 00:14:05,459
يبدو أنّ عليك التحدث إليه بشأن ذلك
بعد خروجه

106
00:14:06,000 --> 00:14:07,876
- لماذا الآن بالتحديد؟
- ماذا؟

107
00:14:08,209 --> 00:14:09,999
(بروكتر)، لماذا اخترتَ هذا الوقت؟

108
00:14:10,792 --> 00:14:13,542
- هذا سبب وجودي هنا، أليس كذلك؟
- لا أدري ما سبب وجودك

109
00:14:13,959 --> 00:14:15,792
كنتُ أحاول تحديد ما تفعله

110
00:14:15,918 --> 00:14:19,083
الإجراءات والبروتوكولات والقوانين
أنت لا تملك صبراً بشأن أيّ منها

111
00:14:19,999 --> 00:14:23,250
(ريبيكا)، حظي خالك بوقت طويل

112
00:14:24,083 --> 00:14:25,959
ويوشك حظه على النفاد

113
00:14:26,667 --> 00:14:29,542
لا أعتقد أنّهم سيقبضون عليه لهذا
بل أنا متأكّد منه

114
00:14:29,667 --> 00:14:31,667
لأنني سأساعدهم على فعل ذلك

115
00:14:31,834 --> 00:14:33,209
لماذا تقول لي هذا؟

116
00:14:35,709 --> 00:14:38,042
حان الوقت لتختاري

117
00:14:42,125 --> 00:14:43,709
لماذا أنا؟

118
00:14:46,542 --> 00:14:48,375
أنت تعجبينني

119
00:15:18,876 --> 00:15:23,918
مذكرة التفتيش تحدد القبو
وتستثني كلّ الغرف الأخرى في المنزل

120
00:15:24,042 --> 00:15:28,792
لذا، يمكننا القول إنّ القبو الفرعي
حيث عُثر على الأسلحة غير المرخصة

121
00:15:28,918 --> 00:15:31,209
لَم يكن مذكوراً في مذكرة التفتيش
وبالتالي، نتائج التفتيش غير مقبولة

122
00:15:31,334 --> 00:15:33,250
- هل سينجح ذلك؟
- احتمالا النجاح والفشل متعادلين

123
00:15:33,667 --> 00:15:37,000
يعتمد ذلك على القاضي، في هذه الأثناء
أحاول تحديد جلسة كفالة جديدة

124
00:15:37,125 --> 00:15:41,000
مساعد المدعي العام يتحجج بخطر أن تسافر
لكن كلّ المدعين الجدد يفعلون ذلك

125
00:15:41,125 --> 00:15:43,918
لذا، فأنا متأكد أنّي سأنجح في هذا
لكنني سأحتاج ليوم أو يومين

126
00:15:44,000 --> 00:15:46,999
- ماذا عن (لونغشادو)؟
- هذا موضوع آخر

127
00:15:47,125 --> 00:15:49,876
- أمتأكّد أنّه سيمضي قدماً في الأمر؟
- بدا متأكّداً جداً

128
00:15:50,834 --> 00:15:53,334
نعم، فلنرَ ماذا لديه

129
00:15:53,584 --> 00:15:56,375
حتّى حدوث ذلك
الأولوية الأهم هي إخراجك مِن هنا

130
00:15:56,542 --> 00:15:59,042
سأتصل بك فور أن يكون لديّ جديد

131
00:15:59,167 --> 00:16:01,459
- شكراً
- (ريبيكا)، سأنتظرك في الخارج

132
00:16:08,292 --> 00:16:09,834
ما الأمر؟

133
00:16:11,292 --> 00:16:14,542
- تأتي المشاكل كلّها معاً
- هل أنت قلق بشأن (أليكس)؟

134
00:16:14,667 --> 00:16:17,959
اختار وقتاً مناسباً ليتحلى بالجرأة

135
00:16:19,999 --> 00:16:22,375
ألا يستطيع (سبارلنغ)
أن يفعل شيئاً حيال ذلك؟

136
00:16:22,667 --> 00:16:24,083
ربّما

137
00:16:24,542 --> 00:16:25,876
ربّما

138
00:16:26,999 --> 00:16:28,459
خالي

139
00:16:29,542 --> 00:16:33,083
عودي إلى المنزل يا (ريبيكا)
سأتحدث إليك غداً

140
00:16:33,250 --> 00:16:34,667
حسناً

141
00:16:45,292 --> 00:16:46,959
جاءك زائر آخر

142
00:17:00,334 --> 00:17:03,083
- أمّي!
- مرحباً يا (كاي)

143
00:17:18,125 --> 00:17:19,667
تبدو متعباً

144
00:17:21,918 --> 00:17:25,709
لستُ متعباً، لكنّي تقدّمتُ في السن

145
00:17:30,501 --> 00:17:32,000
لِم جئتِ إلى هنا؟

146
00:17:32,209 --> 00:17:36,167
أم سمعت بأنّ ابنها وحيد وفي مأزق

147
00:17:38,167 --> 00:17:43,667
أنا وحيد منذ سنوات يا أمّي

148
00:17:43,918 --> 00:17:45,876
منذ أصبحتُ رجلًا بالغاً

149
00:17:49,334 --> 00:17:50,918
وأنا أيضاً

150
00:17:54,042 --> 00:17:55,876
هل يعرف أبي بأنّك هنا؟

151
00:17:57,999 --> 00:18:02,375
يطالب والدك الجميع بالندم
باستثناء نفسه

152
00:18:05,334 --> 00:18:10,542
مع تقدمي في السن
لَم أعد أحتمل العجرفة

153
00:18:10,959 --> 00:18:12,999
التي يتمّ إخفاؤها تحت المثالية

154
00:18:13,959 --> 00:18:17,417
- لكنّك تبقين معه
- لكنني أبقى معه

155
00:18:20,250 --> 00:18:23,083
تربّيتُ على عدم وجود طريقة أخرى

156
00:18:24,459 --> 00:18:28,417
وحين عرفتُ الصواب بمفردي
كنتُ قد أصبحتُ عجوزاً

157
00:18:36,042 --> 00:18:38,000
لقد خذلتُك يا (كاي)

158
00:18:38,459 --> 00:18:43,626
سمحتُ لعقيدة رجال ضيّقي الأفق
بتحديد مصيرك

159
00:18:43,918 --> 00:18:45,999
حين كان يفترض بي حمايتك

160
00:18:46,918 --> 00:18:51,000
كما كانت أيّ أمّ غيري في العالم
قد تحمي أطفالها

161
00:18:51,375 --> 00:18:56,999
والآن، أراك هنا
وأدرك أنّنا أوصلناك إلى هنا

162
00:18:58,083 --> 00:19:00,167
أنا ووالدك

163
00:19:07,834 --> 00:19:13,375
جرائمك، أيّاً كانت...
هي جرائمي أنا

164
00:19:31,000 --> 00:19:33,209
أيمكنني الحضور لرؤيتك ثانية؟

165
00:19:39,709 --> 00:19:41,000
نعم

166
00:20:05,999 --> 00:20:07,417
أيمكنني مساعدتك؟

167
00:20:07,959 --> 00:20:11,292
أنا الكابتن (جوليوس بونر)
مِن شرطة (نيويورك)

168
00:20:11,542 --> 00:20:14,417
- لَم تأتِ للصلاة إذن
- لا

169
00:20:15,125 --> 00:20:17,792
أقوم ببعض المهمات للمباحث الفيدرالية

170
00:20:18,250 --> 00:20:21,626
- أين العميل (راسين)؟
- لا يعرفون

171
00:20:21,999 --> 00:20:26,000
ربّما لهذا طلبوا منّي الحضور
لأرى إن كنتَ تعرف

172
00:20:26,292 --> 00:20:28,751
لَم أرَ العميل (راسين) منذ مدة

173
00:20:29,334 --> 00:20:31,417
لَم يكن بصحة جيدة

174
00:20:32,000 --> 00:20:34,751
لكنّه كان يأتي إلى هنا
مِن وقت لآخر

175
00:20:34,918 --> 00:20:37,417
نعم، كان يبحث عن أخي

176
00:20:37,709 --> 00:20:39,459
أفهم مِن هذا أنك لَم تتحدث إليه أيضاً

177
00:20:39,584 --> 00:20:41,709
أتظنّني كنتُ سأخبرك لو فعلت؟

178
00:20:41,834 --> 00:20:43,999
لا، أظنّك لَم تكن ستفعل

179
00:20:44,876 --> 00:20:48,167
- أتسمح لي بتفتيش المكان؟
- نعم، بالطبع

180
00:20:48,292 --> 00:20:50,334
فور أن أرى مذكرة التفتيش

181
00:20:50,876 --> 00:20:54,125
لِم كل هذا الاهتمام؟
حتماً لديك قضايا أكثر أهمية

182
00:20:54,250 --> 00:20:58,667
نعم، لكن لا يستطيع المرء
أن ينسى مَن أفلت منه

183
00:20:58,792 --> 00:21:01,125
كدتُ أقبض عليه منذ زمن طويل

184
00:21:01,709 --> 00:21:04,000
قبضتُ على فتى يقوم بمهمة لحسابه

185
00:21:04,501 --> 00:21:05,959
ألماس

186
00:21:08,042 --> 00:21:12,125
هذا لك
تبيّن أنّ (رابيت) هو مَن أبلغنا

187
00:21:12,459 --> 00:21:18,876
حاولتُ قلب الفتى ضدع
لكنّه كان... مخلصاً

188
00:21:19,167 --> 00:21:21,959
على الجميع الحياة أو الموت
لأجل مبادئهم

189
00:21:23,542 --> 00:21:24,876
بالطبع

190
00:21:27,459 --> 00:21:29,584
طاب يومك أيّها القسيس

191
00:21:30,334 --> 00:21:32,292
طاب يومك

192
00:21:33,876 --> 00:21:39,083
إنّهم يقتربون، ذلك المتطفل الليلة الماضية
والآن هذا الشرطي

193
00:21:39,459 --> 00:21:40,999
سيأتون قريباً

194
00:21:41,083 --> 00:21:45,876
وأتمنّى أن أكون أقوى حين أواجههم

195
00:21:52,501 --> 00:21:57,751
كان إرسال القاتلة المأجورة إليهما غلطة
كان علينا أن ننتظر حتّى تتحسن صحتك

196
00:21:57,876 --> 00:22:01,626
كانت الغلطة الوحيدة هو فشلها
ولَم يكن يمكن توقّع ذلك

197
00:22:10,834 --> 00:22:12,918
- مَن أنت بحق السماء؟
- أنا ممرض

198
00:22:13,000 --> 00:22:14,792
ماذا عن المتطفل؟

199
00:22:14,918 --> 00:22:17,417
كان أوسع حيلة ممّا تخيّلنا

200
00:22:17,542 --> 00:22:20,584
ولكن هناك عدد محدود
مِن المستشفيات في المدينة، وسنعثر عليه

201
00:22:20,709 --> 00:22:22,959
- أيّها؟
- (نيويورك برسباتيريان)

202
00:22:23,709 --> 00:22:26,125
- هل أصبت برصاصة؟
- لا، لقد صدمتك سيارة

203
00:22:26,250 --> 00:22:28,125
علينا أن نفترض
أنّه سيوصل الخبر إليهم

204
00:22:28,250 --> 00:22:30,792
أصيب إصابات شديدة
ولا يمكنه التحدث إلى أحد

205
00:22:30,918 --> 00:22:33,626
- كم مضى على وجودي هنا؟
- لا أدري، بدأت مناوبتي ظهراً

206
00:22:33,918 --> 00:22:35,501
- هل الشرطة هنا؟
- ولِم سيكونون هنا؟

207
00:22:35,626 --> 00:22:38,999
لقد استدعيتُ الجميع
وسنكون مستعدين لهم

208
00:22:39,167 --> 00:22:40,959
انتظر، ماذا تفعل بحق السماء؟
لا يمكنك مغادرة السرير

209
00:22:41,042 --> 00:22:43,000
- أخبرني أين ملابسي
- لا، لا يمكنك الذهاب مِن هنا

210
00:22:43,125 --> 00:22:44,584
- لا يمكنك الخروج
- سيقتلونني

211
00:22:44,709 --> 00:22:46,501
- لا أحد سيقتلك
- سيقتلونني

212
00:22:46,626 --> 00:22:48,334
أنت مصاب بارتجاج خطير في المخ
لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان

213
00:22:48,459 --> 00:22:49,918
- بل أستطيع بالطبع
- أرجوك، عد إلى السرير

214
00:22:50,000 --> 00:22:51,834
أحتاج إلى مساعدة هنا

215
00:22:54,042 --> 00:22:57,292
- مرحباً، آسف لتأخّري عليك
- لا بأس، وصلتُ للتو

216
00:22:58,834 --> 00:23:00,375
(لورا)، هلّا تحضرين لي فنجان قهوة؟

217
00:23:03,000 --> 00:23:07,209
انفجر هذا المبنى منذ أيام
ويُقال أنّه كان مختبراً لتصنيع (إكستاسي)

218
00:23:07,999 --> 00:23:10,999
- أهو لـ(بروكتر)؟
- لا يمكننا إثبات ذلك

219
00:23:11,083 --> 00:23:13,083
لكن... نعم، شكراً

220
00:23:13,709 --> 00:23:15,751
طلبتُ فريقاً للطب الشرعي
مِن المدعي العام

221
00:23:15,876 --> 00:23:18,292
لكن عليهم إيجاد مدينتنا أولًا

222
00:23:19,209 --> 00:23:21,667
إذن، أظنّ السبب لَم يكن خط غاز معطل

223
00:23:22,375 --> 00:23:24,626
اخترقت شاحنة الجدار
فانفجر المكان بالكامل

224
00:23:28,417 --> 00:23:30,042
أهذا كلّ شيء؟ لِم تريني هذا؟

225
00:23:30,167 --> 00:23:32,918
لأنّه في اليوم السابق لحدوث هذا
ذهبتُ إلى هناك مع (هود) و(إيميت)

226
00:23:33,042 --> 00:23:35,584
حققنا مع بعض الرجال
وعرفنا أنّهم يصنعون المخدرات هناك

227
00:23:35,709 --> 00:23:38,751
وأراد (هود) ربط هذا بـ(بروكتر)
لكنّنا لَم نستطع

228
00:23:39,083 --> 00:23:41,918
- ثمّ انفجر المكان
- بهذه البساطة

229
00:23:42,167 --> 00:23:46,250
ثمّ قبض على (بروكتر)
وفقاً لمعلومات مِن مخبر سري

230
00:23:46,375 --> 00:23:49,250
تماماً، ولا أظنّ أنّ علينا المراهنة
على تلك المذكرة

231
00:23:49,834 --> 00:23:51,375
تبّاً!

232
00:23:53,334 --> 00:23:55,167
ما الذي ينوي عمله بحق السماء؟

233
00:24:05,542 --> 00:24:06,876
(جورج)

234
00:24:08,042 --> 00:24:09,417
هل كان يومك حافلًا؟

235
00:24:10,334 --> 00:24:13,334
كلّ أيامي حافلة هذه الفترة
أتريد شراباً؟

236
00:24:16,792 --> 00:24:19,959
ماذا عن تصرفك مع المجلس؟

237
00:24:21,667 --> 00:24:23,459
لا تكن خاسراً حاقداً

238
00:24:23,918 --> 00:24:25,417
صوّت الرجال بما يرضي ضمائرهم

239
00:24:26,918 --> 00:24:31,542
أنا متأكّد أنّك سمعتَ بأنّ صديقك
المخلص (بروكتر) في السجن

240
00:24:33,501 --> 00:24:35,250
(بروكتر) ليس صديقي

241
00:24:36,000 --> 00:24:39,167
في الواقع، أتخذ إجراءاتي
للتأكّد مِن إدانته

242
00:24:42,417 --> 00:24:44,626
ربّما استهنتُ بك

243
00:24:46,751 --> 00:24:50,959
ولكن ربّما أنت أيضاً استهنتَ بي

244
00:24:56,751 --> 00:25:00,876
هذا الخنجر كان لجدي الأكبر

245
00:25:01,876 --> 00:25:08,584
ويتمّ نقله كرمز إلى الإبن الذكر البكر
مِن كلّ جيل حين يصل لسن البلوغ

246
00:25:09,292 --> 00:25:15,626
حتّى الآن، كلّ رجل امتلك هذه السكين
كان لديه سبب لاستخدامها

247
00:25:16,375 --> 00:25:19,292
بالطبع، ليس لديّ أبناء

248
00:25:24,375 --> 00:25:26,834
أهذه هي مناسبتك يا (جورج)؟

249
00:25:27,542 --> 00:25:29,542
أهذا ما جاء بك إلى هنا؟

250
00:25:35,167 --> 00:25:36,959
لَم أعتقد ذلك

251
00:25:58,042 --> 00:26:00,250
يصعب عليّ أن أعرف متى أدركتُ الأمر

252
00:26:01,542 --> 00:26:04,125
الفتيات يحببن آباءهن

253
00:26:04,709 --> 00:26:07,876
وكان أبي عطوفاً ولطيفاً جداً

254
00:26:09,083 --> 00:26:14,083
وخبّأني في عالم صغير
ولَم يكن لديّ واقع آخر لأقارنه به

255
00:26:17,709 --> 00:26:19,459
ما الذي تغير إذن؟

256
00:26:19,584 --> 00:26:21,334
الأولاد في المدرسة

257
00:26:22,334 --> 00:26:26,167
بدؤوا إغاظتي، وتعرف كيف هم الأطفال

258
00:26:29,542 --> 00:26:34,751
يوماً ما، كنتُ عائدة مِن المدرسة
ومررتُ عن كشك لبيع الصحف

259
00:26:36,167 --> 00:26:39,667
وكانت صورة أبي
على الصفحة الأولى مِن كلّ الصحف

260
00:26:41,375 --> 00:26:45,083
فاشتريتُ نسخة وقرأتُها
ولَم أفهم الكثير منها، كان عمري 11 عاماً

261
00:26:45,209 --> 00:26:47,042
لكنني فهمتُ ما يكفي

262
00:26:48,542 --> 00:26:51,209
قالوا إنّ أبي أمر بقتل بعض الناس

263
00:26:52,918 --> 00:26:55,501
فأخذتُ الصحيفة ووضعتُها على وسادته

264
00:26:56,459 --> 00:26:58,000
وذهبتُ للنوم

265
00:26:58,751 --> 00:27:03,167
وفي صباح اليوم التالي، كان يجلس في غرفتي
على كرسي هزاز في الزاوية

266
00:27:03,459 --> 00:27:06,792
كان يهتز للأمام والخلف
ويحدّق بي

267
00:27:07,417 --> 00:27:09,834
وللمرة الأولى في حياتي
شعرتُ بالخوف منه

268
00:27:09,959 --> 00:27:11,501
يا إلهي! (كاري)

269
00:27:16,000 --> 00:27:21,334
ثمّ حملني ووضعني في حجره
وكنتُ بالكاد مستيقظة

270
00:27:24,751 --> 00:27:28,792
قبلني على رأسي
وأرجحني على الكرسي

271
00:27:28,918 --> 00:27:30,834
وغرقت في النوم تقريباً من جديد

272
00:27:36,334 --> 00:27:37,999
كان أبي

273
00:27:43,501 --> 00:27:46,459
هذا يكفي
سيكون لديك وقت طويل لإخباري بالبقية

274
00:27:48,501 --> 00:27:50,501
- نعم، عليّ أن أذهب
- لا، لا

275
00:27:52,751 --> 00:27:54,125
لا

276
00:27:55,375 --> 00:27:57,167
ليس عليك أن تذهبي

277
00:28:06,792 --> 00:28:08,083
هل أنت بخير؟

278
00:28:10,792 --> 00:28:13,626
نعم، كنتُ أفكّر بـ(إيميت)

279
00:28:15,042 --> 00:28:19,042
- نعم
- لا أصدّق أنّه فقد صوابه هكذا

280
00:28:23,292 --> 00:28:26,709
لا أعتقد أنّه فقد صوابه
بل أظنّه اتخذ قراراً وهو بكامل وعيه

281
00:28:27,876 --> 00:28:31,626
تسبّبوا بالأذى لعائلته
وكان عليه جعلهم يدفعون الثمن

282
00:28:31,751 --> 00:28:34,626
- كنّا سنجعلهم يدفعون الثمن
- نعم، لكنّه أراد أن يفعل ذلك بنفسه

283
00:28:35,375 --> 00:28:37,417
فكّري فيما حدث
كالذي حدث بينك وبين (بريس)

284
00:28:37,751 --> 00:28:42,209
هناك مرحلة يفعل فيها كلّ منّا
ما فعله (إيميت)

285
00:28:42,667 --> 00:28:48,709
لكن الأمر يتعلق بما يعرضنا لهذا الموقف
حيث تتفوّق الظروف على العواقب

286
00:28:49,167 --> 00:28:52,709
نذهب إلى المركز يومياً
ويفترض أن نتعامل بعدالة، لكن...

287
00:28:54,459 --> 00:28:57,167
كلّ ما نفعله في الحقيقة
أنّنا نطبّق مجموعة قوانين

288
00:28:58,083 --> 00:29:00,751
والعدالة... العدالة الحقيقية...

289
00:29:01,709 --> 00:29:03,000
إنّها أمر شخصي

290
00:29:05,083 --> 00:29:08,334
أحياناً، الطريقة الوحيدة لتحقيقها
هي بيديك

291
00:29:09,542 --> 00:29:11,834
تخيفني كثيراً
حين تقول مثل هذه الأشياء

292
00:29:11,959 --> 00:29:15,751
- أنت مَن أردتِ أن أتكلم أكثر
- نعم، بدأتُ أغيّر رأيي

293
00:29:23,751 --> 00:29:26,167
أنت المأمور الوحيد
الذي لا يجيب على هاتفه

294
00:29:26,834 --> 00:29:28,125
نعم

295
00:29:30,751 --> 00:29:33,000
- ماذا؟
- عليك أن تأتي إلى (نيويورك) الآن

296
00:29:33,459 --> 00:29:36,042
- (جوب)
- "أنا في ورطة حقيقية هنا"

297
00:29:36,417 --> 00:29:38,250
تمهّل، تمهّل، أين أنت؟

298
00:29:38,626 --> 00:29:41,459
أنا في المستشفى، (نيويورك برسباتيريان)
الغرفة رقم 307

299
00:29:41,584 --> 00:29:43,667
- وإن وصل (رابيت) قبلك...
- "هل وجدتَه؟"

300
00:29:45,626 --> 00:29:46,959
نعم، وجدتُه

301
00:29:48,459 --> 00:29:51,042
- والآن، عليك أن تجدني
- أنا قادم

302
00:29:52,167 --> 00:29:54,709
- ماذا؟ ما الخطب؟
- عليّ أن أذهب

303
00:29:55,000 --> 00:29:56,334
ماذا؟ بهذه البساطة؟

304
00:29:57,417 --> 00:29:59,334
ألا تظنّ مِن حقي سماع تفسير؟

305
00:29:59,459 --> 00:30:03,167
بلى، تستحقين
لكن ليس لديّ وقت الآن

306
00:30:03,334 --> 00:30:05,000
هل ستعود؟

307
00:30:06,209 --> 00:30:07,999
- ليس الليلة
- هل ستعود يوماً؟

308
00:30:11,375 --> 00:30:12,709
لا أدري

309
00:30:13,083 --> 00:30:14,876
- لا تذهب إذن
- عليّ أن أذهب

310
00:30:18,709 --> 00:30:21,959
لا أظنّني أستطيع فعل هذا بعد اليوم
فأنا لا أعرف حتّى مَن أنت

311
00:30:25,626 --> 00:30:26,959
أعلم

312
00:30:30,125 --> 00:30:31,459
أنا آسف

313
00:30:37,167 --> 00:30:39,667
"مركز المأمور"

314
00:30:48,918 --> 00:30:50,334
مرحباً (بروك)

315
00:30:50,876 --> 00:30:52,876
تباً! أعتذر بشأن ذلك

316
00:30:53,125 --> 00:30:55,334
- لا بأس
- لَم أكن أتوقع حضور أحد

317
00:30:55,459 --> 00:30:56,792
لا تقلق

318
00:30:56,959 --> 00:30:59,375
ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
إنّه دوري في المناوبة الليلية

319
00:30:59,626 --> 00:31:01,542
- عليّ ترك البلدة الليلة
- أين ستذهب؟

320
00:31:01,667 --> 00:31:03,626
- ليس ذلك مهماً
- كم ستتغيّب؟

321
00:31:03,751 --> 00:31:05,042
لا أدري

322
00:31:09,125 --> 00:31:10,667
- أنت المسؤول
- نعم

323
00:31:10,792 --> 00:31:12,876
لأنّ هذا نجح في المرة الماضية!

324
00:31:16,667 --> 00:31:17,999
(هود)

325
00:31:21,501 --> 00:31:22,959
مَن أنت بحق السماء؟

326
00:31:26,959 --> 00:31:29,459
أنت رجل صالح يا (بروك)
اعتنِ بنفسك

327
00:32:01,125 --> 00:32:02,542
هل تنتظر أحداً؟

328
00:32:04,083 --> 00:32:05,959
لا بأس، سأفتح الباب

329
00:32:07,751 --> 00:32:09,626
هل تنتظرين أنت أحداً؟

330
00:32:18,501 --> 00:32:20,083
- (هود)، ما الأمر بحق السماء؟
- هل (كاري) هنا؟

331
00:32:20,250 --> 00:32:22,000
- هل أنت جاد؟
- أهي هنا؟ أريد رؤيتها الآن

332
00:32:22,125 --> 00:32:23,959
- اذهب إلى الجحيم
- لا بأس يا (غوردن)

333
00:32:24,042 --> 00:32:25,918
- كلّا!
- ما الأمر؟

334
00:32:27,083 --> 00:32:28,417
ماذا؟

335
00:32:29,292 --> 00:32:31,250
- (جوب) وجد (رابيت)
- يا إلهي!

336
00:32:31,918 --> 00:32:33,209
- أين؟
- في (نيويورك)

337
00:32:33,459 --> 00:32:35,417
- أصيب (جوب)، سأذهب إليه الآن
- سأذهب معك

338
00:32:35,542 --> 00:32:36,876
- ماذا؟
- امنحنا دقيقة

339
00:32:36,999 --> 00:32:38,751
- علينا أن نذهب الآن
- امنحنا دقيقة!

340
00:32:39,667 --> 00:32:42,125
- (غوردن)، حبيبي...
- هذه أوّل ليلة تعودين فيها للمنزل

341
00:32:42,292 --> 00:32:44,667
- لكن إن كان (رابيت) في (نيويورك)
- لا أفهم شيئاً مِن هذا

342
00:32:44,792 --> 00:32:48,751
أعرف ذلك، ولكن عليّ أن أفعل هذا
لحمايتنا ولحماية عائلتنا

343
00:32:48,876 --> 00:32:50,792
- إن كنّا سنحظى بفرصة...
- كيف سنحظى بفرصة

344
00:32:50,918 --> 00:32:52,209
- إن كان يستمرّ بالحضور إلى هنا؟
- أنت لا تفهم

345
00:32:52,334 --> 00:32:54,375
ما قصتك؟ لِم تعتبر هذه مشكلتك؟

346
00:32:54,542 --> 00:32:57,292
- لا تنظر إليها، أنا مَن يتحدث إليك
- ليس لديّ وقت لهذا الهراء

347
00:32:57,417 --> 00:33:00,209
- يمكنك البقاء هنا، لكنني سأذهب
- كفّ عن التحدث إليها

348
00:33:00,584 --> 00:33:02,375
- لا تعطني ظهرك
- (غوردن)، توقف!

349
00:33:02,501 --> 00:33:04,876
- تباً لك!
- يا إلهي!

350
00:33:04,999 --> 00:33:07,584
- كم مرة ستفسد حياتنا؟
- لا علاقة لك بهذا

351
00:33:07,709 --> 00:33:09,584
(غوردن)، اترك المسدس
أنت لا تفهم

352
00:33:09,709 --> 00:33:11,501
- هل تحمينه؟
- لا

353
00:33:11,792 --> 00:33:13,751
ما هذا بحق السماء؟
هل أنتما على علاقة غرامية؟

354
00:33:13,876 --> 00:33:15,792
- لا، ليس هذا صحيحاً
- ما الأمر إذن؟

355
00:33:15,918 --> 00:33:18,417
إن لَم يبعد هذا المسدس مِن وجهي
فسأقتله

356
00:33:18,542 --> 00:33:20,125
- توقف!
- هل ستقتلني؟ لا أظنّ ذلك

357
00:33:20,250 --> 00:33:22,083
- لا يهمني
- تأتي إلى منزلي

358
00:33:22,209 --> 00:33:24,792
- وتبحث عن زوجتي...
- لا تعرف ما يحدث، فابتعد

359
00:33:24,918 --> 00:33:26,375
- سأطلق النار على رأسك
- الآن

360
00:33:26,501 --> 00:33:28,876
- كفى
- إنّه والد (ديفا)

361
00:33:55,083 --> 00:33:56,459
ماذا؟

362
00:34:00,250 --> 00:34:01,918
ماذا قلتِ؟

363
00:34:04,125 --> 00:34:06,125
(غوردن)

364
00:34:19,250 --> 00:34:20,667
(غوردن)

365
00:34:24,959 --> 00:34:26,999
سأخبرك بكلّ شيء

366
00:34:29,667 --> 00:34:31,876
لكن عليّ أن أذهب الآن

367
00:34:34,042 --> 00:34:35,417
عليّ أن أذهب

368
00:34:36,626 --> 00:34:37,999
لماذا؟

369
00:34:38,250 --> 00:34:40,334
لأنّ عليّ أن أقتله

370
00:34:40,999 --> 00:34:42,667
أو أن أموت وأنا أحاول

371
00:34:56,125 --> 00:34:58,626
قصدتُ ما قلتُه
إمّا أن يموت هو أو نحن

372
00:34:58,792 --> 00:35:00,250
لا شيء أقل مِن ذلك

373
00:35:02,501 --> 00:35:04,042
أوافقك الرأي

374
00:38:05,626 --> 00:38:08,501
- أهذه طريقتك لتحيّة صديق قديم؟
- أيّها الحقير

375
00:38:08,626 --> 00:38:09,959
- أتستطيع أن تتحرك؟
- بالكاد

376
00:38:10,125 --> 00:38:12,083
هيّا بنا، فلنأخذك مِن هنا

377
00:39:09,375 --> 00:39:12,000
إطلاق نار في الطابق الثالث
أطلبوا مساعدة مِن الشرطة

378
00:39:12,626 --> 00:39:14,083
ألقِ سلاحك

379
00:40:12,167 --> 00:40:13,834
النجدة

380
00:40:14,626 --> 00:40:16,042
ألقِ المسدس

381
00:40:16,459 --> 00:40:20,792
ألقِ المسدس الآن، أظهري نفسك
وألقِ المسدس

382
00:40:20,918 --> 00:40:23,876
- اتركها
- سأطلق النار على رأسها

383
00:40:34,751 --> 00:40:36,042
أنا ابنة (رابيت)

384
00:40:39,584 --> 00:40:41,584
هل أنت متأكّد أنّك تريد قتلي؟

385
00:40:42,167 --> 00:40:43,501
كفّي عن التقدم

386
00:40:43,626 --> 00:40:45,709
خير لك أن تكون متأكّداً تماماً
قبل أن تطلق النار

387
00:40:47,083 --> 00:40:48,501
سأقتلها

388
00:40:50,083 --> 00:40:51,459
كلّا، لن تفعل

389
00:41:03,125 --> 00:41:05,626
- لِم استغرقتِ طويلًا؟
- كان له صديق

390
00:41:05,751 --> 00:41:08,417
كفاكما كلاماً، ولنخرج مِن هنا

391
00:41:10,501 --> 00:41:11,834
- تباً!
- هيّا بنا

392
00:41:17,417 --> 00:41:19,959
أريد نشر رجال في الطوابق الـ4

393
00:41:20,042 --> 00:41:23,209
وكونوا حذرين
ربّما ما زال القاتل في المبنى

394
00:41:23,501 --> 00:41:25,167
أنتما، تعالا معي

395
00:41:28,000 --> 00:41:31,250
اذهب إلى هناك وسر في دورة
سنلتقي في العناية المركزة

396
00:41:42,834 --> 00:41:45,501
أيّها الوغد!
ابتعدوا، ابتعدوا، ابتعدوا

397
00:41:56,626 --> 00:41:59,876
فيم كنتَ تفكّر بحق السماء
حين حاولتَ مهاجمته بمفردك؟

398
00:42:00,584 --> 00:42:02,751
رأيتُ فرصة، فانتهزتُها

399
00:42:03,792 --> 00:42:07,083
كنتُ سأقتله فوراً
لولا ذلك القسيس المعتوه

400
00:42:07,209 --> 00:42:08,999
- قسيس؟
- (يوليش)

401
00:42:09,334 --> 00:42:11,000
- أتعرفينه؟
- إنّه عمي

402
00:42:11,375 --> 00:42:13,667
لَم ألتقِ به قط
لكنّ أبي كان يتحدث عنه

403
00:42:14,792 --> 00:42:16,792
لطالما شعرتُ بأنّه يخافه

404
00:42:17,292 --> 00:42:20,375
أهناك أيّ مِن أفراد عائلتك
ليس قاتلًا معتوهاً؟

405
00:42:20,584 --> 00:42:21,918
سنذهب غداً

406
00:42:22,083 --> 00:42:25,083
- أعرف المكان، عليّ مرافقتكما
- لا تستطيع حتّى الوقوف يا (جوب)

407
00:42:26,542 --> 00:42:28,083
إنّه مجرد ارتجاج في المخ

408
00:42:28,209 --> 00:42:31,626
تصاب بمثله يومياً
لا شكّ أنّ رأسك يبدو مشوهاً مِن الداخل

409
00:42:31,959 --> 00:42:33,959
لا يمكنني السماح لك بتعطيلنا، حسناً؟

410
00:42:36,584 --> 00:42:40,584
- ليست هذه ذخيرة تُذكر
- لقد انطلقنا مسرعين

411
00:42:43,042 --> 00:42:44,709
هل ما زال (بوني)
يتاجر بالأسلحة هنا؟

412
00:42:44,834 --> 00:42:47,459
(بوني) يقوم فقط بأعمال بذيئة
في سجن (سنغ سنغ)

413
00:42:50,999 --> 00:42:52,999
لكن أتدري مَن الذي ما زال موجوداً؟

414
00:42:55,000 --> 00:42:57,375
- أتظن ذلك؟
- لو قُتل، لسمعتُ بذلك

415
00:42:58,083 --> 00:43:00,542
- مَن؟
- صديق قديم

416
00:43:00,918 --> 00:43:04,083
إنّه يستخدم كلمة "صديق"
بالمعنى الواسع

417
00:43:05,334 --> 00:43:08,417
- أتظنّه يتذكرني؟
- السؤال هو "أتريده أن يتذكرك؟"

418
00:43:22,918 --> 00:43:25,999
- أين رجلاك؟
- ماتا

419
00:43:29,876 --> 00:43:33,042
- لقد جاءا إذن
- نعم

420
00:43:34,167 --> 00:43:38,667
أمضيتُ 15 عاماً
وأنا أبحث عن ابنتي

421
00:43:38,918 --> 00:43:41,250
وهي الآن تريد قتلي

422
00:43:46,584 --> 00:43:51,501
أخبرني يا (يوليش)
هل أنت مؤمن فعلًا؟

423
00:43:53,250 --> 00:43:55,626
نعم

424
00:43:56,584 --> 00:44:02,334
"بالنسبة إليّ، لطالما شعرتُ
بأنّ الإيمان شيء مختَلق"

425
00:44:02,918 --> 00:44:05,709
"للتقليل مِن الشعور بالوحدة"

426
00:44:08,999 --> 00:44:10,292
"والآن..."

427
00:44:13,125 --> 00:44:16,334
"أشعر بالوحدة أكثر مِن أيّ وقت مضى"

428
00:44:19,459 --> 00:44:21,250
أنا لا أثق بك

429
00:44:22,501 --> 00:44:24,042
لا يهمني

430
00:44:26,125 --> 00:44:28,792
"وبدلًا مِن اللجوء إلى الإيمان"

431
00:44:30,501 --> 00:44:35,375
"أصلي ألّا يكون شيء مِن ذلك صحيحاً"

432
00:44:39,042 --> 00:44:44,334
لأنّه إن كان للإيمان أهمية
فسواء كنتُ حياً أم ميتاً...

433
00:44:47,501 --> 00:44:50,000
لن أحظى بالسلام أبداً

434
00:44:53,334 --> 00:44:56,292
"ستطاردني خطاياي إلى قبري"

435
00:45:43,250 --> 00:45:45,959
"سواء كنتَ متسولًا أم لصاً"

436
00:45:46,792 --> 00:45:49,792
"سواء كنتَ ملاكاً وهم يعرفون ذلك"

437
00:45:50,292 --> 00:45:53,000
"سواء كنتَ ثرياً أم فقيراً"

438
00:45:53,834 --> 00:45:56,751
"سواء كنتَ قد وقعت أو ستقع"

439
00:45:57,292 --> 00:46:00,375
"سواء ضُربتَ أم تصنعتَ الكدمات"

440
00:46:00,876 --> 00:46:03,334
"سواءً ضللتَ طريقك"

441
00:46:04,334 --> 00:46:06,876
"أو كنتَ تشك بي"

442
00:46:07,834 --> 00:46:10,584
"سواء كنتَ فاسداً أم صالحاً"

443
00:46:11,125 --> 00:46:14,417
"سواء كنتَ آثماً أم قديساً"

444
00:46:14,751 --> 00:46:20,000
"سأحبك على طول الطريق"

445
00:46:23,501 --> 00:46:26,083
"على طول الطريق"

446
00:46:28,459 --> 00:46:33,083
"نعم، سأحبّك على طول الطريق"

447
00:46:47,876 --> 00:46:50,876
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان - الأردن"

