﻿1
00:00:55,091 --> 00:00:56,437
(رينالدو)!

2
00:00:57,871 --> 00:00:59,783
- (رينالدو)؟
- ماذا؟

3
00:00:59,913 --> 00:01:02,867
في المرة القادمة عندما تنهي
علبة رقائق الذرة عليك أن تخبرني

4
00:01:02,997 --> 00:01:06,082
نعم، نعم، يا للهول!

5
00:01:29,630 --> 00:01:35,887
"اتجاه واحد"

6
00:01:46,617 --> 00:01:48,702
انظروا جميعكم، إنه (عمر)!

7
00:01:52,743 --> 00:01:54,872
- (عمر)!
- ها هو

8
00:01:55,003 --> 00:01:57,262
- (عمر)، يقترب يا جماعة
- (عمر) يا جماعة

9
00:02:17,030 --> 00:02:18,898
أليس لديكم رقائق ذرة بالعسل والمكسرات؟

10
00:02:19,029 --> 00:02:20,506
ليس لدينا سوى ما تراه

11
00:02:25,155 --> 00:02:26,893
وعلبة سجائر من نوع (نيوبورت)

12
00:02:27,196 --> 00:02:28,848
(عمر) قادم

13
00:02:30,237 --> 00:02:32,279
يا جماعة، ها هو يقترب

14
00:02:38,578 --> 00:02:41,881
- (عمر)، (عمر)!
- عمر يمر!

15
00:03:00,607 --> 00:03:03,083
"(ويلكينز)، مراقب البلدية"

16
00:03:36,059 --> 00:03:37,884
أليس لديهم رقائق ذرة
بالعسل والمكسرات؟

17
00:03:41,620 --> 00:03:45,486
- لا أريد هذه حتى
- لمَ لا؟

18
00:03:45,660 --> 00:03:48,484
ليس المهم ما تأخذه بل ممن تأخذه
هل تفهمني؟

19
00:03:53,350 --> 00:03:55,393
كيف تتوقع أن تركض
إلى جانب الذئاب ليلًا...

20
00:03:55,523 --> 00:03:57,434
وأنت تمضي كل النهار
باللعب مع الجراء؟

21
00:04:07,948 --> 00:04:13,336
"حين تسير في الحديقة
حري بك أن تلزم الحذر"

22
00:04:13,422 --> 00:04:18,810
"أرجو المعذرة
سر في الطريق المستقيم الضيق"

23
00:04:18,940 --> 00:04:24,631
"إن سرت مع (يسوع)
فسينقذ روحك"

24
00:04:24,763 --> 00:04:29,410
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

25
00:04:29,541 --> 00:04:34,624
"يملك السخط والحماس تحت إمرته"

26
00:04:34,798 --> 00:04:39,969
"لا داعي للقلق
تشبث بيد (يسوع)"

27
00:04:40,099 --> 00:04:42,748
"ستكون بمأمن من (إبليس)"

28
00:04:42,879 --> 00:04:45,485
"حين يقصف الرعد"

29
00:04:45,617 --> 00:04:51,220
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

30
00:04:54,870 --> 00:04:56,520
"أجل"

31
00:05:01,517 --> 00:05:04,470
"سنكون بمأمن من الشيطان"

32
00:05:07,557 --> 00:05:12,684
"عليك إبقاء الشيطان في أسفل الحفرة"

33
00:05:14,116 --> 00:05:19,243
"عليك إبقاؤه في الحفرة، في الحفرة
في أسفل الحفرة"

34
00:05:19,417 --> 00:05:24,631
"أبقه في الحفرة
في أسفل الحفرة..."

35
00:05:24,761 --> 00:05:29,757
"أبقه في الحفرة
في أسفل الحفرة..."

36
00:05:34,146 --> 00:05:35,796
"أحب اليوم الأول يا رجل"

37
00:05:35,970 --> 00:05:37,665
"فالجميع يكونون ودودين وما شابه
(ناموند برايس)"

38
00:05:41,096 --> 00:05:45,136
"(رويس) لمنصب العمدة، (كاركيتي)
لمنصب العمدة، (غراي) لمنصب العمدة"

39
00:05:45,223 --> 00:05:48,744
- إذاً تدعم (رويس) كما أرى؟
- ماذا تعني؟

40
00:05:50,611 --> 00:05:52,089
يا رجل...

41
00:05:54,087 --> 00:05:56,607
هذا منطقي
كونني أعرف أنك اكتفيت من (كاركيتي)

42
00:05:56,737 --> 00:06:01,212
يزرعون هذه اللافتات
في أفنية منازل الشارع كله

43
00:06:05,209 --> 00:06:09,119
وحالما أزيلها، أحضروا المزيد

44
00:06:09,337 --> 00:06:11,205
هذا ما يفعلونه في هذا الوقت من السنة

45
00:06:11,857 --> 00:06:13,420
أرى أنك لا تعمل

46
00:06:15,202 --> 00:06:20,588
أعمل ليلتين في الأسبوع و 3 مناوبات
نهارية ولا عطل في نهاية الٔاسابيع

47
00:06:21,892 --> 00:06:25,151
- لدي فرصة حتى بعد الظهر
- هل يناسبك هذا العمل؟

48
00:06:25,977 --> 00:06:28,888
ليست وظيفة ممتازة
لكنها تناسبني في الوضع الحالي

49
00:06:29,626 --> 00:06:32,319
أجني 52 ألف دولار وهو مبلغ جيد

50
00:06:32,450 --> 00:06:34,535
ويسمحون لي بالعودة إلى المنزل
في سيارة العمل

51
00:06:35,014 --> 00:06:38,142
مدير الفندق شخص مزعج للغاية
لكن لا بأس

52
00:06:38,315 --> 00:06:41,922
حسناً، لو كان لديك أوقات فراغ
فقد سمعت شيئاً

53
00:06:42,313 --> 00:06:45,571
هذا العمل في كلية (ماريلاند)
للعمل الاجتماعي؟

54
00:06:45,700 --> 00:06:48,829
- سيخصصون منحة، مبلغاً كبيراً
- توقف فحسب

55
00:06:48,960 --> 00:06:51,870
نصف مليون دولار للنظر في قضايا
مرتكبي أفعال إجرامية عنيفة متكررة

56
00:06:52,001 --> 00:06:54,174
جلسات علاج سريرية
وكل هذه الٔامور المعقدة

57
00:06:54,304 --> 00:06:55,956
إذاً سيدرسون بعض الحالات الصعبة؟

58
00:06:56,432 --> 00:07:00,865
(ملفين)، تلقيت مساعدة كافية من موظفي
الجامعة الٔاثرياء أولئك واضعي ربطات العنق

59
00:07:00,995 --> 00:07:04,601
والذين يدّعون فعل الصواب ويصرون
على فعل الخير السنة الماضية

60
00:07:04,731 --> 00:07:07,946
هل أنت متأكد؟
لٔانني أستطيع أن أوصي بك إذا أردت

61
00:07:08,597 --> 00:07:10,813
(باني)، أنت شخص
ذو شأن في حرم الجامعة

62
00:07:10,943 --> 00:07:12,942
أنت ضابط الشرطة الذي فرض
شرعية هذه الٔاعمال

63
00:07:13,115 --> 00:07:14,810
شباب الجامعة أحبوا الفوضى
التي سببتها

64
00:07:14,940 --> 00:07:19,981
- لكن لا أحد غيرهم أحبها
- حسناً، لقد حاولت

65
00:07:20,589 --> 00:07:23,847
نعم، لقد فعلت

66
00:07:27,322 --> 00:07:29,408
حبوب الإسفلت، (بانداميك)

67
00:07:31,841 --> 00:07:36,099
(بانداميك)، معنا (بانداميك)
(بانداميك)

68
00:07:41,138 --> 00:07:44,049
يا رجل، نبيع الـ(بانداميك)
وحبوب الإسفلت هنا

69
00:07:51,262 --> 00:07:53,305
هذا هو الشاب
الذي يعمل لدي، صحيح؟

70
00:07:53,520 --> 00:07:56,171
لا يقبل أي حسنات
لكنه يعمل لجني رزقه

71
00:07:56,345 --> 00:08:00,255
هل تفهم قصدي؟ حوّل هذا الزنجي
هذه الزاوية إلى شيء مميز

72
00:08:02,341 --> 00:08:06,989
تمهل يا بني
نريد أن نتحدث فحسب، اتفقنا؟

73
00:08:07,380 --> 00:08:12,724
يا رجل، أبليت حسناً
في إدارة هذه البقعة، أنت تاجر بارع

74
00:08:13,376 --> 00:08:16,026
ما اسمك مجدداً، (بوني)، (بيتي)؟

75
00:08:16,200 --> 00:08:18,415
- ما اسمك؟
- تعرف اسمي

76
00:08:18,545 --> 00:08:20,458
نعم لكن إليك ما أريد قوله

77
00:08:20,587 --> 00:08:23,803
مع تزايد الٔاعمال على هذه البقعة
أصبحنا بحاجة إليها

78
00:08:24,281 --> 00:08:26,236
- نعم
- ماذا؟

79
00:08:26,367 --> 00:08:29,884
أمامك خياران، إما أن تبدأ
بشراء البضاعة منا، أو يمكنك الانسحاب

80
00:08:30,363 --> 00:08:34,404
مساعدي (كريس) سيأتي ليراك
اتفقنا؟ قل له قرارك

81
00:08:36,532 --> 00:08:39,269
لا تنتظروا لشراء الـ(بانداميك)
إنه هنا يا جماعة

82
00:08:39,400 --> 00:08:41,746
لا تؤجلوا شراء الـ(بانداميك)

83
00:08:45,005 --> 00:08:49,393
أريد معرفة المزيد عن ذلك الفتى هناك
فهو يعد بمستقبل باهر

84
00:08:49,957 --> 00:08:52,347
مخالب كبيرة
يملكها جرو صغير، صحيح؟

85
00:08:52,521 --> 00:08:56,344
نعم، مخالب كبيرة يملكها جرو صغير
هذا هو الوضع تماماً

86
00:08:56,648 --> 00:09:00,254
اشتر حبوب الإسفلت تلك
قبل أن تنهار، لدينا الـ(بانداميك)

87
00:09:00,776 --> 00:09:03,252
- "(كاركيتي) يعزز موقفه بعد المجادلة"
- الحقيقة أننا لا نعرف لما قُتل

88
00:09:03,382 --> 00:09:07,945
ربما كان للٔامر علاقة بكونه شاهداً
أو ربما لا علاقة لذلك بموته

89
00:09:08,292 --> 00:09:12,635
من سرّب هذه المعلومات
إلى أنصار (كاركيتي)، كذب علينا

90
00:09:12,897 --> 00:09:15,938
نعم، حسناً، هذا كل شيء

91
00:09:16,764 --> 00:09:20,500
8 نقاط، هي كل ما يمكن
لـ(كاركيتي) أن يحصل عليه

92
00:09:21,500 --> 00:09:25,323
يريد مواجهتي بشدّة؟
سأريه ما لا يمكنه احتمالها

93
00:09:25,888 --> 00:09:27,538
فلنعلم الجميع بالتالي...

94
00:09:27,669 --> 00:09:31,188
كل من يساهم في حملتي الطرفين
سأجمد أعماله في فترة ولايتي التالية

95
00:09:31,319 --> 00:09:34,186
- لن يبقى أحد وسطياً بعد الٓان
- سننفذ هذا

96
00:09:34,316 --> 00:09:39,269
تالياً، أريد أن ينزل موظفي مصلحتي
الطاقة والمياه والٕاسكان والتطوير اليوم

97
00:09:39,399 --> 00:09:41,398
ليمزقوا كل لافتات (كاركيتي)

98
00:09:41,528 --> 00:09:44,657
كل عواميد المصابيح وحواجز وسط الطريق
والمباني التابعة للبلدية

99
00:09:44,787 --> 00:09:48,003
- إلا إذا خرج أصحابها يجادلون فلتمزقوها
- سنفعل هذا

100
00:09:48,088 --> 00:09:52,824
ثالثاً، أريد تمركز موظفي
مصلحة المواصلات خارج مقر (كاركيتي)

101
00:09:52,954 --> 00:09:57,907
أي سيارة، أي خرق للقوانين
ارتفاع راية العداد، ملصق تفتيش

102
00:09:58,038 --> 00:09:59,558
- اسحبوها
- سنفعل هذا

103
00:09:59,688 --> 00:10:03,469
تالياً، أنتما الاثنان، تمهلا

104
00:10:04,815 --> 00:10:09,247
لا أريد انتشار المزيد عن جريمة
القتل تلك حتى بعد الانتخابات الأولية

105
00:10:09,377 --> 00:10:14,156
أريدكما كليكما أن تتحدثا إلى الصحافة
وتعالجا موضوع ذلك الشاهد

106
00:10:14,374 --> 00:10:17,111
تلقيا كل اللوم مهما كانت النتيجة

107
00:10:17,241 --> 00:10:20,327
(كلارنس)، أسير على قدم وساق
في ترشيحي ضد (بوند) حالياً

108
00:10:20,499 --> 00:10:22,889
كيف ستكون مرشحاً
إذا أخرجتك من اللائحة؟

109
00:10:25,669 --> 00:10:28,624
حسناً هذا كل شيء
شكراً لكم أيها السادة

110
00:10:28,753 --> 00:10:31,753
- أكملوا أعمالكم الٓان
- سيدي العمدة

111
00:10:43,352 --> 00:10:46,176
- ماذا؟
- (كاركيتي) محق في وجهة نظره

112
00:10:46,698 --> 00:10:51,085
ذهبت إلى (أنابوليس) وحصلت
على تمويل لبرنامج حماية الشهود

113
00:10:51,216 --> 00:10:55,735
- لم تخصص قرشاً لدعم البرنامج
- في موازنة السنة القادمة

114
00:10:56,603 --> 00:11:00,514
لا تدّع الفقر بهذا الشأن
نتحدث فقط عن ربع مليون دولار

115
00:11:01,035 --> 00:11:02,381
إذا خصصت هذه المبالغ للتمويل الٓان

116
00:11:02,511 --> 00:11:05,292
سيطلق (كاركيتي) السافل
إعلاناً انتخابياً جديداً

117
00:11:05,423 --> 00:11:08,204
(طومي كاركيتي)
يوسّع برنامج حماية الشهود

118
00:11:08,334 --> 00:11:11,591
ناضل من أجل المشروع
وربح تمويلًا إضافياً، تباً لهذا!

119
00:11:11,723 --> 00:11:15,242
سأهتم بتمويل هذا البرنامج
بعد الانتخابات

120
00:11:49,608 --> 00:11:51,693
لا، لا، دفعت ثمن 3 حبوب

121
00:11:51,823 --> 00:11:53,300
اسمع، صاحب القميص الزرقاء
يحصل على حبتين

122
00:11:53,431 --> 00:11:55,517
- لا، أنا أحصل على حبتين
- صاحب القميص البيضاء له حبة واحدة

123
00:11:55,647 --> 00:11:57,732
- أيها الغشاش السافل
- من حقي 4 حبوب

124
00:11:57,863 --> 00:11:59,513
اسمعوا، صاحب القميص الزرقاء
يأخذ حبتين

125
00:11:59,644 --> 00:12:01,555
والقميص الٔابيض حبة
ومن لا يرتدي قميصاً يأخذ حبة

126
00:12:01,685 --> 00:12:03,858
الٓان إما أن تأخذوا ما دفعتم ثمنه
وتغادروا

127
00:12:03,989 --> 00:12:06,812
أو تغادروا من دون شيء
وتنسوا أمر نقودكم

128
00:12:06,943 --> 00:12:08,811
لا أيها الزنجي
دفعت ثمن 3 حبوب

129
00:12:08,898 --> 00:12:12,026
عليك أن تعيد النظر
في نتيجة وضعك يدك عليّ

130
00:12:13,634 --> 00:12:16,979
يمكنكما أن تشكرا صديقكما
على جعلكما تخسران مخدراتكما

131
00:12:18,237 --> 00:12:20,758
انتظرا، انتظرا، ألديك الحبتان؟

132
00:12:27,753 --> 00:12:31,360
نعم، هذا ما أتحدث عنه
أنت لا تقبل المساومة

133
00:12:31,490 --> 00:12:35,922
إذا أردت الخروج من تحت جناحيّ
أيها الشاب فلن تحقق شيئاً

134
00:12:36,008 --> 00:12:38,050
لا أعرف حتى
لما تفكر في الانسحاب

135
00:12:38,180 --> 00:12:42,481
اسمع يا رجل، سبق وقلت لك
سددت كل ديوني وغداً ستبدأ المدرسة

136
00:12:42,612 --> 00:12:45,435
هيا يا رجل، لمَ تريد ارتياد المدرسة؟

137
00:12:45,871 --> 00:12:51,302
ماذا تريد أن تصبح، رائد فضاء
طبيب أسنان، محامياً مأجوراً أيها الزنجي؟

138
00:12:52,866 --> 00:12:54,343
اسمع، فكر في هذا

139
00:12:54,907 --> 00:13:00,381
لمَ لا تأتي بعد المدرسة إلى هنا
وتساعدني في أوقات الزحمة؟ ما رأيك؟

140
00:13:03,727 --> 00:13:06,856
"(كاركيتي) لمنصب العمدة"

141
00:13:07,029 --> 00:13:08,941
"(غراي) لمنصب العمدة"

142
00:13:09,071 --> 00:13:12,720
"صوّتوا لـ(جينكينز) كعضو مجلس بلدية"

143
00:13:12,850 --> 00:13:19,106
"(كاركيتي) لمنصب العمدة"

144
00:13:23,191 --> 00:13:25,755
هذا رائع، شكراً لك
أعرف أن هذا المبلغ من المال...

145
00:13:28,057 --> 00:13:30,838
قلت إنني أعرف أن هذا المبلغ
من المال لا يأتي بسهولة

146
00:13:32,098 --> 00:13:34,921
لا، الضجة عندي هنا
بعض أعمال البناء

147
00:13:35,573 --> 00:13:38,223
صحيح، نعم، صحيح
شكراً مجدداً

148
00:13:40,222 --> 00:13:42,220
ساعتان حصلت فيهما
على 30 ألف دولار

149
00:13:42,481 --> 00:13:44,349
هل بدأت أعتاد
على هذه الٔاعمال أم ماذا؟

150
00:13:44,913 --> 00:13:46,304
ما هذا بحق السماء؟

151
00:13:46,435 --> 00:13:48,954
مصلحة الطاقة والمياه
يكسرون الرصيف أمام المكتب

152
00:13:49,084 --> 00:13:53,820
- لقد أغضبته جداً
- نعم فعلت، أليس كذلك؟

153
00:13:54,166 --> 00:13:56,732
- هيا، سنجري لقاءات في (إيرفنغتون)
- صحيح

154
00:13:56,862 --> 00:13:59,164
ولدينا قضية الشاهد المتوفي ذلك الليلة

155
00:14:12,936 --> 00:14:18,064
"(شيفروليه)، (718 إيتش جي بي)"

156
00:14:21,278 --> 00:14:23,494
نعم، من الشرطة الفدرالية؟

157
00:14:25,145 --> 00:14:29,230
لا، لا، ليست من الشرطة الفدرالية
بل من شرطة المدينة

158
00:14:29,750 --> 00:14:34,486
وهي تعجبني أيضاً
لا بأس بها طالما أنها لا تعترض طريقي

159
00:14:38,484 --> 00:14:42,262
- عملية تسليم للمخدرات
- كيف عرفت؟

160
00:14:42,393 --> 00:14:44,522
لن تبدأ المدرسة قبل الغد، صحيح؟

161
00:14:44,957 --> 00:14:47,650
الصغيرة ترتدي زي المدرسة
ولا مدرسة تذهب إليها

162
00:14:48,215 --> 00:14:50,518
نعم، أنت أيضاً تعرفين ذلك
صحيح يا فتاة؟

163
00:14:52,082 --> 00:14:53,993
الكاميرا؟ إذا اقتربت
من المدخل فسوف...

164
00:14:54,124 --> 00:14:56,036
يُفترض أنهم يعرفون من أكون يا رجل؟

165
00:14:56,166 --> 00:14:57,772
فأنا أملك طابعاً يميزني
أتفهم قصدي؟

166
00:14:57,859 --> 00:14:59,381
نعم لكنهم إذا عرفوا من تكون فسوف...

167
00:14:59,511 --> 00:15:03,073
- هل تخشى أن يكشفوا غطاءك؟
- طبعاً أخشى ذلك

168
00:15:04,725 --> 00:15:07,156
ما رأيك بأن أجعلك ترتدي
إحدى تلك البزات على شكل أرنب؟

169
00:15:07,244 --> 00:15:10,285
ستتحول إلى أرنب طوله 8،1 متراً
يشهر مسدسا في وجوههم

170
00:15:27,752 --> 00:15:29,663
أريد علبة من علكة (جوسي فروت)

171
00:15:41,046 --> 00:15:45,652
تشبهين فتاة نصف صينية بنصف روح
من (فييتنام) وما شابه

172
00:15:49,474 --> 00:15:51,430
عودي لزيارتنا، (ماما سان)

173
00:16:09,720 --> 00:16:12,805
الصبر يا فتاة، المزيد من الصبر

174
00:16:14,716 --> 00:16:18,366
يقود الرجل سيارة قديمة
ويدير متجراً صغيراً

175
00:16:18,496 --> 00:16:20,669
لكن الباب الخلفي في الداخل
معزز بالفولاذ الصلب

176
00:16:20,800 --> 00:16:23,666
وكاميرا الٔامن في الشارع
متطورة للغاية

177
00:16:23,797 --> 00:16:26,838
ليس هذا فقط لكنني أعتقد
أنني شهدت عملية تسليم اليوم

178
00:16:27,186 --> 00:16:29,530
طالبة مدرسية تحمل حقيبة ظهر ثقيلة

179
00:16:30,574 --> 00:16:34,050
سحبت سجلات هاتف (أندريه)
محاولًا إيجاد منظمة (مارلو)

180
00:16:34,224 --> 00:16:36,396
وقمت بمقارنة الاتصالات الصادرة
مع هواتف خليوية أخرى

181
00:16:36,527 --> 00:16:38,959
هذا سجل اتصالات (فروت)
وهذا لـ(مونك)

182
00:16:39,090 --> 00:16:41,131
وثمة سجلات اتصالات لـ3
أو 4 تجار محتملين آخرين

183
00:16:41,262 --> 00:16:43,826
ليس مرجحاً أن نجد رابطاً
مباشراً بـ(مارلو) بهذه الطريقة

184
00:16:43,956 --> 00:16:45,867
اضطر (أندريه)
إلى المرور عبر (مونك) للوصول إليه

185
00:16:45,998 --> 00:16:49,300
لا، لكننا قد نجد هاتفاً
يربطنا بـ(كريس بارتلو) أو (توت)

186
00:16:49,386 --> 00:16:52,037
- أو أحد كبار الملازمين
- نحن نقترب

187
00:16:52,819 --> 00:16:54,471
استدعاني وكيل رئيس الشرطة
إلى المخفر

188
00:16:54,600 --> 00:16:57,555
- هل تورطتما في مشكلة ما؟
- لا، سيدي

189
00:17:01,854 --> 00:17:04,419
من حسن الحظ
أنه لم يكن على شاطىء المحيط اليوم

190
00:17:06,156 --> 00:17:08,764
ومذكرات الاستدعاء؟

191
00:17:08,895 --> 00:17:11,500
لن ترى صفحة من شيء
حتى بعد الانتخابات الأولية

192
00:17:11,718 --> 00:17:14,672
بعد ذلك إذا وصلت وثيقة ما
ولم تجد من يقرأها...

193
00:17:14,846 --> 00:17:17,496
هل يكترث العمدة وجماعته
لهذا الموضوع حقاً؟

194
00:17:17,714 --> 00:17:20,016
باستثناء هذا لا يمكنني أن أطلب منك
سوى إعادة تلك الوحدة إلى الشارع

195
00:17:20,146 --> 00:17:21,581
حيث هو مكانها الطبيعي

196
00:17:24,665 --> 00:17:28,402
أيها الملازم، قمنا بتسريحك
من منصب قائد قسم الجرائم الكبرى

197
00:17:28,880 --> 00:17:30,617
قمت بعمل استثنائي

198
00:17:30,966 --> 00:17:35,049
ولهذا نريدك أن تحسن أداء
جانب حيوي آخر من مهمتنا

199
00:17:35,179 --> 00:17:37,222
- سيدي؟
- وحدة تلقي اتصالات البلاغات

200
00:17:37,307 --> 00:17:39,958
ستبدأ العمل هناك غداً
في الـ8 صباحاً

201
00:17:41,478 --> 00:17:43,086
هل ارتكبت خطأ ما؟

202
00:17:43,216 --> 00:17:45,649
الملازم (ماريمو)
سيتولى إدارة قسم الجرائم الكبرى

203
00:17:46,519 --> 00:17:48,907
إذا كنت بحاجة إلى إطلاعه
على سير الٔامور فافعل هذا فوراً

204
00:17:51,428 --> 00:17:52,819
حاضر، سيدي

205
00:17:53,861 --> 00:17:55,991
(جيمي)، كيف تجري الٔاعمال
في منزلك على الشاطىء؟

206
00:17:56,076 --> 00:17:57,554
الشاطىء...

207
00:17:58,248 --> 00:18:01,681
- إنها بخير، سيدي
- ممتاز، يبدو هذا ممتازاً

208
00:18:10,673 --> 00:18:12,412
هلا تعطينني المصفاة

209
00:18:15,498 --> 00:18:18,712
- وصل مبكراً
- افتح الباب وسأفعل أنا هذا

210
00:18:22,015 --> 00:18:24,534
- مرحباً، تفضل بالدخول
- مرحباً

211
00:18:25,576 --> 00:18:27,010
الرائحة لذيذة

212
00:18:27,140 --> 00:18:29,357
نعم، المعكرونة، لا شيء فاخر
(كوت دو رون)؟

213
00:18:29,443 --> 00:18:32,701
نعم، قال البائع خلف منضدة
المتجر إنه غير حلو

214
00:18:32,832 --> 00:18:35,439
- مرحباً، (بيدي)
- أهلًا (بانك)، كيف حالك؟

215
00:18:35,570 --> 00:18:37,611
انظري إلى حالك
أصبح61W.شعرك اشقر اللون

216
00:18:37,742 --> 00:18:40,999
- هل أعجبك؟
- أعجبني كثيراً، أعجبني كثيراً

217
00:18:41,131 --> 00:18:42,520
- مرحباً أيها الولدان
- هذا (جاك)، وهذه (كاري)

218
00:18:42,651 --> 00:18:44,040
وهذا المحقق (مورلاند)

219
00:18:44,127 --> 00:18:45,518
- مرحباً
- مرحباً

220
00:18:45,649 --> 00:18:47,822
- نادياني (بانك)
- دعني أفتح قنينة النبيذ

221
00:18:47,952 --> 00:18:50,558
نعم، هذا صحيح، دعه يتنفس

222
00:18:51,514 --> 00:18:54,728
- آسف، آسف
- لا بأس، يسمعان ما هو أسوأ

223
00:18:54,859 --> 00:18:57,595
- نعم، من دون شك
- إذاً هل تريد ثلجاً في كأسك؟

224
00:18:57,726 --> 00:18:59,986
لا يا رجل، هذا نبيذ
يفوق ثمنه الـ100 دولار

225
00:19:00,116 --> 00:19:02,115
حتى أنه يأتي مع فتاحة خاصة به

226
00:19:04,113 --> 00:19:05,504
"توجيهات الحركة الفدرالية
المناهضة للٕارهاب"

227
00:19:05,634 --> 00:19:07,198
تعجبني مجلدات الكتب التي بحوزتكما

228
00:19:07,329 --> 00:19:10,066
- شكراً
- (ماكنولتي) أعطانا إياها

229
00:19:10,152 --> 00:19:11,542
- (ماكنولتي)؟
- نعم

230
00:19:11,674 --> 00:19:13,063
- ليس (جيمي)؟
- لا

231
00:19:13,194 --> 00:19:15,801
- العم (جيمي)؟ (جيم)؟
- لا

232
00:19:15,931 --> 00:19:19,579
- لا؟ والدكما؟ جدكما؟
- (ماكنولتي)

233
00:19:20,450 --> 00:19:22,665
(ماكنولتي) ببساطة فحسب

234
00:19:25,879 --> 00:19:29,225
وإذا أخذت هذه البضاعة السيئة
فهذا يعني أن أجني مبلغاً أقل

235
00:19:29,356 --> 00:19:31,441
أتفهم قصدي؟ السبب يجعلني
أبث الحياة في هذه المنطقة

236
00:19:31,572 --> 00:19:33,047
هو البضاعة الجيدة
التي تسلمونني إياها

237
00:19:33,135 --> 00:19:37,958
وها أنا أقف هنا كالٔابله متفرجاً
لٔان لا أحد يقف خلفي ويدعمني

238
00:19:38,827 --> 00:19:41,390
تباً يا رجل
لو كانت هذه الأيام الخوالي...

239
00:19:41,520 --> 00:19:46,386
أجل، سأقول لك ما مشكلة الٔايام الخوالي
لقد أصحبت من الماضي

240
00:19:46,821 --> 00:19:49,298
الذين أعمل معهم الٓان...

241
00:19:51,165 --> 00:19:55,293
إذاً تريد مواجهة (مارلو)
بسبب منطقة النفوذ؟ فأنت لوحدك

242
00:19:55,467 --> 00:19:59,551
- لكن إذا أردت نصيحتي
- لا أريدها يا رجل، لا أريدها

243
00:20:00,333 --> 00:20:02,897
(بودي)؟ يا (بودي)؟

244
00:20:05,112 --> 00:20:08,371
أنا؟ خسرت المبيع بالجملة كله
لصالح كل فريق في (ونشستر هومز)

245
00:20:08,499 --> 00:20:10,716
أصبح أولئك التجار
يأخذون البضائع من (مارلو) الٓان

246
00:20:12,237 --> 00:20:14,756
إيضغط على التجار المستقلين
في (هيلتوب) أيضاً

247
00:20:14,887 --> 00:20:17,625
خسرت 3 فرق عمل هناك
هذا الشهر

248
00:20:17,971 --> 00:20:21,361
- ماذا عن الجانب الشرقي؟
- هناك نواجه مشكلة أكبر بكثير

249
00:20:21,491 --> 00:20:24,663
كل أولئك القبيحين الذين يعتمرون
قبعات (يانكي) يطردون التجار المحليين

250
00:20:24,794 --> 00:20:27,748
سمعت أن تجار (نيويورك) أولئك
تسببوا في هرب معظم رجال (ديلروي)

251
00:20:27,878 --> 00:20:29,920
ومن بقوا عليهم شراء البضاعة منهم

252
00:20:30,050 --> 00:20:34,829
كل تلك النظريات
عن الاختلاف حول المنتج وليس المنطقة؟

253
00:20:34,959 --> 00:20:37,567
لا يمكننا طرحها إذا كان زنجي ما
يستولي على كل المناطق

254
00:20:37,695 --> 00:20:39,391
ويرفض شراء شيء من منتجاتنا

255
00:20:39,522 --> 00:20:42,606
المشكلة أن (مارلو)
كان يأخذ حصة صغيرة فقط

256
00:20:42,780 --> 00:20:45,648
إن تجار (نيويورك) يتصرفون
وكأن متجر (وولمارت) سيفتتح في البلدة

257
00:20:45,778 --> 00:20:49,165
أنا شخصياً
أرى أنه علينا إقفال متجر (وولمارت)

258
00:20:49,296 --> 00:20:52,208
إذا كنا سنواجههم
فعلينا أن نكون متحدين

259
00:20:52,294 --> 00:20:55,422
سأقول لكم رأيي
أريد رؤية (مارلو) معنا في هذا الاتحاد

260
00:20:55,552 --> 00:20:58,116
هل تفهمون قصدي؟
فريق كبير واحد من (بالتيمور)

261
00:20:58,291 --> 00:21:01,852
نعم، يستطيع (مارلو) جعل زنجي
غير مرغوب فيه يختفي، أليس كذلك؟

262
00:21:02,504 --> 00:21:06,545
سمعت أنه يعرف شخصاً
في دار الجنازات ذلك في (ويستبورت)

263
00:21:06,719 --> 00:21:09,500
التابوت الداخل إلى هناك
يحتاج إلى شخصين ليحملاه

264
00:21:09,630 --> 00:21:12,714
وعندما يخرج يحتاج حمله 8 أشخاص
هل تفهمون قصدي؟

265
00:21:12,845 --> 00:21:15,929
لا، لا، إنه يستعمل
تلك المباني السكنية المغلقة!

266
00:21:16,059 --> 00:21:19,927
يرمي جثة هناك
فلا يميز أحد الرائحة من روائح أخرى

267
00:21:20,057 --> 00:21:23,880
حسناً، مهما كان ما يفعله
إنه عديم الرحمة لكنه ليس غبياً

268
00:21:25,401 --> 00:21:28,572
برأيي أنه حان الوقت
للتحدث مجدداً إلى ذلك الفتى

269
00:21:28,746 --> 00:21:31,439
آمل أن لديك شيء تقوله
أفضل مما قاله (سترينغر)

270
00:21:32,439 --> 00:21:35,263
لٔان الشاب لم يصغِ إلى أحد بعد

271
00:21:38,521 --> 00:21:41,128
تباً (جيمي)، أنت سافل
تعرضت للترويض على الحياة المنزلية

272
00:21:41,259 --> 00:21:43,909
- نعم، أظنني كذلك
- نعم، نحن بأفضل حال

273
00:21:44,256 --> 00:21:46,601
- كيف هي الٔاوضاع في المرفأ؟
- إنها هادئة

274
00:21:46,776 --> 00:21:48,774
الٔاوضاع هادئة في كل مكان
حتى في المنطقة الغربية

275
00:21:48,905 --> 00:21:52,815
نعم، أواجه صعوبة
في تصديق ذلك، ثمة خطب ما

276
00:21:52,945 --> 00:21:54,727
نعم، حسناً
فلنستمتع بالوضع ما دام قائماً

277
00:21:54,855 --> 00:21:57,985
- هل تعمل على قضية ما؟
- نعم، أحقق في قضية

278
00:21:58,637 --> 00:22:00,853
أعرف من هو مطلق النار
لكنني لا أستطيع إيجاده

279
00:22:00,983 --> 00:22:04,545
- سيظهر
- ربما

280
00:22:05,198 --> 00:22:08,282
- أتريد المزيد؟
- الرحمة، لا سيدتي

281
00:22:08,630 --> 00:22:12,540
- أتريد تحلية؟
- كنت أفكر في أن نخرج لتناول شيء

282
00:22:12,669 --> 00:22:15,147
إلا إن كان عليك
وضع الولدين في الفراش

283
00:22:15,971 --> 00:22:17,362
لا أعرف

284
00:22:17,493 --> 00:22:20,056
لا بأس، (جيمي)، اذهب أنت
سأضعهما أنا في سريرهما

285
00:22:25,617 --> 00:22:28,180
- إنها تثق بك
- نعم

286
00:22:34,870 --> 00:22:37,391
لا يمكنني الذهاب لتناول العشاء
من دون تلقي اتصال منكم

287
00:22:37,565 --> 00:22:39,041
ماذا الٓان؟

288
00:22:39,303 --> 00:22:42,778
دخل زبونها ليستحم
فقامت بتفتيش محفظته

289
00:22:42,865 --> 00:22:45,602
اكتشف الأمر
فانهال عليها ضرباً

290
00:22:45,732 --> 00:22:48,165
إلى أن اتصل المقيمون
في الغرفة المجاورة بمكتب الاستعلامات

291
00:23:10,150 --> 00:23:14,060
سيدي، إذا لم تكن النقود بحوزتها
لا أعرف ماذا يسعني أن أفعل

292
00:23:14,668 --> 00:23:18,188
- هل قمت بضرب تلك المرأة؟
- أريد فقط استعادة نقودي

293
00:23:18,317 --> 00:23:22,054
عذراً، سيد (غيرغن)
أحتاج إلى لحظة مع مدير الأمن في فندقي

294
00:23:27,528 --> 00:23:29,570
إذا رفعَت دعوى
فسأعتقل ذلك السافل

295
00:23:29,742 --> 00:23:32,220
- سيد (كولفن)، هذه مسألة حساسة
- تباً لحساسيتها!

296
00:23:32,351 --> 00:23:36,086
يمثل سيد (غيرغن)
اتحاداً وطنياً من منظمي المؤتمرات

297
00:23:36,217 --> 00:23:39,085
وهو أحد أصدقاء الفندق...
سيد (كولفن)؟

298
00:23:39,171 --> 00:23:40,561
سيد (كولفن)؟

299
00:23:40,693 --> 00:23:43,256
سرقت ماله
فقام بإبراحك ضرباً، صحيح؟

300
00:23:43,342 --> 00:23:44,994
ما المبلغ الذي ضربك من أجله؟

301
00:23:47,948 --> 00:23:49,512
كم هو المبلغ؟

302
00:23:57,376 --> 00:23:58,853
أعطني الٔاصفاد

303
00:24:01,024 --> 00:24:03,719
لا، سيد (كولفن)، أنا...

304
00:24:06,238 --> 00:24:09,845
ما هذا؟ تسرق هي مالي
وتقبض عليّ أنا؟

305
00:24:09,975 --> 00:24:12,365
- سنوجه ضدك دعوى اعتداء
- سيكون كل شيء جيداً، سيدي

306
00:24:12,493 --> 00:24:15,014
إذا أردت اتهامها بالسرقة
فسأقيدها هي أيضاً

307
00:24:15,145 --> 00:24:18,056
- لكنك ستذهب في سيارة الشرطة
- سيد (كولفن)، هذا ليس مقبولًا

308
00:24:18,186 --> 00:24:21,140
- لا، سيذهب في سيارة الشرطة
- سيد (كولفن)، يجب أن أصرّ

309
00:24:21,271 --> 00:24:25,050
أعمل شرطياً منذ 30 سنة
ولم أمتنع عن تقييد مجرم ولن أبدأ الٓان

310
00:24:25,181 --> 00:24:30,220
لست شرطياً سيد (كولفن)
أنت تعمل لدينا

311
00:25:27,484 --> 00:25:28,960
لا، لقد اكتفيت

312
00:25:30,655 --> 00:25:32,869
أنت تشرب ذلك الشراب ببطء شديد

313
00:25:34,521 --> 00:25:40,082
تعرف مطاعم الناصية الصغيرة
في الحي الفقير التي تبيع الشطائر

314
00:25:40,691 --> 00:25:43,081
والدجاج المقلي
وأسماك التروتة من البحيرة

315
00:25:44,905 --> 00:25:49,596
- أسماك التروتة من البحيرة
- مثل كريما البيض في (نيويورك)

316
00:25:49,727 --> 00:25:53,767
- لا بيض، لا كريما
- تماماً، لا بحيرة، لا أسماك تروتة

317
00:25:55,549 --> 00:25:58,721
إنها أسماك المنهدين
"أسماك بيضاء"، "أسماك قذرة"

318
00:25:58,849 --> 00:26:01,458
تماماً، "أسماك بيضاء قذرة"

319
00:26:02,804 --> 00:26:08,235
الهدف من عبارة "أسماك تروتة البحيرة"
تسويقي كأنها ليست الحقيقة

320
00:26:11,103 --> 00:26:12,492
أتفهم قصدي؟

321
00:26:16,229 --> 00:26:21,530
أحياناً تكون هذه الحقيقة، حقاً

322
00:26:24,962 --> 00:26:26,440
هذا قول عميق

323
00:26:30,262 --> 00:26:32,348
- تعجبني طريقة تفكيرك
- وتفكيرك أيضاً

324
00:26:37,431 --> 00:26:38,822
ماذا تريد؟

325
00:26:42,993 --> 00:26:44,383
انتظر

326
00:26:45,859 --> 00:26:49,423
تباً، (باغ)، إذا كنت تستطيع
ربط شريط واحد فتستطيع ربط الٓاخر

327
00:26:50,204 --> 00:26:51,639
هل سمعتني؟

328
00:26:52,289 --> 00:26:55,940
قطع الكعك تغطي وجهك، تعال

329
00:26:58,980 --> 00:27:00,414
كيف الحال؟

330
00:27:01,023 --> 00:27:03,325
كيف حالك أيها الصغير؟
هل أنت مستعد لليوم الٔاول؟

331
00:27:03,456 --> 00:27:06,541
نعم، إنه متشوق ليصبح
في الصف الثالث، أليس كذلك (باغ)؟

332
00:27:07,584 --> 00:27:09,321
كيف حالكم؟

333
00:27:09,929 --> 00:27:11,406
(دوكي)

334
00:27:16,576 --> 00:27:18,054
رائع

335
00:27:27,352 --> 00:27:31,174
انظروا إلى طلاب الصف الثامن المهمين
الذين يقفون هنا

336
00:27:31,304 --> 00:27:34,216
يبدو أن بعض طلاب الصف السادس
سيتعرضون للضرب

337
00:27:34,346 --> 00:27:37,474
- ادخلوا جميعكم، أريد أن أريكم شيئاً
- ادخل، (باغ)

338
00:27:37,604 --> 00:27:39,385
مرحباً، كيف حالك يا فتى؟

339
00:27:39,516 --> 00:27:42,731
هذه السترة رائعة يا بني
من أين اشتريتها؟

340
00:27:51,854 --> 00:27:54,940
انظر إلى هذه
رسمها شخص مع والدي في السجن

341
00:27:55,070 --> 00:27:57,025
- سأضع هذه الصورة وشماً على ذراعي
- هل هذا أنت؟

342
00:27:57,155 --> 00:28:00,023
لمَ ستضع وشماً لك على ذراعك؟
في حال نسيت كيف هو شكلك؟

343
00:28:00,153 --> 00:28:01,587
ماذا تعني هذه الوشوم؟

344
00:28:01,717 --> 00:28:05,453
حسناً، هذا يعني "قلب"
أي أن صاحب الوشم مقدام

345
00:28:05,584 --> 00:28:07,322
- والآخر يعني "الٔاسد"
- كيف عرفت هذا؟

346
00:28:07,452 --> 00:28:10,536
حقاً، ربما يخدعك الرجل
فمثلاً، هذا الوشم بدل أن يعني "قلب"

347
00:28:10,667 --> 00:28:16,532
ربما يعني سافل أو ما شابه
والٓاخر ربما يعني "جبان" أو "مهرج"

348
00:28:16,662 --> 00:28:18,834
بحقك يا رجل، تباً لكما أيها السافلان

349
00:28:18,965 --> 00:28:20,877
- هذا معناهما على الٔارجح
- اخرجا من منزلي

350
00:28:21,007 --> 00:28:22,659
فلتعلموا شيئاً بشأني

351
00:28:23,917 --> 00:28:28,176
ربما يكون مركزي عالياً
لكنني عملت بجهد للوصول إليه

352
00:28:28,915 --> 00:28:32,868
وأنا شرطي صادق وجدي
أولًا وآخراً ودائماً

353
00:28:33,042 --> 00:28:35,910
تعرضت للبرد القارس في الشتاء
والحر الشديد في الصيف

354
00:28:36,083 --> 00:28:38,864
ركضت وقفزت
وتدحرجت في التراب مع الٔاشرار

355
00:28:38,994 --> 00:28:41,600
على مدار الساعة وطوال السنة

356
00:28:41,774 --> 00:28:44,424
أنا من أشد المعجبين بهذه الوحدة

357
00:28:44,556 --> 00:28:49,855
(آيفون باركسدايل)؟
كان مجرماً خطيراً استطعتم القبض عليه

358
00:28:49,985 --> 00:28:56,372
لكننا سنحسن أداءنا
وإذا واجهنا قضية فسنحلها معاً

359
00:28:56,546 --> 00:29:00,282
بواسطة العمل الدؤوب
والٕاشراف الجيد على هذا العمل

360
00:29:00,412 --> 00:29:04,801
أريد إطلاعي على التفاصيل
خطوة تلو الٔاخرى

361
00:29:05,410 --> 00:29:06,843
هل من أسئلة؟

362
00:29:10,839 --> 00:29:14,446
لا، جيد

363
00:29:26,264 --> 00:29:31,562
- أي حصة لديك؟
- لدي (بريز)، (بريز)، ماذا؟

364
00:29:32,259 --> 00:29:35,908
لدي السيدة (سكوت)
أكره هذه السافلة المدعية يا رجل

365
00:29:36,039 --> 00:29:38,168
ليست سيئة إلى هذه الدرجة
على الٔاقل ليس لديك (سامسون)

366
00:29:38,298 --> 00:29:40,775
- نعم، أعرف
- (مايكل)، أي حصة لديك؟

367
00:29:41,513 --> 00:29:43,251
إنه يقف بعيداً

368
00:29:45,249 --> 00:29:46,684
تعال!

369
00:29:47,290 --> 00:29:49,942
(بريسبوروسكي)؟ (بريس)...

370
00:29:50,246 --> 00:29:53,460
إنه مدرس جديد وأبيض البشرة
سننجح معه

371
00:30:05,016 --> 00:30:09,187
انظروا إلى هذا، أين سيارتك الفخمة
التي تعيدها معك إلى المنزل؟

372
00:30:11,404 --> 00:30:13,358
عادت إلى ديارها

373
00:30:15,575 --> 00:30:17,139
يجب أن نتحدث

374
00:30:42,382 --> 00:30:47,247
صفوف السنة الـ6 في الطبقة الٔاولى
والسنة الـ7 في الثانية

375
00:30:47,378 --> 00:30:51,505
غرفة صف السنة الثامنة في الطبقة الثالثة

376
00:30:51,679 --> 00:30:56,980
لا تنزلوا عبر السلالم
سيروا بسرعة وبهدوء يا أولاد

377
00:30:57,674 --> 00:31:00,716
- لقد رأيتك (كوانتاك)
- وأنا رأيتك أيضاً

378
00:31:01,541 --> 00:31:04,363
المدرسة توشك على البدء، هيا

379
00:31:05,842 --> 00:31:08,145
مرحباً61W.عزيزتي، تسرني رويتك مجددا

380
00:31:08,276 --> 00:31:10,535
كيف الحال، (تورنر)؟
هل عدت من أجل المزيد؟

381
00:31:10,664 --> 00:31:12,489
تباً يا رجل

382
00:31:12,621 --> 00:31:15,531
أحب اليوم الٔاول
يكون الجميع ودودين وما شابه

383
00:31:15,661 --> 00:31:18,962
(نايموند برايس)
هل سبق وبدأت المشاغبة؟

384
00:31:26,088 --> 00:31:27,434
تباً يا رجل

385
00:31:27,565 --> 00:31:29,304
في المرة القادمة
سأحتفظ بها في جارور مكتبي

386
00:31:29,389 --> 00:31:30,780
لا يهم

387
00:31:31,475 --> 00:31:34,169
أعرف، صحيح؟
سبق وبدأوا يزعجوننا يا بني

388
00:31:35,082 --> 00:31:38,557
- هذا جنون يا بني
- نعم

389
00:31:41,077 --> 00:31:42,859
مع طلاب الصف السابع

390
00:31:59,672 --> 00:32:01,888
يا صاح، هل رأيت (نيسي)؟

391
00:32:02,018 --> 00:32:04,885
هؤلاء الفتيات يتعاطين المنشطات حقاً

392
00:32:05,364 --> 00:32:08,230
إذا أرسلتهن إلى (إيران)
فستنتهي الحرب في لمح البصر

393
00:32:08,404 --> 00:32:09,795
حسناً

394
00:32:11,663 --> 00:32:15,703
- "السيد (بريزبالوسكي)"
- صف السيد (بريز) في ذلك الاتجاه

395
00:32:15,921 --> 00:32:18,311
حسناً، تحققوا من الجدول
ليعرف كل منكم مكانه

396
00:32:21,178 --> 00:32:22,785
تحققوا من الجدول

397
00:32:23,828 --> 00:32:26,782
- مرحباً، أنا (راندي)
- كيف حالك، (راندي)؟

398
00:32:31,258 --> 00:32:33,560
- تحققوا من الجدول
- مرحباً، (دازموند)

399
00:32:45,464 --> 00:32:46,854
حسناً، صباح الخير

400
00:32:49,593 --> 00:32:53,848
- حسناً، صباح الخير
- اصمتوا!

401
00:32:57,760 --> 00:33:01,408
صباح الخير، من الواضح
أنني المدرس المسؤول عن صفكم

402
00:33:01,539 --> 00:33:03,756
اسمي السيد (بريزبالوسكي)

403
00:33:04,885 --> 00:33:07,622
لكن يمكنكم أن تنادوني
السيد (بريزبالوسكي)

404
00:33:13,791 --> 00:33:15,746
حسناً، لنتعرّف عليكم

405
00:33:17,528 --> 00:33:20,091
"هنا السيدة (دونيلي) أيها الأساتذة
واجهنا مشاكل مع أجراس انتهاء الحصص"

406
00:33:20,221 --> 00:33:23,089
"لذا توقعوا سماع جرس
تغيير الصفوف خلال دقيقة"

407
00:33:23,263 --> 00:33:27,955
"الطلاب سيسيرون
ولن يركضوا إلى صفوفهم بنظام"

408
00:33:29,823 --> 00:33:36,166
حسناً، سوف....
سنتعرف إلى بعضنا لاحقاً

409
00:33:49,027 --> 00:33:52,327
عذراً، عذراً، (لطيفة)؟

410
00:33:55,673 --> 00:33:57,151
آسف

411
00:34:00,062 --> 00:34:04,276
- (برنارد) و...
- أين بطاقة الحافلة الخاصة بي؟

412
00:34:04,840 --> 00:34:06,274
(كريستال جادكنز)
اسمك ليس مسجلًا

413
00:34:06,405 --> 00:34:10,880
(كريستال)، هل أبدو لك كمن اسمها
(كريستال)؟ اسمي (شارلين)

414
00:34:13,139 --> 00:34:17,396
- (رونالد باركر)؟
- (كريم ويليامز)، (رونالد) يجلس هناك

415
00:34:18,266 --> 00:34:19,612
يا للهول!

416
00:34:19,916 --> 00:34:22,653
سيد (بريز)، أحتاج إلى إذن
لدخول الحمام، إنها حالة طارئة

417
00:34:22,784 --> 00:34:25,390
ليعيد لي جميعكم بطاقات الحافلة تلك

418
00:34:26,607 --> 00:34:31,169
انتظروا، ليبق كل واحد في مكانه
ابقوا... أحتاج إلى استعادة البطاقات

419
00:34:31,299 --> 00:34:33,255
إنها حالة طارئة، سيد (بريز)...

420
00:34:33,385 --> 00:34:35,426
اسمعوا جيمعكم، أحتاج
إلى استعادة بطاقات الحافلة تلك

421
00:34:35,557 --> 00:34:37,034
- ثمة أولاد بحاجة إليها
- سيد (بريز)؟

422
00:34:37,121 --> 00:34:39,337
ماذا؟ خذ إذناً فحسب
أحتاج إلى استعادة تلك البطاقات

423
00:34:39,467 --> 00:34:45,549
لا أحد يغادر الغرفة إلى أن يستعيد
السيد (بريز بالوسكي) تلك البطاقات

424
00:34:45,679 --> 00:34:47,375
هل عليّ أن أكرر ما قلته؟

425
00:34:50,763 --> 00:34:53,457
شكراً لك، شكراً لك

426
00:35:01,103 --> 00:35:02,755
ستعتاد على الوضع

427
00:35:23,998 --> 00:35:25,433
ادخل

428
00:35:28,431 --> 00:35:31,820
- هل ستدخل أم ماذا؟
- إنني أدخل، اتفقنا؟

429
00:35:44,984 --> 00:35:48,242
- هل طلبت رؤيتي، سيدي؟
- نعم

430
00:35:57,714 --> 00:36:02,840
بما أنني أحب توطيد معرفتي برجالي
لمَ اخترت هذه الوحدة؟

431
00:36:04,057 --> 00:36:09,401
بصراحة، خضعت لاختبار الرقيب
وكانت علاماتي عالية جداً

432
00:36:09,531 --> 00:36:13,746
لكنها لم تكن كافية والملازم (هوسكينز)...
ارتدنا الٔاكاديمية معاً

433
00:36:13,876 --> 00:36:17,568
قال إن هذه مقوّمات جيدة
لارتقاء سلم المراكز

434
00:36:18,438 --> 00:36:20,392
أعرف أنه عليّ الانتظار قليلًا

435
00:36:20,523 --> 00:36:25,823
لكن ربما السنة القادمة
إذا أبليت حسناً هنا فقد يقدمون لي عرضاً

436
00:36:26,779 --> 00:36:31,775
السنة القادمة؟ بالنسبة إلى بعض الٔامور
إنها فترة انتظار طويلة

437
00:36:34,556 --> 00:36:37,684
- عذراً؟
- سمعت أنك شرطي بارع

438
00:36:37,814 --> 00:36:42,811
كما سمعت أنك تعرف
من هم أصدقاؤك وتكون مخلصاً لهم

439
00:36:42,941 --> 00:36:45,548
- هل ما سمعته صحيح؟
- قطعاً

440
00:36:48,457 --> 00:36:49,980
أين هو مكانك على اللائحة؟

441
00:36:51,544 --> 00:36:55,324
المركز الـ32، قبلوا 15 مرشحاً لكن...

442
00:36:55,454 --> 00:37:00,015
30، ظننتك ستقول
في المركز الـ60 أو 95

443
00:37:04,186 --> 00:37:06,533
دعني أستدعي صديقي، (بوريل)

444
00:37:06,663 --> 00:37:08,227
لا حاجة لتضييع قدرات
رجال الشرطة الجيدين مثلك

445
00:37:08,314 --> 00:37:10,226
في قيادة سيارات السياسيين

446
00:37:10,354 --> 00:37:12,789
لا أعرف حتى ماذا أقول
سيدي العمدة

447
00:37:13,354 --> 00:37:14,874
لم أتوقع هذا

448
00:37:15,917 --> 00:37:17,481
لا تشكرني

449
00:37:19,610 --> 00:37:22,825
بما أن هذا اليوم الٔاول
لنستمتع قليلًا بوقتنا

450
00:37:23,129 --> 00:37:25,084
سأطرح عليك أحجية بسيطة
في الرياضيات

451
00:37:25,302 --> 00:37:28,039
لنرى إذا كنت أستطيع
تشغيل أذهانكم

452
00:37:29,123 --> 00:37:31,167
(أندريه) يترك (بالتيمور)...

453
00:37:31,253 --> 00:37:36,338
سيد (بريزبو)، يجب أن أغير مقعدي
لٔان رائحة هذا الفتى كريهة

454
00:37:37,944 --> 00:37:40,724
حسناً، عليك العمل قليلًا على مهارتك
في مراعاة شعور الٓاخرين

455
00:37:40,855 --> 00:37:44,679
نعم، عليه العمل قليلًا
على مهارته في استعمال الصابون والماء

456
00:37:47,155 --> 00:37:51,543
حسناً، كما كنت أقول
صديقي (أندريه) يغادر (بالتيمور)

457
00:37:51,717 --> 00:37:53,367
يقود سيارته بسرعة 100 كلم
في الساعة...

458
00:37:53,497 --> 00:37:56,757
حسناً، من أي جانب من (بالتيمور)؟
الشرق أم الغرب؟

459
00:37:56,974 --> 00:37:59,754
- هذا لا يشكل فرقاً
- هذا رأيك أنت

460
00:38:01,231 --> 00:38:02,839
حسناً، الشرق

461
00:38:05,185 --> 00:38:08,530
- الغرب، الغرب! اتفقنا؟
- حسناً

462
00:38:09,443 --> 00:38:15,699
- حسناً وسيذهب إلى (فيلادلفيا)
- يا رجل، (فيلي) منطقة قذرة

463
00:38:15,829 --> 00:38:18,046
- هل تقول إن (آلن آيفرسون) قذر؟
- توقفا

464
00:38:18,131 --> 00:38:20,217
إنه يلعب في فريقهم فقط
وليس منهم

465
00:38:20,347 --> 00:38:22,520
لن ألعب أبداً في فريق (سيكسرز)
مهما دفعوا لي

466
00:38:22,651 --> 00:38:25,171
أيها الزنجي
سيدفعون لك لتبتعد عنهم

467
00:38:25,561 --> 00:38:27,212
هذا يكفي!

468
00:38:29,168 --> 00:38:32,513
حسناً، (أندريه) يغادر (بالتيمور)
غرب (بالتيمور)

469
00:38:32,816 --> 00:38:35,684
وينطلق بسرعة 100 كلم
في الساعة باتجاه (فيلادلفيا)

470
00:38:35,815 --> 00:38:38,422
- التي تبعد 130 كلم
- ما نوع سيارته؟

471
00:38:38,552 --> 00:38:41,506
إذا كان يقود سيارة (آي 95)
عليه الاحتراس من شرطة الولاية

472
00:38:41,636 --> 00:38:43,287
فهم يوقفون الزنوج

473
00:38:43,940 --> 00:38:45,895
لم يقل إن (أندريه) أسود البشرة

474
00:38:46,025 --> 00:38:48,369
هيا (راندي)، (أندريه)؟
من الجانب الغربي؟

475
00:38:48,457 --> 00:38:51,108
- لم يقل إنه أسود البشرة
- تعرف أنه كذلك، تعرف أنه كذلك

476
00:38:51,239 --> 00:38:55,105
حسناً، قلت حسناً

477
00:38:55,235 --> 00:38:57,754
سيد (بريزبو)
قلت إنه يسافر في السيارة

478
00:38:57,885 --> 00:39:00,623
هل يقود السيارة أم أنه يجلس
في المقعد الخلفي؟

479
00:39:00,753 --> 00:39:04,445
حسناً، التسلية لها وقتها...

480
00:39:18,088 --> 00:39:21,564
اجلسوا في مقاعدكم
ليجلس كل واحد في مكانه!

481
00:39:27,646 --> 00:39:29,296
هل كان كل شيء على ما يرام هنا؟

482
00:39:41,419 --> 00:39:45,937
- لمَ الشرطية (ماسي) ليست موجودة؟
- تعمل ليلًا على جهاز التنصت

483
00:39:46,719 --> 00:39:50,673
أصبح الحضور إلزامياً
خلال كل اجتماعات المكتب، أعلموها

484
00:39:52,801 --> 00:39:54,279
و(مارلو ستانفيلد) هذا

485
00:39:54,409 --> 00:39:56,061
- هل هو أفضل ما نستطيع فعله؟
- سيدي؟

486
00:39:56,146 --> 00:39:59,535
هذا هو الرجل الذي أمضينا أشهراً
نطارده بالتنصت على اتصالاته؟

487
00:39:59,665 --> 00:40:01,882
كان باستطاعتنا النزول إلى الشارع
والقيام بعدة مهمات

488
00:40:02,055 --> 00:40:03,489
(ستانفيلد) ممن ننوي اعتقالهم

489
00:40:03,619 --> 00:40:05,965
يملك الكثير من الممتلكات
في الجانب الغربي

490
00:40:06,096 --> 00:40:07,487
ما عدد الجرائم التي ارتكبها؟

491
00:40:08,963 --> 00:40:11,440
خاض حرباً ضد عصابة (باركسدايل)
السنة الماضية وأسقط بعض الضحايا

492
00:40:11,570 --> 00:40:13,004
لكنه لم يرتكب أي جريمة مؤخراً

493
00:40:13,134 --> 00:40:17,087
لا جرائم مؤخراً؟ إنه يملك منطقة
غربي (بالتيمور) من دون جثث؟

494
00:40:17,218 --> 00:40:19,477
ربما هذا رأيي فقط لكن خلال 18 سنة
من العمل في سلك الشرطة

495
00:40:19,608 --> 00:40:21,867
لم أرَ قط آكل لحوم يأكل جزرة

496
00:40:21,997 --> 00:40:23,996
- يلتزم الهدوء منذ فترة لكن...
- منذ فترة؟

497
00:40:24,126 --> 00:40:28,557
هذه المدينة مضجرة بالدماء
وأنتم تركزون على رجل واحد له ماضٍ؟

498
00:40:28,731 --> 00:40:31,381
حسناً، إليكم النظام العالمي الجديد
يا جماعة

499
00:40:31,513 --> 00:40:36,639
أريد عمليات اعتقال ناجحة وسريعة
6 أو 10 أو 12 قضية جنح في الشهر

500
00:40:36,769 --> 00:40:38,420
هذا يعني لا مزيد
من عمليات التنصت طويلة الأمد

501
00:40:38,550 --> 00:40:39,939
ولا مزيد من المذكرات الخطية

502
00:40:40,026 --> 00:40:41,505
لا مزيد من تضييع الوقت
على القضايا السخيفة

503
00:40:41,635 --> 00:40:44,025
سننزل إلى الشارع
ونعود بنتائج جيدة

504
00:40:45,153 --> 00:40:46,849
قضية (باركسدايل) مُغلقة

505
00:40:47,283 --> 00:40:50,889
وعندما تصدر سجلات اتصالات (ستانفيلد)
لـ30 يوماً آخر سنغلق تلك القضية أيضاً

506
00:40:51,020 --> 00:40:52,583
- مفهوم؟
- تباً لقرارك هذا

507
00:40:52,713 --> 00:40:56,622
ننفذ عملية تنصت على الاتصالات
وقاضٍ ما يقرر متى نوقفها

508
00:40:58,145 --> 00:41:02,879
حسناً أيها المحقق، وكيل قسم العمليات
سيتحدث إليك بهذا الشأن

509
00:41:23,170 --> 00:41:25,342
الطاولة (بي)، أبعدوا الورق

510
00:41:25,819 --> 00:41:27,515
(كريم مايرز)، اجلس

511
00:41:30,294 --> 00:41:31,772
اسمعوا، اسمعوا

512
00:41:33,727 --> 00:41:37,768
لوح الـ(كيت كات) بدولار
وكذلك (سنيكرز) و(وارهيد) و(تويزلرز)

513
00:41:37,898 --> 00:41:40,808
حلوى (ساور باتش)
بـ50 سنتاً وكذلك العلكة

514
00:41:46,672 --> 00:41:49,716
أي شيء يمكن أن تشترونه من المتجر
موجود معي هنا

515
00:41:51,192 --> 00:41:55,406
حلوى (غامي بير)؟ ما من مشلكة
لدي ألواح (سنيكرز) و(إم أند إم)

516
00:41:55,928 --> 00:41:57,449
تحققوا من هذا السعر ونادوني

517
00:41:57,579 --> 00:41:59,185
أجري تخفيضاً، 3 ألواح بسعر لوحين

518
00:41:59,272 --> 00:42:01,315
- وآخذ طلبات شخصية ليوم الغد
- سأكون هنا غداً

519
00:42:01,445 --> 00:42:03,879
لذا في حال أردتم شيئاً مميزاً
أبحثوا عني فحسب

520
00:42:05,095 --> 00:42:06,920
"(رويس) لمنصب العمدة
(كاركيتي) لمنصب العمدة"

521
00:42:07,050 --> 00:42:08,527
ها هما

522
00:42:15,522 --> 00:42:17,565
ما هذا الهراء؟
لمَ لا تعطيني مسدس ماء؟

523
00:42:17,695 --> 00:42:21,518
(رينالدو)، تذكر فقط الخطة
التي رسمناها، ستنجح

524
00:42:35,203 --> 00:42:38,983
أيها البدين، أعطني الرزمة
أسرع أيها السافل

525
00:42:39,113 --> 00:42:43,066
تهاجمني بهذا المسدس القديم؟
أيها الزنجي، هل أنت مجنون أو ما شابه؟

526
00:42:43,198 --> 00:42:46,543
ألا تعرف أن هذه الواجهة
مضادة للرصاص؟ أنت لا تفهم

527
00:42:50,453 --> 00:42:52,279
سمعت ما قاله الفتى!

528
00:43:00,880 --> 00:43:02,618
وعلبة سجائر (نيوبورت)

529
00:43:11,698 --> 00:43:13,783
أين بقية نقودي يا صاح؟

530
00:43:14,696 --> 00:43:16,173
لا تفقدني صوابي

531
00:43:26,383 --> 00:43:28,251
هل رأيت النظرة على وجهه؟

532
00:43:28,858 --> 00:43:31,031
هذا ما نستيقظ من أجله
كل صباح

533
00:43:39,026 --> 00:43:42,762
حسناً! حسناً، حسناً!

534
00:43:43,240 --> 00:43:49,105
الٓان يفترض بـ(إيفون) صديقة (أندريه)
أن تلاقيه في (فيلادلفيا)

535
00:43:49,235 --> 00:43:51,191
نعم، (أندريه) سيضاجع تلك القبيحة

536
00:43:51,321 --> 00:43:53,755
هلا تصمت من فضلك
يحاول السيد (بريزبو) تدريسنا شيئاً

537
00:43:53,883 --> 00:43:56,100
اصمتي أيتها السافلة
إنه لا يعلمني شيئاً

538
00:43:57,142 --> 00:43:59,620
لكن (إيفون) قادمة من (نيويورك)

539
00:43:59,750 --> 00:44:03,486
إذاً سؤالي لكم هو...

540
00:44:07,136 --> 00:44:10,654
السؤال الٔاول
من وصل إلى (فيلي) أولًا؟

541
00:44:10,785 --> 00:44:12,349
(أندريه) أم (إيفون)؟

542
00:44:12,480 --> 00:44:14,999
والسؤال الثاني
كم هو فارق الوقت؟

543
00:44:17,041 --> 00:44:21,429
والسؤال الثالث: من يكترث؟

544
00:44:22,081 --> 00:44:23,471
تباً!

545
00:44:23,775 --> 00:44:27,469
المنحة لن تجعل الهيئة المكلفة النظر
في طريقة الانتفاع من المؤسسات فقط

546
00:44:27,599 --> 00:44:31,596
لكنها ستساعد أيضاً في تخطي
اعتبار السجن ومراكز إعادة التأهيل

547
00:44:31,726 --> 00:44:33,117
الحل الوحيد

548
00:44:33,247 --> 00:44:37,677
نبحث عن مجموعة مستهدفة محددة
لنقوم بتلقيحها من ناحية علم الٔاوبئة

549
00:44:37,808 --> 00:44:42,109
أيها الدكتور، اعذرني، لست أكاديمياً
ليس من قريب ولا من بعيد

550
00:44:44,064 --> 00:44:46,845
لكن ما الذي تقصده
بكلامك هذا تماماً؟

551
00:44:46,977 --> 00:44:49,973
يقصد أنه يملك مبلغاً طائلًا ليجد طريقة

552
00:44:50,105 --> 00:44:52,798
لمساعدة أولئك الفتية الذين يبيعون
المخدرات عند النواصي

553
00:44:52,928 --> 00:44:56,445
- هذا ما أقصده، نعم
- أجل، إذاً، ما هو دوري في هذا؟

554
00:44:56,533 --> 00:45:02,182
إذا اتفقنا على الراتب
ستكون بمثابة باحث ميداني

555
00:45:02,313 --> 00:45:05,830
صلة وصل تعمل في البيئة المدنية

556
00:45:06,484 --> 00:45:10,306
ستخرج إلى الحي وتحضر له
بعض الفتية من الناصية ليعمل معهم

557
00:45:10,827 --> 00:45:14,173
أرأيت؟ لهذا السبب
أريد شخصاً مثلك ليعمل إلى جانبي

558
00:45:14,303 --> 00:45:17,866
- إذا خرجت إلى هناك لوحدي...
- سيمزقونك إرباً ويبيعونك

559
00:45:18,648 --> 00:45:20,082
هذا أقل ما يُقال

560
00:45:20,429 --> 00:45:24,210
بأي حال نبحث عن شباب
تتراوح أعمارهم بين الـ18 والـ21

561
00:45:24,340 --> 00:45:27,598
إنها الفئة حيث نلاحظ وجود الذروة
الديموغرافية في السلوك العنيف

562
00:45:28,467 --> 00:45:30,292
هلا تعذرنا قليلًا

563
00:45:36,504 --> 00:45:38,808
ماذا يحدث عندما لا تكون
حاضراً لتترجم له ما يقوله؟

564
00:45:38,938 --> 00:45:40,371
لا تدّع الجهل أمامي، (باني)

565
00:45:40,501 --> 00:45:43,934
يمكنك التعامل مع هؤلاء الٔاشخاص
فقد رأيت طريقة عملك

566
00:45:44,064 --> 00:45:47,538
بالٕاضافة إلى أنه من الواضح
أنك لم تُخلق للعمل في القطاع الخاص

567
00:45:48,018 --> 00:45:49,711
من 18 إلى 21 سنة؟

568
00:45:49,885 --> 00:45:52,623
بهذا العمر يكونون متورطين
إلى أقصى حد، سيفشل في هذا الاختيار

569
00:45:52,752 --> 00:45:54,230
إذاً، بيّن له هذا

570
00:45:55,099 --> 00:45:58,836
حسناً، 50 ألفاً دولار وضمان صحي
بنسبة 80 بالمئة

571
00:45:58,966 --> 00:46:02,094
- وسيارة أعود فيها إلى المنزل
- سأتفاجأ إذا أعطوك 30 ألفاً

572
00:46:02,181 --> 00:46:04,701
وضمان منظمة الصحة وتذاكر حافلة

573
00:46:06,569 --> 00:46:08,611
حسناً، لنذهب

574
00:46:28,727 --> 00:46:32,898
"(أندريه)، 100 كلم في الساعة
(إيفون) تسبقه بـ30 دقيقة أو نصف ساعة"

575
00:46:37,112 --> 00:46:39,067
"تباً، لـ(بريزبو)"

576
00:46:46,149 --> 00:46:47,539
حسناً، أراك لاحقاً

577
00:46:47,669 --> 00:46:49,755
إذا دخلت إلى هناك الٓان
هل تعرف ماذا يجعلني هذا؟

578
00:46:50,232 --> 00:46:53,709
سياسي سافل ما
يرشح نفسه لمنصب ما

579
00:46:55,706 --> 00:46:58,140
- "(ماريلاند)، مجلس النواب"
- (واتكينز)، القطاع 40

580
00:46:59,357 --> 00:47:02,529
- هل اتصلت بوسائل الٕاعلام؟
- القنوات الـ3 وصحيفة (ذا سان)

581
00:47:24,816 --> 00:47:26,596
تعازي الحارة

582
00:47:26,683 --> 00:47:29,985
- أنا (طوماس)...
- أعرف من تكون، شكراً لمجيئك

583
00:47:49,493 --> 00:47:51,188
آسف جداً على خسارتك

584
00:47:51,318 --> 00:47:56,750
ما كان يجدر بنا أن نكون هنا اليوم
فقط لٔان ابنك أدلى بشهادته

585
00:47:56,835 --> 00:47:59,704
- ماذا تعني؟
- أعرف أنه...

586
00:48:02,440 --> 00:48:04,743
آسف على خسارتك
هذا كل شيء

587
00:48:38,110 --> 00:48:42,758
أسوأ كابوس للٔاهل
لا أعرف كيف يمضي أحد قدماً بعد هذا

588
00:48:42,932 --> 00:48:44,322
نعم ولا أنا

589
00:48:45,669 --> 00:48:47,972
- سيدة (دانييلز)
- عضو المجلس

590
00:48:48,841 --> 00:48:50,709
كيف هي الٔاوضاع في القطاع الـ11؟

591
00:48:50,883 --> 00:48:53,532
أصعب مما كنت آمل
حتى مع مساندة العمدة

592
00:48:53,664 --> 00:48:57,877
نعم، (أونيتا) محصنة جداً
لكن حظاً طيباً

593
00:48:58,399 --> 00:49:00,267
المجلس بأمسّ الحاجة إليك

594
00:49:07,088 --> 00:49:09,087
يا عضو المجلس (كاركيتي)
هلا تمنحنا دقيقة

595
00:49:09,217 --> 00:49:11,216
يا عضو المجلس، نحن هنا

596
00:49:11,390 --> 00:49:15,256
اسمعوا يا جماعة، آسف
الوقت ليس مناسباً

597
00:49:15,691 --> 00:49:17,950
ليس لدي حقاً ما أقوله
أنا آسف

598
00:49:19,080 --> 00:49:20,774
- هل يمزح؟
- لمَ أتينا إلى هنا؟

599
00:49:20,905 --> 00:49:22,816
ألا تريد تغطية وسائل الٕاعلام؟
هل جننت؟

600
00:49:22,946 --> 00:49:24,901
سنظهر في نشرة الساعة 11
لمجرد حضورنا فقط

601
00:49:25,032 --> 00:49:29,289
لكن إذا بدأت ألقي خطاباً هنا، الٓان؟
كيف سيبدو هذا فعلاً؟

602
00:49:29,419 --> 00:49:32,157
أيها الرئيس، بالنسبة إلى المسرحيات
السياسية هذا تصرف واهٍ جداً

603
00:49:32,287 --> 00:49:35,459
نعم، حسناً
تعرف أن هذا يعتمد على الجمهور

604
00:49:40,412 --> 00:49:42,193
أقدم لكم (شون ويليامز)

605
00:49:42,932 --> 00:49:45,538
"الملازم (ميلو)
اتصل من فضلك بقائد الوحدة"

606
00:49:46,929 --> 00:49:51,360
- أيها الرئيس، أتريدني أن أبقى؟
- لا، نحن بخير

607
00:49:58,180 --> 00:50:03,351
- إذاً (شون)...
- أنت شرطي أما هو فلا

608
00:50:05,437 --> 00:50:10,346
- (شون)، كم عمرك؟
- 18 سنة وأنت أيها السافل الٔاصلع؟

609
00:50:13,387 --> 00:50:16,776
- هل لديك شقيقة، (شون)؟
- ما الذي تريده من شقيقتي؟

610
00:50:16,993 --> 00:50:20,339
وما الذي يكتبه هذا السافل
الذي يشبه شخصية (تشاكي تشيز)

611
00:50:23,640 --> 00:50:27,203
لنقل إنك سمعت
أن شقيقتك تعرضت للاعتداء

612
00:50:27,334 --> 00:50:30,113
- هل تعبث مع شقيقتي؟
- لم يحدث هذا، أقول فقط...

613
00:50:30,244 --> 00:50:33,285
تقول ماذا؟
لمَ تعبث بعقلي أيها السافل؟

614
00:50:33,416 --> 00:50:36,544
- وهذا السافل يكتب مجدداً
- إنها عادة

615
00:50:36,718 --> 00:50:40,020
الٓان ماذا ستفعل
إذا عرفت أن شخصاً ما ضرب شقيقتك؟

616
00:50:41,149 --> 00:50:42,756
أي شقيقة؟

617
00:50:42,887 --> 00:50:45,625
لا أعرف
لٔان (شيريز) على الٔارجح تستحق ذلك

618
00:50:45,754 --> 00:50:47,450
حسناً شقيقة أخرى إذاً

619
00:50:47,970 --> 00:50:52,836
(دانييل)؟ سأبرحه ضرباً
سأؤذيه بشدة

620
00:50:52,968 --> 00:50:55,096
- وأنت في السجن؟
- سأجعل صديقي يفعل هذا

621
00:50:55,182 --> 00:50:56,746
ماذا لو لم يكن لديك صديق؟

622
00:50:56,877 --> 00:50:58,571
إذاً سأنال من الزنجي بنفسي
عندما أخرج من السجن

623
00:50:58,701 --> 00:51:00,092
ماذا لو كنت تنفذ عقوبة السجن
لمدى الحياة؟

624
00:51:00,223 --> 00:51:06,131
سأهرب إذاً، وضع القلم
من يدك قبل أن أقحمه في مؤخرتك!

625
00:51:08,998 --> 00:51:11,562
ماذا لو لم تستطع أن تهرب، (شون)؟

626
00:51:11,693 --> 00:51:15,645
تباً لك، تباً لك

627
00:51:16,862 --> 00:51:18,383
هل ستلجأ إلى الشرطة؟

628
00:51:21,859 --> 00:51:23,249
إنه مجرد سؤال

629
00:51:29,419 --> 00:51:32,591
يا بني
شكراً لٔانك تصرفت على طبيعتك

630
00:51:35,675 --> 00:51:37,021
شكراً

631
00:51:38,759 --> 00:51:43,626
أنا مستعد للاعتراف أن الٔاعمار بين 18
و21 سنة قد يكونون أكثر حماسة من اللزوم

632
00:51:52,314 --> 00:51:54,400
ما وضع زنزانة الأحداث لديك؟

633
00:51:54,572 --> 00:51:58,743
حالياً، إنها فارغة
غادرت شاحنة اعتقال الٔاحداث للتو

634
00:51:59,222 --> 00:52:02,525
لكن هل تبحث
عن أولاد دخلوا السجن أم أي أولاد؟

635
00:52:02,655 --> 00:52:04,610
لٔانك إذا أردت أي أولاد
فلديك (دوغلاس) حول الناصية

636
00:52:04,740 --> 00:52:06,652
- وقد بدأت المدرسة هذا الٔاسبوع
- المدرسة الثانوية؟

637
00:52:06,782 --> 00:52:08,607
يتراوح معدل العمر
بين 15 و18 سنة، صحيح؟

638
00:52:08,737 --> 00:52:12,299
نعم، لكن لاخترت سناً أصغر حتى

639
00:52:20,771 --> 00:52:24,247
- (كيما)، كيف حالك يا فتاة؟
- هل أنت متأكدة؟

640
00:52:26,159 --> 00:52:30,155
هيا، أنا من أخرجتك من المنطقة الشرقية
وأرسلتك إلى وحدة الجرائم

641
00:52:30,329 --> 00:52:32,894
لا يمكنك أن تعودي إلى هنا
أنت أكثر براعة من أن تكوني شرطية مقاطعة

642
00:52:33,024 --> 00:52:34,457
أحتاج إلى ديار أيها القائد

643
00:52:34,587 --> 00:52:38,150
إذا أردت الانتقال فارتفعي درجة
أو على الٔاقل حافظي على المستوى نفسه

644
00:52:38,410 --> 00:52:40,670
لكن الانتقال إلى شرطة المقاطعة
هو بمثابة التراجع

645
00:52:41,105 --> 00:52:43,363
ولست بحاجة
لتكوني تحت جناحي أيضاً

646
00:52:43,495 --> 00:52:45,970
ستحظين على التقدير أينما ذهبت

647
00:52:47,708 --> 00:52:49,447
دعيني أتحدث إلى بعض الٔاشخاص

648
00:52:50,185 --> 00:52:54,965
أعجبني بشكل خاص توقيت
تقديمك لاستقالتك، هذا تصرف ذكي

649
00:52:55,094 --> 00:52:59,482
لم أحتمل رؤية أحد يمنعنا من القيام
بواجباتنا ليس مع اقتراب الانتخابات

650
00:52:59,612 --> 00:53:01,741
أي سافل
سيخاطر بذكره في العناوين الرئيسية؟

651
00:53:03,219 --> 00:53:05,607
لكن أن تخترقوا وحدتنا من الداخل...

652
00:53:05,738 --> 00:53:08,476
(تشارلي ماريمو)
حصان طروادة الخاص بي

653
00:53:12,647 --> 00:53:17,251
والٓان دعني أخمن، لتنفذ عمليات تنصتك
أنت مستعد للجوء إلى القاضي (دايفس)

654
00:53:18,512 --> 00:53:20,075
إذا كانت ذاكرتي لا تخونني

655
00:53:20,205 --> 00:53:23,203
هذه ليست المرة الٔاولى التي يرغب فيها
وكيل قسم عمليات في القضاء عليك

656
00:53:23,334 --> 00:53:25,332
لديك موهبة الشهادة

657
00:53:27,289 --> 00:53:31,763
لكنني أتساءل، هل أتباعك لديهم
الحماسة نفسها للتضحية بأنفسهم؟

658
00:53:36,368 --> 00:53:37,800
في تقريرك النهائي، إلى المحكمة

659
00:53:37,888 --> 00:53:42,885
سيكون من الحكمة أن تخبر القاضي
أن التحقيق بلغ طريقاً مسدودة

660
00:53:55,875 --> 00:54:01,045
أشك أنك تصدق هذا
لكنني... أحترم جهودك

661
00:54:02,306 --> 00:54:04,087
أنت محقق بارع للغاية

662
00:54:08,605 --> 00:54:12,037
سيكون صعباً للغاية أن أتوقع
أن تخدم تحت إمرة الملازم (ماريمو)؟

663
00:54:13,340 --> 00:54:15,035
الرجل فيروس

664
00:54:18,381 --> 00:54:21,595
قسم مكافحة جرائم القتل إذاً
هذا ما تريده، صحيح؟

665
00:54:24,463 --> 00:54:25,810
نعم

666
00:54:27,808 --> 00:54:30,459
أعرف أن الوضع صعب حالياً
أيها المحقق لكن...

667
00:54:31,328 --> 00:54:33,283
حاول أن تعتبر هذه خدمة

668
00:55:00,610 --> 00:55:03,826
- يبدو هذا صائباً
- نعم

669
00:55:05,389 --> 00:55:07,953
إذاً، علمت أن وحدتي القديمة
انتقلت تحت إمرة الملازم (ماريمو)

670
00:55:08,083 --> 00:55:09,603
نعم، هذا صحيح

671
00:55:09,994 --> 00:55:13,036
- إذاً تلك الوحدة هي...
- نعم، هي كذلك

672
00:55:13,166 --> 00:55:14,644
هذا مؤسف

673
00:55:15,078 --> 00:55:17,945
أريد أن أطلب منك الاعتناء
بصديقتي (غريغس)

674
00:55:18,075 --> 00:55:19,987
إنها شرطية بارعة
تبحث عن ديار لها

675
00:55:20,117 --> 00:55:22,377
وأجد أنها ستكون محققة بارعة بالفطرة
في جرائم القتل

676
00:55:23,941 --> 00:55:25,809
حسناً، كان ثمة مركز شاغر

677
00:55:28,719 --> 00:55:30,544
ملٔات ذلك المركز للتو ليلة البارحة

678
00:55:30,674 --> 00:55:33,108
هارب آخر
من قسم الجرائم الكبرى

679
00:55:33,238 --> 00:55:40,277
لكن من أجلك أيها القائد
دعني أرى من الذي لم أعد أحبه

680
00:55:43,144 --> 00:55:48,226
حسناً، إذا انطلق صاروخ بسرعة
1600 كلم في الساعة

681
00:55:48,358 --> 00:55:50,573
فأي مسافة سيجتاز في ساعة؟

682
00:55:52,225 --> 00:55:53,832
(دارنيل)؟

683
00:56:00,393 --> 00:56:01,825
(شيكوان)؟

684
00:56:01,956 --> 00:56:05,693
المسافة التي يريدها
فهو صاروخ، صحيح؟

685
00:56:09,385 --> 00:56:10,776
(راندي)؟

686
00:56:10,906 --> 00:56:13,469
- هل هذا سؤال خدعة؟
- لا

687
00:56:15,294 --> 00:56:18,857
- 1600 كلم؟
- بالضبط

688
00:56:19,161 --> 00:56:22,159
سيد (بريزبو)، كنت سأقول ذلك

689
00:56:26,373 --> 00:56:28,936
هيا أيتها السافلة
فلتهزئي مني الٓان

690
00:56:32,976 --> 00:56:35,106
ماذا؟ أتريد أن يكون مصيرك مثلها؟

691
00:56:38,451 --> 00:56:42,101
أنت ممددة على الٔارض أيتها السافلة!
اسخري مني الٓان!

692
00:56:46,749 --> 00:56:50,355
(كريستال)، اطلبي من الٕادارة
الاتصال بالطوارىء وأحضري الممرضة

693
00:56:50,485 --> 00:56:52,441
ليجلس كل منكم في مكانه!

694
00:56:54,960 --> 00:56:57,393
لا تتحركي، لا تتحركي

695
00:57:00,391 --> 00:57:03,998
أنت تبلين حسناً
استمري بالضغط على الجرح فحسب

696
00:57:06,300 --> 00:57:10,600
أنت تبلين حسناً، (شيكوان)
أنت تبلين حسناً، اصمدي فحسب

697
00:57:14,251 --> 00:57:17,293
سيكون كل شيء على ما يرام
سيكون كل شيء على ما يرام

698
00:57:17,640 --> 00:57:20,768
- هل ستدخل السجن؟
- حاولي ألا تتحركي!

699
00:57:22,114 --> 00:57:23,505
- هل تظن ذلك؟
- ماذا يفعل؟

700
00:57:23,679 --> 00:57:26,720
- أجل
- إنها صغيرة جداً لتدخل السجن

701
00:57:28,197 --> 00:57:29,674
ستكونين بخير

702
00:57:32,325 --> 00:57:35,453
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ

