﻿1
00:00:24,678 --> 00:00:26,067
كيف حالك؟

2
00:00:55,698 --> 00:00:57,653
"كنيسة (الروح القدس)"

3
00:00:59,913 --> 00:01:03,041
"لا تتجاهلني"

4
00:01:04,996 --> 00:01:10,731
"أيها المخلّص، أيها المخلّص"

5
00:01:10,861 --> 00:01:19,160
"لا تتجاهلني فيما ينادي الٓاخرون جميعاً"

6
00:01:21,246 --> 00:01:29,544
"لا تتجاهلني، لا تتجاهلني"

7
00:01:31,411 --> 00:01:32,800
- "لا..."
- هيا

8
00:01:32,888 --> 00:01:34,279
- "تتجاهلني"
- "لا..."

9
00:01:34,409 --> 00:01:35,800
- "تتجاهلني"
- "لا..."

10
00:01:35,928 --> 00:01:44,228
- "تتجاهلني"
- "لا تتجاهلني..."

11
00:01:44,315 --> 00:01:52,440
- "تتجاهلني"
- "لا تتجاهلني..."

12
00:02:11,772 --> 00:02:16,205
- يوم الٔاحد هذا قبل الانتخابات الٔاولية
- نعم

13
00:02:16,335 --> 00:02:20,245
عندما نتوجّه إلى صناديق الاقتراع
لنمارس حقنا المكرّس

14
00:02:20,376 --> 00:02:24,285
- نعم
- يأتي درسنا من سفر الهجرة الفصل 18

15
00:02:24,416 --> 00:02:28,413
- نعم
- "وفي الصباح"

16
00:02:28,587 --> 00:02:32,150
- "جلس (موسى) ليحكم على الناس"
- نعم

17
00:02:32,236 --> 00:02:36,321
"ووقف الناس بقربه من الصباح
إلى المساء"

18
00:02:36,406 --> 00:02:37,797
نعم

19
00:02:37,928 --> 00:02:40,664
- "وحكم (موسى) على الناس"
- نعم

20
00:02:40,795 --> 00:02:45,574
- "وحمل هذا العبء الكبير على كاهله"
- نعم

21
00:02:45,705 --> 00:02:49,832
- "وقال له حموه ذات يوم: (موسى)"
- (موسى)

22
00:02:49,961 --> 00:02:55,174
"لمَ تتحمّل هذه المسؤولية الكبيرة بمفردك؟"

23
00:02:55,262 --> 00:02:56,653
نعم

24
00:02:56,783 --> 00:03:01,215
"تحتاج إلى رجال حكماء آخرين
ليحكموا معك على الناس بإنصاف"

25
00:03:01,346 --> 00:03:02,692
نعم

26
00:03:02,822 --> 00:03:06,255
- "فعمل (موسى) بنصيحة حميه"
- نعم

27
00:03:06,428 --> 00:03:10,946
- "واختار رجالًا كفوئين ليحكموا شعبه"
- نعم

28
00:03:11,076 --> 00:03:12,642
هل يمكنني أن أبشّر بالٔامر كما أرغب؟

29
00:03:12,772 --> 00:03:15,812
- نعم، نعم
- مهلًا، مهلًا، مهلًا

30
00:03:17,290 --> 00:03:23,546
يوم الثلاثاء هذا، عندما نختار الرجال
والسيدات الذين سيقودون مدينتنا

31
00:03:23,677 --> 00:03:27,890
- نعم
- سنبلي حسناً بتذكّر تلك المعايير

32
00:03:28,022 --> 00:03:30,107
- نعم
- رجال الحقيقة

33
00:03:30,237 --> 00:03:32,365
- نعم
- الذي يخافون العدالة السماوية

34
00:03:32,496 --> 00:03:35,494
- نعم
- ويكرهون الجشع

35
00:03:40,925 --> 00:03:44,791
حسناً، حسناً...

36
00:03:46,398 --> 00:03:49,526
مرحباً، (براين شيرمن)

37
00:03:49,701 --> 00:03:53,653
كيف حالكن؟ بوركتن، تسرّني رؤيتكن

38
00:03:53,828 --> 00:03:55,305
- كيف حالك؟
- إنني بخير فحسب

39
00:03:55,435 --> 00:03:57,434
كيف حال والدتك؟ أبلغيها تحياتي

40
00:03:57,565 --> 00:04:00,084
- اجتماع لجنة المِنح عند الساعة الثانية؟
- إذا تأخّرت...

41
00:04:00,214 --> 00:04:01,605
- سننتظر
- حسناً

42
00:04:02,039 --> 00:04:04,473
شكراً لمجيئكما، أيها الشاب
وأيتها الشابة

43
00:04:04,603 --> 00:04:06,079
- حضرة المحترم
- يا عضو المجلس

44
00:04:06,210 --> 00:04:08,818
- كيف الحال يا سيدة (كاركيتي)؟
- شكراً جزيلًا لاستقبالك لنا

45
00:04:08,948 --> 00:04:10,511
- شكراً
- عظة مشوّقة

46
00:04:10,641 --> 00:04:12,293
لديك فرصة وفقاً لاستطلاعات الرأي

47
00:04:12,379 --> 00:04:16,377
- إننا ضمن هامش الخطأ
- هامش الخطأ، إنها جملة مشوّقة

48
00:04:16,505 --> 00:04:19,375
وأرى أن المندوب (واتكينز) يحفّز الحشد

49
00:04:19,505 --> 00:04:22,893
- آمل ألّا يكون الوحيد
- اسمع، يا عضو المجلس

50
00:04:23,023 --> 00:04:26,674
سأبقى منفتح الذهن
حتى أدخل تلك الحجرة يوم الثلاثاء

51
00:04:26,804 --> 00:04:28,890
- وإذا ربحت...
- تضعني ضمن معيار عالٍ

52
00:04:29,018 --> 00:04:30,975
أقصد (موسى)، يا إلهي أيها المحترم

53
00:04:31,103 --> 00:04:33,755
- (تومي)
- آسف، لا أصدّق أنني قلت ذلك

54
00:04:33,885 --> 00:04:38,708
سيفي (موسى) بالغرض حالياً، سنترك
(المسيح) لولايتك الثانية

55
00:04:38,838 --> 00:04:40,229
- تمتّع بيومك الٓان
- شكراً

56
00:04:40,360 --> 00:04:41,706
- شكراً جزيلًا لمجيئكما
- شكراً

57
00:04:49,830 --> 00:04:54,827
"حين تسير في الحديقة
حري بك أن تلزم الحذر"

58
00:04:54,957 --> 00:05:00,649
"أرجو المعذرة
اسلك الطريق المستقيم الضيق"

59
00:05:00,779 --> 00:05:06,471
"إن سرت مع (يسوع)
فسينقذ روحك"

60
00:05:06,643 --> 00:05:11,032
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

61
00:05:11,162 --> 00:05:16,463
"يملك الحماسة والغضب تحت إمرته"

62
00:05:16,680 --> 00:05:21,807
"لا داعي للقلق
تشبث بيد (يسوع)"

63
00:05:21,938 --> 00:05:24,805
"ستكون بأمان من (إبليس)"

64
00:05:24,935 --> 00:05:27,325
"حين يقصف الرعد"

65
00:05:27,411 --> 00:05:32,624
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

66
00:05:36,839 --> 00:05:38,316
"أجل"

67
00:05:43,312 --> 00:05:46,137
"سينقذني من الشيطان"

68
00:05:49,222 --> 00:05:54,392
"عليك إبقاء الشيطان في أسفل الحفرة"

69
00:05:56,043 --> 00:06:01,212
"إبقاؤه في الحفرة، أسفل الحفرة..."

70
00:06:01,386 --> 00:06:06,382
"إبقاؤه في الحفرة، أسفل الحفرة..."

71
00:06:06,644 --> 00:06:11,509
"إبقاؤه في الحفرة، أسفل الحفرة..."

72
00:06:16,158 --> 00:06:18,982
"لا تحاول فعل هذا في البيت
(نورمن ويلسون)"

73
00:06:41,053 --> 00:06:43,833
- هل من أثر للحياة؟
- ولا حتى مراقب

74
00:06:43,963 --> 00:06:46,743
- ربما ذهبوا إلى الكنيسة
- إلى كنيسة "سيدة المخدرات"

75
00:06:47,179 --> 00:06:49,003
سيظهر عاجلًا أم آجلًا

76
00:06:49,612 --> 00:06:51,523
- اتصل بي
- حسناً

77
00:06:57,214 --> 00:06:58,605
صوّتوا لـ(كاركيتي)

78
00:06:58,735 --> 00:07:00,690
مرحباً، سيد (واتكينز)
تسرّني رؤيتك، سيدي

79
00:07:00,821 --> 00:07:02,732
أريدك أن تتذكّر رجُلي
عضو المجلس (توماس كاركيتي)

80
00:07:02,862 --> 00:07:05,816
مرحباً، إنني (تومي كاركيتي)
المرشّح لمنصب العمدة، شكراً

81
00:07:05,948 --> 00:07:07,338
- مرحباً، يا عضو المجلس
- صباح الخير

82
00:07:07,468 --> 00:07:10,161
- أتابع حملتك، أنا مدرّسة
- ممتاز

83
00:07:10,292 --> 00:07:12,160
- علم الٔاحياء في الثانوية
- ماذا؟ هنا في المدينة؟

84
00:07:12,291 --> 00:07:13,682
مقاطعة (بالتيمور)

85
00:07:13,767 --> 00:07:17,591
وأردت القول فحسب إنني أجد موقفك
بشأن إصلاح مجلس المدرسة مشجّع جداً

86
00:07:17,721 --> 00:07:20,849
- ستصوّتين لي إذاً؟
- سأفعل قطعاً إذا كنت أعيش في المدينة

87
00:07:20,981 --> 00:07:23,151
- بالتوفيق ليوم الثلاثاء
- شكراً

88
00:07:24,281 --> 00:07:27,193
- انتخبوا (كاركيتي) لمنصب عمدة
- إنهم من المقاطعة جميعاً

89
00:07:27,321 --> 00:07:29,104
نكاد ننتهي هنا بأية حال

90
00:07:29,278 --> 00:07:32,840
- (توماس)، انظر إلى هذا
- ما هذا؟

91
00:07:33,014 --> 00:07:34,708
انظر إليه

92
00:07:34,882 --> 00:07:38,184
خلال مزاولة مهنتك كمحامٍ، هل مثّلت
يوماً رجلاً يدعى (بوبي هاريسون)؟

93
00:07:38,315 --> 00:07:41,400
زعيم عصابة؟ تباً لا
لا أذكر أنني التقيت بهذا الرجل حتى

94
00:07:41,747 --> 00:07:45,831
"أسقط (كاركيتي) التُهم الٔاكثر خطورة
وخفّض الٔاخرى إلى غرامات ضئيلة"

95
00:07:45,962 --> 00:07:48,307
"خرج زعيم العصابة مجدداً حراً طليقاً
مع عقوبة تحذيرية"

96
00:07:48,437 --> 00:07:51,435
"فيما يواصل مئات المستأجرين
المعاناة في ظروف معيشية دون المستوى"

97
00:07:51,565 --> 00:07:53,869
- قدح في اللحظة الٔاخيرة، إنهم خائفون
- (رويس)

98
00:07:53,999 --> 00:07:56,518
- من غيره؟
- 65% من إيجارات المدينة

99
00:07:56,649 --> 00:07:58,908
اسم (بوبي هاريسون) قذر في هذه البلدة

100
00:07:59,038 --> 00:08:01,124
يشوّهون سمعتي قبل يومين
من الانتخابات؟

101
00:08:01,254 --> 00:08:02,818
سلالم قصر العدل
متى التُقطت هذه الصورة؟

102
00:08:02,949 --> 00:08:04,340
إنها مزيّفة، استعملوا الـ(فوتوشوب)

103
00:08:04,470 --> 00:08:06,207
- لدينا الوقت لٕاثبات ذلك؟
- يمكننا المحاولة

104
00:08:06,337 --> 00:08:08,945
- المحاولة؟ تباً، سأخسر بسبب هذه
- اهدأ يا (تومي)

105
00:08:09,031 --> 00:08:11,639
لطالما علمنا أنهم سيلعبون لعبة قذرة ما
في الدقيقة الٔاخيرة

106
00:08:11,769 --> 00:08:14,288
- نعرف ما لفّقوه على الٔاقل الٓان
- تباً

107
00:08:14,984 --> 00:08:19,588
- أريدك أن تتذكّر أنك تمثّل والدك
- نعم، أعلم

108
00:08:19,718 --> 00:08:23,628
- لمَ تريد رؤيتنا بأية حال؟
- ربما لديها أمر مميز لك يا فتى

109
00:08:23,803 --> 00:08:25,194
رائع

110
00:08:25,367 --> 00:08:28,713
إنها من آل (باركسدايل)
تعرف الموهبة عندما تراها

111
00:08:28,841 --> 00:08:31,711
كما أنهم يدينون بالكثير لهذه العائلة

112
00:08:31,841 --> 00:08:35,664
- والدك؟ دافع عنهم كثيراً
- أعلم، أعلم، إنه مناضل

113
00:08:35,794 --> 00:08:38,097
- الابن سرّ أبيه
- لا شك في ذلك

114
00:08:42,138 --> 00:08:45,352
- كم الساعة؟
- إنها الساعة 30:3

115
00:08:45,526 --> 00:08:47,003
تأخّر الوغد

116
00:08:48,697 --> 00:08:50,087
مرحباً

117
00:08:51,826 --> 00:08:53,608
الاتصال لك، (مارلو)

118
00:08:55,389 --> 00:08:59,429
نعم تكلّم... تولّ الٔامر

119
00:09:00,254 --> 00:09:02,687
إننا بخير طالما أنها أصابت هدفها

120
00:09:05,467 --> 00:09:10,681
متى عليّ اصطحاب
تلك الفتاة النحيلة؟ حسناً

121
00:09:14,027 --> 00:09:18,154
- في أيّ وقت يقول إذاً؟
- ليل غد

122
00:09:18,979 --> 00:09:21,412
ستكون على متن قطار الثامنة و45 دقيقة
الٓاتية من (نيويورك)

123
00:09:21,673 --> 00:09:23,062
نعم

124
00:09:23,150 --> 00:09:26,190
- يمكننا تولّي الٔامر
- لا، سأفعل

125
00:09:26,930 --> 00:09:30,580
- لا أريد أن يسوء الٔامر
- هل أنت واثق من ذلك؟

126
00:09:30,753 --> 00:09:34,532
لا بأس، يمكنك الانتظار

127
00:09:36,271 --> 00:09:38,878
نعم، أظنني سأتولّى هذا الٔامر أيضاً

128
00:09:39,182 --> 00:09:41,180
(مارلو ستانفيلد)

129
00:09:41,876 --> 00:09:46,002
ليس بالشخص الهام
يستخدم الهواتف الخليوية وما شابه

130
00:09:47,698 --> 00:09:49,088
ماذا يقول الٓان؟

131
00:09:51,955 --> 00:09:55,386
متى عليّ اصطحاب الفتاة النحيلة؟

132
00:09:59,558 --> 00:10:00,949
سأفعل ذلك

133
00:10:04,077 --> 00:10:06,032
لا أريد أن يسوء الٔامر

134
00:10:07,422 --> 00:10:10,638
- ربما سيقلّ حبيبة؟
- فتاة نحيلة من (نيويورك)؟

135
00:10:11,376 --> 00:10:15,807
- إنه رمز، كوكايين
- تباً، يا رجل

136
00:10:15,938 --> 00:10:17,588
ليقترب (مارلو) شخصياً
من رزمة المخدرات

137
00:10:17,719 --> 00:10:20,283
إنه تافه، قلت لك ذلك

138
00:10:20,456 --> 00:10:22,758
- ماذا سنفعل بشأن ذلك إذاً؟
- سنعمل على مسار مضاد

139
00:10:22,889 --> 00:10:27,451
- لهذا لدينا طابعة جاهزة
- يستحسن أن نتحقق من الصورة الٔاصلية

140
00:10:27,582 --> 00:10:30,580
- إذا أثبتنا أنها مزيّفة...
- لم أعمل في صحيفة (سان) لـ22 عاماً

141
00:10:30,710 --> 00:10:33,750
بدون أن أعرف أحداً
سأتصل بـ(بول ماكاردل) في مكتبة الصور

142
00:10:33,882 --> 00:10:36,792
- وإذا لم نجدها؟
- سنضع صورة مزيّفة نحن أيضاً عندئذٍ

143
00:10:36,922 --> 00:10:39,790
سنُظهر (رويس) في نزل
مع فتاة ميتة وفتى حيّ

144
00:10:39,920 --> 00:10:42,788
لا يمكننا أن نشوّه سمعته كما فعل بنا
ليس في هذه المرحلة المتقدّمة

145
00:10:42,918 --> 00:10:45,742
- استرخِ، إنني أمزح
- استأنف جدول أعمالك

146
00:10:45,872 --> 00:10:50,173
اقصد محطّاتك كلّها، واذهب إلى عشاء
المتبرّعين الليلة وكن لطيفاً

147
00:10:50,303 --> 00:10:51,737
سنتولّى هذا الٔامر

148
00:10:53,693 --> 00:10:57,255
لا يمكنك فعل هذا بنا
تحمّل (باي) الملامة عنكم جميعاً

149
00:10:57,386 --> 00:11:00,253
وكوفئت بوفرة، لكن الوقت يمضي قُدُماً

150
00:11:00,383 --> 00:11:01,904
لا، لا يفعل مع (باي)

151
00:11:02,035 --> 00:11:04,597
ما قصدت قوله
هو إنني لا أحصل على مزيد من المال

152
00:11:04,728 --> 00:11:06,249
لا أعمال بعد الٓان

153
00:11:06,509 --> 00:11:09,724
- رحل (آيفون) وجماعته أيضاً
- تباً

154
00:11:09,854 --> 00:11:12,808
تبدين أنك ما زلت تبلين حسناً

155
00:11:14,416 --> 00:11:17,718
- لم يعد لديّ المزيد لٔافعله لٔاجلك
- يعرف (باي) كلّ شيء

156
00:11:17,848 --> 00:11:21,889
- هل نسيت ذلك؟
- وماذا سيفعل؟ من سيخبر؟

157
00:11:21,976 --> 00:11:23,975
ولمَ أبالي إذا فعل؟

158
00:11:24,104 --> 00:11:26,102
لم يسمعني (باي) أتفوّه بكلمة واحدة
عن الٔاعمال يوماً

159
00:11:26,189 --> 00:11:27,711
ماذا عن شقيقك؟

160
00:11:27,929 --> 00:11:31,231
قد يتغيّب (آيفون) لفترة أطول
إذا قال (باي) ما لديه

161
00:11:31,316 --> 00:11:33,055
لا أبالي بـ(آيفون) البتة

162
00:11:37,616 --> 00:11:41,396
الٔامر هو أنني أردتكما
أن تسمعا ذلك مني

163
00:11:41,658 --> 00:11:44,394
لئلا تكون ثمة أكاذيب من الٓان فصاعداً

164
00:11:44,870 --> 00:11:47,131
تقاضت ما يكفي من المال
في العامين الٔاخيرين

165
00:11:47,261 --> 00:11:49,912
بحيث يجب أن يكون لديك مال كافٍ
للمضي قدماً، بنيّ

166
00:11:50,085 --> 00:11:54,865
لم يُقلل من احترام والدك هنا
نلتما ما تستحقانه

167
00:11:55,517 --> 00:11:57,383
لكن ما من شيء يدوم إلى الٔابد

168
00:11:59,427 --> 00:12:00,773
لا، لقد خرج

169
00:12:01,555 --> 00:12:03,423
- حسناً، مهلًا لحظة
- مخبر في السجن؟

170
00:12:03,555 --> 00:12:07,421
اتصل ليل أمس، كلّمه الٓامر
يقول إنه سيعطينا القضية لقاء تسوية

171
00:12:07,810 --> 00:12:10,245
- بلا مزاح
- سأصدِر أمراً قضائياً

172
00:12:10,375 --> 00:12:14,720
أرسليه إلى مكتب النائب العام في الولاية
واجعليهم يوقّعونه باكراً صباح غد

173
00:12:14,893 --> 00:12:16,979
- لمَ؟ لمَ العجلة؟
- إذا سارعنا إلى هذا

174
00:12:17,110 --> 00:12:19,108
سنسبّب مشكلة كبرى
قبل الانتخابات مباشرة

175
00:12:19,238 --> 00:12:21,237
إذا كان هذا الرجل يعرف لما الشاهد...
ما اسمه؟

176
00:12:21,365 --> 00:12:22,974
- (برادوك)
- قُتل

177
00:12:23,105 --> 00:12:26,928
- قد يسيء هذا إلى العمدة
- إذا لم يكن كذلك بالنسبة لـ(كاركيتي)

178
00:12:27,102 --> 00:12:29,708
- هل تبالي في أيّ من الحالتين؟
- تباً لا، لا أبالي في الحالتين

179
00:12:29,838 --> 00:12:31,229
لا أصوّت حتى

180
00:12:31,360 --> 00:12:33,359
لكن سيكون من المسلّي العبث
مع رجال وسط المدينة المتأنّقين

181
00:12:33,489 --> 00:12:35,096
وربما الظهور في نشرة أخبار الساعة 11

182
00:12:35,226 --> 00:12:37,486
والانتقام قليلًا للمعاناة
التي جعلوك تعيشينها

183
00:12:42,004 --> 00:12:44,003
"مع يومين فقط
يفصلاننا عن الانتخابات الٔاولية"

184
00:12:44,133 --> 00:12:46,349
"تراشق مسؤولو الحملات
الرسميون بالاتهامات اليوم"

185
00:12:46,435 --> 00:12:50,953
"بشأن نشرة إعلانية مثيرة للجدل
وُزّعت في بعض أحياء السود"

186
00:12:51,085 --> 00:12:55,733
"ما بدا خيطاً آمناً للمنصب الحالي
تبخّر مؤخّراً"

187
00:12:55,950 --> 00:13:00,860
"يُظهر استطلاع الرأي الٔاحدث لصحيفة
(سان) أن الرجلين متعادلان في المقدمة"

188
00:13:00,988 --> 00:13:03,640
"ويأتي عضو المجلس
(توني غراي) خلفهما مباشرة"

189
00:13:03,814 --> 00:13:08,549
"لا يزال 4% من الناخبين المحتملين
مترددين وبحلول الانتخابات الٔاولية..."

190
00:13:11,765 --> 00:13:15,328
- أتلهّف لانتهاء الانتخابات
- نعم وأنا أيضاً

191
00:13:16,848 --> 00:13:19,106
هل يمكن لتلك النشرة الٕاعلانية
أن تؤذيك؟

192
00:13:21,842 --> 00:13:24,799
تعلمين أننا وجدنا الصورة الٔاصلية
في ملفات صحيفة الـ(سان)

193
00:13:25,929 --> 00:13:29,273
ألصقوا وجهي على صورة عرض لمعتقل
على سلالم قصر العدل

194
00:13:29,403 --> 00:13:31,227
أقف حيث كان معاون الشريف يقف

195
00:13:31,314 --> 00:13:36,441
- يا للهول، يا له من أمر سيىء
- يقسم (رويس) ألّا يد له بالٔامر

196
00:13:36,572 --> 00:13:39,092
يزعم أن شخصاً يعمل بشكل مستقل

197
00:13:39,918 --> 00:13:43,307
يطلب (نورمن) و(تيري) مني ألّا أقلق
هذا من ضمن اللعبة

198
00:13:44,913 --> 00:13:51,257
أذعنت عندما كنت متأخّراً بـ15 نقطة
هل تعلمين؟ أغلبية كبيرة

199
00:13:51,518 --> 00:13:54,298
يمكنني العيش مع ذلك
ماذا توقّع أحد غير ذلك بأية حال؟

200
00:13:54,472 --> 00:13:56,818
رجل أبيض مرشّح لمنصب العمدة
في (بالتيمور)

201
00:13:57,166 --> 00:13:58,512
لكن هذا...

202
00:14:00,510 --> 00:14:04,074
ستقتلني الخسارة بفارق نقطتين، (جن)

203
00:14:04,594 --> 00:14:06,898
ستقتلني فحسب

204
00:14:12,936 --> 00:14:17,022
- عليك إثبات نفسك الٓان، (ناي)
- حسناً

205
00:14:17,107 --> 00:14:18,933
يجب أن تكون رجل العائلة

206
00:14:19,063 --> 00:14:22,191
إنك أكبر سناً ممّا كان والدك
عندما خرج للعمل عند الناصية

207
00:14:22,321 --> 00:14:28,013
- هذا ما كنت أقوله، تباً، ترك المدرسة
- لن تترك المدرسة، ليس بعد

208
00:14:28,143 --> 00:14:31,488
- أمي
- لكنك ستخرج للعمل بمفردك

209
00:14:31,620 --> 00:14:34,486
ستطلب رزمة من (بودي)

210
00:14:35,181 --> 00:14:38,919
- ماذا إذا رفض؟
- لن أقبل بالرفض

211
00:14:39,265 --> 00:14:42,567
- فعلت للتو
- ماذا تعني؟

212
00:14:42,785 --> 00:14:46,521
- مع (بريانا)
- أعطني الهاتف اللعين

213
00:14:49,258 --> 00:14:51,515
ماذا قصدت
بشأن تقاضيك مال كافٍ أصلًا؟

214
00:14:51,603 --> 00:14:54,688
إنها حقيرة كاذبة، (نايموند)، أترى؟

215
00:14:54,819 --> 00:14:58,121
ثمة أمور كثيرة تجهلها عن هذا العالم

216
00:15:03,160 --> 00:15:06,940
"في نهاية المطاف، تعلم أنك لن تشي بها"

217
00:15:07,072 --> 00:15:09,938
- "مهما كانت التفاهات التي تؤلّفها"
- إنها محقة في ذلك

218
00:15:10,068 --> 00:15:13,892
"إنها تستغلّك (باي)، إنها تستغلّك"

219
00:15:14,761 --> 00:15:16,890
يبدو أن فكّرت في الٔامر كلّه

220
00:15:17,020 --> 00:15:21,321
"فعلت الحقيرة ذلك فعلًا
قطعت المال عنا بدون إنذار، لا شيء"

221
00:15:21,452 --> 00:15:24,015
"كالمجيء إلى البيت
وإيجاد أغراضنا في الشارع، (باي)"

222
00:15:24,145 --> 00:15:27,273
"ولا تبالي بأمر، أو أمر (آيفون)
لا تبالي البتة"

223
00:15:27,403 --> 00:15:29,837
"كانت وقحة كفاية
لتكلّم (ناي) بهذا الشأن"

224
00:15:29,967 --> 00:15:33,616
وكأنها ستصوّب الٔامور
لئلا أطلق أكاذيب"

225
00:15:45,737 --> 00:15:51,908
- آسف (جن)، قال إنه سيكون مستيقظاً
- لقد ذهب إلى المكتب

226
00:15:52,646 --> 00:15:56,295
- ماذا يفعل هناك؟
- لم يستطع النوم، إنه هناك منذ ساعات

227
00:15:56,469 --> 00:15:58,729
تباً، إلى اللقاء

228
00:16:03,898 --> 00:16:09,068
ونظراً للنقص في العناصر المستعدين للعمل
كأشخاص ثانويين في أقلام الانتخاب

229
00:16:09,242 --> 00:16:13,022
نطلب من أيّ شخص مهتم
الاتصال بالدائرة التكتيكية عصر اليوم

230
00:16:13,283 --> 00:16:15,759
البند التالي على جدول الٔاعمال
مذكرات جديدة

231
00:16:15,933 --> 00:16:20,104
تبدأ بالقتل وتُهم حيازة أسلحة
بحق (عمر ليتل)

232
00:16:20,538 --> 00:16:24,361
- هل يعرف أحد هذا الرجل؟
- نعم، أنا، سلّمني إياها

233
00:16:24,536 --> 00:16:27,186
- من قتل؟
- سيدة في متجر

234
00:16:27,360 --> 00:16:29,446
- كتبوا عنه هنا وكأنه دافع ضرائب
- دافع ضرائب؟

235
00:16:29,531 --> 00:16:33,702
وفقاً لهذا، إنه متهم بجريمة قتل
خلال ارتكاب عملية سطو

236
00:16:33,832 --> 00:16:36,745
آن الٔاوان أخيراً ليصدر أحدهم
مذكّرة توقيف بحق ذاك الوغد

237
00:16:36,874 --> 00:16:39,916
بأية حال، ليس لدينا عنوان ثابت
ولا مكان إقامة معروف له

238
00:16:40,045 --> 00:16:43,477
لكن إذا أوقفتموه، اتصلوا بالتحريين
(هولي) و(كراتشفيلد) في قسم جرائم القتل

239
00:16:43,609 --> 00:16:49,039
أتريد إيجاد (عمر ليتل)؟ ابحث عن فتى
ناصية يهرب منها وقد تغوّط في سرواله

240
00:16:52,254 --> 00:16:54,643
هل عرفت (عمر) كمواطن يوماً؟

241
00:16:55,860 --> 00:16:57,728
بأية حال، مرروا هذه الٔاوراق

242
00:17:07,504 --> 00:17:08,981
يا للعجب، (تومي)

243
00:17:09,111 --> 00:17:11,805
أمضيت ساعتين في مراجعة آخر المعطيات
وأعدت ترتيب جدول الٔاعمال

244
00:17:11,935 --> 00:17:13,499
(تومي)، القليل من المعرفة

245
00:17:13,629 --> 00:17:15,889
ثمة مجموعة من دوائر الطبقة السوداء
الوسطى تدعم (توني)

246
00:17:16,019 --> 00:17:17,410
لكن ثمة عدداً كبيراً من المترددين فيها

247
00:17:17,496 --> 00:17:18,887
أظن أنه يمكننا الحصول
على بعض الأصوات في تلك الٔاحياء...

248
00:17:19,017 --> 00:17:20,754
يكره أولئك الٔاشخاص العمدة
ستحصل على تلك الٔاصوات

249
00:17:20,885 --> 00:17:22,276
وإذا لم تفعل حتى
سيحصل (غراي) عليها

250
00:17:22,406 --> 00:17:25,143
- سنذهب في زيارات منزلية اليوم
- طالما أنها لن تذهب إلى (رويس)

251
00:17:25,273 --> 00:17:27,011
أحتاج إلى أصوات السود
إذا كنت سأصبح عمدة

252
00:17:27,141 --> 00:17:31,225
أحتاج إلى ثقة ذاك المجتمع
إذا دخلت مع أكثرية صرفة...

253
00:17:31,530 --> 00:17:32,920
قد نربح هذه الانتخابات

254
00:17:33,051 --> 00:17:34,440
ما الذي جعلني أبقى ساهراً
طيلة الليل برأيك؟

255
00:17:34,570 --> 00:17:37,698
مع كلّ احترامي
لتحليلك في الصباح الباكر

256
00:17:37,872 --> 00:17:42,695
لدينا ثلاث مقابلات إذاعية متتالية
ذابت عظمتا ركبتيّ لٔاحصل عليها

257
00:17:42,869 --> 00:17:45,953
الٔاشخاص الذين يديرون حملتك
محترفون يا (تومي)

258
00:17:46,778 --> 00:17:48,776
لا تحاول فعل هذا في البيت

259
00:17:48,864 --> 00:17:52,645
ربما ثمة عمل لك في إدارة (كاركيتي)

260
00:17:52,819 --> 00:17:56,685
- سكرتير صحافي؟ رئيس أركان؟
- اركب في السيارة اللعينة!

261
00:18:00,421 --> 00:18:01,899
(دوكوان)

262
00:18:02,985 --> 00:18:04,375
سيد (بريز)

263
00:18:04,462 --> 00:18:07,545
- أيمكنك مرافقتي، رجاء؟
- ماذا فعلت؟

264
00:18:17,972 --> 00:18:21,319
تعال إلى هنا باكراً
سأدعك تدخل ويمكنك الاستحمام

265
00:18:25,229 --> 00:18:26,663
وثيابي الوسخة؟

266
00:18:28,879 --> 00:18:31,919
ضعها في هذا الكيس ودعها في الخزانة

267
00:18:32,571 --> 00:18:36,178
- سآخذها إلى البيت وأغسلها
- حسناً

268
00:18:36,352 --> 00:18:39,262
هيا اغتسل، ستتأخّر على الصف

269
00:18:51,383 --> 00:18:53,425
أعرف، صحيح

270
00:18:56,336 --> 00:18:58,509
مرحباً (بول)، مرحباً (مونيل)

271
00:19:00,160 --> 00:19:02,550
- العاهرة
- تباً، لكنها جيدة

272
00:19:02,680 --> 00:19:06,895
- نعم، نعم، أنت محق بشأن ذلك
- (تيف) عزيزتي، لديّ 50 سنتاً أيضاً

273
00:19:06,980 --> 00:19:08,371
تباً لكم جميعاً

274
00:19:08,502 --> 00:19:10,457
- الثلاثة دفعة واحدة؟
- تعلم أن بوسعها فعل ذلك

275
00:19:10,587 --> 00:19:12,238
- نعم، نعم
- أعلم أنه بإمكانك فعل ذلك

276
00:19:17,798 --> 00:19:19,711
- سيدي
- استريحوا

277
00:19:22,361 --> 00:19:25,185
أكره عندما يتسلل الرؤساء
إلى ما دون الطابق الثامن

278
00:19:25,359 --> 00:19:28,660
نعم، أحتاج إلى لحظة للاسترخاء فحسب

279
00:19:32,136 --> 00:19:33,657
سيدي

280
00:19:33,787 --> 00:19:36,175
- تحقيق (برادوك)
- يجري على قدم وساق

281
00:19:36,263 --> 00:19:38,871
- يتولى (نوريس) و(غريغز) الٔامر
- أعلم أن ذلك يحصل

282
00:19:39,001 --> 00:19:42,693
تلقى المفوّض (بوريل) زيارة من النائب العام
للولاية (ديمبر) شخصياً باكراً هذا الصباح

283
00:19:42,823 --> 00:19:47,907
وهو يسأل لما كان تحرّيانا يحاولان استمالة
واشٍ في السجن قبل يوم من الانتخابات

284
00:19:48,037 --> 00:19:52,035
وصلت المعلومات عندما فعلت
لم أضغط للحصول عليها ولم أكتمها أيضاً

285
00:19:52,165 --> 00:19:54,989
- فليحصل ما يحصل
- تماماً سيدي

286
00:19:55,119 --> 00:19:58,334
تباً لمبدئك هذا أيها الرقيب

287
00:19:58,464 --> 00:20:02,809
إذا قُتل (برادوك) لٔانه كان شاهداً
وحللنا القضية قبل يوم من الانتخابات

288
00:20:02,939 --> 00:20:06,763
سيكرهنا (رويس) إلى الٔابد
وقد يربح الٔاخير الانتخابات

289
00:20:06,937 --> 00:20:10,238
إذا قُتل (برادوك) لٔايّ سبب آخر
وحللنا القضية اليوم

290
00:20:10,412 --> 00:20:14,062
سيكرهنا (كاركيتي) وقد يربح الٔاخير

291
00:20:14,192 --> 00:20:15,670
أفهم قصدك

292
00:20:18,059 --> 00:20:22,838
يقول لي القسم التكتيكي إنه ينقصنا
20 عنصراً في أقلام الاقتراع

293
00:20:23,577 --> 00:20:27,748
أريدك أن ترسل تحريين
لتولي مهام مراقبة الانتخابات

294
00:20:27,878 --> 00:20:31,918
- دعني أخمّن، (نوريس) و(غريغز)
- يبدو هذا جيداً

295
00:20:32,049 --> 00:20:35,785
عليهما التقدّم من القسم التكتيكي اليوم
عند الواحدة ظهراً لٔاجل التوجيهات

296
00:20:38,653 --> 00:20:41,867
يمكنهما أخذ الٔامر القضائي
ومكالمة الواشي يوم الٔاربعاء

297
00:20:42,953 --> 00:20:44,343
الديمقراطية الٔامريكية

298
00:20:44,778 --> 00:20:47,994
لنُر أوغاد العالم الثالث
كيف يحصل ذلك

299
00:20:48,558 --> 00:20:49,949
نعم، سيدي

300
00:20:52,729 --> 00:20:56,943
لديّ ما أظنه خبراً ساراً جداً لكم جميعاً

301
00:20:57,508 --> 00:21:01,852
سنطبّق برنامج جامعة (ماريلند) الرئيسي

302
00:21:01,983 --> 00:21:03,634
ستأخذين ثلاثة من الٔاغبياء في صفي فقط؟

303
00:21:03,763 --> 00:21:07,240
ما مجموعه عشرة أولاد من الصف الثامن
في هذا الصف الٔاول

304
00:21:07,414 --> 00:21:10,150
ثمانية صبيان وفتاتان
إذا سارت الٔامور على ما يرام

305
00:21:10,281 --> 00:21:12,192
- إنها بداية
- متى؟

306
00:21:12,366 --> 00:21:16,494
- هذا الصباح
- أخيراً، إنه توقيت مثالي

307
00:21:18,536 --> 00:21:20,752
- كيف كنت؟
- جيد، في (ستاينر)

308
00:21:20,882 --> 00:21:22,490
أفضل في البرامج الحوارية الصباحية

309
00:21:22,576 --> 00:21:24,792
ظننت أنك أحسنت التعاطي
مع مسألة النشرات الٕاعلانية

310
00:21:24,922 --> 00:21:26,313
تباً لـ(رويس)

311
00:21:27,008 --> 00:21:30,873
- إذا خسرت بسبب هذه التفاهات...
- إذا خسرت فثمة 10 أسباب مختلفة

312
00:21:30,961 --> 00:21:32,352
والٔامر سيان إذا ربحت

313
00:21:32,526 --> 00:21:35,132
احزر من كنت أكلّم هاتفياً للتو؟

314
00:21:35,306 --> 00:21:39,173
- السيناتور (دايفس)، يريد عقد لقاء
- (كلاي دايفس)؟

315
00:21:39,781 --> 00:21:41,954
لمَ قد أريد عقد صفقة
مع ذاك الوغد المنافق؟

316
00:21:42,084 --> 00:21:46,255
لم يقل ذلك علناً لكن يبدو أنه مستعد
ليحذو حذو (واتكينز) ويتخلّى عن العمدة

317
00:21:46,386 --> 00:21:50,122
- ماذا يريد بالمقابل؟
- تباً، ما يريده دائماً

318
00:21:50,252 --> 00:21:53,162
20 ألف دولار على الٔاقل
للجنة حملته المفضّلة كما أخمّن

319
00:21:53,294 --> 00:21:55,596
ربما 30 ألفاً حتى
لٔانك تعلم أن (كلاي) ليس بخيلًا

320
00:21:55,770 --> 00:21:58,463
لن أعده بشيء من ناحية السياسة

321
00:21:58,637 --> 00:22:01,113
تظن أن (كلاي دايفس) يبالي بالسياسة؟

322
00:22:01,243 --> 00:22:04,589
- لا، هذا مقابل الخدمات حصرياً
- ربما يخدعنا

323
00:22:04,720 --> 00:22:06,979
قد يأخذ المال ولا يفعل شيئاً

324
00:22:07,109 --> 00:22:10,497
ربما، لكننا سنخسر المال فقط عندئذٍ

325
00:22:11,150 --> 00:22:13,974
قد يكون القوة الدافعة الٕاضافية الصغيرة
التي نحتاج إليها في المنطقة الغربية

326
00:22:15,321 --> 00:22:17,796
- رتّب الٔامر
- سبق أن فعلت

327
00:22:18,319 --> 00:22:21,489
- اعكسوا مقام الكسر
- ماذا تعني كلمة "اعكسوا"؟

328
00:22:21,620 --> 00:22:25,094
تتبادل صورة الكسر ومقام الكسر الٔاماكن
يُقلبان رأساً على عقب

329
00:22:25,225 --> 00:22:29,484
- لمَ تفعل ذلك؟
- لٔانه ينجح، هذه هي المعادلة

330
00:22:29,614 --> 00:22:31,482
المعذرة، سيد (بريزبيلوسكي)

331
00:22:32,265 --> 00:22:36,045
(نايموند برايس)، (دارنل تايسون)
و(زنوبيا داوسن)

332
00:22:36,175 --> 00:22:38,086
اجلبوا أغراضكم ورافقونا رجاء

333
00:22:39,433 --> 00:22:43,300
هدوء، هدوء، اهدأوا رجاءً

334
00:22:43,474 --> 00:22:45,948
- ماذا فعلنا؟ هل نحن في ورطة؟
- تعالوا معي فحسب

335
00:22:46,036 --> 00:22:48,904
- تباً، إنها قصّة حياتي
- هذا مقرف

336
00:22:49,035 --> 00:22:51,077
- لن يعودوا
- سيد (بريزبو)

337
00:22:51,207 --> 00:22:53,075
- هل هم موقوفون؟
- لا

338
00:22:53,205 --> 00:22:55,552
- ماذا يفعلون؟ أراهن أن الشرطة تنتظرهم
- إلى اللقاء

339
00:22:55,682 --> 00:22:58,810
(ناي)، أيمكنني أخذ الـ(إكس بوكس)
خاصتك لٔانك لن تحتاج إليها حيث أنت

340
00:22:58,940 --> 00:23:00,330
ماذا فعلوا؟

341
00:23:00,462 --> 00:23:05,066
(ماركيث) و(كوامي) و(لاتونيا)
اجلبوا أغراضكم وتعالوا معنا

342
00:23:07,890 --> 00:23:09,324
مجدداً؟

343
00:23:24,313 --> 00:23:27,572
لم أفعل شيئاً، لا علاقة لي بالٔامر

344
00:23:28,571 --> 00:23:30,004
"اقتباس الٔاسبوع"

345
00:23:30,134 --> 00:23:33,480
تعلم أنه لا يمكنني تأييدك علناً
ليس في هذه المرحلة المتقدّمة

346
00:23:33,610 --> 00:23:35,305
عمّ نتحدّث إذاً؟

347
00:23:35,435 --> 00:23:38,737
سأسترخي ولن أفعل ما أفعله
يوم الانتخابات عادةً

348
00:23:38,868 --> 00:23:41,778
أرى أنكم تحظون بتأييد
في القطاعين 7 و9

349
00:23:41,908 --> 00:23:44,820
وربما في جزء من القطاع 11
غرب (فريمونت)

350
00:23:44,950 --> 00:23:47,035
سأقسم بعضاً من بطاقاتي لٔاجلكم

351
00:23:47,166 --> 00:23:52,335
سأفعل مقابل المال، المبلغ المعتاد

352
00:23:59,287 --> 00:24:00,677
"20 ألف دولار"

353
00:24:02,372 --> 00:24:06,109
- السياسة أمر جيد، يا شريكي
- هذا رأي الٔاقلية

354
00:24:06,847 --> 00:24:08,238
لنطلب الطعام

355
00:24:08,367 --> 00:24:11,842
إنني جائع كفاية
لالتهام السيارة التي أتيتما بها

356
00:24:11,974 --> 00:24:16,926
إذا كنت لا تمانع، إننا منشغلان قليلًا
للجلوس وتناول الغداء

357
00:24:17,274 --> 00:24:20,922
لا شك في ذلك
اتركا مالًا كافياً للحساب فحسب

358
00:24:50,771 --> 00:24:53,421
- لا، إنها مجنونة
- تقول إنك كنت هناك

359
00:24:53,595 --> 00:24:55,985
لم أكن هناك
كما أنه لم يكن اغتصاباً حتى، أرادت ذلك

360
00:24:56,115 --> 00:24:58,678
- كيف تعلم إذا لم تكن هناك؟
- رأيتها تدخل برفقتهما

361
00:24:58,808 --> 00:25:00,286
تدخل برفقة من؟

362
00:25:01,112 --> 00:25:05,064
ليس هذا وقت اللعب أيها الشاب
إنك في ورطة خطرة جداً

363
00:25:05,239 --> 00:25:07,758
مع من رأيتها تدخل حمّام الصبيان؟

364
00:25:08,193 --> 00:25:10,757
- (بول) و(مونيل)
- (بول) و(مونيل)

365
00:25:10,885 --> 00:25:12,712
- وماذا كنت تفعل؟
- أحرس المكان

366
00:25:12,842 --> 00:25:15,405
- كنت متورّطاً إذاً؟
- لكنني لم أرَ ما حصل حتى

367
00:25:15,535 --> 00:25:17,229
- كنت تقف كحارس
- لا، اسمعي

368
00:25:17,360 --> 00:25:21,096
أعطاني (مونيل) خمسة دولارات وقال لي
أن أقف عند الباب وأحذّره إذا أتى أحد

369
00:25:21,270 --> 00:25:23,225
ليس هذا عادلًا حتى، لم أفعل شيئاً حتى

370
00:25:23,356 --> 00:25:26,353
وقفت تحرس المكان فيما اغتصب صبيان
في الصف الثامن رفيقتهما في الصف

371
00:25:26,525 --> 00:25:29,612
- لكن الٔامر كان بملء إرادتها
- ليس هذا ما تقوله (تيفاني)

372
00:25:29,741 --> 00:25:32,175
سيجري تحقيق وستُعلّق دروسك

373
00:25:32,305 --> 00:25:36,390
يمكن أن تُطرد أيضاً
ربما قد تواجه تُهماً جنائية حتى

374
00:25:36,606 --> 00:25:38,040
لا تفعلي رجاءً، آنسة (دونيلي)
آنسة (دونيلي)

375
00:25:38,170 --> 00:25:41,168
لا تتصلي بأمي بالتبنّي رجاءً
سأخبرك بكلّ ما أعرفه عن الٔامر

376
00:25:41,299 --> 00:25:43,905
- أعرف كلّ شيء مسبقاً
- لا، لكنني أعرف أموراً أخرى

377
00:25:44,036 --> 00:25:47,380
كمن يسرق من قاعة الٔاساتذة مثلًا
أو يكتب على خزائن قاعة الرياضة

378
00:25:47,467 --> 00:25:48,946
- أو حتى...
- الٓانسة (جفريز) رجاءً

379
00:25:49,076 --> 00:25:50,466
- آنسة (دونيلي)، رجاءً
- الٓانسة (دونيلي) تتكلّم

380
00:25:50,553 --> 00:25:53,159
- من مدرسة (تيلمن) المتوسطة
- اسمعي، أعرف...

381
00:25:53,290 --> 00:25:56,245
هل تذكرين الفتى الذي ثقب عجلات
سيارة السيد (فيلمونت)، أعرف الفاعل

382
00:25:58,417 --> 00:26:00,284
أعرف بشأن جريمة قتل

383
00:26:01,849 --> 00:26:03,195
حقاً

384
00:26:08,192 --> 00:26:14,101
حددنا تلاميذ معيّنين
نشعر أنهم سيستفيدون من المنهاج الخاص

385
00:26:14,232 --> 00:26:16,360
ومن حجم الصف الٔاصغر

386
00:26:16,534 --> 00:26:20,746
اخترنا عشرة تلاميذ من الصف الثامن
للمشاركة في هذا البرنامج

387
00:26:21,096 --> 00:26:24,571
- علينا المشاركة فيه إذا اخترتمونا؟
- هذا صحيح

388
00:26:24,701 --> 00:26:27,308
- ماذا إذا لم نُرد ذلك؟
- هذا إلزامي

389
00:26:28,264 --> 00:26:31,740
نشعر بأن هذا البرنامج
سيكون مفيداً للجميع

390
00:26:32,696 --> 00:26:34,868
ستحظون بالاهتمام الذي تحتاجون إليه

391
00:26:34,998 --> 00:26:36,910
وسنبتعد عن قذارة الٓاخرين

392
00:26:38,473 --> 00:26:42,254
- آسف، لم أقصد أن أشتم
- نعم، لكنك محق

393
00:26:42,385 --> 00:26:44,904
إذا فشل هذا الصف فهي غلطتكم

394
00:26:45,034 --> 00:26:48,987
- فنطرد من الصف إذاً
- هذه قاعة صف أيضاً

395
00:26:49,423 --> 00:26:56,198
وأثبت كلّ واحد منكم مراراً وتكراراً
أنكم لستم جاهزين لصف عادي

396
00:26:57,677 --> 00:27:02,022
لكنه برنامج جديد، إذا عملتم ضمنه...

397
00:27:02,934 --> 00:27:06,063
- فسيجعلكم جاهزين
- جاهزين للاختلاط بعامة السكان

398
00:27:06,193 --> 00:27:11,058
- هذا سجن، ونحن في السجن الانفرادي
- هذا صحيح

399
00:27:11,188 --> 00:27:12,579
في السجن الانفرادي

400
00:27:13,883 --> 00:27:18,357
هذا جيد يا بنيّ، هذا سجن انفرادي

401
00:27:19,530 --> 00:27:21,877
هذه هي الحفرة هنا

402
00:27:26,961 --> 00:27:29,565
إنه فتى صالح، إنه كذلك فعلًا

403
00:27:30,392 --> 00:27:33,347
وعندما تجرين ذاك الاتصال
سيصبح اسمه في النظام

404
00:27:33,477 --> 00:27:36,257
ماذا يسعني أن أفعل؟
يقول إنه على علم بوقوع جريمة قتل

405
00:27:36,736 --> 00:27:38,994
عليّ إبلاغ الشرطة بالٔامر

406
00:27:39,125 --> 00:27:41,427
دعيني على الٔأقل أتصل
بشخص أثق به على الٔاقل

407
00:28:14,533 --> 00:28:16,098
ها هو هناك

408
00:28:16,229 --> 00:28:19,443
- استعدّوا، لا تريد المشاركة في توقيفه؟
- لا

409
00:28:19,615 --> 00:28:24,005
إذا فعلت سيظنها حظراً عادياً
وسأفاجئه في كشف الكفالة

410
00:28:25,699 --> 00:28:27,829
"مساء الخير سيداتي سادتي
هلّا تعيرونني انتباهكم"

411
00:28:27,957 --> 00:28:32,173
"يصعد الركاب عند البوّابة (إي)
على السكّة الرابعة الٓان"

412
00:28:32,303 --> 00:28:36,430
"إلى القطار (آسيلا إكسبرس 825)
المتجه جنوباً من (نيويورك)"

413
00:28:36,560 --> 00:28:42,642
"وسيتوقّف في محطتيّ (بي واي آي)
و(يونيون) في (واشنطن)"

414
00:28:43,382 --> 00:28:44,815
"يصل الٓان..."

415
00:28:44,946 --> 00:28:47,813
- يا أختاه، هل أساعدك في حمل حقيبتك؟
- لا، شكراً

416
00:28:48,074 --> 00:28:49,465
لا تخافي

417
00:28:49,595 --> 00:28:53,853
- لمَ قد أخاف؟ من أنت؟
- سأرافقك إلى الباب فحسب

418
00:28:54,025 --> 00:28:56,634
- ينتظرني زوجي في الخارج
- أود التعرّف به

419
00:28:56,850 --> 00:28:58,675
سأنتظر معك حرصاً على سلامتك

420
00:28:58,849 --> 00:29:01,847
- لن يكون ذلك ضرورياً فعلًا
- شرطة (آمتراك)، سيدي

421
00:29:01,977 --> 00:29:05,366
- المعذرة، هلّا تأتين إلى هنا رجاء
- ما هذا؟

422
00:29:05,495 --> 00:29:07,580
- أعطيني الحقيبة
- ماذا يجري؟

423
00:29:09,971 --> 00:29:11,709
لا أعرف هذا الرجل
إلى أين تقتادونني؟

424
00:29:17,879 --> 00:29:20,528
- ماذا قال بشأن ذلك؟
- لم يقل الكثير

425
00:29:21,180 --> 00:29:22,570
مخدرات؟

426
00:29:24,438 --> 00:29:26,177
لم أستجوبه عن كثب

427
00:29:27,827 --> 00:29:33,476
- جريمة قتل، عليّ إبلاغ شرطة المدينة
- من يعلم ما يعرفه فعلًا؟

428
00:29:33,606 --> 00:29:37,472
لا أريد أن أرى النظام يقسو عليه

429
00:29:39,297 --> 00:29:44,206
دعني أحاول إبقاء هذا الٔامر سراً
وأكلّف شخصاً متكتماً به

430
00:29:44,380 --> 00:29:47,075
- أقدّر ذلك
- (كارفر)

431
00:29:47,204 --> 00:29:49,463
- (كارفر)؟
- قطع (إيليس) شوطاً طويلًا

432
00:29:49,594 --> 00:29:51,245
أظنه سيكون ملائماً لهذا

433
00:29:53,417 --> 00:29:58,848
- لمَ تبالي؟ وما أهمية الفتى بنظرك؟
- لا أدري، إنه...

434
00:30:00,282 --> 00:30:02,020
إنه أحد تلاميذي

435
00:30:05,321 --> 00:30:06,712
أيها الرقيب

436
00:30:08,493 --> 00:30:11,360
- كلاهما نظيف
- ماذا قلت؟

437
00:30:11,534 --> 00:30:14,055
لا شيء في تلك الحقيبة
سوى ثياب نسائية

438
00:30:14,229 --> 00:30:16,400
لا شيء قذر يدين أيّ واحد منهما

439
00:30:17,833 --> 00:30:20,875
ما لم تكن لديك فكرة أخرى
علينا إخلاء سبيلهما

440
00:30:25,611 --> 00:30:29,826
حسب ما يقول كان وسيطاً، نقل رسالة

441
00:30:29,954 --> 00:30:33,257
قال للضحية أن تكون في مكان معيّن
في وقت معيّن

442
00:30:33,431 --> 00:30:36,907
- كيف يعلم إذاً؟
- يقول إن الجميع يعرفون مصير (ليكس)

443
00:30:37,081 --> 00:30:40,381
- الٔامر معروف في الشوارع
- هذا الٔامر الٓاخر في المدرسة

444
00:30:40,469 --> 00:30:44,336
أقسم إنني لم أفعل ذلك، آنسة (آنا)
لم أفعل، سترين

445
00:30:44,467 --> 00:30:48,160
ستتحقق المدرسة في ذلك
وسنحقق نحن في هذا

446
00:30:48,681 --> 00:30:51,635
طالما أن (راندي) يتعاون
ويقول الحقيقة للجميع

447
00:30:51,766 --> 00:30:53,936
- لكن إذا ذاع الخبر...
- أفهم

448
00:30:54,590 --> 00:30:57,891
لهذا سيذهب إلى المدرسة ويلزم الصمت

449
00:30:58,023 --> 00:31:01,541
ويبتعد عن المتاعب ويهتم بشؤونه

450
00:31:01,715 --> 00:31:06,190
- أساء الفتى الحكم للغاية في الحالتين
- اتفقنا

451
00:31:06,364 --> 00:31:09,926
لكن حسب ما أرى
ليس فتى سيئاً

452
00:31:13,706 --> 00:31:17,660
"(بالتيمور)"

453
00:31:18,006 --> 00:31:24,350
"قلم اقتراع، انتخبوا هنا"

454
00:31:24,829 --> 00:31:27,044
"قلم اقتراع، انتخبوا هنا"

455
00:31:29,912 --> 00:31:33,126
"نحتاج إلى تصويتكم لإيصال
عضو المجلس (ماكان) إلى البلدية"

456
00:31:51,285 --> 00:31:52,633
(دنيس)؟

457
00:31:53,502 --> 00:31:58,543
- إلى أين تذهب في هذا الوقت الباكر؟
- سأذهب للجري وعلي جزّ العشب لاحقاً

458
00:31:58,629 --> 00:32:00,498
ستعود، صحيح؟

459
00:32:01,454 --> 00:32:06,102
- ماذا تقصدين أنني لن أعود؟
- سيكون الٔامر هكذا إذاً؟

460
00:32:07,057 --> 00:32:08,753
ماذا تعنين بقولك؟

461
00:32:21,352 --> 00:32:26,825
"قلم اقتراع، انتخبوا هنا"

462
00:32:58,020 --> 00:32:59,453
"(رويس)"

463
00:33:23,740 --> 00:33:25,348
- إلى أين؟
- إلى (هايلندتاون)

464
00:33:25,478 --> 00:33:27,607
لحث قاعدتك أيها الجندي الصغير

465
00:33:27,738 --> 00:33:30,430
"منطقة مدرسة خالية من المخدرات
قلم اقتراع، انتخبوا هنا"

466
00:33:39,468 --> 00:33:42,074
- كيف الحال، (سبايدر)؟
- مرحباً، أيها القصير

467
00:33:42,727 --> 00:33:44,812
شكراً، لكنني أعلم كيف سأصوّت

468
00:33:44,985 --> 00:33:46,898
سأتأخّر على العمل

469
00:33:47,026 --> 00:33:49,852
آنسة (آنا)، أيمكنني الوقوف هنا
فيما تذهبين للاقتراع؟

470
00:33:49,982 --> 00:33:52,589
- لا تتحرّك، أيها الفتى
- نعم، سيدتي

471
00:33:52,763 --> 00:33:54,325
كيف الحال إذاً، يا رجل؟

472
00:33:54,456 --> 00:33:59,150
- كم يدفعون لك لقاء هذا إذاً؟
- 40 دولاراً لكن عليّ العمل طوال اليوم

473
00:33:59,280 --> 00:34:01,235
- أتفهم قصدي؟
- مرحباً، (سبايدر)

474
00:34:07,622 --> 00:34:09,185
- كان ذلك (سبايدر)، صحيح؟
- نعم

475
00:34:09,315 --> 00:34:10,792
إلى أين ذهب؟

476
00:34:12,922 --> 00:34:16,397
- لا شكراً يا رجل، لا يمكنني الاقتراع
- إدانة؟

477
00:34:17,440 --> 00:34:19,786
- مجرم؟
- تحرّك، يا رجل

478
00:34:19,960 --> 00:34:21,351
حسناً، يا رجل

479
00:34:21,436 --> 00:34:24,564
إذا رأيت (سبايدر) مجدداً
قل له إن عليه التعريج على ناديّ

480
00:34:24,651 --> 00:34:27,389
لم يأتِ لٔاسابيع
ونحتاج إلى التحدّث، اتفقنا؟

481
00:34:27,520 --> 00:34:28,953
- حسناً
- حسناً

482
00:34:29,908 --> 00:34:32,386
- أين الفتى الٔاكبر سناً؟
- لا أدري

483
00:34:32,516 --> 00:34:36,252
حسناً، إنني أوظّفك، وزّع هذه باليد
إلى كلّ شخص تراه

484
00:34:41,813 --> 00:34:43,291
شكراً جزيلًا

485
00:34:49,460 --> 00:34:52,632
- لمَ لست في المدرسة؟
- لا مدرسة لديّ اليوم

486
00:34:52,718 --> 00:34:55,542
- أهو أحد الٔاعياد اليهودية؟
- إنه يوم الانتخاب

487
00:34:55,673 --> 00:34:59,192
- ماذا ستفعل إذاً؟
- لا أدري، سأتسكّع

488
00:34:59,322 --> 00:35:01,277
ماذا قلت عن العمل؟

489
00:35:01,450 --> 00:35:04,883
إذا توقّفت (بريانا) عن تزويدنا بالمال
علينا إيجاد مصدر آخر له

490
00:35:05,013 --> 00:35:08,055
سأرتدي ثيابي وسنذهب لرؤية (بودي)

491
00:35:13,182 --> 00:35:14,658
تفضل

492
00:35:16,180 --> 00:35:19,134
- أيها الفتى، لديّ مهمة أخرى لك
- أجل

493
00:35:19,438 --> 00:35:22,305
ضع واحدة من هذه في كلّ باب
بين الـ(إكسبريسواي) و(وينشستر)

494
00:35:22,436 --> 00:35:23,998
ومن (فريمونت) إلى (فولتون)

495
00:35:24,086 --> 00:35:26,128
يمكنك فعل هذا بنفسك
أو تجنيد بعض الٔاصدقاء

496
00:35:26,259 --> 00:35:28,518
لكنني سأعرّج على المكان عصراً
للحرص على تنفيذ العمل

497
00:35:28,692 --> 00:35:30,473
حسناً، ورقة في كلّ باب، رائع

498
00:35:30,646 --> 00:35:32,427
هذه أتعاب يوم عمل واحد

499
00:35:32,906 --> 00:35:35,643
- مهلًا
- هذا المال للتنقلات

500
00:35:35,817 --> 00:35:39,770
- لكن لا تخذلني
- تطلّب الٔامر أبدية، ما هذا بنيّ؟

501
00:35:39,944 --> 00:35:42,204
قال الرجل إنني إن وضعت
هذه النشرات الٕاعلانية في الٔابواب

502
00:35:42,334 --> 00:35:43,941
فسأتلقى أجراً

503
00:35:44,071 --> 00:35:46,982
- سأعود إلى البيت بعد ذلك مباشرة
- أنت محق، ستفعل

504
00:35:47,113 --> 00:35:49,068
لم تعد في هذه الشوارع

505
00:35:50,066 --> 00:35:51,414
لا، سيدتي

506
00:35:52,761 --> 00:35:54,324
تبدو كأنها جادة

507
00:35:56,497 --> 00:35:59,930
- نشرة أخبار الساعة 11؟
- اخرسي

508
00:36:00,668 --> 00:36:04,187
إنني في هذه الفرقة السيئة
لٔانك أردت إثارة الٔامور

509
00:36:04,665 --> 00:36:08,662
وإذا حللنا قضية (برادوك) غداً
لن يبالي أحد بذلك

510
00:36:08,834 --> 00:36:12,486
- الحياة مسألة توقيت
- بلا هراء، أيها الغبي

511
00:36:16,743 --> 00:36:18,742
- (تومي كاركيتي)، كيف حالك؟
- شكراً

512
00:36:18,873 --> 00:36:20,436
- إنه طفل محبب
- شكراً

513
00:36:20,566 --> 00:36:23,433
- (تومي كاركيتي)، آمل أنك ستقترع اليوم
- سأفعل

514
00:36:23,564 --> 00:36:26,302
لمن ستقترعين؟ أعطيني تلميحاً
هيا، لا تبقيني في حالة من التشويق

515
00:36:26,476 --> 00:36:29,038
- لا داعي إلى القلق بشأني
- أقدّر ذلك

516
00:36:34,902 --> 00:36:36,859
(تومي كاركيتي) المرشّح لمنصب العمدة

517
00:36:36,988 --> 00:36:38,422
يسرّني لقاؤك

518
00:36:39,161 --> 00:36:40,682
- كم من الوقت بعد؟
- أظن أنه يمكننا إنهاء هذا العمل

519
00:36:40,812 --> 00:36:42,593
لدينا أماكن كثيرة أخرى نقصدها اليوم

520
00:36:43,245 --> 00:36:45,330
(تومي كاركيتي)، كنت أعرف والدك

521
00:36:45,461 --> 00:36:47,676
- النادي الديمقراطي للقطاع الٔاول
- بلا مزاح

522
00:36:47,807 --> 00:36:50,284
- أردت القول فحسب إنني أعطيك صوتي
- شكراً

523
00:36:50,415 --> 00:36:54,107
حظوا بفرصتهم، انظر إلى حالة المدينة

524
00:36:54,237 --> 00:36:56,366
آمل أن أقلب الموازين
شكراً لتأييدك بأية حال

525
00:36:56,497 --> 00:36:58,452
أقصد أن المرء يتوقّع
أن يسرق رجال السياسة

526
00:36:58,626 --> 00:37:02,232
- لا أفعل في الواقع
- هذا جزء من اللعبة، أفهم ذلك

527
00:37:02,362 --> 00:37:07,401
لكننا أخذنا دولاراً من أصل ثلاثة
وليس دولاران من أصل ثلاثة كهؤلاء الزنوج

528
00:37:07,575 --> 00:37:10,573
أقصد أن عليهم ترك شيء للمدينة
بحق السماء

529
00:37:10,704 --> 00:37:13,744
هل أنا محق؟
بالتوفيق يا عضو المجلس

530
00:37:16,655 --> 00:37:19,088
- زنوج؟
- آسف

531
00:37:21,824 --> 00:37:25,779
- نشرات إعلانية للانتخابات؟
- نعم، اذهب لوضعها في صناديق البريد

532
00:37:25,910 --> 00:37:28,080
- في أبواب شبكية، مهما يكن
- ماذا عن الأماكن المهجورة؟

533
00:37:28,168 --> 00:37:31,384
- ليس علينا الذهاب إليها حتى
- تباً، بعض الشوارع مهجورة فحسب

534
00:37:31,514 --> 00:37:34,381
هذا ما أقوله، هذا مال سهل المكسب
ألا تريد فعل هذا؟

535
00:37:34,512 --> 00:37:35,946
- سأفعل ذلك
- أنا أيضاً

536
00:37:36,076 --> 00:37:37,857
كان هذا الٔامر أسهل
لو أن لدينا سيارة

537
00:37:37,988 --> 00:37:40,768
تباً يا (دونات)، إنني في ورطة كافية
مع الٓانسة (آنا) والحال كما هي

538
00:37:40,898 --> 00:37:43,288
- ماذا إذاً، (مايك)؟ هل ستعمل معنا؟
- لا

539
00:37:43,419 --> 00:37:45,287
حسناً إذاً، سأتصل بك لاحقاً

540
00:37:45,722 --> 00:37:48,806
"(كاركيتي) لمنصب العمدة"

541
00:37:51,239 --> 00:37:54,584
لم يكن (نايموند)...
ما هي الكلمة؟ منتظماً

542
00:37:54,714 --> 00:37:57,842
- يبلي حسناً حيناً وأحياناً...
- تحدّثنا عن الٔامر

543
00:37:57,973 --> 00:38:01,709
سيقوم بعمل أفضل، أليس كذلك؟

544
00:38:01,839 --> 00:38:04,099
عرض خاص للانتخابات
اثنان مقابل اثنين

545
00:38:04,403 --> 00:38:06,358
- لا أدري
- أنا أدري

546
00:38:06,489 --> 00:38:10,138
أعطِ هذا الصبي رزمته الخاصة
وإلّا سيحصل أمر مأساوي

547
00:38:10,268 --> 00:38:11,919
هل تريدني أن أكلّم (وي باي)؟

548
00:38:12,049 --> 00:38:15,308
ربما تريد مكالمته، سأعطيك رقم هاتفه
لديه هاتف خليوي

549
00:38:15,438 --> 00:38:18,480
ليس هذا ضرورياً حتى
أكنّ كلّ الاحترام لـ(باي)

550
00:38:18,610 --> 00:38:22,346
- أبدِ القليل منه لعائلته إذاً
- منافسة حامية، المنافسة على أشدّها

551
00:38:27,169 --> 00:38:30,166
اجعلني فخورة، أتسمع؟

552
00:38:30,731 --> 00:38:33,772
كوكايين، كوكايين

553
00:38:40,986 --> 00:38:44,634
تباً يا رجل
والدتك هي من يُلقّبها الزنوج بالتنينة

554
00:38:44,764 --> 00:38:46,503
نعم، لا يرفّ لها جفن

555
00:38:47,154 --> 00:38:48,979
نعم، لكنها جعلتني أفهم بعض الٔامور

556
00:38:49,109 --> 00:38:50,630
مثل ماذا؟

557
00:38:50,760 --> 00:38:52,932
لما أنت هكذا

558
00:39:16,438 --> 00:39:19,174
مهلًا، انتظروا
إلى أين تذهبون جميعكم؟

559
00:39:19,348 --> 00:39:22,476
- إنني جائع يا رجل، أريد أن آكل
- لا، هيا، لنُنهِ هذا

560
00:39:22,650 --> 00:39:24,909
- لا، هذا العمل مضجر
- تباً له

561
00:39:25,039 --> 00:39:28,384
اسمعوا يا جماعة، لن أدفع لكم المال
إن لم تنهوا العمل

562
00:39:28,515 --> 00:39:30,122
لديك المال أصلًا؟

563
00:39:30,339 --> 00:39:33,990
أيها الغبي، لمَ ما زلنا هنا
إذا كان الوغد قد أعطاك المال مسبقاً؟

564
00:39:34,120 --> 00:39:36,118
- لٔان هذا هو العمل
- تباً

565
00:39:36,249 --> 00:39:39,854
ليس لدى الرجل من يلوم سوى نفسه
إنها غلطته لٔانه دفع مسبقاً

566
00:39:40,072 --> 00:39:44,286
عليك تقسيم المال لٔانك تهدر الوقت

567
00:39:49,065 --> 00:39:50,932
لم تنهوا العمل لليوم حتى

568
00:39:53,105 --> 00:39:54,800
- اشتروا لي شيئاً على الٔاقل
- حسناً

569
00:39:54,930 --> 00:39:56,625
- تروتة
- ومشروب غازي أيضاً؟

570
00:39:56,755 --> 00:39:58,971
- نعم، بنكهة الفراولة
- حسناً، لك ما تريد

571
00:40:10,267 --> 00:40:18,565
"(غراي)"

572
00:40:23,040 --> 00:40:24,822
- واحد، اثنان
- أجل...

573
00:40:26,471 --> 00:40:27,862
واحد، اثنان

574
00:40:30,513 --> 00:40:32,945
ماذا تفعل؟ أين الزمرة؟

575
00:40:33,294 --> 00:40:36,898
وجد (راندي) لهم عملًا
كموزّعي نشرات إعلانية انتخابية

576
00:40:37,072 --> 00:40:40,419
- لا تريد فعل ذلك؟
- بالطبع لا

577
00:40:40,635 --> 00:40:43,373
- هذا هراء، يا رجل
- لديّ عمل أيضاً

578
00:40:43,547 --> 00:40:46,587
- حقاً؟
- نعم، مع (بودي)، أبيع البضاعة

579
00:40:48,196 --> 00:40:49,759
أتريد العمل معي؟

580
00:40:51,237 --> 00:40:56,450
- هل أنت واثق؟ يمكننا العمل معاً
- لا، هذا عملك، يا رجل

581
00:40:57,014 --> 00:41:01,229
- اذهب لفعل ما تفعله
- نعم حسناً، سأتصل بك

582
00:41:01,359 --> 00:41:02,794
حسناً

583
00:41:13,134 --> 00:41:14,784
إنها جميلة، صحيح؟

584
00:41:17,261 --> 00:41:20,172
نعم يا فتى
تعرف أنني أحب النساء

585
00:41:26,167 --> 00:41:28,035
هل رأيت (سبايدر) في الٔانحاء؟

586
00:41:29,817 --> 00:41:32,033
لم يأتِ إلى النادي الرياضي منذ شهر
يا رجل

587
00:41:32,119 --> 00:41:33,857
أترك رسائل ولا يتصل

588
00:41:35,202 --> 00:41:37,288
لا أفهم، إنه أحد أفضل ملاكميّ
لفئة الوزن الخفيفي حالياً

589
00:41:37,376 --> 00:41:39,592
لمَ قد يقلع عن الملاكمة هكذا؟

590
00:41:40,678 --> 00:41:42,460
لمَ لا تسأل والدته؟

591
00:41:47,064 --> 00:41:52,496
تباً، سُجنت لبعض الوقت، صحيح؟
لست ملاكاً

592
00:41:53,321 --> 00:41:55,363
لا، لست كذلك

593
00:42:04,574 --> 00:42:08,006
شكراً جزيلًا يا جماعة، أحسنتم عملًا
واصلوا عملكم، نكاد ننتهي

594
00:42:08,136 --> 00:42:12,047
أحسنتم عملًا، إنكم الٔافضل، إنكم الٔافضل

595
00:42:12,221 --> 00:42:13,914
إقبال كبير على التصويت في كل مكان

596
00:42:14,044 --> 00:42:15,869
ثمة صفوف طويلة
في المنطقة الغربية قد تكون سيئة لنا

597
00:42:16,000 --> 00:42:17,954
- كما أنني لا أدري لكنني أفكّر...
- "إننا هنا في غرب (بالتيمور)"

598
00:42:18,085 --> 00:42:21,083
"في ساحة (لافاييت)
قلب قاعدته السياسية"

599
00:42:21,213 --> 00:42:24,602
- هذا يحصل اليوم؟
- هذا نقل مباشر الٓان من ساحة (لافاييت)

600
00:42:24,776 --> 00:42:28,209
قال (كلاي دايفس) للتو إن منظّمته
تزور المنازل لجمع الٔاصوات لـ(رويس)

601
00:42:28,339 --> 00:42:31,858
- كذب بشأن الاسترخاء وعدم دعم للعمدة
- دفعنا 20 ألف دولار لهذا الهراء؟

602
00:42:31,988 --> 00:42:34,552
قصد (رويس) على الٔاغلب وابتزّه
للحصول على 30 ألف دولار أخرى

603
00:42:34,638 --> 00:42:36,029
وغد

604
00:42:36,159 --> 00:42:38,288
يعلم (كلاي دايفس) أمراً نجهله حتماً

605
00:42:38,419 --> 00:42:40,894
يعرف ما يكفي ليتقاضى ضعف المبلغ

606
00:42:41,068 --> 00:42:43,414
علينا لوم أنفسنا
لٔاننا دفعنا المال لهذا اللص مسبقاً

607
00:42:43,545 --> 00:42:44,936
كان الٔامر يستحق المحاولة

608
00:42:45,064 --> 00:42:47,934
"أخبرني معاونو العمدة
على انفراد أنهم قلقون..."

609
00:42:50,757 --> 00:42:52,235
شكراً يا رجل

610
00:42:58,664 --> 00:43:00,272
سأجلب شراباً بارداً

611
00:43:33,290 --> 00:43:34,681
استند إلى الجدار

612
00:43:41,894 --> 00:43:43,284
أيها الشرطي (والكر)

613
00:43:52,538 --> 00:43:54,232
لن أكون مسلّحاً هنا

614
00:43:58,359 --> 00:44:00,358
هل ستأخذ ذاك الخاتم
من شخص فقير؟

615
00:44:03,226 --> 00:44:05,006
تجهل أن ثمة قوانين لهذه اللعبة

616
00:44:05,137 --> 00:44:06,745
- قوانين؟
- نعم

617
00:44:17,997 --> 00:44:20,126
أين بندقيتك، سيد (عمر)؟

618
00:44:20,300 --> 00:44:22,516
ما خطبك يا رجل؟
ليست لديك تُهم هنا

619
00:44:22,646 --> 00:44:26,599
- التهمة هي القتل، أيها الوغد
- القتل؟ من قتلت؟

620
00:44:27,469 --> 00:44:30,119
- مرحباً، (عمر)
- (ماكنولتي)، ماذا يجري هنا؟

621
00:44:30,249 --> 00:44:33,985
أنت أخبرني، لدينا مذكّرة بحقك
بتهمة القتل خلال السرقة، في متجر

622
00:44:37,288 --> 00:44:38,720
وصلت عربة النقل

623
00:44:46,802 --> 00:44:50,147
- (ماكنولتي) أحتاج إلى هاتف يا رجل
- تباً لهاتفك

624
00:44:51,886 --> 00:44:54,491
إذا كان سيتم إيقافي
فعليّ إجراء اتصال الليلة

625
00:44:58,793 --> 00:45:01,357
410958

626
00:45:01,834 --> 00:45:03,486
6612

627
00:45:04,528 --> 00:45:06,005
ودعه يرنّ

628
00:45:07,873 --> 00:45:09,220
هاك

629
00:45:10,132 --> 00:45:12,086
- "مرحباً"
- مرحباً (بوتشي)، إنني موقوف

630
00:45:12,174 --> 00:45:15,389
- "إلامَ تحتاج؟ إلى الخروج بكفالة؟"
- لا، لا كفالة، يقولون إنها جريمة قتل

631
00:45:15,520 --> 00:45:16,911
- "جريمة قتل؟"
- نعم

632
00:45:17,041 --> 00:45:18,561
"لا عليك، أتولّى أمرك"

633
00:45:20,473 --> 00:45:21,906
اصعد

634
00:45:27,902 --> 00:45:29,987
هل أنت ديمقراطي أو ماذا؟

635
00:45:35,201 --> 00:45:37,721
"كان الإقبال شديداً طوال اليوم
في المدينة كلّها"

636
00:45:37,851 --> 00:45:40,545
"مع مراكز أبلغت عن صفوف
حالما تم فتح أقلام الاقتراع"

637
00:45:40,675 --> 00:45:42,153
"عند الساعة السابعة من صباح اليوم"

638
00:45:42,325 --> 00:45:46,149
"لكن مسؤولي الانتخابات الرسميين
أبلغوا عن بضع مشاكل خلال اليوم"

639
00:45:46,323 --> 00:45:50,798
"أقفلت أقلام الاقتراع الٓان، بدأ مسؤولو
المجلس الانتخابي في وسط المدينة"

640
00:45:50,928 --> 00:45:53,057
"عملية فرز الٔاصوات الصعبة"

641
00:45:53,188 --> 00:45:55,708
"مستعدين لما يمكن أن تكون ليلة طويلة"

642
00:45:55,838 --> 00:45:59,879
"مع استجابة أكثر من نصف
مراكز المدينة الـ316..."

643
00:46:00,009 --> 00:46:04,483
"عضو المجلس (توماس ج. كاركيتي)
متقدّم بفارق ضئيل هو 2%"

644
00:46:04,657 --> 00:46:07,785
"تقليدياً، تلك المراكز التي تكون آخر
من يفرز الٔاصوات"

645
00:46:07,916 --> 00:46:09,741
"تميل إلى أن تكون من غرب (بالتيمور)"

646
00:46:09,871 --> 00:46:13,693
"ويتوقّع أن تفضّل العمدة (رويس)
في وقت متأخّر"

647
00:46:20,905 --> 00:46:24,947
- كيف سار الٔامر؟
- كان جيداً، لا شيء مميز

648
00:46:26,510 --> 00:46:28,335
أعتمد عليك، (ناي)

649
00:46:38,154 --> 00:46:42,282
"تُظهر استطلاعات الرأي التي أجريت
باكراً اليوم في المراكز الرئيسية"

650
00:46:42,413 --> 00:46:46,626
"انقسام الناخبين بشأن التحديات
التي تواجه المدينة كالجريمة والتعليم"

651
00:46:58,704 --> 00:47:00,747
"اتضح أنها انتخابات صعبة"

652
00:47:00,877 --> 00:47:03,005
"منذ احتدم هذا السباق
في الٔاسبوعين الٔاخيرين"

653
00:47:03,137 --> 00:47:07,090
"كنت أقول إن هذه الانتخابات
ستُربح على الٔارض"

654
00:47:07,220 --> 00:47:10,000
"ومن لديه العمليات الميدانية
الٔافضل سيربحها"

655
00:47:10,131 --> 00:47:11,956
"يتعلّق الٔامر برمته بالٕاقبال وهذا..."

656
00:47:12,042 --> 00:47:13,650
ماذا عن (بوند)؟

657
00:47:18,126 --> 00:47:22,817
نعم، حسناً، سأكلّمك بعد قليل

658
00:47:24,382 --> 00:47:26,771
ينافس (بوند) (ديمبر) بقوّة فعلًا

659
00:47:27,336 --> 00:47:29,508
يبدو أنه سيكون لدينا نائب عام جديد

660
00:47:29,639 --> 00:47:32,939
- ماذا يعني لك ذلك؟
- (ديمبر) هو رجل (رويس)

661
00:47:33,071 --> 00:47:35,503
يجب أن تجرؤ على رفع آمالك، (تومي)

662
00:47:36,372 --> 00:47:39,370
أتعلم؟ لنخرج من هنا لبعض الوقت

663
00:47:39,632 --> 00:47:41,238
نذهب في نزهة سيراً على الٔاقدام

664
00:48:07,089 --> 00:48:08,523
سأنال منك

665
00:48:09,478 --> 00:48:11,912
أيها اللعين...

666
00:48:29,333 --> 00:48:32,202
- هذا جميل
- مقزز قليلًا

667
00:48:33,504 --> 00:48:35,590
لا يمكن تغيير رائحة المرفأ

668
00:48:35,720 --> 00:48:41,542
- سيتوقّع الناس أن تفعل
- أظن ذلك، تبدين واثقة

669
00:48:41,671 --> 00:48:43,280
لديّ شعور

670
00:48:51,013 --> 00:48:52,968
قد تكون مدينة رائعة مجدداً

671
00:48:55,271 --> 00:48:56,835
يمكننا تأمين بعض الوظائف هنا

672
00:48:57,009 --> 00:48:59,484
فيعود الناس للعيش هنا
ويصلحون المنازل

673
00:49:01,224 --> 00:49:02,874
إنه يرنّ مجدداً

674
00:49:06,045 --> 00:49:08,348
- (تيري)
- ربما عليك الٕاجابة

675
00:49:08,479 --> 00:49:10,216
لا أحتاج إلى تحديث كلّ خمس دقائق

676
00:49:10,347 --> 00:49:12,259
- لا، علينا الذهاب بأية حال
- هل علينا أن نفعل؟

677
00:49:12,389 --> 00:49:15,691
إنني واثقة من أنهم مضطربون جداً
لا يعرفون أين أنت

678
00:49:19,644 --> 00:49:21,209
نعم؟

679
00:49:22,468 --> 00:49:24,423
أتنزّه مع زوجتي سيراً على الٔاقدام

680
00:49:30,723 --> 00:49:32,244
إننا في طريقنا

681
00:49:39,499 --> 00:49:41,106
يسلّم (رويس) بخسارته

682
00:49:42,149 --> 00:49:46,494
وصلت نتائج مراكز المنطقة الغربية
ونلنا صوتين من أصل خمسة في بعضها

683
00:49:46,972 --> 00:49:48,449
سرقنا قاعدته

684
00:49:50,101 --> 00:49:51,577
ربحنا

685
00:49:52,576 --> 00:49:54,660
هل نحن سعيدان بذلك؟

686
00:49:57,312 --> 00:49:58,703
أظن ذلك

687
00:50:00,832 --> 00:50:02,178
أظننا كذلك

688
00:50:04,481 --> 00:50:06,349
- نعم
- نعم

689
00:50:11,085 --> 00:50:12,562
هل أنت واثق؟

690
00:50:34,025 --> 00:50:35,718
شكراً، شكراً

691
00:50:42,497 --> 00:50:44,798
شكراً، شكراً، شكراً، رجاء

692
00:50:46,059 --> 00:50:48,882
أريد أن أشكركم جميعاً
على جهدكم الدؤوب وتفانيكم

693
00:50:49,056 --> 00:50:51,054
صفّقوا لٔانفسكم، هيا!

694
00:50:56,355 --> 00:50:59,006
كلّمت العمدة (رويس) وعضو المجلس
(غراي) هاتفياً للتو

695
00:50:59,136 --> 00:51:03,610
كانا لائقين جداً، طلبت مساعدتهما
سيكون علينا الفوز بانتخابات عامة

696
00:51:07,348 --> 00:51:11,084
هل من مرشّح جمهوري لمنصب العمدة
في (بالتيمور)؟ لا أدري، لست واثقاً

697
00:51:12,040 --> 00:51:14,864
لكن على افتراض أننا ربحنا
ما زال لدينا الكثير من العمل

698
00:51:14,950 --> 00:51:17,644
لنقلب هذه المدينة رأساً على عقب
ونحتاج إلى الجميع...

699
00:51:17,775 --> 00:51:22,206
كلّ من يريدون الانضمام إلينا
في جعل (بالتيمور) مكان أفضل لٔاولادنا!

700
00:51:26,985 --> 00:51:29,548
لا أريد إلقاء خطاب مطوّل، صدّقوني

701
00:51:29,852 --> 00:51:31,632
لا تريدون سماعه
لا أريد إلقاء خطاب مطوّل

702
00:51:31,720 --> 00:51:34,719
لذا سأشكر كلّ واحد منكم فرداً فرداً
لكن الليلة لنحتفل!

703
00:51:45,103 --> 00:51:51,011
(تومي)، (تومي)، (تومي)، (تومي)...

704
00:51:51,185 --> 00:51:53,096
- كيف حالكم؟ شكراً
- عمل رائع!

705
00:51:53,227 --> 00:51:54,703
مرحباً

706
00:51:54,877 --> 00:51:56,268
(دايموند)

707
00:51:56,745 --> 00:51:59,917
- أتلهّف للعمل معك سيدي العمدة
- الشعور متبادل، وتهانيّ لك أيضاً

708
00:52:00,047 --> 00:52:01,438
شكراً

709
00:52:02,611 --> 00:52:04,914
- سأذهب إلى البيت
- لا، هيا، ابقي، لن أتأخّر

710
00:52:05,000 --> 00:52:08,127
بلى، ستفعل، إنها ليلتك

711
00:52:10,997 --> 00:52:16,123
- (تومي)، (تومي)، انظر من أتى
- تهانيّ، سيدي العمدة!

712
00:52:16,469 --> 00:52:19,469
أتيت لٔاتمنّى لك التوفيق فحسب
أتلهّف للعمل معك

713
00:52:19,597 --> 00:52:23,726
- ألا يفترض أن تكون ميتاً بالنسبة إليّ؟
- تباً، تساهلت معك، بنيّ

714
00:52:23,813 --> 00:52:26,289
كان يمكن أن أطلب منك ضعفي المبلغ

715
00:52:26,550 --> 00:52:28,809
دفعت مبلغاً زهيداً

716
00:52:30,025 --> 00:52:31,677
إنه محق

717
00:53:01,350 --> 00:53:02,828
أرسلنا (بوتشي)

718
00:53:13,646 --> 00:53:17,990
- لمَ أنت مسجون؟
- إنني مسجون بتهمة ازدراء شرطي

719
00:53:20,075 --> 00:53:21,771
أجبت بوقاحة

720
00:53:28,331 --> 00:53:30,112
- زنجي؟
- زنجي

721
00:53:30,763 --> 00:53:33,804
- قال ذلك أمامك؟
- أشار إلى الٔامر بوضوح في الواقع

722
00:53:33,935 --> 00:53:37,498
- أنت قلت إن عليّ تمتين قاعدتي
- لم تواجهه بشأن ذلك؟

723
00:53:37,672 --> 00:53:41,971
- إنها من سخريات الديمقراطية
- الصوت هو صوت ولم أصدّ واحداً يوماً

724
00:53:42,059 --> 00:53:44,275
بالحديث عن صناديق الاقتراع
هل صوّتّ لي، (نورمن)؟

725
00:53:44,406 --> 00:53:49,489
قدسية غرفة الاقتراع هي حجز الزاوية
في الديمقراطية الٔامريكية

726
00:53:52,486 --> 00:53:55,224
- عليّ الذهاب، أتريدين أن أقلّك؟
- نعم

727
00:53:55,354 --> 00:53:58,308
- تعال هنا، إنك الٔافضل
- شكراً، (نورمن)

728
00:53:59,697 --> 00:54:01,436
- نعم، خذي استراحة
- لك ما تريد

729
00:54:01,567 --> 00:54:04,260
- يوم واحد، يومان
- تعالي هنا أنت

730
00:54:04,434 --> 00:54:05,825
أحسن التصرف

731
00:54:05,953 --> 00:54:08,039
- سأتصل بك
- لديّ شعور بأنك قد تفعل

732
00:54:08,170 --> 00:54:10,604
"إننا عائلة"

733
00:54:11,386 --> 00:54:13,602
- "لديّ (كاركيتي) وأنا"
- "(كيتي) وأنا"

734
00:54:13,732 --> 00:54:15,122
"نعم"

735
00:54:16,904 --> 00:54:18,424
طابت ليلتكما

736
00:54:22,724 --> 00:54:25,636
- عليّ الذهاب أيضاً
- أتريد كأساً قبل الذهاب؟

737
00:54:25,984 --> 00:54:27,374
طبعاً

738
00:54:28,851 --> 00:54:30,979
- هل لا بأس بالـ(ويسكي)؟
- طبعاً

739
00:54:37,019 --> 00:54:39,192
عليّ الٕاقرار أنه شعور جيد

740
00:54:40,755 --> 00:54:44,533
تستحق ذلك، عملت بجهد

741
00:54:45,057 --> 00:54:46,664
فعلت، أنا أفعل

742
00:54:48,576 --> 00:54:50,270
- نخبك
- نخبك

743
00:54:56,830 --> 00:55:00,523
عندما قبلت بهذه الوظيفة
وعدتني بعلاوة إذا ربحت

744
00:55:00,654 --> 00:55:02,260
استحققت ذلك

745
00:55:27,416 --> 00:55:29,719
لا يمكنني فعل هذا، ليس الٓان

746
00:55:30,936 --> 00:55:35,063
هيا (تومي)، لم تتغيّر

747
00:55:35,324 --> 00:55:40,189
تباً، وفقاً لما أخبرني (نورمن) به
كدت تنحرف عن مسار الحملة لٔاجل شقراء

748
00:55:40,363 --> 00:55:44,839
في عشاء (ستونوال) قبل شهرين؟
كان عليه جرّك خارج الحانة

749
00:55:46,620 --> 00:55:48,531
ليس أنني لا أريد ذلك

750
00:55:49,878 --> 00:55:54,831
تشعر بأنك العمدة قليلًا، صحيح
أنت على المسرح الٓان

751
00:55:55,830 --> 00:56:01,739
(تومي)، أربعة أعوام هي فترة طويلة
بالنسبة لرجل مثلك

752
00:56:03,129 --> 00:56:05,737
قد تكون هذه فرصتك الٔاخيرة لبعض الوقت

753
00:56:22,940 --> 00:56:24,418
هل أنت واثق؟

754
00:56:28,589 --> 00:56:30,891
ربما تعلّمت شيئاً فعلاً

755
00:56:44,056 --> 00:56:45,446
حرر لي شيكاً

756
00:56:55,396 --> 00:56:58,524
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ

