﻿1
00:00:07,343 --> 00:00:11,469
لكنه حلزون، وإذ به يصدر صوت مواء

2
00:00:13,121 --> 00:00:15,468
- ماذا؟!
- يصدر صوت مواء

3
00:00:15,640 --> 00:00:19,726
ثم يزحف على بطن (سبونج بوب)
وكأنه حيوانه الأليف أو ما شابه

4
00:00:19,811 --> 00:00:22,680
أيها الزنوج أنتم تشاهدون
الكثير من الرسوم المتحركة

5
00:00:22,810 --> 00:00:25,590
- "بانديميك"، "بلاكتوبس"!
- مرحباً

6
00:00:25,808 --> 00:00:28,024
هذه هي مشكلة النظام القضائي

7
00:00:28,153 --> 00:00:30,239
يتم سجن الزنوج
لكن بعدها يطلقون سراحهم

8
00:00:30,369 --> 00:00:33,324
تباً، هذا يجعل من الصعب
أخذ الٔامر على محمل الجد

9
00:00:33,932 --> 00:00:37,581
- هل تعمل كواشٍ لهم؟
- لا، حكموا عليّ بـ4 أعوام

10
00:00:37,712 --> 00:00:42,013
أمضيت 15 شهراً ثم خرجت
لحسن السلوك، فاجأني ذلك

11
00:00:42,187 --> 00:00:44,577
- تباً
- أجل، يا صاح

12
00:00:46,749 --> 00:00:50,920
لم تعد الأمور على حالها
لكن هذا سيفي بالغرض

13
00:00:51,267 --> 00:00:55,004
- من الذي نبيع له المخدرات
- (مارلو ستانفيلد)

14
00:00:55,178 --> 00:00:58,957
- بحقك
- كانت صفقة (سليم تشارلز) جيدة

15
00:00:59,087 --> 00:01:03,388
لكن أصبح (مارلو) يتمتع بالنفوذ
لذا نحن نتعامل معه الٓان

16
00:01:03,520 --> 00:01:06,386
جميع تجار المخدرات الكبار متشابهون

17
00:01:07,691 --> 00:01:09,297
(كيف الصغير)

18
00:01:09,428 --> 00:01:11,383
- أخبرتك عن (بوت)، صحيح؟
- "فايف أو"

19
00:01:11,513 --> 00:01:14,031
أجل، "زير النساء"
هل خرجت للتو من السجن؟

20
00:01:14,119 --> 00:01:16,162
- كم أمضيت في السجن؟
- 15 شهراً

21
00:01:16,292 --> 00:01:18,899
- هل ضاجعت امرأة بعد خروجك؟
- تباً، أظنني التقطت عدوى ما

22
00:01:19,029 --> 00:01:21,940
تباً، قد أحتاج إلى من يوصلني
إلى العيادة اليوم

23
00:01:23,503 --> 00:01:25,981
يبدو أن الأمور لم تتغير

24
00:01:26,285 --> 00:01:28,066
قفوا إزاء الحائط أيها السادة

25
00:01:28,761 --> 00:01:32,193
سهّلوا الأمر علينا
أي واحد منكم هو (كيفن الصغير)؟

26
00:01:33,149 --> 00:01:36,843
ليست المسألة خطيرة
نود التحدث إلى ذاك السافل فحسب

27
00:01:36,971 --> 00:01:38,406
هل تدعى (كيفن)؟

28
00:01:40,015 --> 00:01:43,055
- لا، هذا...
- (بوت)، أدعى (بوت)

29
00:01:43,185 --> 00:01:45,574
(بوت)، صحيح، ألم تدخل
السجن أم تتعرض لٕاطلاق النار؟

30
00:01:45,705 --> 00:01:48,138
- أستحق فرصة ثانية بنظر المجتمع
- أجل، لنرَ

31
00:01:48,269 --> 00:01:51,136
- أي واحد من الحمقى (كيفن الصغير)؟
- لا أعرف أحداً يدعى (كيفن)

32
00:01:51,266 --> 00:01:54,395
تباً للمجتمع، هيا (بودي)
أعرف أن هذا الفتى يعمل هنا معك

33
00:01:54,525 --> 00:01:56,176
- ما اسمك؟
- هل أبدو لك صغيراً؟

34
00:01:56,306 --> 00:02:00,260
تباً لهذا، كل شخص تحت الـ68 كلغ
أو الـ171 سنتمتراً سنعتقله

35
00:02:00,390 --> 00:02:02,041
أنت وأنت وأنت

36
00:02:02,171 --> 00:02:05,299
وما لم أرَ شهادة ميلاد تثبت
العكس، فأنتم (كيفن الصغير)

37
00:02:05,430 --> 00:02:09,210
وإن لم أجد (كيفن الصغير)
فسنعود مجدداً، مفهوم؟

38
00:02:11,599 --> 00:02:13,424
هذا غير مقبول!

39
00:02:17,942 --> 00:02:21,201
- هل لديك أية وثيقة ثبوتية؟
- لا أدري

40
00:02:21,375 --> 00:02:24,285
لكن لو كانت الشرطة
تجيد التفتيش ولو قليلاً

41
00:02:24,503 --> 00:02:26,544
لكنت الٓان في الٔاصفاد

42
00:02:27,935 --> 00:02:29,368
تباً

43
00:02:41,360 --> 00:02:46,660
"حين تسير في الحديقة
الزم الحذر"

44
00:02:46,791 --> 00:02:52,047
"أرجو منك المعذرة، سر
في الطريق المستقيم الضيّق"

45
00:02:52,177 --> 00:02:57,870
"إن سرت مع (يسوع)
أنقذ روحك"

46
00:02:58,086 --> 00:03:02,604
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

47
00:03:02,735 --> 00:03:07,906
"إنه متقد بالنار والسخط
تحت إمرته"

48
00:03:08,036 --> 00:03:13,424
"لكن لا داعي للقلق
تشبّث بيد (يسوع)"

49
00:03:13,554 --> 00:03:18,768
"ستكون بمأمن من (إبليس)
حين يعصف البرق"

50
00:03:18,898 --> 00:03:24,458
"لكن عليك إبقاء الشيطان في أسفل الحفرة"

51
00:03:28,456 --> 00:03:29,803
"أجل"

52
00:03:34,842 --> 00:03:37,841
ستكون بمأمن من (إبليس)"

53
00:03:40,881 --> 00:03:46,182
"عليك إبقاء الشيطان في أسفل الحفرة"

54
00:03:47,529 --> 00:03:52,568
"أبقه في الحفرة، في أسفل الحفرة"

55
00:03:52,785 --> 00:03:57,912
"أبقه في الحفرة، في أسفل الحفرة"

56
00:03:58,086 --> 00:04:03,342
"أبقه في الحفرة، في أسفل الحفرة"

57
00:04:07,427 --> 00:04:10,641
"حريّ بك أن ترميها
وتحضر غيرها، (بروبوزيشن جو)"

58
00:04:14,031 --> 00:04:17,420
"مركز اعتقال مقاطعة (هارفورد)
(بيل إير)، (ماريلاند)"

59
00:04:19,071 --> 00:04:20,548
هل أنت من سيقلّني؟

60
00:04:23,198 --> 00:04:25,805
أنا مخلصك

61
00:04:27,934 --> 00:04:31,279
- أخبرتكم بأن (آندريه) كان يكذب عليّ
- لم أفعل ذلك من أجلك

62
00:04:32,018 --> 00:04:35,971
في الواقع لو كنت أستطيع التعاون
مع شخص آخر من الذين اعتقلتهم

63
00:04:36,232 --> 00:04:39,186
- لعدت إلى السجن
- أعرف

64
00:04:40,446 --> 00:04:43,227
- من قتل فتاة التسليم؟
- لا أدري

65
00:04:43,357 --> 00:04:46,225
أعرف أنه ليس (آندريه)
هو ليس قاسياً إلى هذا الحد

66
00:04:47,615 --> 00:04:49,656
مع من يتعامل الٓان؟

67
00:04:51,481 --> 00:04:55,131
يمكنني الذهاب إلى المنزل
واكتشاف بعض المعلومات لك إن أردت

68
00:04:55,261 --> 00:04:57,520
- أنت تدين لي أيها السافل
- أعرف ذلك يا صاح

69
00:04:57,651 --> 00:05:00,561
وإن أردت تسديد الدين
أتعرف ما عليك فعله من أجلي؟

70
00:05:01,952 --> 00:05:03,907
لا مزيد من الجثث

71
00:05:06,209 --> 00:05:09,468
لا أريدك أن تقتل أحداً مجدداً
لا مزيد من الانتقام

72
00:05:09,642 --> 00:05:14,464
أو من تصفية الحسابات
لا جرائم قتل بعد الٓان

73
00:05:17,288 --> 00:05:19,678
أريدك أن تعدني

74
00:05:23,067 --> 00:05:25,978
حسناً يا صاح، لن أقتل مجدداً

75
00:05:31,886 --> 00:05:34,710
إن أردتني أن أطمأن فدعني
أوصلك إلى محطة (أبردين)

76
00:05:34,840 --> 00:05:40,532
- وأضعك على متن قطار متوجه شمالاً
- لا، لا، لا أعرف إلا (بلتيمور)

77
00:05:40,663 --> 00:05:42,531
تعرف واقع الحال، أليس كذلك؟

78
00:05:44,051 --> 00:05:46,137
على المرء أن يعيش في مكان يعرفه

79
00:05:49,091 --> 00:05:53,175
أنتم محقون، ثمة عوامل مهمة كثيرة
لكن الحد من الجرائم...

80
00:05:53,305 --> 00:05:56,217
هو الأساس لزيادة الاستثمار والنمو

81
00:05:56,347 --> 00:05:58,128
إن جعلنا المكان آمناً فسيأتي المستثمرون

82
00:05:58,258 --> 00:06:01,517
أكره بدء علاقتنا الجميلة
بطلب المساعدات، لكن...

83
00:06:01,647 --> 00:06:04,471
قيل لي إن هبتين
فدراليتين لمكتبي ستتوقفان

84
00:06:04,601 --> 00:06:07,773
هذا صحيح، في بداية العام
ستتوقف هبات وزارة العدل

85
00:06:07,903 --> 00:06:11,683
- وسيقل عدد المحامين بـ12 محامياً
- أملت أن تشمل الميزانية هذا

86
00:06:11,813 --> 00:06:13,289
وربما أن نحصل على مبلغ أكبر بقليل؟

87
00:06:13,377 --> 00:06:15,636
ليصبح ثمة تنافس بين وظيفة
رئيس الشرطة والمدعي العام

88
00:06:15,766 --> 00:06:19,199
- لتحسين الأداء، هذا يسبب لنا مشكلة
- الوقت مناسب لذلك

89
00:06:19,329 --> 00:06:23,023
عائدات السنة المالية أكبر من المتوقع...

90
00:06:23,153 --> 00:06:25,195
- بفضل سوق العقارات
- ما حجم الفائض؟

91
00:06:25,325 --> 00:06:27,759
لأنني أريد زيادة رواتب الشرطة

92
00:06:27,887 --> 00:06:30,931
بالأخص راتب مفوض الشرطة
يحتاج إلى 50 ألفاً إضافياً

93
00:06:31,016 --> 00:06:34,143
أتكهن أن الفائض هو حوالى 20 مليوناً

94
00:06:34,231 --> 00:06:36,578
لكن علينا إنفاق هذا المال
على أمور غير مكافحة الجرائم

95
00:06:36,708 --> 00:06:39,054
يقال في الجادة الشمالية
إن المدارس تعاني عجزاً

96
00:06:39,185 --> 00:06:41,922
المعذرة، هل قلت زيادة راتب
(إيرفن بوريل) 50 ألفاً؟

97
00:06:42,052 --> 00:06:45,354
- لا، ليس لـ(بوريل) بالتحديد
- لمفوض الشرطة التالي إذاً

98
00:06:45,485 --> 00:06:47,526
- هذا ما تقصده؟
- حين أفكر في المستقبل، هذا منطقي

99
00:06:47,657 --> 00:06:50,524
لٔان طرد (بوريل) سيزعج
مجموعة كبيرة من ناخبي

100
00:06:50,698 --> 00:06:52,131
ناهيك عن ذكر الكهنة

101
00:06:52,261 --> 00:06:56,432
ولا أظن أن الميزانية تسمح بزيارة الراتب

102
00:06:56,563 --> 00:06:58,126
في الواقع، أؤكد لك...

103
00:06:58,257 --> 00:07:01,515
إن كان الاقتراح المتعلق بالموازنة
هو اقتراحك الأول

104
00:07:01,646 --> 00:07:03,731
فلن توافق اللجنة على هذا المشروع

105
00:07:03,862 --> 00:07:07,251
أقول وحسب
في حال ترك المفوض (بوريل) منصبه...

106
00:07:07,382 --> 00:07:10,379
علينا زيادة الراتب
لاستقطاب أفضل المرشحين

107
00:07:10,510 --> 00:07:13,550
وبالأخص، أفضل المرشحين
السود عبر البلاد

108
00:07:13,682 --> 00:07:16,113
يبقى لديه 3 أعوام في ولايته
لمَ قد يرحل؟

109
00:07:17,938 --> 00:07:21,805
ربما ما لم يبدُ لك واضحاً في اللجنة
الفرعية للسلامة العامة

110
00:07:21,936 --> 00:07:25,802
هو أن إقرار الموازنة
أشبه بباليه دقيق للغاية

111
00:07:25,932 --> 00:07:28,756
جهد وتعاون ما بين فروع الحكومة

112
00:07:28,887 --> 00:07:34,013
سيدتي الرئيس، بدأ يتضح
لي معنى هذا الجهد والتعاون

113
00:07:44,919 --> 00:07:46,830
شكراً لك سيدتي الرئيسة

114
00:07:51,783 --> 00:07:54,390
ادخلوا جميعاً، لا تنتظروا قرب الباب

115
00:07:54,477 --> 00:07:56,605
(دوكوان)، ستجلس هنا

116
00:07:56,779 --> 00:08:00,081
(راندي)، ستجلس هنا
لا، تبادلا الأمكنة

117
00:08:00,211 --> 00:08:03,340
(كالفين) ستجلس في المقدمة
(كوانيس) ستجلسين هنا

118
00:08:03,470 --> 00:08:06,163
(مايكل) هنا، (دستيني) هنا

119
00:08:06,294 --> 00:08:09,726
(ماييشا) هنا، (ديشوندا) هنا

120
00:08:09,900 --> 00:08:13,680
هيا تقدموا، لا تتوقفوا
عند الباب، هيا فلنبدأ

121
00:08:24,629 --> 00:08:28,234
- ربما ثمة مشكلة
- لماذا؟

122
00:08:28,365 --> 00:08:32,057
أوكلوا قضية رجلك إلى ما يسمونها
وحدة الجرائم الخطرة

123
00:08:32,188 --> 00:08:35,664
- ما معنى هذا؟
- الذين نفذوا آخر 3 عمليات تنصت

124
00:08:35,794 --> 00:08:37,879
في العملية الأولى وضعوا أجهزة
تنصت في مكتب (باركسدايل)

125
00:08:38,053 --> 00:08:41,659
في العملية الثانية قبضوا على (كينتيل)
في (بارك هايتس) وفي العملية الأخيرة...

126
00:08:41,833 --> 00:08:45,266
كانوا يراقبون أجهزة
(سترنغر بيل) الخلوية

127
00:08:45,483 --> 00:08:48,740
- أما زلت تستخدم الأجهزة الخلوية؟
- أغيّرها كل أسبوعين

128
00:08:48,872 --> 00:08:50,392
هذا ليس كافياً

129
00:08:51,478 --> 00:08:55,867
اقرأ هذا وسترى أن (سترنغر)
كان يغيّر رقمه كل يوم

130
00:08:55,953 --> 00:08:59,864
واستطاعوا مراقبة الهواتف ومعرفة صوته

131
00:08:59,994 --> 00:09:01,731
شرطة المدينة فعلت هذا؟

132
00:09:05,294 --> 00:09:08,726
- من أين حصلت على هذا؟
- المحكمة، مكتب كاتب المحكمة

133
00:09:09,769 --> 00:09:13,678
تصبح المستندات متاحة للعموم
بعد الانتهاء من محاكمة المرء

134
00:09:14,852 --> 00:09:18,154
عليك التخلص من الهواتف
الخلوية بني، أنا...

135
00:09:18,675 --> 00:09:21,978
لم أستخدم هاتفاً خلوياً منذ حوالى سنة

136
00:09:45,221 --> 00:09:49,088
- 9،5 وثلاث أثمان؟
- أصبت

137
00:09:49,217 --> 00:09:52,303
والٓان أمسك بالماسورة
وافتح ذراعيك

138
00:09:52,477 --> 00:09:53,997
ماذا تفعل؟

139
00:09:54,127 --> 00:09:56,995
- أريد واحدة
- لكي يأكلها هرّك؟

140
00:09:57,125 --> 00:09:58,646
كيف وجدت هذا؟

141
00:10:02,122 --> 00:10:04,120
سأذهب لٔاخذ القياسات

142
00:10:06,032 --> 00:10:08,160
أعطني إياه، أعطني إياه!

143
00:10:08,291 --> 00:10:09,682
القياس نفسه

144
00:10:09,812 --> 00:10:12,288
طولك وامتداد ذراعيك متشابهان

145
00:10:12,461 --> 00:10:14,416
- أعطني إياه
- (كوانيس)

146
00:10:14,547 --> 00:10:16,240
أرأيت؟ ستجعلني أقع في مأزق

147
00:10:16,328 --> 00:10:18,545
إذاً أنت تحب الملاكمة، صحيح؟

148
00:10:18,675 --> 00:10:20,717
يجب أن يكون امتداد ذراعيك كبيراً

149
00:10:21,412 --> 00:10:23,455
كل شيء رخيص على الإنترنت
إن عرفت أين تبحث

150
00:10:23,540 --> 00:10:28,840
هذا يعني أنني أستطيع الحصول
على سعر أفضل من سعر الكوريين

151
00:10:28,972 --> 00:10:31,926
هذا مؤكد، يمكنني مضاعفة
الكمية إن ابتعتها من هنا

152
00:10:32,056 --> 00:10:33,447
لا

153
00:10:34,272 --> 00:10:36,053
- لا يمكنك ذلك
- "بطاقة ائتمان"

154
00:10:40,615 --> 00:10:44,393
كل هذا بالإضافة إلى منطقة (باتابسكو)
و(وستبورت) جاهزة لٕاقامة مشروع ما

155
00:10:44,481 --> 00:10:48,826
قربها من وسط المدينة والطريق العام
يجعلها مثالية للقادمين من (واشنطن)

156
00:10:48,956 --> 00:10:50,608
- هذا مؤكد
- أيمكن فعل شيء لتسريع الٔامور؟

157
00:10:50,694 --> 00:10:53,301
النزهة البحرية قد تجدي نفعاً
باتجاه الغرب من جهتي الجسر

158
00:10:53,432 --> 00:10:56,429
نزهة "المرفأ الجنوبي" البحرية برعاية...

159
00:10:56,560 --> 00:10:59,515
- العمدة (طوماس كاركيتي)
- وسكان (بلتيمور)

160
00:10:59,645 --> 00:11:03,424
هذا ليس له الوقع نفسه كملعب رياضي
أو توسيع المربى المائي، صحيح؟

161
00:11:03,554 --> 00:11:06,987
- هذه بداية
- شرقاً، محطة (لوكست بوينت) البحرية

162
00:11:07,117 --> 00:11:09,550
وللأسف ما زالت مؤسسة مزدهرة

163
00:11:09,724 --> 00:11:13,070
وكلما تعمقنا في خليج (بروكلين)
و(كيرتس) كلما اختفت المباني الشاهقة

164
00:11:13,200 --> 00:11:14,851
نبتعد عن زحمة (واشنطن)

165
00:11:14,981 --> 00:11:17,241
لهذا الجزء من الواجهة المائية
ستحتاجون إلى أمر آخر

166
00:11:17,371 --> 00:11:19,413
- كازينوهات؟
- الفكرة النموذجية للتخطيط المدني؟

167
00:11:19,543 --> 00:11:21,368
لا أريد رؤية نوعية الجرائم
التي تترافق مع الكازينوهات

168
00:11:21,498 --> 00:11:24,322
- الضرائب التي نجبيها هي نفسها
- لم أعد أوافقكم الرأي

169
00:11:24,452 --> 00:11:26,581
أتفهم مسألة بيع الواجهة
المائية لٔاجل الضرائب

170
00:11:26,712 --> 00:11:29,058
لكن أصبحتم الٓان تحرمون
مجتمعي من الأموال

171
00:11:29,188 --> 00:11:31,665
كانت مجرد فكرة، وبأية حال...

172
00:11:31,795 --> 00:11:35,228
نحن نستبق الأمور، هذا أول اجتماع
مطوّل من بين العديد منها

173
00:11:35,358 --> 00:11:38,789
لذا شكراً للجميع وسنتابع هذا لاحقاً

174
00:11:44,742 --> 00:11:47,479
سيدتي الرئيسة
هل يمكنني التحدث إليك؟

175
00:11:47,610 --> 00:11:49,129
إن كنت غير منشغلة

176
00:11:50,998 --> 00:11:53,387
هل ثمة مشكلة بيننا منذ الٓان؟

177
00:11:54,342 --> 00:11:57,211
أحاول مساعدتك على التأقلم فحسب

178
00:11:57,341 --> 00:12:00,903
حضرة العمدة... المنتخب

179
00:12:01,338 --> 00:12:04,119
بدا أنك تقودينني
نحو حقل ألغام، (نيريس)

180
00:12:04,293 --> 00:12:06,683
- لمَ أنت غاضبة جداً مني؟
- اسمع

181
00:12:06,768 --> 00:12:10,245
لم يكن يجدر بـ(كلارنس) الترشح مجدداً
لعدة أسباب، كنت جاهزة للترشح

182
00:12:10,375 --> 00:12:13,243
عقدنا صفقة منذ زمن بأنه سيدعمني
عندما يحين الوقت المناسب

183
00:12:13,373 --> 00:12:16,544
أنت و(طوني) استبقتما الأمور

184
00:12:16,675 --> 00:12:19,629
- لم يكن دورك
- مهلاً، مهلاً

185
00:12:19,760 --> 00:12:22,408
أولاً، آسف إن كنت أفسدت
مخططاتك أنا و(طوني)

186
00:12:22,496 --> 00:12:24,843
لكن لم أكن أعرف ما خططت
له أنت و(كلارنس)

187
00:12:24,973 --> 00:12:29,318
عدا ذلك، كنت أتحرق شوقاً
إلى العمل معاً جنباً إلى جنب

188
00:12:29,448 --> 00:12:31,751
أظننا نستطيع إنجاح الأمور

189
00:12:33,575 --> 00:12:36,964
ستحظى بولاية واحدة فقط (طومي)
لن أتنحى جانباً في المرة المقبلة

190
00:12:37,051 --> 00:12:39,179
لمَ تظنين أنني سأبقى طوال تلك الفترة؟

191
00:12:39,310 --> 00:12:42,873
سيشغر منصب الحاكم بعد عامين
وقد تتغير المخططات

192
00:12:43,004 --> 00:12:46,957
قد تجدين نفسك في منصب العمدة عام
2008 بدون إلقاء خطاب انتخابي

193
00:13:01,163 --> 00:13:02,858
لم يكن من السهل إيجادك

194
00:13:02,989 --> 00:13:05,290
أرقام المخبرين لم تعد تجدي نفعاً

195
00:13:05,421 --> 00:13:09,158
أرى أنك تواجه مشكلة
تبدو بحالة سيئة (بابز)

196
00:13:09,288 --> 00:13:12,720
كنت أبتعد عن المشاكل
أكتفي بدفع عربتي وما شابه

197
00:13:12,850 --> 00:13:16,978
لكن ثمة شاب يسرقني كلما تقابلنا

198
00:13:17,109 --> 00:13:21,758
يأخذ النقود والأدوية
يعتبرني كصراف آلي، أقسم

199
00:13:22,322 --> 00:13:25,755
أنا مستعد للعمل (كيما)
أبعدي السافل عني وسأفعل أي شيء

200
00:13:25,885 --> 00:13:30,184
- انظر إليّ (بابز)، لم أعد في القسم
- أجل، رأيت، تبدين جميلة

201
00:13:30,272 --> 00:13:32,011
أعمل في شعبة جرائم القتل

202
00:13:32,141 --> 00:13:35,009
إذاً إن قتلني الشاب عندها
يمكنك مساعدتي، صحيح؟

203
00:13:39,396 --> 00:13:42,046
إن تجولنا في السيارة
أيمكنك أن تدلّني على السافل؟

204
00:13:42,177 --> 00:13:43,567
يمكنني المحاولة

205
00:13:48,651 --> 00:13:50,780
إذاً بدأت (نيريس) تعارض منذ الٓان

206
00:13:50,910 --> 00:13:53,994
تعتبر أنه إن لم يكن (رويس)
العمدة فعليها هي استلام المنصب

207
00:13:54,125 --> 00:13:56,862
المشكلة أنها ستعتبر أي اقتراح
لزيادة راتب المفوض

208
00:13:56,992 --> 00:13:59,425
- كخطوة ضد (بوريل)
- وهذا هو واقع الحال

209
00:13:59,555 --> 00:14:02,380
إن لم نقم بزيادة الراتب فلن نستطيع
استقطاب مرشحين سود أقوياء

210
00:14:02,508 --> 00:14:05,636
إن لم نستقطب مرشحين أقوياء
فلن نتخلص من المفوض الحالي

211
00:14:05,724 --> 00:14:08,680
لن أرضى بأن يكون (بوريل)
مفوض الشرطة في عهدي

212
00:14:08,983 --> 00:14:11,155
- ماذا لو استقال؟
- استقال؟

213
00:14:11,286 --> 00:14:12,807
ربما يمكننا إحراجه لٔإخراجه

214
00:14:12,935 --> 00:14:18,150
إن غادر بملء إرادته فهذا يجنبنا
غضب (نيريس) والكهنة، صحيح؟

215
00:14:19,584 --> 00:14:21,973
لا، لا نريد رقم بطاقة ائتمانك

216
00:14:22,104 --> 00:14:25,753
لن نعرف الرقم حتى
نريدك أن تطلب الحلوى فحسب

217
00:14:26,578 --> 00:14:29,186
- وهل ستدفعان المال فوراً؟
- سيرد لك المبلغ حين يبيع الحلوى

218
00:14:29,316 --> 00:14:32,184
- سيرد لك المبلغ
- أجل

219
00:14:32,747 --> 00:14:35,703
ستأخذان البضاعة بالأمانة؟ مستحيل

220
00:14:35,833 --> 00:14:41,088
بحقك سيد (بريزبو)، ألا يعلمنا
هذا الرياضيات؟ الجمع والطرح

221
00:14:41,220 --> 00:14:44,826
ربع ربع دولار، عِشر عشرة سنتات

222
00:14:45,001 --> 00:14:46,956
لا مال، لا بطاقة ائتمان

223
00:14:48,737 --> 00:14:53,602
حسناً، سندفع المال مسبقاً، ما من مشكلة

224
00:14:53,950 --> 00:14:57,078
وإن أتيت غداً حاملاً
حفنة من المال (راندي)

225
00:14:57,772 --> 00:15:01,466
فأود معرفة مصدره
لا أريدكما أن تتاجرا بالمخدرات

226
00:15:01,596 --> 00:15:02,985
حسناً

227
00:15:05,158 --> 00:15:08,071
آنسة (ثيسن)؟ هل أنت بخير؟

228
00:15:08,418 --> 00:15:12,806
أظن أن سيارتي سُرقت

229
00:15:19,062 --> 00:15:25,362
حسناً، منطقتك هي من (بنتالو)
وصولاً إلى (روزوود)

230
00:15:25,579 --> 00:15:30,183
منطقتي من (مونرو) وصولاً إلى (بايسون)
لذا سأؤمن التغطية في تلك الجهة

231
00:15:30,315 --> 00:15:33,355
لكن عليك وضع مراقبين في (فرانكلينتاون)
لرؤية القادمين في تلك الجهة

232
00:15:33,486 --> 00:15:35,484
- حسناً، مفهوم
- هل أنت جاهز للعمل؟

233
00:15:35,615 --> 00:15:38,309
أجل، أعطني البضاعة وسأبدأ بالمتاجرة

234
00:15:38,437 --> 00:15:42,132
- لا، هل أنت جاهز للعمل؟
- أجل، أنا جاهز للعمل

235
00:15:44,043 --> 00:15:46,867
- (دونات) تحدث إلى (كيفن الصغير)
- راقب السيارة

236
00:15:47,041 --> 00:15:51,169
إياك أن تطلب من والدتك المجيء
للتحدث نيابة عنك

237
00:15:51,299 --> 00:15:54,992
لا أطلب منها شيئاً
هي تتصرف على هواها

238
00:15:55,121 --> 00:15:59,250
فعلت كل ما في وسعي
من أجلك لكن...

239
00:15:59,336 --> 00:16:02,421
لا يمكن لوالدتك أن تفعل
شيئاً لمساعدتك، مفهوم؟

240
00:16:06,592 --> 00:16:09,199
هو؟ من (وي باي)؟

241
00:16:10,589 --> 00:16:12,196
والدتك؟

242
00:16:25,231 --> 00:16:27,576
لا أثر للسافل (آندريه)

243
00:16:27,706 --> 00:16:29,446
المتجر مقفل منذ أسبوع

244
00:16:30,270 --> 00:16:32,269
لا يتصل ليطلب البضاعة حتى

245
00:16:34,789 --> 00:16:36,613
هل تفقدت إن كان في السجن؟

246
00:16:37,787 --> 00:16:40,872
أجل، قالت جماعتنا إنها لم ترَ
(عمر) في السجن منذ أسبوعين

247
00:16:41,000 --> 00:16:44,216
إذاً هو في السجن الانفرادي
أو في سجن المقاطعة

248
00:16:44,825 --> 00:16:46,563
أو تم إسقاط التهم

249
00:16:47,910 --> 00:16:51,993
إن خرج السافل من السجن
قد يسعى للانتقام

250
00:16:52,124 --> 00:16:54,556
قد يحاول الانتقام منكم جميعكم

251
00:16:56,294 --> 00:16:57,684
سأتولى الأمر

252
00:17:00,987 --> 00:17:02,855
ماذا عن فتيان (نيويورك)؟

253
00:17:02,984 --> 00:17:06,374
قتلنا 5 منهم وتوارى الباقون عن الأنظار

254
00:17:06,505 --> 00:17:09,763
اذهب إلى شرق (بلتيمور) ولن ترى زنجياً
من (بلتيمور) يضع قبعة الـ(يانكيز)

255
00:17:11,370 --> 00:17:13,196
هل تريدنا أن نتابع هذه المسألة أيضاً؟

256
00:17:14,108 --> 00:17:17,714
سأتحدث إلى البدين
لكن أظن أننا انتهينا

257
00:17:19,496 --> 00:17:22,709
المسألة مع (آندريه) تحتل الأولوية

258
00:17:33,051 --> 00:17:36,222
يمكننا التوجه إلى الجادة مجدداً
يكون في السوق أحياناً

259
00:17:36,308 --> 00:17:40,176
(بابز)، لا أملك اليوم بطوله
لدي مناوبة الٓان شعبة جرائم القتل

260
00:17:40,306 --> 00:17:42,087
سرقني 4 مرات هذا الأسبوع (كيما)

261
00:17:42,217 --> 00:17:44,303
تنتابني الكوابيس بشأن ذاك السافل

262
00:17:44,433 --> 00:17:47,257
حسناً، تريد العمل؟

263
00:17:47,387 --> 00:17:50,255
سأتصل بـ(سيدنور) و(هيرك)
في شعبة الجرائم الخطرة

264
00:17:50,385 --> 00:17:52,470
لتتعاون مع أحدهم
في شعبة مكافحة المخدرات

265
00:17:52,601 --> 00:17:55,991
تعاون معهم وسيساعدونك
في مشكلتك، اتفقنا؟

266
00:17:56,076 --> 00:17:58,553
- أحتاج إلى حل سريع (كيما)
- سأقول لهما هذا

267
00:17:59,595 --> 00:18:02,811
أرشدني إلى حيث تعيش
وسأقول لهما أين يمكنهما إيجادك

268
00:18:03,984 --> 00:18:05,504
انعطفي إلى اليسار

269
00:18:15,410 --> 00:18:19,146
لست أفهم، قلت له إنك لن تقتل أحداً

270
00:18:21,058 --> 00:18:22,927
وعدته بذلك

271
00:18:24,316 --> 00:18:26,315
إذاً ما الذي نفعله هنا؟

272
00:18:26,445 --> 00:18:29,313
ما زلت أستطيع أن أشهر مسدساً
في وجه (آندريه)، صحيح؟

273
00:18:30,226 --> 00:18:32,745
يجب أن يشرح لي بعض الأمور

274
00:18:36,134 --> 00:18:39,697
المكان هادىء للغاية، انطلق

275
00:18:50,297 --> 00:18:52,643
لا أدري لما لا يثق بنا

276
00:18:52,817 --> 00:18:55,511
نحن أهل للثقة، أليس كذلك؟

277
00:18:56,684 --> 00:18:59,942
علينا الحصول على مبلغ كافٍ
للطلبية الأولى، ثم نتدبر أمرنا

278
00:19:07,938 --> 00:19:11,760
...هيا، 3

279
00:19:13,280 --> 00:19:16,279
- سأشارك
- ارحل أيها الفتى

280
00:19:18,841 --> 00:19:21,883
- هل ستشارك؟
- أجل، أشركني معكم

281
00:19:25,097 --> 00:19:28,443
- تباً
- أجل، أعطني ذاك المال

282
00:19:34,135 --> 00:19:35,699
تباً

283
00:19:39,739 --> 00:19:42,085
سمعت بالأمر لكنني لم أصدق

284
00:19:42,259 --> 00:19:45,560
كل تلك الساعات الإضافية وأنا أعمل
على القضيتين بالإضافة إلى راتبي؟

285
00:19:45,691 --> 00:19:48,993
أولاً تكون الٔاسماء حمراء
على اللوح ثم خضراء، ثم سوداء

286
00:19:49,123 --> 00:19:53,599
وهذا لا يشمل المبلغ الذي تتقاضينه
إن وصلت القضية المحلولة إلى المحكمة

287
00:19:54,163 --> 00:19:58,203
- رائع
- ماذا ستفعلين بالمال (غريغز)؟

288
00:19:58,682 --> 00:20:00,158
سأسدد بعض الديون

289
00:20:08,500 --> 00:20:12,932
- لمَ تغادر؟
- لن يتغير حظك! عد

290
00:20:13,062 --> 00:20:16,060
- لا تقلقا
- شكراً لمرافقتنا، ظننتهم سيسرقوننا

291
00:20:16,713 --> 00:20:19,580
- لن تسرقنا، أليس كذلك؟
- تباً أيها الفتى

292
00:20:19,710 --> 00:20:21,143
أتظنني جاحداً إلى هذا الحد؟

293
00:20:21,273 --> 00:20:26,183
سرت على خطاكما
وجنيت أكثر مما أجنيه في شهر

294
00:20:27,183 --> 00:20:29,007
لا، لن أسرقكما

295
00:20:29,137 --> 00:20:31,788
أريد أن أعرف متى ستشاركان
مجدداً في لعبة النرد

296
00:20:31,918 --> 00:20:35,525
هذا يتعلق بالرياضيات
الأرجحية وما شابه

297
00:20:35,654 --> 00:20:38,783
لم أركما تشاركان في لعبة نرد
من قبل، أين تعلمتما اللعب؟

298
00:20:38,913 --> 00:20:41,563
- مدرسة (إدوارد تيلمن) المتوسطة
- تباً

299
00:20:42,171 --> 00:20:43,952
ليس لدينا إلا (كيفن الصغير)

300
00:20:44,605 --> 00:20:46,298
فتى (بودي)؟

301
00:20:46,473 --> 00:20:49,166
ماذا قلت لك؟
(بابز) سريع البديهة، خذ

302
00:20:51,991 --> 00:20:55,379
احضرا لمقابلتي بعد ظهر غد

303
00:20:55,466 --> 00:20:58,291
بعد انتهاء دوام المدرسة
وسأعطي (كيفن) قبعة جديدة

304
00:20:58,421 --> 00:21:00,550
خدعة القبعة؟ رائع

305
00:21:01,331 --> 00:21:03,547
- (هيرك)
- ماذا هناك؟

306
00:21:03,678 --> 00:21:05,720
لا أسعى وراء المال هذه المرة

307
00:21:05,848 --> 00:21:10,238
يضربني يومياً إن لم أعطه شيئاً
ولم أعد أستطيع التحمل

308
00:21:10,411 --> 00:21:14,756
حالما ننتهي من (كيفن)
ابحث عن ذاك السافل واتصل بي

309
00:21:15,191 --> 00:21:18,102
سآتي لاعتقاله بعد 5 دقائق، أعدك

310
00:21:24,315 --> 00:21:27,443
ثم تضيف هذا
وتشاهد التأثير الذي ينتج عن ذلك

311
00:21:27,573 --> 00:21:31,613
مهلاً، مهلاً، ليس الكثير
ستسكبه في كل مكان، أرأيت؟

312
00:21:34,785 --> 00:21:38,260
لمَ ما زلت هنا؟
لا أحد يريدك أن تبقى

313
00:21:38,391 --> 00:21:41,910
- والدتك تريدني
- تريدك أنت والمخدرات

314
00:21:42,474 --> 00:21:46,429
- لا تتحدث عن والدتك هكذا (مايكل)
- أبي، هل رأيت بركاني؟

315
00:21:46,559 --> 00:21:49,340
- (باغ)، اصعد إلى الأعلى
- حسناً

316
00:21:49,470 --> 00:21:51,034
(باغ) يحتاج إليّ أيضاً

317
00:21:52,207 --> 00:21:55,770
السبت، أليس كذلك؟ (باغ) يحتاج إليّ

318
00:21:55,898 --> 00:21:59,897
قال أستاذي إنني بحاجة إلى نظارة
يجب أن أكون برفقة راشد

319
00:22:00,069 --> 00:22:02,373
ليأخذ النظارة ويوقّع على استلامها

320
00:22:03,285 --> 00:22:05,198
(باغ)، اصعد إلى غرفتك

321
00:22:08,760 --> 00:22:12,235
أنت قاسٍ أيها الفتى

322
00:22:13,061 --> 00:22:15,277
أنت لا تعرف معنى المسامحة

323
00:22:15,929 --> 00:22:18,796
- تباً لك
- صُن لسانك

324
00:22:19,578 --> 00:22:22,620
أنت كبير، لكنك لست
كبيراً بما فيه الكفاية

325
00:22:23,619 --> 00:22:27,964
أين بطاقة الخدمات الاجتماعية؟
قالت والدتك إن البطاقة وصلتني

326
00:22:28,094 --> 00:22:30,874
لم يتبق أي شيء من شيك
هذا الشهر بأية حال

327
00:22:33,090 --> 00:22:35,175
قبل أول الشهر إذاً

328
00:22:57,767 --> 00:23:00,504
- مرحباً
- مرحباً

329
00:23:01,461 --> 00:23:03,242
ادخلي

330
00:23:05,588 --> 00:23:13,060
4، 5، 6، 7، 8

331
00:23:13,190 --> 00:23:15,884
أرى أن الرجل الصغير
احتل غرفة الجلوس

332
00:23:16,015 --> 00:23:19,099
- أحسن صنعاً
- أجل، تعرفين واقع الحال

333
00:23:19,230 --> 00:23:23,314
أعبث معك فحسب
يبدو المكان رائعاً

334
00:23:23,444 --> 00:23:26,007
حتى الألعاب تبدو
وكأنها في مكانها الصحيح

335
00:23:28,441 --> 00:23:31,612
- هذا...
- إيجار هذا الشهر والشهرين السابقين

336
00:23:31,786 --> 00:23:35,998
أحاول تسديد ديوني
يسرّني أنك لم تطالبيني به

337
00:23:36,130 --> 00:23:40,953
- هل تسرقين متاجر الكحول الٓان؟
- ساعات إضافية، شعبة جرائم القتل

338
00:23:41,084 --> 00:23:44,863
إن بقي الأمر على هذا النحو
فلن أواجه صعوبة في دفع حصتي

339
00:23:45,124 --> 00:23:47,948
- (كيما)...
- لا أطلب أن نعاود علاقتنا

340
00:23:48,078 --> 00:23:51,032
لكن يجب أن يحترم المرء الصفقات
التي يعقدها، صحيح؟

341
00:23:52,510 --> 00:23:54,767
لقد عدت إلى المنزل

342
00:23:54,855 --> 00:23:56,594
مرحباً (إيلايجا)

343
00:23:57,637 --> 00:23:59,330
مرحباً

344
00:23:59,981 --> 00:24:02,458
(كيما)، هذه (نانسين أوينز)

345
00:24:03,109 --> 00:24:04,805
آسفة، المكان في حالة فوضى

346
00:24:05,239 --> 00:24:09,757
يمكنك تناول العشاء معنا
لكن سيأتينا زوار الليلة

347
00:24:09,888 --> 00:24:13,190
- إنه احتفال نوعاً ما
- حقاً؟

348
00:24:13,320 --> 00:24:15,232
نجحت في اختبار النقابة هذا الأسبوع

349
00:24:15,363 --> 00:24:16,752
تهانيّ

350
00:24:16,883 --> 00:24:19,533
معظم الشبان الذين أعمل معهم
يواجهون مشكلة في هذا

351
00:24:19,664 --> 00:24:22,096
- في ماذا؟
- في النجاح في الاختبار

352
00:24:25,355 --> 00:24:29,221
- حريّ بي الذهاب
- شكراً على الزيارة

353
00:24:30,438 --> 00:24:32,697
أجل، سررت بمقابلتك

354
00:24:32,828 --> 00:24:34,521
- (إيلايجا)؟
- ماذا؟

355
00:24:34,652 --> 00:24:36,694
- ودع العمة (كيما)
- الوداع

356
00:25:01,328 --> 00:25:03,414
- اجلسي، أين (آندريه)؟
- لا أدري

357
00:25:03,587 --> 00:25:05,152
- هل تصدقها؟
- لا

358
00:25:08,931 --> 00:25:11,147
للمرة الأخيرة، أين (آندريه)؟

359
00:25:11,277 --> 00:25:16,014
قال إن أخبرني أين سيذهب
فسأضطر إلى إخباركما

360
00:25:16,883 --> 00:25:20,097
- لا أدري، لا أدري
- هل تصدقها الٓان؟

361
00:25:21,010 --> 00:25:22,442
أجل

362
00:25:31,655 --> 00:25:33,912
المدرسة هادئة في هذا الوقت المبكر

363
00:25:34,043 --> 00:25:36,433
هل سترافقني لرؤية السيد (بي)؟

364
00:25:37,172 --> 00:25:40,212
- لا، اذهب، سأراك في الصف
- حسناً

365
00:25:46,556 --> 00:25:49,381
- سيد (بي)
- (راندي)

366
00:25:50,595 --> 00:25:52,985
- (راندي)، كيف...
- 6 تفوق 4 أو 5

367
00:25:53,117 --> 00:25:56,939
ومعظم الأوقات 8 تفوق 10، صحيح؟
علمتني جيداً

368
00:25:57,113 --> 00:25:59,155
- قامرت للحصول على المال؟
- لم أحمل النرد حتى

369
00:25:59,285 --> 00:26:03,674
اكتفيت بالمشاركة وعدم المشاركة، في
النهاية كان البعض منهم يحذو حذوي

370
00:26:03,804 --> 00:26:08,234
- لا يجدر بك أن تقامر
- أعرف، لكنني استفدت من الرياضيات

371
00:26:08,409 --> 00:26:11,581
سآتي وقت الغداء لنطلب
الحلوى عبر الإنترنت، اتفقنا؟

372
00:26:11,972 --> 00:26:13,363
السلام عليك

373
00:26:18,792 --> 00:26:20,270
- أستقيل
- إما أن تفعل هذا

374
00:26:20,400 --> 00:26:24,962
أو يصبح نائب المفوض
مسؤولاً عن إدارة القسم

375
00:26:27,047 --> 00:26:29,611
لم أخف رغبتي في إجراء التغييرات

376
00:26:29,742 --> 00:26:33,521
إذاً أصبح (بيل رولز) رمز الإصلاح؟

377
00:26:33,651 --> 00:26:37,214
لا يتعلق الأمر بـ(رولز)
لا أثق بك نظراً للأحداث الأخيرة

378
00:26:37,345 --> 00:26:40,430
أتذكر حين كنا جالسين
إلى الطاولة نفسها منذ عام

379
00:26:40,558 --> 00:26:44,948
وقلت لي إنك تحترم هرمية القيادة؟
احترمها الٓان

380
00:26:45,078 --> 00:26:48,771
كل رئيس قسم يكون تحت تصرف العمدة

381
00:26:48,900 --> 00:26:54,679
لذا إن كنت تطردني حضرة العمدة
فسأرحل بدون جلبة

382
00:26:54,810 --> 00:27:00,023
- ستقدم استقالتك؟
- لا، لن أقدم استقالتي

383
00:27:00,241 --> 00:27:03,369
إن أردتني أن أرحل فعليك طردي

384
00:27:03,542 --> 00:27:06,237
الفرق بسيط، أعرف، لكن...

385
00:27:07,366 --> 00:27:12,145
في هذه الأثناء بما أن
(بيل رولز) يقوم بعملي...

386
00:27:12,319 --> 00:27:18,095
الطقس جميل، أظنني سأقصد
(فورست بارك) وألعب الغولف

387
00:27:19,313 --> 00:27:21,442
ستدفع الحساب، على ما أظن

388
00:27:29,697 --> 00:27:31,782
اختاروا طاولة، أية طاولة

389
00:27:31,956 --> 00:27:35,475
برج (إيفل)، (بيغ بن)
مبنى (إمباير ستايت)

390
00:27:35,649 --> 00:27:39,560
الطاولة تضم فريقكم
الفريق الذي يجمع النموذج أولاً يفوز

391
00:27:39,690 --> 00:27:42,948
تقولون إنكم تستطيعون
العمل معاً في الشارع

392
00:27:43,120 --> 00:27:44,469
لنرَ كيف ستبلون في هذا

393
00:27:44,599 --> 00:27:47,901
- ما هي الجائزة؟
- سنحصل على نجوم ذهبية كبيرة

394
00:27:48,596 --> 00:27:52,377
لا، الجائزة هي عشاء في وسط
المدينة، أي مطعم تختارونه

395
00:27:52,505 --> 00:27:55,721
بما أنكم لا تهتمون
إلا بالأمور التي تعرفونها

396
00:27:55,852 --> 00:27:57,372
بحثنا عن أمور تميز (بلتيمور)

397
00:27:57,503 --> 00:28:01,587
كانت نماذج "منزل المخدرات"
في شارع (لافاييت) قد بيعت جميعها

398
00:28:01,717 --> 00:28:03,846
لذا سيكون عليكم تدبر أموركم

399
00:28:03,975 --> 00:28:06,974
سيد (كولفن)، مذكور أن العلبة
تحتوي على التعليمات

400
00:28:07,103 --> 00:28:09,537
لقد أخذناها، هذا يجعل
الأمر مثيراً أكثر للاهتمام، صحيح؟

401
00:28:09,668 --> 00:28:13,317
أجل، ونحن أصلاً
لا نتبع التعليمات، صحيح؟

402
00:28:16,315 --> 00:28:20,573
لم أكن أريد اتهام أحد
لكنهم أجبروني على ذلك

403
00:28:20,746 --> 00:28:23,614
والٓان سيغضبون عليّ
لٔانه لم يتم إثبات التهم

404
00:28:23,786 --> 00:28:27,133
- من الذين تتحدث عنهم؟
- الذين أتعامل معهم

405
00:28:27,264 --> 00:28:29,001
مَن هم؟

406
00:28:29,784 --> 00:28:32,564
فتى يدعى (مارلو)، هو
مشهور في الحي الغربي

407
00:28:32,694 --> 00:28:35,648
- هل سمعت به؟
- بالكاد أذكر اسمه

408
00:28:35,822 --> 00:28:39,038
لذا عليّ الابتعاد
لبعض الوقت إلى أن ينسوا الأمر

409
00:28:39,211 --> 00:28:42,209
إذاً أتيت إلى الحي الشرقي
وتتوقع مني أن أخبئك؟

410
00:28:44,294 --> 00:28:48,769
لمَ يظن كل زنجي في (بلتيمور)
أن الهرب يعني المجيء إلى وسط المدينة؟

411
00:28:48,856 --> 00:28:51,681
عليك الذهاب إلى (نيويورك)
أو (فيلادلفيا) أو ما شابه

412
00:28:51,855 --> 00:28:55,764
أعرف هذا، لكنني لا أعرف
أحداً خارج (بلتيمور)

413
00:28:55,894 --> 00:28:58,240
وكنت آمل أن تعطيني
بعض المال مقابل متجري

414
00:28:58,371 --> 00:29:03,237
وتؤمن خروجي من المدينة
وإرسالي إلى أشخاص تعرفهم

415
00:29:03,367 --> 00:29:05,713
لجأت إليك في الحي الشرقي

416
00:29:05,844 --> 00:29:09,015
لٔان العديد من الأنذال في الحي
الغربي يعملون مع (مارلو)

417
00:29:10,753 --> 00:29:13,143
أتعرف ما مشكلة هذه الٓالات؟

418
00:29:13,924 --> 00:29:15,793
هي رخيصة جداً

419
00:29:15,922 --> 00:29:19,834
يظن البعض أنه عوضاً
عن تصليحها ودفع المال عليها

420
00:29:19,964 --> 00:29:23,570
حريّ بك أن ترميها وتحضر غيرها

421
00:29:27,479 --> 00:29:30,825
ألفا دولار ورحلة مجانية شمالاً
مقابل المتجر ومحتوياته

422
00:29:30,955 --> 00:29:34,778
- يساوي المتجر أكثر، (جو)
- هذا يعتمد على الظروف، صحيح؟

423
00:29:49,288 --> 00:29:53,026
- كف عن العبث، أود فعل شيء
- إن شتمتني مجدداً فسأقتلك

424
00:29:53,157 --> 00:29:58,588
أبعد هذا من أمامي
لم أعد أريد القيام بهذا

425
00:29:58,717 --> 00:30:02,280
ماذا تفعل؟ انظر إلى العلبة
هل يبدو هذا كالصورة على العلبة؟

426
00:30:04,061 --> 00:30:05,930
بحقك، أحاول الفوز لتناول الطعام؟

427
00:30:06,059 --> 00:30:08,276
- أعطني تلك القطعة
- تباً لك

428
00:30:08,449 --> 00:30:11,621
لا تعرف ماذا تفعل
اجلس واصمت لٔانك لا تعرف

429
00:30:11,751 --> 00:30:13,446
تعال وأجبرني على الصمت أيها الزنجي

430
00:30:14,793 --> 00:30:18,008
بدأت تغضبني لٔانك لا تعرف ما
الذي تفعله، أنت شديد الحماقة

431
00:30:18,138 --> 00:30:20,093
(زي)، اجمعي القمة بينما أجمع الوسط

432
00:30:20,223 --> 00:30:22,613
(دارنيل) ستجمع القوائم، اتفقنا؟

433
00:30:25,132 --> 00:30:27,305
أجل، أجل، على هذا النحو

434
00:30:52,852 --> 00:30:54,286
تباً!

435
00:31:02,278 --> 00:31:05,234
- انتهينا
- هذا هراء

436
00:31:07,841 --> 00:31:10,751
تعالي والمسيه، هذا البرج متين للغاية

437
00:31:10,925 --> 00:31:14,488
- ماذا عن القطع الإضافية؟
- أية قطع إضافية؟

438
00:31:19,049 --> 00:31:23,220
- ماذا يوجد في جيبك؟
- ما من شيء في جيبي

439
00:31:24,047 --> 00:31:26,610
من يقدّم شريحة لحم لذيذة في المنطقة؟

440
00:31:26,740 --> 00:31:32,735
- أجل
- سأعطيك "شريحة لحم" لذيذة الٓان

441
00:31:33,647 --> 00:31:36,862
حسناً، أولاً، منذ بدء ولايتي

442
00:31:36,993 --> 00:31:40,425
لن يقوم المفوض (بوريل)
بأية مبادرة بدون استشارتك

443
00:31:40,600 --> 00:31:43,119
المسؤوليات الإدارية اليومية
تقع على عاتق نائب المفوض للعمليات

444
00:31:43,249 --> 00:31:45,030
إن لم يكن هذا حاصلاً أصلاً

445
00:31:45,160 --> 00:31:48,811
- يعجبني هذا، ما من مشكلة
- ثانياً، أريد ترقية (ستان فالتشيك)

446
00:31:48,941 --> 00:31:51,286
- (فالتشيك) رجل صالح
- إنه محتال لكنه من أتباعي

447
00:31:51,417 --> 00:31:54,458
وأدين له بخدمة، إن جعلته نائب المفوض
في الإدارة، أيمكنه التسبب بضرر؟

448
00:31:54,589 --> 00:31:56,327
سأراقبه جيداً، ما من مشكلة

449
00:31:56,457 --> 00:31:58,803
ثالثاً، سأقوم بترقية (دانيالز)
من قائد قسم الحي الغربي إلى كولونيل

450
00:31:58,934 --> 00:32:01,671
سأضعه في شعبة التحقيق الجنائي وأمنحه
الضوء الأخضر لٕاصلاح وحدات التحقيق

451
00:32:01,757 --> 00:32:04,017
- (سيدريك دانيالز)؟
- هل من مشكلة؟

452
00:32:04,582 --> 00:32:09,665
لا، إنه شرطي صالح
لكن لديه نزعة إلى الاستقلالية

453
00:32:09,795 --> 00:32:12,401
ممّن يريد الاستقلالية؟

454
00:32:13,401 --> 00:32:16,616
لا مشكلة لديّ في ترقية (دانيالز)
ماذا تريد غير ذلك؟

455
00:32:16,746 --> 00:32:18,701
هذا كل شيء في الوقت الراهن

456
00:32:19,266 --> 00:32:21,569
حضرة العمدة... بشأن (إيرفين)

457
00:32:21,743 --> 00:32:26,522
إن لم تمانع سؤالي، لمَ تبقيه
كمفوض صوري بينما يمكنك طرده؟

458
00:32:30,606 --> 00:32:32,474
نمانع سؤالك

459
00:32:43,336 --> 00:32:44,899
أحب الكرز

460
00:32:48,202 --> 00:32:50,157
- (دوكي)
- ماذا؟

461
00:32:50,287 --> 00:32:52,547
أسبق أن اتصلت بالخدمات
الاجتماعية لتشكو والدتك؟

462
00:32:52,677 --> 00:32:54,067
ماذا؟

463
00:32:55,152 --> 00:32:58,106
أود أن أعرف ماذا يجري إن شكوت
أحدهم للخدمات الاجتماعية

464
00:32:58,238 --> 00:32:59,932
تريد التبليغ عن والدتك؟

465
00:33:00,104 --> 00:33:03,104
أحضرت أحدهم إلى المنزل
ويرفض المغادرة

466
00:33:03,232 --> 00:33:06,448
لا أنصحك بالاتصال بالخدمات
الاجتماعية، سيجرون التحريات

467
00:33:06,622 --> 00:33:10,403
قد يضعونك في ميتم أو مع عائلة ما
قد يفرّقونك أنت و(باغ)

468
00:33:11,402 --> 00:33:14,051
لكن لا أريد مغادرة المنزل
أريده أن يغادر هو

469
00:33:14,877 --> 00:33:16,572
تتحدث عن والد (باغ)
أليس كذلك؟

470
00:33:16,703 --> 00:33:21,568
ربما عليك محادثة الأستاذ عنه
السيد (بريزبو) ضليع بهذه الأمور

471
00:33:22,176 --> 00:33:25,129
قال السيد (بي) إن بإمكاني التحدث
إلى العامل الاجتماعي في المدرسة

472
00:33:25,217 --> 00:33:27,781
السيد (روبينيت)؟
إنه مدمن على الكحول

473
00:33:27,955 --> 00:33:31,735
ماذا عن مدرب الملاكمة؟ السيد (كاتي)

474
00:33:32,212 --> 00:33:36,686
- ما خطب (كاتي)؟
- لا أدري

475
00:33:37,165 --> 00:33:39,727
إنه ودود للغاية

476
00:33:40,119 --> 00:33:42,074
هذا يثير فيّ الرعب

477
00:33:42,727 --> 00:33:44,638
كأنه منحرف أو ما شابه

478
00:33:44,769 --> 00:33:48,027
لا، ليس (كاتي)، إنه يحب النساء

479
00:33:48,114 --> 00:33:50,808
- أجل، ألا ترى كيف يتصرف معهنّ؟
- هذا لا يعني شيئاً

480
00:33:50,938 --> 00:33:53,283
يمكن للمنحرفين التصرف
على هذا النحو أيضاً

481
00:33:53,414 --> 00:33:57,759
ولا أدري، إنه ودود للغاية
الجميع ودودون للغاية

482
00:34:06,014 --> 00:34:08,577
هذا صديقي (بوت)
هذا هو أسلوبه، انظروا إلى هذا

483
00:34:08,707 --> 00:34:11,358
هذا يناسبني أكثر

484
00:34:15,137 --> 00:34:19,699
مستحيل! إذاً اسمه هو...
ذكرني باسمه

485
00:34:20,004 --> 00:34:23,566
- الٔامر أشبه بمزحة
- أجل، لقد عكسوا الأمر

486
00:34:25,390 --> 00:34:26,998
مهرجون أنذال

487
00:34:29,605 --> 00:34:34,688
العام الماضي كانت نسبة النجاح
في الامتحانات 22%

488
00:34:34,819 --> 00:34:38,773
ولا تظنوا أن وزارة التربية لم تلاحظ ذلك

489
00:34:38,903 --> 00:34:45,897
يقال إنهم يريدون زيادة قدرها 10%
في جميع المدارس المتوسطة في المدينة

490
00:34:46,028 --> 00:34:49,764
الامتحانات بعد 6 أسابيع
وتريديننا أن نبدأ التحضير لها؟

491
00:34:49,894 --> 00:34:54,847
هذا العام، المصطلح المفضل
هو تقويم المنهج

492
00:34:54,977 --> 00:34:59,365
لا خطب في التشديد على المهارات
الضرورية للامتحانات

493
00:34:59,496 --> 00:35:02,711
إن استطعنا جعلهم يكتبون مقطعاً
لا يحتوي على كلمات من 4 أحرف

494
00:35:02,841 --> 00:35:05,274
فبالتأكيد سيكون مستوى
اللغة الإنكليزية أفضل

495
00:35:05,404 --> 00:35:09,141
(مارشا)، المهارات مهمة
لكننا نعلّمهم أسئلة الامتحان بشكل مباشر

496
00:35:09,272 --> 00:35:11,747
أسئلة تتضمن المهارات
لا أفهم وجهة نظرك

497
00:35:11,878 --> 00:35:13,268
لا تريدين فهم وجهة نظري

498
00:35:13,399 --> 00:35:15,528
أكنتم تتوقعون نتيجة مختلفة
عن العام الماضي؟

499
00:35:15,656 --> 00:35:18,482
لا أرى قسم الرياضيات
جميع الأسئلة تتعلق باللغة

500
00:35:18,612 --> 00:35:21,262
اللغة كانت سبب فشلنا
الأكبر في امتحانات العام الماضي

501
00:35:21,393 --> 00:35:27,910
في الوقت الحاضر سيخصص المعلمون
الوقت لتعليم نماذج أسئلة اللغة

502
00:35:30,213 --> 00:35:33,688
أرجوكم انتقلوا إلى الصفحة 11
أود مراجعة بعض الأمور معكم

503
00:35:33,818 --> 00:35:35,209
لست أفهم

504
00:35:35,340 --> 00:35:37,598
كل هذا لنحقق نتائج أعلى
في امتحانات الولاية؟

505
00:35:37,728 --> 00:35:39,162
أريد أن يقرأ الجميع
الصفحات 11 حتى 13

506
00:35:39,292 --> 00:35:43,159
إن كنا ندرّس الأولاد أسئلة الامتحان
فما الذي نقيّمه فيهم؟

507
00:35:43,290 --> 00:35:45,158
لا شيء، هذا يقيّمنا نحن

508
00:35:45,288 --> 00:35:48,112
تتحسن نتائج الامتحانات
فيقولون إن المدارس تتحسن

509
00:35:48,242 --> 00:35:50,719
إن بقيت النتائج متدنية
فلن يتمكنوا من فعل ذلك

510
00:35:50,850 --> 00:35:53,760
- التلاعب بالإحصائيات
- المعذرة؟

511
00:35:54,238 --> 00:35:58,366
تحويل عمليات السطو إلى سرقات
التغاضي عن عمليات الاغتصاب

512
00:35:58,626 --> 00:36:02,320
يتم التلاعب بالنتائج
ويصبح الرائد عقيداً

513
00:36:03,058 --> 00:36:04,795
- رأيت هذا من قبل
- هل فتح الجميع القسم نفسه؟

514
00:36:04,925 --> 00:36:08,402
تجد هذا في كل مكان

515
00:36:17,004 --> 00:36:18,915
انظر إلى هذين الصغيرين

516
00:36:19,654 --> 00:36:22,391
سنقوم بالمداهمة حين تصبح
الكرة في الهواء بتمريرة طويلة

517
00:36:22,521 --> 00:36:24,391
- بطيئة؟
- أجل

518
00:36:24,520 --> 00:36:26,388
مخدر (بيغ ييلو)

519
00:36:28,127 --> 00:36:30,603
- تراجع إلى الوراء، هيا
- ارمِ الكرة عالياً

520
00:36:30,776 --> 00:36:33,296
- (بيغ ييلو)
- هيا

521
00:36:34,556 --> 00:36:35,990
- شعبة مكافحة المخدرات
- تباً

522
00:36:36,120 --> 00:36:38,118
الشرطة، الشرطة

523
00:36:45,329 --> 00:36:46,721
- إلى أين أنت ذاهب؟
- ضعني أرضاً أيها الحقير

524
00:36:46,852 --> 00:36:49,458
إنهم في الأزقة
إن عدنا إلى هناك فيمكننا القبض عليهم

525
00:36:49,545 --> 00:36:51,413
- أفلتني، سأقضي عليك
- لا داعي، أعرفهم جميعاً

526
00:36:51,544 --> 00:36:54,194
- أفلتني أيها السافل
- ماذا عن هذا؟

527
00:36:54,325 --> 00:36:57,496
إنه طفل، لن يفيدنا بشيء
سنطلق سراحه

528
00:36:57,626 --> 00:36:59,538
إلا إن أردت تمضية
نصف المناوبة في اعتقال طفل

529
00:36:59,669 --> 00:37:01,666
- أنا؟
- لست خائفاً أيها السافل

530
00:37:01,797 --> 00:37:05,142
- لا أريد تمضية المناوبة في قسم الأدلة
- إذاً لمَ نقوم بهذا حتى؟

531
00:37:05,272 --> 00:37:09,053
لأتحدث إليهم
أعتبر أنه طالما لا يزالون صغاراً

532
00:37:09,227 --> 00:37:11,269
- يمكنني التحدث إليهم وإقناعهم
- دعني وشأني أيها السافل

533
00:37:11,397 --> 00:37:13,180
- اصمت أيها الطفل
- لنذهب في نزهة

534
00:37:13,310 --> 00:37:14,917
أنت اصمت

535
00:37:18,219 --> 00:37:23,086
- ما الذي نستمع إليه؟
- (لايدي داي)، (بيلي هوليداي)

536
00:37:23,259 --> 00:37:26,909
صوتها جميل، أغنيتها حزينة

537
00:37:28,907 --> 00:37:31,905
أجل، أنا على هذا النحو
تظن أنني رجل عصابة ثم أتغير

538
00:37:32,035 --> 00:37:33,774
أعبث بتفكيرك

539
00:37:34,556 --> 00:37:38,900
في المرة المقبلة سيد (كولفن)
أرجوك فليكن ذلك في عطلة الأسبوع

540
00:37:39,074 --> 00:37:42,202
كان أمامي 3 ساعات فقط
بعد المدرسة لأستعد

541
00:37:42,332 --> 00:37:45,025
- تبدين جميلة (زنوبيا)
- يمكنني أن أبدو أجمل

542
00:37:45,156 --> 00:37:47,198
كم تظنون أن تسريحة كهذه تستغرق؟

543
00:37:47,329 --> 00:37:49,936
سأطلب أكبر شريحة
وبطاطا مقلية أيضاً

544
00:37:50,022 --> 00:37:54,497
هذا ليس (ماكدونالد)، حريّ بك
طلب شريحة لحم متوسطة النضج

545
00:37:54,628 --> 00:37:57,148
- والدماء لا تزال تخرج منها؟
- لا، ما من دماء

546
00:37:57,276 --> 00:38:00,276
ما معنى متوسطة النضج؟
هذا يعني بالكاد مطهوة، شبه مطهوة

547
00:38:00,404 --> 00:38:03,664
- غير منضج، تخرج الدماء أيها الأحمق
- أرأيت؟

548
00:38:03,794 --> 00:38:06,054
ومتوسطة النضج؟ تبقى الدماء فيها

549
00:38:06,184 --> 00:38:10,355
حسناً، اسمعوا، أريد معرفة الفرق
لئلا أطلب لحماً غير مطهو

550
00:38:10,485 --> 00:38:11,962
- سيد (كولفن)؟
- ماذا؟

551
00:38:12,093 --> 00:38:15,177
- أيمكنك أن تشرح لنا؟
- عليك سؤال النادل، اتفقنا؟

552
00:38:15,308 --> 00:38:19,435
- تباً، ثمة نادل؟
- المكان قريب من هنا

553
00:38:20,565 --> 00:38:22,955
- أين هي يا صاح؟
- لم أرها

554
00:38:23,085 --> 00:38:25,909
هي تدين لي، أعطيتها الكثير من الأغراض

555
00:38:26,083 --> 00:38:28,169
أجهل مكانها

556
00:38:29,775 --> 00:38:32,513
- لمَ لا تعرف؟
- لا أعرف

557
00:38:32,644 --> 00:38:36,032
إن وجدتها فسأشوّهها، سترون

558
00:38:36,336 --> 00:38:38,856
- هل تود قول شيء؟
- لا، لا

559
00:38:38,986 --> 00:38:41,071
- أين (هيرك)؟
- سأقتلها حين أجدها

560
00:38:41,201 --> 00:38:45,199
وجدت السافل
قل له تقاطع (ريغز) و(كالهون)

561
00:38:45,590 --> 00:38:49,109
هو يعرف، هو يعرف، حسناً

562
00:38:53,888 --> 00:38:56,842
عد إلى هنا، سأقضي عليك

563
00:38:57,712 --> 00:38:59,232
لا تعرف (ليكس)

564
00:38:59,711 --> 00:39:04,706
كنت أعرف الفتى
أقصد أعرفه، لكنني لم أره منذ فترة

565
00:39:04,837 --> 00:39:08,790
أرأيت؟ لقد أخطأت
قلت إنك كنت تعرفه، أي تعرف أنه مات

566
00:39:08,921 --> 00:39:11,224
لا، أنت تقوّلني أموراً لم أقلها

567
00:39:11,310 --> 00:39:16,003
قصدت أنني كنت أعرفه
حين كان في المنطقة، لكنه غادر

568
00:39:16,220 --> 00:39:17,566
(هيرك)

569
00:39:23,084 --> 00:39:26,994
اتصل (بابلز)، رأى ذاك السافل
إنه عند تقاطع (ريغز) و(كالهون)

570
00:39:27,124 --> 00:39:29,775
قال إنه سيؤخره لـ5 دقائق
إلى أن تكون قد وصلت

571
00:39:29,905 --> 00:39:32,859
أستجوب أحدهم الٓان، ما خطبك؟

572
00:39:33,424 --> 00:39:37,508
قل له إننا سنعالج المشكلة غداً، اتفقنا؟

573
00:39:40,636 --> 00:39:44,112
تباً، ليس لديه هاتف

574
00:39:44,720 --> 00:39:47,979
كذبت عليّ في الشارع
لمَ أصدقك الٓان؟

575
00:39:49,238 --> 00:39:52,540
كنت موجوداً حين قُتل (ليكس)
كنت مشاركاً في الكمين

576
00:39:52,671 --> 00:39:55,887
نعلم لٔانه لدينا شاهد
يقول إنه رآك هناك

577
00:39:56,233 --> 00:39:59,318
أجل، هذا صحيح
أنت تعرف مكان الجثة

578
00:40:01,664 --> 00:40:05,271
كنت هناك مع (سنوب)
(كريس)، لا أدري من أيضاً

579
00:40:08,529 --> 00:40:13,352
أتعرف كيف يكون الاستجواب ناجحاً؟
إن كانت لدينا وسيلة ضغط

580
00:40:13,569 --> 00:40:16,915
- ليس لدينا أية وسيلة ضغط؟
- أيها السافل، ليست لديك جثة حتى

581
00:40:17,000 --> 00:40:19,086
(ليكس) مجرد اسم في التحقيق

582
00:40:22,562 --> 00:40:24,560
أين تظن نفسك ذاهباً؟

583
00:40:26,515 --> 00:40:28,036
هيا

584
00:40:32,641 --> 00:40:36,204
مرحباً، (هوم ديبو) هنا، (هوم ديبو)

585
00:40:36,378 --> 00:40:39,376
ماذا لديك من أجلي الليلة؟
افتقدتك طوال اليوم يا صاح

586
00:40:39,550 --> 00:40:41,113
لا، انتهينا من هذا

587
00:40:41,243 --> 00:40:43,373
ماذا؟ لا تعبث معي
لا أملك الوقت لهرائك

588
00:40:43,503 --> 00:40:46,805
لن تحصل إلا على هرائي
يمكنك تقبيل مؤخرتي

589
00:40:51,020 --> 00:40:53,626
عمّ تبحث؟ ليس هناك، إنه معي

590
00:40:53,756 --> 00:40:55,495
- معك؟
- أجل

591
00:40:55,581 --> 00:40:57,884
- إنه معك؟
- لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً

592
00:40:58,014 --> 00:41:01,490
مهلاً، (هيرك)! (هيرك)!

593
00:41:01,708 --> 00:41:05,269
لا، لا، لا!
ابتعد عني، ابتعد عني

594
00:41:07,355 --> 00:41:11,220
ابتعد عني! مهلاً، مهلاً، خذه، خذه

595
00:41:11,308 --> 00:41:13,567
- نلت منك الٓان
- لا، لا، لا

596
00:41:15,175 --> 00:41:16,695
هل يعجبك هذا؟

597
00:41:17,088 --> 00:41:18,520
تباً لك

598
00:41:36,073 --> 00:41:40,288
- لا أحب البرتقالية
- اسمع أيها النذل، نعرف أنك كنت هناك

599
00:41:40,416 --> 00:41:43,544
نعرف أنك نصبت له كميناً
ونعرف أنك لم تفعل ذلك وحدك

600
00:41:43,632 --> 00:41:46,717
- ماذا؟
- لم تكن وحدك، نعرف هذا

601
00:41:48,195 --> 00:41:49,801
تقصد (راندي)؟

602
00:41:53,972 --> 00:41:56,144
أطرح الأسئلة، أتذكر؟

603
00:41:56,406 --> 00:41:58,882
إن لم تخبرنا عن الجريمة (كيفن)
فسيفعل شخص آخر

604
00:41:59,013 --> 00:42:02,314
وعندها سيزجونك في السجن
هل تسمعني؟

605
00:42:16,695 --> 00:42:19,693
- (كولفن)، طاولة لـ4 أشخاص
- سأتأكد أن طاولتكم جاهزة

606
00:42:19,823 --> 00:42:21,692
(كولفن)، طاولة لـ4 أشخاص؟

607
00:42:22,909 --> 00:42:26,211
- مرحباً، أيمكنني أخذ معطفك؟
- بالطبع

608
00:42:27,122 --> 00:42:29,903
- وأنت سيدي؟
- لا، شكراً

609
00:42:30,033 --> 00:42:31,728
أنا أيضاً

610
00:42:33,769 --> 00:42:37,896
طاولتكم جاهزة، اتبعوني من فضلكم

611
00:42:56,621 --> 00:42:58,187
سيدي؟

612
00:42:58,317 --> 00:43:01,532
- هذا كرسيك، صحيح؟
- لا، أنت تجلس هنا

613
00:43:03,574 --> 00:43:07,919
ستأتي النادلة قريباً
لتعدد لكم الأطباق اليومية

614
00:43:08,048 --> 00:43:09,526
هنيئاً

615
00:43:10,829 --> 00:43:14,522
- النادلة؟ من كانت هذه؟
- المضيفة

616
00:43:14,652 --> 00:43:19,171
لا تقلق سيد (كولفن)، لن أطلب شيئاً
غالياً، سأطلب الطبق اليومي

617
00:43:19,389 --> 00:43:22,343
هذا ليس طبق (كاي مارت)
اليومي أيها الأحمق

618
00:43:22,517 --> 00:43:25,384
هذا يعني أنهم يعدّون طبقاً مختلفاً كل يوم

619
00:43:26,166 --> 00:43:29,642
ماذا عنك؟ تشربين بدون قشة
كسكان الأحياء الفقيرة

620
00:43:29,816 --> 00:43:32,291
لا يشرب المرء الماء بالقشة

621
00:43:32,640 --> 00:43:34,507
ضع المحرمة في حضنك أيها الأحمق

622
00:43:34,638 --> 00:43:38,374
أترى أحداً غيرك يتصرف
كـ(فريد فلينستون)؟

623
00:43:39,547 --> 00:43:43,067
أخفض صوتك، سينظر الجميع إلينا

624
00:43:44,370 --> 00:43:48,844
مرحباً، أدعى (بام)
سأخبركم عن أطباق اليوم

625
00:43:48,975 --> 00:43:54,014
لدينا سلمون مع ذرة حلوة فطر
الإنائية وصلصة الثوم والزيت

626
00:43:54,188 --> 00:43:58,055
دجاج مقلي مع البطاطا المهروسة

627
00:43:58,229 --> 00:44:01,487
سلطعون أزرق طازج من خليج
(تشيسابيك) مع الثوم المشوي

628
00:44:01,618 --> 00:44:04,485
مع صلصة القفلوط وفطر (ميتاكي)

629
00:44:04,615 --> 00:44:09,221
سمانى مشوية على الحطب
مع سلطة البصل والخبز

630
00:44:09,351 --> 00:44:14,868
- تباً، ظننتكم تقدّمون شرائح اللحم
- بالفعل، على الصفحة الثانية من القائمة

631
00:44:16,172 --> 00:44:18,127
هل تودون طلب الشراب؟

632
00:44:22,820 --> 00:44:26,035
- أجل، 4 (كولا) من فضلك
- على الفور

633
00:44:26,165 --> 00:44:27,599
شكراً

634
00:44:43,239 --> 00:44:45,107
أتمانع إن أتيت غداً؟

635
00:44:48,453 --> 00:44:51,537
- أمانع؟
- أقصد...

636
00:44:53,623 --> 00:44:56,969
- لن تشعر بالإحراج؟
- لا، إطلاقاً

637
00:45:00,922 --> 00:45:02,399
أقصد...

638
00:45:04,354 --> 00:45:06,222
سأكون فخوراً إن كنت موجودة

639
00:45:09,089 --> 00:45:13,260
غريب كيف تجري الٔامور
طوال تلك الأعوام وأنا أحاول التقدم

640
00:45:14,477 --> 00:45:17,258
أتملّق الٓاخرين
وأتستر عليهم وأنفذ الأوامر

641
00:45:17,344 --> 00:45:19,951
وحين أنفّس عن غضبي
وأقول لهم رأيي بصراحة

642
00:45:20,082 --> 00:45:23,514
تتم ترقيتي من ملازم أول
إلى عقيد في أقل من عام

643
00:45:24,730 --> 00:45:29,466
وكنت قلقة بشأن المذكرات
بأن يتحدث عنك (ليستر) بالسوء أمام مديرك

644
00:45:29,640 --> 00:45:32,377
لكن مذكرات الاستدعاء أدت إلى ترقيتي

645
00:45:34,245 --> 00:45:36,068
أعرف

646
00:45:37,417 --> 00:45:40,936
قالت لي (مارلا) ذات مرة
لا يمكنك أن تخسر إن لم تلعب

647
00:45:41,066 --> 00:45:43,109
لكن انظري إلى الذي حققناه، صحيح؟

648
00:45:53,579 --> 00:45:56,446
- لعلها تتغير
- ما هي؟

649
00:45:57,966 --> 00:46:01,093
المدينة، طريقة سير الأمور
أو عدم سيرها

650
00:46:03,658 --> 00:46:08,090
ربما طوينا صفحة جديدة
ولن تسوء الأمور بعد الٓان

651
00:46:10,219 --> 00:46:11,696
نخب (كاركيتي)

652
00:46:12,869 --> 00:46:14,390
ونخبنا

653
00:46:20,559 --> 00:46:23,426
(زنوبيا)، تريدين التقاط صورة
المطعم، أليس كذلك؟

654
00:46:23,556 --> 00:46:26,380
- لا بأس، تأخر الوقت
- لا بأس، هيا، أعطيني الكاميرا

655
00:46:26,510 --> 00:46:29,943
- لا بأس
- أعطيني الكاميرا

656
00:46:30,943 --> 00:46:32,376
حسناً

657
00:46:33,723 --> 00:46:35,852
تريدون أن تظهروا جميعكم
في الصورة، أليس كذلك؟

658
00:46:43,586 --> 00:46:47,931
- سيد (سي) أيمكننا أن نقصد (ماكدونالد)؟
- ما خطبك أيها الفتى؟

659
00:46:48,016 --> 00:46:50,624
لم أحب الطعام، لا أحب السمك

660
00:46:50,797 --> 00:46:54,491
- لمَ طلبته إذاً؟
- اصمتي

661
00:47:03,005 --> 00:47:04,918
- أخفض الموسيقى (نايموند)
- ماذا؟

662
00:47:05,048 --> 00:47:08,957
- أخفض الموسيقى (نايموند)
- أرفع صوت الموسيقى؟ حسناً

663
00:47:09,175 --> 00:47:13,432
- أيمكنني الحصول على البطاطا المقلية؟
- أنت مثير للشفقة!

664
00:47:13,564 --> 00:47:17,343
كونك فتاة لا يعني
أنني لن أضربك، مفهوم؟

665
00:47:17,473 --> 00:47:21,036
- بحقك أيها الزنجي
- استمري في التفوه بالهراء

666
00:47:21,166 --> 00:47:23,252
- لا، أنت استمر بالتفوه بالهراء
- هل نسيت؟

667
00:47:23,383 --> 00:47:25,294
لا، لم أنس شيئاً
ما الذي نسيته بأية حال؟

668
00:47:25,425 --> 00:47:26,771
أنني رجل

669
00:47:27,336 --> 00:47:31,897
حسناً، ما أول شيء نفعله

670
00:47:32,028 --> 00:47:35,417
حين نجيب عن سؤال؟ (راندي)؟

671
00:47:36,764 --> 00:47:41,847
- "وفق النص..."؟
- وفق النص

672
00:47:42,020 --> 00:47:45,756
هذا جيد، وكيف نختم الجواب؟

673
00:47:45,888 --> 00:47:47,625
- (كوانيس)؟
- ماذا؟

674
00:47:47,755 --> 00:47:49,797
هيا، أعلم بأنك تعرفين الجواب

675
00:47:54,229 --> 00:47:59,790
"الوقائع المذكورة آنفاً
جعلتني أستنتج..." أليس كذلك؟

676
00:47:59,921 --> 00:48:03,657
حسناً، لنحاول قراءة
المقطع الثالث، سأبدأ أنا

677
00:48:03,787 --> 00:48:07,045
تقدّم (بيثياس) بالتماس أخير
إلى الطاغية (ديونيسيوس)

678
00:48:07,177 --> 00:48:11,433
للعودة إلى موطنه للمرة الٔاخيرة...
(كالفين)، تابع

679
00:48:12,042 --> 00:48:15,518
للعودة إلى موطنه للمرة
الأخيرة قبل تنفيذ عقابه

680
00:48:15,604 --> 00:48:19,123
رفض الطلب إلى أن قام (دايمون) بالتـ...

681
00:48:20,732 --> 00:48:22,251
بالتشفع

682
00:48:24,729 --> 00:48:28,725
وعرض حياته في المقابل
إلى أن يعود (بيثياس)، جيد

683
00:48:29,507 --> 00:48:32,114
من يريد التكهن ما معنى "التشفع"؟

684
00:48:39,630 --> 00:48:41,499
ماذا عن "التماس"؟

685
00:48:44,583 --> 00:48:49,710
حسناً، ماذا عن القصة؟
كيف تلخصونها؟

686
00:48:50,753 --> 00:48:53,707
(دوكوان)، حاول ذلك

687
00:48:54,055 --> 00:48:58,008
- وفق النص...
- الجميع سالم في النهاية، صحيح؟

688
00:49:00,745 --> 00:49:04,352
حسناً، لنفكر في الٔامر ملياً
وفق النص...

689
00:49:04,482 --> 00:49:07,175
يعرض (دايمون) حياته
مقابل حياة (بيثياس)

690
00:49:07,306 --> 00:49:09,305
لكي يستطيع العودة
إلى موطنه للمرة الأخيرة

691
00:49:09,435 --> 00:49:16,820
الوقائع المذكورة آنفاً جعلتني أستنتج
أن (دايمون) يقدّر صداقة وولاء (بيثياس)

692
00:49:20,209 --> 00:49:22,208
هل من أسئلة؟

693
00:49:25,464 --> 00:49:30,245
نريد 4 كلغ مخدرات خام
إليك 275 ألف دولار

694
00:49:30,636 --> 00:49:32,287
أتقاضى 300 ألف مقابل الـ4

695
00:49:32,417 --> 00:49:34,503
أطلب 5 آلاف مقابل
كل فتى أقتله من (نيويورك)

696
00:49:34,633 --> 00:49:37,370
- ارتفعت الأسعار
- أما زلت تريدنا أن نقوم بذلك؟

697
00:49:37,500 --> 00:49:40,933
لا، يبدو أنهم فهموا الرسالة
وعادوا إلى منازلهم

698
00:49:41,063 --> 00:49:45,060
صحيح، استعاد (ديلروي)
جميع زوايا شارع (مانيومنت)

699
00:49:45,191 --> 00:49:48,058
حسناً، هذه الصفقة
ستشمل كمية البضائع التالية

700
00:49:48,188 --> 00:49:52,706
أتذكر حين قلت لك إن التعاون
يعني الوقوف إلى جانب بعضنا البعض؟

701
00:49:52,837 --> 00:49:55,748
مساعدة بعضنا البعض حين
نستطيع ذلك، أتذكر هذا؟

702
00:49:56,877 --> 00:50:00,005
ثمن 4 كيلوغرامات مخدرات
خام هو 300 ألف

703
00:50:01,178 --> 00:50:05,046
وسبق أن احتسبت عملك المتعلق
بفتيان (نيويورك) ضمن السعر

704
00:50:05,132 --> 00:50:10,824
من جهة أخرى، لدينا شيء
تريده وسنعيده إليك، مجاناً

705
00:50:10,955 --> 00:50:16,211
شخص تبحث عنه
التعاون بيننا قائم فعلاً يا صاح

706
00:50:16,341 --> 00:50:20,252
تسرّك مساعدتي وتسرّني مساعدتك

707
00:50:21,208 --> 00:50:23,554
تهاني حضرة الكولونيل

708
00:50:24,336 --> 00:50:27,246
تهاني حضرة نائب المفوض

709
00:50:28,246 --> 00:50:32,198
تهاني لجميع الذين حصلوا
على ترقية ولعائلاتهم وأصدقائهم

710
00:50:32,285 --> 00:50:36,761
هذا يوم فخر لهم
ويوم فخر لشرطة (بلتيمور)

711
00:50:47,145 --> 00:50:49,752
أنا فخورة جداً بك

712
00:50:52,793 --> 00:50:56,181
كان بإمكاننا توقّع ترقية (فالتشيك)

713
00:50:56,312 --> 00:51:01,699
أقصد أنه من أتباع (كاركيتي)
لكن (دانيالز)؟

714
00:51:05,001 --> 00:51:07,825
استغرقت أمامك وقتاً طويل
لتصبح رائداً لكنك ترقيت بسرعة الٓان

715
00:51:07,955 --> 00:51:10,562
- شكراً (كيما)
- من هو حاخامك الجديد؟

716
00:51:10,953 --> 00:51:12,344
حضرة الكولونيل

717
00:51:12,779 --> 00:51:17,034
لم يميزوا بين شوكة السلطة
والشوك الأخرى، وإن يكن؟

718
00:51:17,122 --> 00:51:20,162
عرفت أنهم سيشعرون بالضياع
لكن لم أتوقع مدى الضياع!

719
00:51:20,250 --> 00:51:22,120
أتحدث عن المشاعر

720
00:51:22,335 --> 00:51:26,116
وهذا الانتقال المفاجىء
من سيد الكون إلى شخص خائف

721
00:51:26,247 --> 00:51:29,375
إلى شخص يشعر بالغضب
والٕاذلال بدون أن يدركوا ذلك

722
00:51:29,505 --> 00:51:32,068
من قال إنهم لم يدركوا ذلك؟
ربما لم يعترفوا بالأمر

723
00:51:32,242 --> 00:51:34,632
الأمر سيان، لكن ما أقصده هو...
من أين أبدأ معهم؟

724
00:51:34,760 --> 00:51:38,324
كيف أجعلهم يثقون بأنفسهم إن لم
يقرّوا بمشاعرهم بشأن هويتهم حتى

725
00:51:38,455 --> 00:51:40,279
وما الذي يفعلونه في هذا العالم؟

726
00:51:40,497 --> 00:51:42,060
ليسوا حمقى

727
00:51:42,800 --> 00:51:45,580
يعرفون تماماً ما نتوقعه منهم

728
00:51:45,841 --> 00:51:47,231
لقد فاتتكم وجبة مذهلة

729
00:51:47,318 --> 00:51:48,708
- أجل
- اجلسوا في مقاعدكم

730
00:51:48,839 --> 00:51:51,663
- كان الأمر رائعاً
- طاولة لـ4 أشخاص سيد (كولفن)؟

731
00:51:51,793 --> 00:51:55,399
- أيمكنني أخذ معطفك سيد (برايس)؟
- كان الٔامر رائعاً

732
00:51:55,530 --> 00:51:58,527
- ما زلت أفكر في قشدة الشوكولا المخفوقة
- يا للروعة

733
00:51:58,658 --> 00:52:02,002
كانت لديها حوالى 56 طبقة

734
00:52:02,220 --> 00:52:04,306
كان السيد (كولفن)...

735
00:52:04,436 --> 00:52:05,913
"نموذج امتحان، اللغة"

736
00:52:09,910 --> 00:52:12,647
(دي ماني)، ينقذ (بيتمان)؟

737
00:52:13,341 --> 00:52:17,123
"الوقائع المذكورة آنفاً
جعلتني أستنتج..."

738
00:52:17,253 --> 00:52:18,686
هذا هراء

739
00:52:20,511 --> 00:52:22,944
قبلاً كانوا يستوعبون شيئاً على الأقل

740
00:52:25,029 --> 00:52:28,200
تباً لتقييمي، تباً لـ(دونيلي)
تباً لنتائج الامتحانات في الولاية

741
00:52:28,331 --> 00:52:31,590
أتيت إلى هنا لٔاعلّم، أليس كذلك؟

742
00:52:38,281 --> 00:52:41,409
أيها المدرب، هل رأيت (مايكل)؟

743
00:52:41,539 --> 00:52:43,495
- لا
- حسناً

744
00:52:45,102 --> 00:52:48,230
بالتأكيد لم تكن أنت وأصدقاؤك من رأيتهم
يتاجرون بالمخدرات في (بنتالو)

745
00:52:48,360 --> 00:52:49,751
توقف

746
00:52:50,185 --> 00:52:54,877
لٔان رجل عصابات مثلك
لن يتاجر بالمخدرات كالهواة

747
00:52:55,007 --> 00:52:57,961
بدون وضع مراقبين
ومخدراته واضحة أمام الجميع

748
00:52:58,093 --> 00:53:01,437
سأكون واضحاً معكم
لقد حصلتم على فرصة واحدة

749
00:53:01,567 --> 00:53:05,607
إن رأيتكم هناك مرة ثانية
فسأضربكم وأرسلكم إلى (شلتنهام)

750
00:53:05,738 --> 00:53:07,562
ولقد أعذر من أنذر

751
00:53:07,649 --> 00:53:10,865
(شلتنهام) بسبب التجارة بالمخدرات؟
بحقك يا صاح

752
00:53:10,995 --> 00:53:13,949
سأعتبرك حالة خاصة
وأرسلك إلى هناك، لا تظن أنني لن أفعل

753
00:53:14,079 --> 00:53:16,383
لكمة على أسفل الفك، جيد

754
00:53:16,513 --> 00:53:18,990
لا يظنني أستطيع تحمل السجن؟ تباً

755
00:53:19,511 --> 00:53:21,944
- كيف الحال يا صاح؟
- (مايموند) يتاجر بالمخدرات؟

756
00:53:22,075 --> 00:53:25,463
- أجل إنه أحد الملاكمين لديك، صحيح؟
- يتسكع في النادي

757
00:53:25,593 --> 00:53:29,286
غالباً ما ينتظر صديقه (مايكل)
لا يلاكم أو ما شابه

758
00:53:29,417 --> 00:53:32,674
ليس من هذا اليوم، ليس كوالده

759
00:53:32,806 --> 00:53:34,977
- من هو والده؟
- رجل يدعى (وي باي)

760
00:53:35,108 --> 00:53:37,063
تاجر مخدرات كان يعمل مع (باركسدايلز)

761
00:53:37,193 --> 00:53:40,017
أعرفه، لقد سجنته في (فيلادلفيا)

762
00:53:40,191 --> 00:53:44,883
حقاً؟ كان (باي) زميلي في السجن
كنا مسجونين في (جيسيب)

763
00:53:46,143 --> 00:53:51,400
بأية حال، (نايموند) ابنه، لديه الدماء
نفسها لكن ليس الشجاعة نفسها

764
00:53:52,356 --> 00:53:55,614
- أنهيت التحمية حضرة المدرب
- أجل، نحن جاهزون للحلبة

765
00:53:55,788 --> 00:53:58,526
- اعتن بنفسك يا صاح
- حسناً، إلى اللقاء

766
00:54:05,303 --> 00:54:07,997
لمَ توقفنا هنا؟ ظننت أننا سنغادر فوراً

767
00:54:08,126 --> 00:54:12,863
- عليك أن تقابل مرافقك
- قال (بروب جو) إنك مرافقي

768
00:54:12,994 --> 00:54:15,425
هذا صحيح نوعاً ما

769
00:54:25,593 --> 00:54:29,024
تعال إلى هنا، تعال

770
00:54:32,805 --> 00:54:36,064
- (كريس)، لا
- تعرف أنني سأقتلك بسرعة (آندريه)

771
00:54:38,105 --> 00:54:40,016
- هنا؟
- المكان هنا مناسب

772
00:54:40,147 --> 00:54:42,536
- ليس في مكان مهجور
- ما الفرق؟

773
00:54:42,667 --> 00:54:46,794
- الفرق أن جماعتي لن تعرف
- سيعرفون بالأمر

774
00:54:47,185 --> 00:54:53,485
- لكن سأكون وحدي مع الجرذان
- ستكون بخير، سأحرص على ذلك

775
00:54:53,615 --> 00:54:57,960
بحقك (كريس)، اقتلني في منزلي
لكي يقيم لي رجالي حفل تأبين

776
00:55:04,086 --> 00:55:05,649
تباً

777
00:55:06,128 --> 00:55:09,777
- ماذا؟
- لا بد من أنه (مارلو)

778
00:55:09,951 --> 00:55:14,860
أرأيت؟ إنه الرجل الذي
سرقناه، في لعبة البوكر

779
00:55:17,337 --> 00:55:19,030
أجل

780
00:55:19,901 --> 00:55:22,377
لا عجب أنه لا يستلطفني

781
00:56:32,194 --> 00:56:34,758
أود التحدث إلى (كريس)

782
00:56:41,232 --> 00:56:44,445
لديّ مشكلة لا يمكنني
أن أخبرها لشخص آخر

783
00:57:03,650 --> 00:57:05,127
من هذا؟

784
00:57:20,289 --> 00:57:21,984
إنه مجرد فتى

785
00:57:31,847 --> 00:57:34,975
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايتلنغ

