﻿1
00:00:09,819 --> 00:00:13,599
نعم، هلا تعطينني الخضار
المختلطة والأرز الٔابيض

2
00:00:13,773 --> 00:00:16,901
- حسناً، خضار مختلطة وأرز أبيض
- تباً يا (دوك)

3
00:00:17,032 --> 00:00:19,942
تتصرف وكأنك في مطعم
راقٍ وهذا مجرد مطعم صيني

4
00:00:20,072 --> 00:00:21,463
أطلب61W.الطعام

5
00:00:21,593 --> 00:00:23,723
إذاً انته من الأمر
قلت إنني سأدفع الحساب

6
00:00:27,197 --> 00:00:30,587
انظر إليه كيف يعرض المال
مثل رجال العصابات ذوي الشأن

7
00:00:30,761 --> 00:00:33,889
- نعم وهو شاب حذق وصالح أيضاً
- أنا أدعوكم على حسابي فحسب

8
00:00:34,019 --> 00:00:36,105
أحب التصرف على طبيعتي
مع المستضعفين

9
00:00:36,278 --> 00:00:38,624
- تباً لك يا رجل
- تباً لهذا

10
00:00:38,754 --> 00:00:41,231
- يقصدك أنت
- يقصدك أنت

11
00:00:45,141 --> 00:00:47,487
أيمكنني أن أطلب الـ(ياكامي)
مع شحم الديك الرومي؟

12
00:00:50,180 --> 00:00:53,005
- هذا الأسود طلب شحم الديك الرومي
- ما خطبكم؟

13
00:00:53,135 --> 00:00:54,525
والدتي تطلب هذا دائماً

14
00:00:54,656 --> 00:00:57,784
أنت فعلًا من الفتيان السذّج
أتعرف هذا يا (دوكي)؟

15
00:00:57,914 --> 00:00:59,695
دعه وشأنه يا صاح

16
00:00:59,869 --> 00:01:01,391
- نعم، أنا سأدفع، كم تريدين؟
- 14 دولاراً

17
00:01:01,519 --> 00:01:03,432
- ما الأمر المضحك؟
- إنهم يسخرون منك فحسب

18
00:01:03,563 --> 00:01:05,909
- ما العيب في طلب الـ(ياكامي)؟
- لا عيب في طلب الـ(ياكامي)

19
00:01:06,039 --> 00:01:10,340
لكن شحم الديك الرومي هو ما يجعل
الثملين يتقيأون الكحول الذي شربوه

20
00:01:10,514 --> 00:01:12,426
ويعودون للشرب مجدداً

21
00:01:15,858 --> 00:01:18,074
- هذا الطعام لذيذ
- لمَ لا تشتري طعامك الخاص؟

22
00:01:18,202 --> 00:01:20,593
هذا كل ما ستحصل عليه
لذا لا تطلب المزيد

23
00:01:20,723 --> 00:01:23,591
- هذا الطعام لذيذ جداً، صحيح؟
- هذا الٔارز جيد

24
00:01:23,765 --> 00:01:26,675
- هل سمعتم بما حل بـ(ليتل كيفن)؟
- ماذا؟

25
00:01:26,849 --> 00:01:30,456
- سيقتلونه، إنه في الشقق الخالية
- لماذا؟

26
00:01:30,586 --> 00:01:32,716
أظن أنه أخطأ بطريقة ما

27
00:01:35,452 --> 00:01:38,015
ماذا تفعلون أيها الصغار
في جادتي؟

28
00:01:38,189 --> 00:01:39,666
- نحن نتناول الطعام
- أنتم تكذبون حتماً

29
00:01:39,797 --> 00:01:42,100
أنتم تستعدون على الٔارجح
لنشل جزدان ما

30
00:01:42,229 --> 00:01:45,313
عودوا إلى المحمية
حيث تنتمون أيها السود

31
00:01:45,444 --> 00:01:48,746
كيف تشعر أيها الصغير؟
أتحتاج إلى مساعدة لٕانهاء الطعام؟

32
00:01:50,484 --> 00:01:52,265
قلت لكم ارحلوا عن هنا

33
00:01:59,955 --> 00:02:03,997
- هل سمعتم كيف خاطبنا؟
- "جادتي"، إنها لنا كما هي له

34
00:02:04,082 --> 00:02:06,951
(واكر) شرير، لقد كان
يسرق ويضرب الناس

35
00:02:07,081 --> 00:02:10,253
يجدر بنا أن نجعله يدفع الثمن
كل السيئات التي اقترفها

36
00:02:10,339 --> 00:02:12,207
أتريد أن تتواجه مع الشرطة؟

37
00:02:12,642 --> 00:02:17,856
لا أقصد مواجهته مباشرة
وإنما أذيّته مثل ثقب عجلاته أو ما شابه

38
00:02:18,595 --> 00:02:20,723
يمكننا إلصاق أوقية ذكرية على سيارته

39
00:02:21,852 --> 00:02:24,851
- هذه ستكون بمثابة رسالة له
- نعم لكن أي نوع من الرسائل؟

40
00:02:24,937 --> 00:02:28,848
يمكننا وضع ملصقات على زجاجه
الٔامامي إذ يصعب إزالتها

41
00:02:28,978 --> 00:02:30,324
مهلًا، مهلًا

42
00:02:30,498 --> 00:02:33,149
هل يذهب الشرطي (واكر)
إلى ذاك الملهى في (ستوكتن)؟

43
00:02:33,278 --> 00:02:36,364
- حيث تحتفل شرطة (وسترن)؟
- لقد رأيت سيارته هناك

44
00:02:37,972 --> 00:02:39,449
سأهتم بهذا الٔامر

45
00:02:50,657 --> 00:02:55,914
"حين تسير في الحديقة
الزم الحذر"

46
00:02:56,045 --> 00:03:01,430
"أرجو منك المعذرة، سر
في الطريق المستقيم الضيّق"

47
00:03:01,518 --> 00:03:07,254
إن سرت مع (يسوع)
أنقذ روحك"

48
00:03:07,428 --> 00:03:12,033
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

49
00:03:12,163 --> 00:03:17,290
"إنه متقد بالنار والسخط
تحت إمرته"

50
00:03:17,507 --> 00:03:22,460
"لكن لا داعي للقلق
تشبّث بيد (يسوع)"

51
00:03:22,590 --> 00:03:28,108
"ستكون بمأمن من (إبليس)
حين يعصف البرق"

52
00:03:28,238 --> 00:03:33,539
"لكن عليك إقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

53
00:03:37,667 --> 00:03:39,099
"أجل"

54
00:03:44,226 --> 00:03:47,138
ستكون بمأمن من (إبليس)"

55
00:03:50,222 --> 00:03:55,262
"عليك إبقاء الشيطان في أسفل الحفرة"

56
00:03:56,825 --> 00:04:01,605
"أبقه في الحفرة، في أسفل الحفرة"

57
00:04:02,039 --> 00:04:07,166
"أبقه في الحفرة، في أسفل الحفرة"

58
00:04:07,383 --> 00:04:12,250
"أبقه في الحفرة، في أسفل الحفرة"

59
00:04:16,724 --> 00:04:20,244
"من يلعب بالتراب يتسخ
(ماكنولتي)"

60
00:04:21,720 --> 00:04:24,110
وبقدر ما أتفهم الٔامر
لا يمكنني إلا أن أقول لكما

61
00:04:24,284 --> 00:04:26,369
إن ثمة طريقة للتقدم بشكاوى كهذه...

62
00:04:26,500 --> 00:04:28,890
لا تسكتنا باختلاق الطرائق المتبعة
يا سيدي العمدة

63
00:04:29,018 --> 00:04:31,757
لقد عاملتنا شرطة المدينة
بهذه الطريقة لسنوات

64
00:04:31,888 --> 00:04:34,537
يجب أن تفهم بأننا نعتبر
هذا الٔامر إهانة للكهنة

65
00:04:34,711 --> 00:04:38,490
نحن نطالب بمجلس مدني
للمراجعة منذ عقود

66
00:04:38,621 --> 00:04:42,835
بغياب هذا المجلس كيف يمكننا
الوثوق بأي تحقيق في أي شكوى؟

67
00:04:42,965 --> 00:04:45,920
اعذراني أيها السيدان
لكن في آخر مرة تحققت من الٔامر

68
00:04:46,051 --> 00:04:49,483
تبين لي أن مفوض قسم الشرطة أسود
وكذلك مدير قسم التحقيقات الداخلية

69
00:04:49,614 --> 00:04:52,872
المشكلة شاملة
وفي ما يتعلق بالمفوض (بوريل)

70
00:04:53,000 --> 00:04:55,956
فقد عرفنا أن سلطته
أصبحت محدودة الٓان

71
00:04:56,478 --> 00:04:58,868
سيدي العمدة، عندما تتعلق الٔامور
بمسائل كهذه

72
00:04:58,998 --> 00:05:01,996
هل تتوقع منا أن نثق
بنائب الرئيس (رولز)؟

73
00:05:02,169 --> 00:05:06,861
أتوقع ألا تحكما مسبقاً
على استجابة القسم قبل بدء التحقيق حتى

74
00:05:06,991 --> 00:05:08,382
فأنا بدوري لن أحكم مسبقاً على ذلك

75
00:05:08,513 --> 00:05:10,858
يمكنني إخباركما فقط أنني آخذ
هذه الحادثة على محمل الجد

76
00:05:10,988 --> 00:05:13,508
وسأتابع كل الوقائع

77
00:05:17,636 --> 00:05:20,286
سيدي العمدة، لقد قلت إن بابك
سيكون مفتوحاً

78
00:05:20,416 --> 00:05:23,023
وحتى الٓان أنا أسجل لك
أنك وفيت بذاك الوعد

79
00:05:23,154 --> 00:05:25,499
وسيكون بابي مفتوحاً لكما دائماً

80
00:05:25,674 --> 00:05:27,107
شكراً

81
00:05:33,581 --> 00:05:35,623
إن لم يحصلا على مجلس
مدني للمراجعة من إدارة (رويس)

82
00:05:35,751 --> 00:05:37,318
فكيف يمكن أن يظنا أنهما
سيحصلان على ذلك مني؟

83
00:05:37,448 --> 00:05:40,923
إنهما يختبرانك هنا فحسب ويحاولان
معرفة مدى تأثرك بالمشكلات العرقية

84
00:05:41,010 --> 00:05:44,964
- ومدى تأثري بموضوع (بوريل) أيضاً
- مجلس المراجعات المدني غير وارد

85
00:05:45,094 --> 00:05:48,918
إذا قبلت بهذا الٓان فستقضي 4 سنوات
في الانصياع لطلبات رجال الدين

86
00:05:49,048 --> 00:05:51,523
ماذا أفعل إذاً؟ أرضيهم
بالقليل وأطرد شرطياً غبياً؟

87
00:05:51,654 --> 00:05:53,957
إذا ضغطت للقيام بذلك
فسيكرهني الشرطيون العاديون

88
00:05:54,087 --> 00:05:56,347
ولن أستطيع تغيير أي شيء
من دون دعم الشرطيين العاديين

89
00:05:56,477 --> 00:06:00,561
إن لم تطرده فستغضب
أغلبية البنية التحتية السياسية للسود

90
00:06:00,864 --> 00:06:04,515
يا للروعة، إنه أول مأزق كبير أقع فيه

91
00:06:11,119 --> 00:06:12,726
ضع دائرة هنا

92
00:06:13,985 --> 00:06:16,417
واضغط هنا

93
00:06:20,937 --> 00:06:22,673
إنه وقت العمل

94
00:06:23,500 --> 00:06:25,412
ألديكما ورقة عمل لتسجيل
تلك البيانات؟

95
00:06:25,543 --> 00:06:27,193
- نعم
- حسناً

96
00:06:29,714 --> 00:06:32,233
- (تشارلين)، ما الذي لم تفهميه؟
- لم أفهم شيئاً

97
00:06:32,363 --> 00:06:35,622
حسناً، لنرَ إن كان بإمكاننا
إيجاد طريقة لٕافهامك، اتفقنا؟

98
00:06:35,752 --> 00:06:37,403
ما هو القطر؟

99
00:06:37,533 --> 00:06:39,488
- 7
- جيد

100
00:06:39,662 --> 00:06:42,530
- حسناً، ما هو نصف ذلك؟
- لا يمكنك أخذ نصفه

101
00:06:42,746 --> 00:06:45,397
حسناً، فلنقل إنك تملكين
10 دولارات وأعطيت نصفها لـ(جازمن)

102
00:06:45,571 --> 00:06:49,871
- لمَ سأفعل ذلك؟
- ادّعي ذلك فحسب، اتفقنا؟

103
00:06:50,654 --> 00:06:53,608
- أعطيتها النصف، إذاً كم أصبح لديها؟
- 5 دولارات

104
00:06:53,739 --> 00:06:57,084
جيد، والٓان لنقل
إنك تملكين 7 دولارات وأعطيتها نصفها

105
00:06:57,258 --> 00:07:00,211
- كم يصبح لديها عندئذٍ؟
- 3 دولارات و50 سنتاً

106
00:07:00,298 --> 00:07:02,732
جيد... إذاً...

107
00:07:04,340 --> 00:07:06,209
يا سيد (بري)

108
00:07:06,467 --> 00:07:08,033
انظر إلى هذا

109
00:07:16,418 --> 00:07:20,676
- لمَ لا نراقب منزله ونتبعه من هناك؟
- لماذا؟ لكي نضيعه هنا مجدداً؟

110
00:07:20,849 --> 00:07:23,109
لا شيء يدل على أنه سيمر
من هنا مجدداً

111
00:07:23,195 --> 00:07:25,281
ماذا لو سلك طريقاً آخر
وظللنا نحن جالسين هنا طيلة النهار؟

112
00:07:25,411 --> 00:07:27,975
حسناً، سنحضره من منزله غداً

113
00:07:30,321 --> 00:07:35,663
- هل أنت غاضب؟ لا تغضب
- (عمر)، لقد سئمت هذا

114
00:07:36,881 --> 00:07:39,575
أشعر بهذا يا عزيزي، أشعر بهذا

115
00:07:43,485 --> 00:07:47,787
انظر، ها قد تحركت السيارة

116
00:08:01,472 --> 00:08:07,076
حسناً إذاً، اتفقنا على أن التحديق
إلى لص عند الناحية يتطلب شجاعة

117
00:08:07,380 --> 00:08:11,160
واتفقنا على أن قضاء الليلة بطولها
عند (تشلتنهام) أو (هيكي) يتطلب شجاعة

118
00:08:11,290 --> 00:08:14,243
إنها لائحة جيدة ولكن
هل من أمثلة يمكننا إعطاؤها

119
00:08:14,331 --> 00:08:16,329
من دون ذكر الوقوف عند الناحية؟

120
00:08:17,851 --> 00:08:19,502
أحتاج إلى متطوع

121
00:08:20,631 --> 00:08:22,022
ليس أنا

122
00:08:22,326 --> 00:08:24,932
- ماذا عنك، (ألبرت)؟
- لا

123
00:08:25,062 --> 00:08:28,148
من يتطوع لغاية يجهلها
هو شخص غبي

124
00:08:28,408 --> 00:08:33,057
حسناً، إذاً، أحتاج إلى متطوع
يقف على هذا الصندوق معصوب العينين

125
00:08:33,187 --> 00:08:36,402
ويسقط فيدعنا نمسك به قبل
ارتطامه بالٔارض

126
00:08:38,575 --> 00:08:41,138
- (ألبرت)؟
- هذا غباء

127
00:08:42,312 --> 00:08:45,136
- ماذا عنك، (نايمند)؟
- لحظة، دعيني أستوضح الٔامر

128
00:08:45,352 --> 00:08:49,393
إذاً تريدينني أن أقف على ذاك الصندوق
ووضع عصابة على عيني وأسقط

129
00:08:49,523 --> 00:08:51,781
والتوقع من هؤلاء المهرجين
الضعفاء أن يلتقطوني؟

130
00:08:51,956 --> 00:08:54,909
رجاء، قطعاً لا يا رجل

131
00:08:59,603 --> 00:09:02,295
أسقطوني أرضاً
ولن أكتفي بمجرد التحدث

132
00:09:02,557 --> 00:09:04,077
- حسناً
- حسناً

133
00:09:05,424 --> 00:09:08,118
اسمعوا جميعاً، تجمعوا

134
00:09:14,679 --> 00:09:17,590
هل أنت جاهز؟
عندما أبلغ الرقم 3

135
00:09:17,720 --> 00:09:22,019
- واحد... اثنان... ثلاثة
- دعوه يسقط

136
00:09:23,759 --> 00:09:26,756
يا للروعة، كان هذا رائعاً

137
00:09:26,930 --> 00:09:29,363
حسناً، من يريد القيام
بذلك بعدها؟ (ألبرت)؟

138
00:09:29,537 --> 00:09:31,188
لن أفعل شيئاً غبياً كهذا

139
00:09:31,319 --> 00:09:33,881
تباً لك وتباً لكم
جميعاً أيها الٔاوغاد

140
00:09:41,876 --> 00:09:43,744
اهدأوا، اهدأوا

141
00:09:46,742 --> 00:09:50,869
المأكولات المميزة لهذا اليوم هي ألواح
شوكولا (هيرشي)، 3 مقابل 10 سنتات

142
00:09:51,043 --> 00:09:52,912
وأحضرت لكم كل مأكولاتكم
المفضلة أيضاً

143
00:09:53,042 --> 00:09:56,213
(دانتي)، أحضرت لك عرق
السوس الأحمر والٔاسود معاً

144
00:09:56,516 --> 00:09:58,212
(راندي) الواشي

145
00:10:15,894 --> 00:10:20,109
- يا للعجب، انظر
- هذا جيد، هل نعتقله هنا؟

146
00:10:20,239 --> 00:10:22,541
ذاك الرجل الطويل القامة
برفقة (بروب جو)؟

147
00:10:22,672 --> 00:10:26,755
أتحدث جدياً، بخصوص هذه العملية
كلما عرفنا أكثر تضاءلت معلوماتنا

148
00:10:26,886 --> 00:10:29,319
- أيمكننا التحرك؟
- لا، سنلازم مكاننا

149
00:10:29,667 --> 00:10:31,013
يجب أن أتحرك

150
00:10:31,144 --> 00:10:32,882
قلت إننا سنلازم مكاننا
يا (رينالدو)، ما خطبك؟

151
00:10:32,968 --> 00:10:37,574
لا، أقصد أنه علي التبول
نحن نجلس في السيارة منذ عدة ساعات

152
00:10:37,704 --> 00:10:40,615
سواء كان المرء يجلس القرفصاء في زقاق
أم يجلس على مرحاض من الخزف

153
00:10:40,746 --> 00:10:42,788
فالأمر لا يختلف، قم بذلك

154
00:10:46,220 --> 00:10:47,566
هل كان يوماً صعباً؟

155
00:10:49,565 --> 00:10:53,997
- كبت الٔامر لن يساعدك
- ماذا تعرفين؟

156
00:10:54,779 --> 00:10:58,950
إذا أخبرتني فربما يمكننا المساعدة

157
00:11:01,773 --> 00:11:03,294
ما من مشكلة

158
00:11:04,120 --> 00:11:09,637
هيا يا (ألبرت) كنت تبلي حسناً
في هذا الصف حتى الٓان

159
00:11:14,069 --> 00:11:16,024
حاول فحسب

160
00:11:22,497 --> 00:11:28,536
ذهبت إلى المنزل البارحة
ووجدت والدتي على الٔاريكة، كانت ميتة

161
00:11:29,188 --> 00:11:32,838
أخبرني (مي ماو) أنه من الٔافضل
أن أذهب إلى المدرسة لكن...

162
00:11:37,921 --> 00:11:40,267
نعم، أردت أن تكون إلى جانب والدتك

163
00:11:42,785 --> 00:11:44,307
بالطبع أردت ذلك

164
00:11:45,913 --> 00:11:48,260
يعرفني بعضكم بفضل عملي
في قسم مكافحة المخدرات

165
00:11:48,391 --> 00:11:50,607
وبعضكم يعرفني من مرحلة سابقة
إذا عملتم في القسم الغربي

166
00:11:50,738 --> 00:11:52,823
أما البعض الٓاخر فألتقيه لٔاول مرة

167
00:11:52,954 --> 00:11:54,865
لكن الٔامر الوحيد
الذي أريد إيضاحه هنا اليوم

168
00:11:54,995 --> 00:11:59,468
هو أن هذه فترة انتقالية
لهذا القسم وللمدينة ككل

169
00:11:59,556 --> 00:12:04,857
لدينا عمدة جديد ونائب عام جديد
وكلاهما يشعر أنه لديهما تفويض للتغيير

170
00:12:06,768 --> 00:12:09,983
المقصود هو أنه نظراً إلى موقف
العمدة تجاه الجرائم

171
00:12:10,114 --> 00:12:13,808
ونظراً إلى نتيجة الانتخابات
يمكننا توقع بعض التحسينات

172
00:12:15,240 --> 00:12:17,456
بعض التحسينات قد تكون
وشيكة في المستقبل القريب

173
00:12:17,587 --> 00:12:19,152
لذا نحن نبحث عن الٓاراء
هنا وبعض المعلومات

174
00:12:19,280 --> 00:12:22,800
عما نحتاج إليه أكثر أو أقل
لحل قضايا جرائم القتل بشكل أفضل

175
00:12:22,931 --> 00:12:25,624
- حماية أفضل للشهود
- المزيد من التحقيقات الفاعلة

176
00:12:25,755 --> 00:12:28,448
- زيادة على الٔاجور
- نعم

177
00:12:28,926 --> 00:12:30,708
- عمل أفضل في المختبرات
- المزيد من التقنيين في الخدمة

178
00:12:30,795 --> 00:12:33,054
- المزيد من ساعات العمل الٕاضافية
- المزيد من الويسكي

179
00:12:33,359 --> 00:12:35,008
المزيد من الوقت للتحضير
للقضايا جدياً

180
00:12:35,140 --> 00:12:37,398
المزيد من النساء، نساء خليعات

181
00:12:38,050 --> 00:12:39,918
زيادة كبيرة في الٔاجور
زيادة بالعشرات

182
00:12:40,050 --> 00:12:44,350
نعم، الزيادة أفضل
هذا ما نحتاج إليه

183
00:12:46,914 --> 00:12:50,562
يبدو أنها بداية، صحيح؟
سيحصل القسم على ما يحتاج إليه أخيراً

184
00:12:50,693 --> 00:12:52,648
وكذلك الٔامر بالنسبة
إلى مكتب النائب العام

185
00:12:52,822 --> 00:12:54,516
بداية جديدة

186
00:12:55,168 --> 00:12:57,167
إنهما يشكلان ثنائياً جميلًا

187
00:12:57,297 --> 00:12:59,165
أنا متلهف للعمل معك

188
00:13:01,338 --> 00:13:06,898
هذا موقع من العمدة الجديد وهو يطلب من
قادة الشرطة تجنب التوقيفات الجماعية

189
00:13:07,029 --> 00:13:08,593
ضرورة التركيز على عمل الشرطة
المبني على تعاون المجتمع

190
00:13:08,723 --> 00:13:10,548
وتطبيق القانون بشكل متطور

191
00:13:10,678 --> 00:13:13,501
- أفهم أن (بوريل) حصل على نسخة
- شخصياً

192
00:13:14,197 --> 00:13:19,238
- بدون فائدة، لمَ لا تطرد الوغد؟
- العمدة يدرس خياراته

193
00:13:19,368 --> 00:13:21,236
- ما معنى هذا؟
- بغية طرد (بوريل)

194
00:13:21,366 --> 00:13:26,493
سنحتاج الى رصيد سياسي
أكبر مما لدينا الٓان بالحديث عن الٔامر

195
00:13:26,667 --> 00:13:29,447
نصل الٓان إلى مسألة صغيرة أخرى

196
00:13:29,577 --> 00:13:32,141
- قضية الكهنة
- إنه وضع حساس

197
00:13:32,270 --> 00:13:34,530
يضغط الكهنة
لتشكيل مجلس مراجعة مدني

198
00:13:34,660 --> 00:13:36,702
وأنا متأكد من أن الشرطيين سيرفضونه

199
00:13:36,832 --> 00:13:39,440
لكن للٔامر علاقة
مباشرة بالوضع مع (بوريل)

200
00:13:39,569 --> 00:13:41,829
إذا استهلكنا رصيداً للدفاع
عن هذه الحادثة...

201
00:13:41,959 --> 00:13:46,044
- فهمت، تريد أن يُطرد الشرطي
- لا، لسنا نقول هذا إطلاقاً

202
00:13:46,174 --> 00:13:49,954
العمدة لا يريد التدخل
في الٔاعمال اليومية للقسم

203
00:13:51,214 --> 00:13:56,210
لكنه عمل توازن
ويجب أن يكون ردّنا ذكياً ومنصفاً

204
00:13:56,297 --> 00:13:58,121
خاصة من الناحية العنصرية

205
00:13:58,253 --> 00:14:00,120
إذا كنت أفهمك جيداً
فالٔامر يتعلق بالتمييز

206
00:14:00,251 --> 00:14:01,597
بالضبط

207
00:14:02,508 --> 00:14:05,637
قسم التحقيقات الداخلية
لديه قائد أسود لكنه مدين لـ(بوريل)

208
00:14:05,768 --> 00:14:08,114
سيثير المشكلات بهذه المسألة إن أمكنه

209
00:14:10,765 --> 00:14:13,806
الرقيب موضوع النقاش
معيّن في قسم التحقيقات في الجرائم

210
00:14:13,936 --> 00:14:19,019
قائده الجديد هو (دانيلز)
إنه ذكي وأسود ومحايد سياسياً

211
00:14:19,932 --> 00:14:22,451
- هل يناسبك هذا؟
- هذا يناسبنا

212
00:14:35,224 --> 00:14:38,005
من الطارق؟ قلت من الطارق

213
00:14:47,303 --> 00:14:48,997
هل عدت إلى المنزل
أم أنك تزورني فقط؟

214
00:14:49,258 --> 00:14:50,865
أنا عائد إلى المنزل إن أمكنني ذلك

215
00:14:53,038 --> 00:14:55,731
حسناً، اجلس قرب النار
إن أردت

216
00:14:59,120 --> 00:15:01,510
ما زال لدي بضع أصابع النقانق
هل أنت جائع؟

217
00:15:09,113 --> 00:15:11,111
لم تكن تسير الٔامور
جيداً معهم ومع (جو)

218
00:15:11,242 --> 00:15:13,371
قالوا إنني أدين لهم بالمال
بسبب حماقة اقترفها صبي آخر

219
00:15:13,457 --> 00:15:16,802
- لكنني لن أضخم هذه المسألة
- هل يضغطون عليك؟

220
00:15:22,146 --> 00:15:24,101
اعمل معي وسنسدد لهم المبلغ، اتفقنا؟

221
00:15:24,232 --> 00:15:26,405
كنت أفكر في كل تلك الٔامور
التي قلتها لي

222
00:15:26,535 --> 00:15:30,880
انسَ كل هذا، لو لم أدفعك
لما كنت عند تلك الناصية

223
00:15:31,010 --> 00:15:33,008
لكنني أفسد كل ما أفعله

224
00:15:33,182 --> 00:15:36,744
وأشعر طوال الوقت أنني لست من كان
عند تلك الناصية، أردت الرحيل فحسب

225
00:15:40,177 --> 00:15:42,914
أنت هنا الآن، أليس كذلك؟ صحيح؟

226
00:15:43,044 --> 00:15:46,303
أنت هنا الٓان بالذات، اتفقنا؟

227
00:15:49,126 --> 00:15:50,865
ستحدث ثقباً في ذاك القيمص

228
00:15:50,951 --> 00:15:53,994
لقد ضيعت تركيزي
حين رأيتك تدخل يا (شيرود)

229
00:15:54,079 --> 00:15:55,470
تباً

230
00:15:56,122 --> 00:15:59,250
ما رأيك في هذا؟
سأحصل على نصف الٔاجرة مقابل هذا

231
00:15:59,379 --> 00:16:02,812
حسناً، اخلع قبعتك يا رجل
لا تحرق أصابع النقانق، اتفقنا؟

232
00:16:13,283 --> 00:16:14,674
استلزم الأمر وقتاً طويلًا

233
00:16:19,452 --> 00:16:21,407
(دوكي)، هل أنت متأكد من هذا؟

234
00:16:22,231 --> 00:16:28,749
أقصد أنني معكما وأنتما صديقاي
تساندانني وأنا أساندكما

235
00:16:29,446 --> 00:16:32,356
بدأت أظن فعلاً أن هذا عمل خاطىء

236
00:16:32,574 --> 00:16:37,135
فالشرطي (واكر) وغد محتال
لكنه من الشرطة

237
00:16:38,568 --> 00:16:40,393
سننفذ الٔامر على طريقة (مايكل)
ونوجه له رسالة

238
00:16:40,523 --> 00:16:42,435
ليس عليك فعل ما أريد فعله

239
00:16:43,912 --> 00:16:45,867
لقد سحبنا القشات للقرعة، صحيح؟

240
00:17:08,851 --> 00:17:10,197
لنذهب

241
00:17:19,580 --> 00:17:21,319
- هل هذا كل شيء؟
- إفادة الرقيب (هوك)

242
00:17:21,450 --> 00:17:22,796
وإفادات الكهنة

243
00:17:22,927 --> 00:17:25,186
وإفادات الشرطيين الٓاخرين
كل شيء في الملف

244
00:17:25,360 --> 00:17:26,924
لا يوجد شهود مستقلون، صحيح؟

245
00:17:27,098 --> 00:17:29,531
هنالك دخان كثير
لكنني لا أشعر بوجود نار

246
00:17:29,661 --> 00:17:32,138
- هنالك قضية فظاظة قوية
- صحيح

247
00:17:32,268 --> 00:17:34,570
لكن ما من أدلة
على تلميحات عرقية أو دينية

248
00:17:34,702 --> 00:17:37,048
وادعاء حصول تصرفات وحشية
أمر مبالغ فيه

249
00:17:38,133 --> 00:17:42,261
لقد راجعت الفقرة السابقة من القانون
أصبحت مطلعاً على المصفوفة

250
00:17:42,739 --> 00:17:46,691
لكن بما أنني المسؤول عن هذه القضية
اسرد عليّ خياراتي

251
00:17:46,866 --> 00:17:49,994
في ما يتعلق بالجنح البسيطة
يمكنك إصدار حكم موجز

252
00:17:51,080 --> 00:17:54,991
فترة خدمة اجتماعية إضافية
من دون أجر وإرشاد وتوجيه

253
00:17:55,164 --> 00:17:57,076
أو إذا اعترض الرقيب (هوك)
على قرارك

254
00:17:57,163 --> 00:18:00,333
أو إذا وجدت تهمة أقوى ينتقل الملف
إلى الٔاسفل إلى مجلس محاكمة

255
00:18:00,465 --> 00:18:01,942
واحتمال إنهاء خدمته؟

256
00:18:07,720 --> 00:18:09,154
دعني أطرح عليك سؤالًا

257
00:18:10,154 --> 00:18:14,063
إذا كان الكاهن لديه معارفه
وكل الأنظار مسلطة على هذه القضية

258
00:18:14,845 --> 00:18:18,191
فماذا تريد القيادة أن يحصل؟
ماذا يريد المجلس البلدي أن يحصل؟

259
00:18:18,321 --> 00:18:21,145
المجلس البلدي لا يريد
إلا شخصاً يقوم بالعمل الصائب

260
00:18:21,319 --> 00:18:22,839
أياً يكن هذا العمل

261
00:18:22,970 --> 00:18:25,837
أنت تجلس هنا يا نائب الرئيس
وتخبرني بوجوب القيام بالعمل الصائب؟

262
00:18:26,011 --> 00:18:28,053
هذا لا يحدث غالباً، أعرف

263
00:18:34,266 --> 00:18:36,960
"ملهى (ثاندر بورد)، منتجات
استهلاكية وحانة، يفتح 7 أيام"

264
00:18:53,296 --> 00:18:55,815
ماذا تفعل؟ تعال

265
00:18:58,161 --> 00:19:00,854
سأبرحك ضرباً أيها الحقير
عندما سأمسك بك

266
00:19:02,809 --> 00:19:05,721
مهلًا، هلا ترفع يديك أيها السافل

267
00:19:06,329 --> 00:19:09,284
- تراجع أيها الأحمق الصغير، أنا شرطي
- نعم، أعرف هذا

268
00:19:09,414 --> 00:19:12,193
أنت شرطي تحب مضايقة
السود، استدر

269
00:19:12,280 --> 00:19:14,497
توقف

270
00:19:15,193 --> 00:19:17,234
لن تسمع صوت الطلقة الثانية

271
00:19:17,451 --> 00:19:20,927
اركع على ركبتيك، اشبك ساقيك
ضم يديك معاً

272
00:19:24,273 --> 00:19:25,748
مهلًا

273
00:19:27,445 --> 00:19:31,267
ما الذي تفعله؟ ما خطبك يا رجل؟

274
00:19:32,004 --> 00:19:35,394
أعطني هذا الخاتم يا رجل، هيا

275
00:19:37,567 --> 00:19:38,957
نعم

276
00:19:47,950 --> 00:19:49,384
إنه وقت الانتقام

277
00:19:50,340 --> 00:19:55,031
نعم، اهربوا أيها السفلة، تباً

278
00:20:12,932 --> 00:20:15,626
- كيف حالك؟
- مرحباً

279
00:20:16,190 --> 00:20:17,581
سيدي العمدة

280
00:20:17,711 --> 00:20:21,013
في طريقي إلى وسط المدينة
اليوم رأيت سيارة مهجورة، اقطرها حالًا

281
00:20:21,143 --> 00:20:24,706
أين... سيدي العمدة؟
أين الموقع؟

282
00:20:24,924 --> 00:20:27,834
يا للهول، اتصل بقسم النقل
وأرسل شاحنات القطر

283
00:20:28,008 --> 00:20:29,745
"مدينة (بالتيمور) دائرة
وسائل الاستجمام والمتنزهات"

284
00:20:34,872 --> 00:20:36,784
- سيدي العمدة...
- وردني اتصال من ناخبة

285
00:20:36,914 --> 00:20:39,825
قالت إن الملعب قرب منزلها
فيه معادن صدئة خطرة

286
00:20:39,956 --> 00:20:44,126
سنعالج الموضوع في الحال
ما هو العنوان؟ سيدي، أحتاج إلى عنوان

287
00:20:44,301 --> 00:20:46,342
- "مصلحة مياه الشفة والمياه المبتذلة"
- سيدي العمدة، أنا أتفهم

288
00:20:46,473 --> 00:20:48,167
لكن يجب أن تفهم

289
00:20:48,297 --> 00:20:52,294
- لدينا أكثر من 9100 صنبور
- وأحدها ترشح منه المياه

290
00:20:53,989 --> 00:20:57,465
جلسات للتعامل بحساسية
وأسبوعان من العمل الٕاضافي

291
00:20:57,594 --> 00:21:01,419
لم يفرض عقاباً أقسى من هذا
لقد سددوا ضربة منحرفة

292
00:21:01,765 --> 00:21:04,764
هل يعرف (دانيلز) الرباط
الذي يلزم به رجله (كاركيتي)؟

293
00:21:04,850 --> 00:21:08,153
(ويلسون) أبلغ (رولز)
و(رولز) أبلغ (دانيلز)

294
00:21:09,500 --> 00:21:12,628
(كاركيتي) يؤدي دور (بيلاطس البنطي)
ويلقي بالمسؤولية على (دانيلز)

295
00:21:12,758 --> 00:21:16,017
الذي يُعتبر خياراً آمناً
في ما يتعلق برجال الشرطة

296
00:21:16,147 --> 00:21:19,362
لكن هذا لن يكون كافياً للكهنة
لن يكون كافياً إطلاقاً

297
00:21:25,488 --> 00:21:28,051
هل أنا وحدي من يجيد
ممارسة هذه اللعبة؟

298
00:21:32,439 --> 00:21:35,002
فلنذهب ونقفل ذاك الصنبور

299
00:22:10,020 --> 00:22:15,625
ثلاثة يحملون بنادق فاجأوني أثناء خروجي
من الملهى، ظننتهم رجال عصابات

300
00:22:15,711 --> 00:22:18,883
يفترض بالطلاء أن يكون
بمثابة إعلان حرب

301
00:22:19,013 --> 00:22:22,446
- يبدو أنه علينا تعنيف بعض الٔاشخاص
- على طريقة القسم الغربي

302
00:22:25,834 --> 00:22:30,569
الطلاء الٔاصفر إعلان حرب؟
هذه معلومة جديدة

303
00:22:37,044 --> 00:22:41,127
ما سمعته هو أن أولئك الٔاولاد الٔاقوياء
ولن أذكر أسماءهم...

304
00:22:41,258 --> 00:22:46,602
لكن يبدو أنهم أكثر من مجانين
لقد سلبوه ورموا عليه الطلاء الٔاصفر

305
00:22:46,732 --> 00:22:48,295
تباً، لست أكذب

306
00:22:49,164 --> 00:22:52,858
لا أعرف بخصوص هذا لكنك أظهرت
لي شيئاً بوقوفك على ذاك الصندوق

307
00:22:52,989 --> 00:22:55,812
- لم يكن ذلك بالٔامر المهم
- لا تقلل من أهمية ما فعلته

308
00:22:55,943 --> 00:22:58,680
أنا والسيدة (دوكيت) والسيد (بارنتي)
ظننّا جميعاً أن الٔامر تطلب شجاعة

309
00:22:58,897 --> 00:23:00,634
خاصة إذا أخذنا في الاعتبار
كيف تخدعون بعضكم بعضاً

310
00:23:00,765 --> 00:23:03,372
- أتظن ذلك؟
- نعم

311
00:23:03,980 --> 00:23:08,716
اسمع، أنت تظهر تحسناً كبيراً
في الصف، أنت تعلم هذا، صحيح؟

312
00:23:08,846 --> 00:23:11,323
أنت تقوم بالعمل اللازم
وبدون نوبات غضب

313
00:23:12,061 --> 00:23:16,187
وقد بلغت مرحلة تخولك العودة
لحضور الصفوف العادية، ما من مشكلة

314
00:23:16,274 --> 00:23:18,144
أعود للاندماج مع التلامذة العاديين؟

315
00:23:18,969 --> 00:23:21,836
- أتريدني أن أرحل؟
- إن كنت جاهزاً لذلك

316
00:23:25,225 --> 00:23:27,701
- لن أعود إلى هناك
- لمَ لا؟

317
00:23:28,961 --> 00:23:31,177
لأن الأمور التي يعلمونها هناك مميتة

318
00:23:32,394 --> 00:23:34,175
لكنني أعرف أنك تعلم هذا، (باني)

319
00:23:35,914 --> 00:23:37,955
حسناً، حسناً

320
00:23:38,171 --> 00:23:40,257
يمكننا جمع بعض الٔاموال من هنا وهناك

321
00:23:40,388 --> 00:23:42,256
لكنها لن تكون أبداً بالجحم
الذي تطلبه

322
00:23:42,386 --> 00:23:46,341
قد نحرر بعض الأموال التي نوظفها
عبر تحويل المشاريع التحفيزية

323
00:23:46,426 --> 00:23:50,728
إلى البرنامج الٔاساسي، يمكنني سحب
القليل من صندوق تثبيت الموازنة

324
00:23:50,858 --> 00:23:55,116
لكنه سيظل علينا استيعاب 120
وظيفة ممولة بهبات في قسم الشرطة

325
00:23:55,247 --> 00:23:58,070
- معظمها لشرطيين
- لا تدع هذه الوظائف بلا تمويل

326
00:23:58,201 --> 00:24:00,765
أشخاص كثر سيشعرون بالخطر
ولم أطّلع بعد على موازنة المدراس

327
00:24:00,895 --> 00:24:02,589
ماذا عن الفائض في مصادر الدخل؟

328
00:24:02,720 --> 00:24:04,675
سأكرر ما قلته سابقاً
هذه الٔاموال لا تردنا إلا مرة واحدة

329
00:24:04,805 --> 00:24:07,108
أنت تريد إعطاء الشرطة زيادة
أجر 5 في المئة وهذه زيادة دائمة

330
00:24:07,238 --> 00:24:10,539
إن كنت سأطلب من قسم الشرطة
الوقوف والمواجهة فعليّ تقديم الأموال

331
00:24:10,669 --> 00:24:12,799
وأنت تخبرني كيف لا يمكنني
إنجاز ذلك وليس كيفية تحقيق ذلك

332
00:24:12,929 --> 00:24:16,448
هنالك صندوق الٔايام العصيبة
لكن يجب ألا تستخدمه

333
00:24:16,579 --> 00:24:20,098
شركات تقييم صكوك التأمين تطلب حجز
5 في المئة على الٔاقل من الموازنة

334
00:24:20,272 --> 00:24:23,356
- يبدو لي أنه يوم عصيب
- إنه عصيب للغاية

335
00:24:25,355 --> 00:24:26,745
انتظروا

336
00:24:38,561 --> 00:24:39,909
ما خطبكم جميعاً؟

337
00:24:40,039 --> 00:24:42,516
ألست (مايك)؟
نريد محادثة صديقك هذا

338
00:24:43,385 --> 00:24:45,732
- لا شيء يمنعك من ذلك، تحدث
- أنت تعرف ما تعنيه

339
00:24:45,860 --> 00:24:48,207
كان هذا الحقير الصغير
يتحدث مع الشرطة أيضاً

340
00:24:48,337 --> 00:24:49,728
هذه كذبة، لم أكن أشي بأحد

341
00:24:49,859 --> 00:24:53,682
- بلى، أنت واشٍ
- انظروا، لقد تبول في ملابسه بالفعل

342
00:24:53,813 --> 00:24:56,549
لن تقف مع واشٍ حقير، صحيح؟

343
00:25:04,587 --> 00:25:07,758
لا، لن أقف مع واشٍ

344
00:25:20,185 --> 00:25:21,617
هذه النفايات هنا مرمية منذ 18 ساعة

345
00:25:21,748 --> 00:25:23,356
تذهب للنوم وتستيقظ
فتجدها لا تزال ساخنة

346
00:25:23,442 --> 00:25:25,875
تحسس هذه، إنها مرمية منذ 3 ساعات

347
00:25:26,049 --> 00:25:29,091
- مضى عليها وقت
- أتفهم ما أقصده؟ اثنتان بسعر واحدة

348
00:25:29,221 --> 00:25:31,914
كل رزمة تأتي مع لبادتين
اشتر 5 فأعطيك 6

349
00:25:32,045 --> 00:25:33,436
أعطني 6

350
00:25:35,738 --> 00:25:37,693
شكراً يا سيدي، شكراً

351
00:25:37,823 --> 00:25:39,952
خذ هذه الجهة وأنا سآخذ هذه

352
00:25:40,081 --> 00:25:44,253
حسناً، مستودع (بابلز)
مستودع (بابلز) لديه ما تحتاجون إليه

353
00:25:44,427 --> 00:25:47,208
تعالوا واشهدوا جميعاً
تعالوا وشاهدوني

354
00:25:47,338 --> 00:25:49,553
انظروا إلى هذا، (شيرود)

355
00:25:51,682 --> 00:25:53,073
انظر

356
00:25:53,203 --> 00:25:55,506
تعال، من المؤكد
أن سيارة صدمته أو ما شابه

357
00:25:56,722 --> 00:25:58,417
- على مهل
- كم يبلغ ثمنه في رأيك؟

358
00:25:58,547 --> 00:26:02,109
ثمن الٔالمنيوم؟ ثمن باوند الٔالمنيوم
حوالى 30 أو 40 سنتاً

359
00:26:02,588 --> 00:26:04,847
سنحصل بفضل هذا على 50 دولاراً
بسهولة يا عزيزي

360
00:26:07,063 --> 00:26:08,453
رائع

361
00:26:09,235 --> 00:26:10,625
العمل الجماعي يثمر اليوم
صحيح يا عزيزي؟

362
00:26:10,755 --> 00:26:12,146
- نعم
- اذهب وارفع الجانب الثقيل

363
00:26:12,276 --> 00:26:13,623
ودعني أحاول

364
00:26:16,881 --> 00:26:18,272
ابتعدوا

365
00:26:19,184 --> 00:26:20,574
كفى

366
00:26:22,313 --> 00:26:23,876
ارحلوا من هنا

367
00:26:24,050 --> 00:26:25,658
هذا يكفي، تفرقوا

368
00:26:25,788 --> 00:26:29,568
(راندي)، أيها السافل
نحن لم ننته بعد من ضربك أيها الواشي

369
00:26:32,088 --> 00:26:34,477
أظن أن الكتب مفيدة لشيء ما

370
00:26:38,560 --> 00:26:40,645
فليطلب أحدكم الممرضة

371
00:26:41,037 --> 00:26:42,862
لا أعرف عن أي شيء

372
00:26:43,514 --> 00:26:46,642
- لست واشياً
- (راندي)، (راندي)، لا عليك

373
00:26:54,113 --> 00:26:55,461
شكراً جزيلًا

374
00:27:00,719 --> 00:27:02,500
هل أقفلت وزارة الصحة مطعم
(تشيكن جورج) مجدداً؟

375
00:27:02,630 --> 00:27:05,670
لا، اضطرت إلى المجيء إلى هنا
للاختباء، نجا رجالك من ورطة اليوم

376
00:27:17,272 --> 00:27:19,269
هذا ليس يوماً جيداً
لتصاب بالحوَل في غربي (بالتيمور)

377
00:27:19,400 --> 00:27:21,877
هل تسعون جميعاً
وراء حصتكم أو ما شابه؟

378
00:27:22,008 --> 00:27:23,354
ما الخطب؟

379
00:27:24,657 --> 00:27:26,309
يبدو أن أحد زملائي
تعرض لاعتداء ليلة أمس

380
00:27:26,437 --> 00:27:30,349
- نعم، (واكر)، سمعت عن ذاك الٔامر
- رموا الطلاء عليه

381
00:27:34,650 --> 00:27:36,127
(واكر)، حقير

382
00:27:38,821 --> 00:27:40,646
من يلعب بالتراب
لا بد من أن يتسخ

383
00:27:41,384 --> 00:27:43,208
"(7 - آدم - 14)، أجب"

384
00:27:44,251 --> 00:27:46,033
تفضلي (كاي جي إيه)

385
00:27:46,598 --> 00:27:49,292
"تبلغنا عن عملية سطو
عند تقاطع الشارعين 19 و(نورث مونرو)"

386
00:27:49,682 --> 00:27:51,073
عُلم

387
00:27:53,983 --> 00:27:55,634
يجدر بنا التحدث مجدداً

388
00:27:57,242 --> 00:28:01,196
- لا تقدم على أية خطوات ماكرة
- بالتأكيد، لا ترهق نفسك

389
00:28:07,887 --> 00:28:11,493
سيد (بي)، أقسم إنني لم أخبر
الشرطة إلا ما يعرفه الجميع

390
00:28:16,098 --> 00:28:17,530
أيجعلني ذالك واشياً، (مايكل)؟

391
00:28:17,617 --> 00:28:19,531
ما كان يجب أن تخبر أحداً شيئاً

392
00:28:20,789 --> 00:28:23,005
لكن ذاك لا يجعلك واشياً
إلا إذا تسببت بسجن أحدهم

393
00:28:23,135 --> 00:28:26,830
- يا إلهي، كان يجب أن أوقف هذا
- هذه ليست غلطتك، سيد (بي)

394
00:28:26,915 --> 00:28:29,958
أقصد أن كل هذا حصل بسب
ما قالته (تيفاني) في الحمّام

395
00:28:30,043 --> 00:28:32,259
ماذا أخبرتهم يا (راندي)؟
ماذا يعرفون؟

396
00:28:32,389 --> 00:28:35,648
أخبرتهم فقط بأن (أليكس)
ذهب إلى الملعب وراء (فولتون)

397
00:28:35,779 --> 00:28:38,864
وكيف يقول الجميع
إنه قُتل ووُضع في منزل مهجور

398
00:28:38,994 --> 00:28:40,385
هذا كل ما أخبرتهم إياه؟

399
00:28:40,470 --> 00:28:43,859
لقد أرادوني أن أقول
إنني كنت هناك لكن...

400
00:28:45,250 --> 00:28:46,901
قلت لهم فحسب إن (ليتل كيفن)
أخبرني بذلك

401
00:28:47,075 --> 00:28:48,899
- (ليتل كيفن)؟
- لقد قُتل هو أيضاً

402
00:28:49,030 --> 00:28:52,027
أقصد أن (مارلو) نال منه أيضاً
هذا ما يقوله الجميع

403
00:28:52,766 --> 00:28:54,417
(مارلو ستانفيلد)؟

404
00:28:56,720 --> 00:28:58,588
سمعت أن (كيفن) اعتُقل
الٔاسبوع الماضي

405
00:28:58,719 --> 00:29:00,326
والٓان يفترض به أن يكون في منزل ما

406
00:29:00,456 --> 00:29:02,454
وضعوه في منزل مهجور أيضاً، صحيح؟

407
00:29:04,671 --> 00:29:08,798
حسناً، حتى الٓان يا (راندي)
سأقول إن (مايكل) محق

408
00:29:08,928 --> 00:29:14,360
إذا حاول أحدهم محادثتك مجدداً
فلا تقل شيئاً لأي كان، مفهوم؟

409
00:29:14,533 --> 00:29:16,009
هل سيحسّن هذا الٔامور؟

410
00:29:19,051 --> 00:29:21,659
بالخلاصة أيها السادة
لقد قالت الٓالهة كلمتها

411
00:29:22,440 --> 00:29:25,264
لن نعيش ونموت بعد الٓان
وفقاً للٕاحصاءات

412
00:29:25,351 --> 00:29:29,826
من اليوم فصاعداً ستقتصر اعتقالاتنا
على الجرائم والجنح الخطرة

413
00:29:29,956 --> 00:29:32,824
عمل الشرطة الٔاساسي
الذي كان يقوم به أسلافنا المبجلون

414
00:29:33,041 --> 00:29:37,255
(بيل)، الحقيقة هي أنه سيكون من
الٔاسهل تحريك ناقلة نفط في بريكة

415
00:29:37,430 --> 00:29:39,776
لقد نشأ مواطنونا على الٕاحصاءات

416
00:29:40,862 --> 00:29:43,512
إن كنت عاجزاً عن إجبار الدوريات
على تنفيذ المهمة يا (يوجين)

417
00:29:43,903 --> 00:29:46,335
فسأجد بالتأكيد شخصاً
يمكنه القيام بذلك

418
00:29:47,682 --> 00:29:49,116
شكراً أيها السادة

419
00:29:52,201 --> 00:29:53,547
سيدي

420
00:29:57,067 --> 00:30:00,977
بموازاة ما تقترحه أود إعادة
تشكيل وحدة مكافحة الجرائم الكبرى

421
00:30:01,150 --> 00:30:03,887
- ووضعها تحت مظلة الشعبة الجنائية
- ودعني أحزر...

422
00:30:04,018 --> 00:30:07,102
- تود إعادة تنظيم طاقم العمل
- حيث يكون ذلك مناسباً

423
00:30:09,796 --> 00:30:11,185
قم بذلك أيها العقيد

424
00:30:17,921 --> 00:30:19,572
- ماذا؟
- إنه تصرف ذكي

425
00:30:19,702 --> 00:30:23,699
قبول أية أفكار يتقدم
بها الرجل المكرس

426
00:30:24,568 --> 00:30:26,698
(دانيلز)، المفوض التالي

427
00:30:26,871 --> 00:30:30,825
أي متملق ينجح في الترقي
من رتبة ملازم إلى عقيد

428
00:30:30,997 --> 00:30:34,648
خلال أكثر من عام بقليل
سوف يعين مفوضاً

429
00:30:35,473 --> 00:30:38,992
مهلًا، أنت لم تظن لوهلة أن...

430
00:30:39,513 --> 00:30:46,030
بحقك يا (بيل)، نحن في (بالتيمور)
أنت لست من السكان المحليين، صحيح؟

431
00:31:02,497 --> 00:31:04,191
هل رأيت إلى أين ذهبوا؟

432
00:31:04,930 --> 00:31:08,622
(إل غوردو) والرجل الطويل القامة
دخلا غرفة كبيرة في الطبقة الٔاولى

433
00:31:08,753 --> 00:31:10,491
تقول اللافتة خارجاً "خمّ اليوم الجديد"

434
00:31:10,621 --> 00:31:12,098
خمّ؟

435
00:31:13,011 --> 00:31:17,399
- ماذا يعنون بكلمة "خمّ"؟
- "خمّ اليوم الجديد" هكذا تقول اللافتة

436
00:31:17,572 --> 00:31:20,484
هل كانت هنالك
شدة فوق حرف الـ"م"؟

437
00:31:20,614 --> 00:31:23,351
- نعم، بالضبط
- نعم، يقصدون بذلك التعاونية

438
00:31:24,480 --> 00:31:28,217
- (بروب جو) في التعاونية؟
- دخل (جو) مع الرجل الذي سرقناه

439
00:31:28,346 --> 00:31:31,953
تذكر، ذاك الفتى ركع
على ركبتيه وبكى كطفل صغير

440
00:31:32,084 --> 00:31:35,212
نعم، (ريكي)، الملقب بـ"الوجه البدين"
هل من أشخاص آخرين؟

441
00:31:35,645 --> 00:31:39,557
نعم، هنالك 8 أو 9
أشخاص آخرين، لم أرهم قبلًا

442
00:31:39,687 --> 00:31:43,163
لكنهم متشابهون جميعاً
بالنسبة إليّ، إنهم تجار مخدرات

443
00:31:43,293 --> 00:31:45,726
(بروب جو) جلس ليفاوض

444
00:31:47,811 --> 00:31:52,503
يا للعجب، لقد عاد الحقير
إلى نقطة البداية

445
00:31:54,155 --> 00:31:55,501
(مارلو)

446
00:31:56,630 --> 00:31:58,021
ما الأمر؟

447
00:31:58,151 --> 00:32:00,757
إن كانت توقعاتي صحيحة
فإن مجموعة المجرمين الذين نلاحقهم

448
00:32:00,889 --> 00:32:03,365
ربما كانت تخبىء كل مغانمها
في مكان واحد

449
00:32:03,495 --> 00:32:07,536
- هل هذا جيد؟
- هذا جيد جداً، عزيزي

450
00:32:09,795 --> 00:32:13,792
أنا أعرف أنني لن أعلقه على رقبتي
وأتجول كي لا يجدني (واكر)

451
00:32:13,922 --> 00:32:17,441
- لن يعثر عليه
- أنت مجنون لمجرد أنك تخاطر

452
00:32:17,572 --> 00:32:20,917
إذا وجد الخاتم معك
فهو لن يكتفي بتكسير أصابعك فحسب

453
00:32:22,916 --> 00:32:24,436
ما خطبك يا صاح؟

454
00:32:24,610 --> 00:32:30,736
أشعر وكأنك أزلت القناع
عن وجهك مؤخراً، ما القضية؟

455
00:32:30,866 --> 00:32:33,429
- إذا كان (واكر) قد رآك...
- لم يرني

456
00:32:34,428 --> 00:32:38,035
إذاً ما القصة بينك وبين (راندي)
يقول الجميع الٓان إنك قمت بعملية معه

457
00:32:38,165 --> 00:32:40,859
- وتشاجرتما مع (دمبلز)
- أما كنت لتقف وتواجه؟

458
00:32:40,989 --> 00:32:45,073
ليس الموضوع في كونك
قمت بأمور لكن بكيفية قيامك بذلك

459
00:32:45,248 --> 00:32:51,069
اسمع، لست أحاول الوقوف جانباً
والسماح لسود متنمرين بالظن أنني خائف

460
00:32:51,286 --> 00:32:52,677
لست خائفاً

461
00:33:03,016 --> 00:33:06,360
- وما المطلوب؟
- أريدك أن تشارك

462
00:33:12,228 --> 00:33:18,614
- أيها العقيد هنالك موضوع...
- تجد أنك متنافر مع ملازم معين؟

463
00:33:19,004 --> 00:33:22,524
أيها المحقق (فريمن)، لديك مطلق
الحرية باختيار أفراد وحدتك

464
00:33:22,655 --> 00:33:26,000
في الواقع، يمكنك
حتى اختيار المشرف عليكم

465
00:33:34,385 --> 00:33:37,773
أيها السافل، بالنسبة إليّ أنت المسؤول
عن وحدة مكافحة الجرائم الكبرى

466
00:33:39,208 --> 00:33:43,465
إنه الصباح في (بالتيمور) يا (ليستر)
استيقظ وشم رائحة القهوة

467
00:33:48,070 --> 00:33:49,503
تعزيزات؟

468
00:33:50,720 --> 00:33:53,762
- (كارفر)؟
- تباً، ما الذي أعادك إلى "المزرعة"؟

469
00:33:53,892 --> 00:33:57,281
لقد وثقت بك، وثقت بـ(دانيلز)
إنها غلطتي، صحيح؟

470
00:33:57,411 --> 00:34:00,539
- مهلًا، ما الخطب؟
- الفتى الذي كان يُفترض أن تحموه

471
00:34:00,669 --> 00:34:03,537
لقد سرّبتم اسمه في الشوارع
كانوا يضربونه أمام المدرسة اليوم

472
00:34:03,709 --> 00:34:05,882
- ويدوسونه لٔانه واشٍ
- يا للهول، هل هو بخير؟

473
00:34:06,056 --> 00:34:08,099
هذه الٔامور تتكرر دائماً
كان يجب أن أتوقع حصول هذا

474
00:34:08,229 --> 00:34:09,794
أقسم لك إنني أجهل ماذا حصل

475
00:34:09,924 --> 00:34:13,355
لقد عرّفت الفتى إلى (بانك مورلند)
و(هيرك) لا أصدق...

476
00:34:14,486 --> 00:34:16,614
- أين الفتى الٓان؟
- في المنزل

477
00:34:17,396 --> 00:34:20,698
دعني أفيد القائد الليلي بهذا
سنضع وحدة ملابس مدنية حول المنزل

478
00:34:20,872 --> 00:34:22,740
- أتظن أن هذا يحسن الٔامور؟
- سنكون متكتمين

479
00:34:22,870 --> 00:34:24,564
ونتمركز في آخر الشارع
أو ما شابه

480
00:34:24,651 --> 00:34:27,345
ادخل، أقسم لك
إنني سأكتشف ماذا حصل

481
00:35:10,314 --> 00:35:12,052
"حرب (باركسدايل - ستانفيلد) 2004"

482
00:35:28,300 --> 00:35:30,082
"مذكرات الجلب في قضية (باركسدايل)"

483
00:35:44,853 --> 00:35:46,374
"(إيد باورز)"

484
00:35:49,023 --> 00:35:50,371
- (إيد باورز)
- يسرني لقاؤك

485
00:35:50,502 --> 00:35:53,194
- لقد فاجأتنا جميعاً تهاني سيدي العمدة
- شكراً

486
00:35:53,281 --> 00:35:55,411
- أود أن أعرّفك إلى (دوروثي)
- مرحباً

487
00:35:55,541 --> 00:35:57,018
لقد سمعت عن (إيد نالي)

488
00:35:57,149 --> 00:35:59,061
سمعت أموراً رائعة
عما كنت تفعله لذا واصل العمل الجيد

489
00:35:59,191 --> 00:36:02,320
- يسرني أنك حضرت سيدي العمدة
- نعم، هذا لقضية نبيلة، صحيح؟

490
00:36:02,450 --> 00:36:05,707
لكنني ألقى نظرات شريرة
يجب أن أبقيه متحركاً

491
00:36:05,838 --> 00:36:07,923
- من هذا الاتجاه، اعتنوا بأنفسكم
- أراكم لاحقاً

492
00:36:17,568 --> 00:36:18,959
"مكتب السيناتور" (كلاينت دايفس)"

493
00:36:25,041 --> 00:36:27,475
"(موريس ويبر)"

494
00:36:27,604 --> 00:36:30,516
"مجموعات (واشنطن) هي من تسيّر
سوق العقارات المحلي حالياً"

495
00:36:30,690 --> 00:36:33,775
"وإذا أمكن توسيع ممشى الميناء
حتى الطريق الفرعية الجنوبية..."

496
00:36:33,861 --> 00:36:35,382
- نحن نبحث هذا الٔامر
- يجب أن يكون ذلك ممكناً

497
00:36:35,512 --> 00:36:37,207
كل الٔاراضي امتداداً من هنا
حتى شارع (هانوفر) مربحة مالياً

498
00:36:37,337 --> 00:36:40,335
- سيدي العمدة، هل تلعب البوكر قليلًا؟
- لست محظوظاً جداً

499
00:36:40,508 --> 00:36:42,073
يمكن للحظ أن يتغير

500
00:36:42,201 --> 00:36:44,983
- سيدي العمدة أعرّفك إلى (راي تشاندلر)
- يسرني لقاؤك

501
00:37:14,570 --> 00:37:18,568
يا فتى... إما أن تقصه بنفسك
أو سأقصه لك

502
00:37:20,435 --> 00:37:23,216
ثمة سبب وراء قيام الشرطة
باعتقالك باستمرار

503
00:37:26,866 --> 00:37:28,995
إذاً هل كان عطر (بانك)؟

504
00:37:31,427 --> 00:37:34,381
- رائحة امرأة
- سأشتاق إليك أيها الحقير

505
00:37:34,512 --> 00:37:37,423
(ليستر) يحب الاستماع
إلى مكالمات الٓاخرين، صحيح؟

506
00:37:37,510 --> 00:37:39,031
هذا يجعله منحرفاً قليلًا

507
00:37:39,161 --> 00:37:42,637
يمكنك استلام قضيتي تنصت
على المكالمات الهاتفية وتوسيع آفاقك

508
00:37:42,723 --> 00:37:47,633
لا، لا، (بانك) لا يقوم بمهمات
التحري ببذلته الٔانيقة

509
00:37:47,807 --> 00:37:51,586
يجب على المرء المحافظة على مظهره
في كل الٔاوضاع الخطرة، الكرامة هي الٔاهم

510
00:37:51,717 --> 00:37:53,976
الكرامة فوق كل اعتبار سيدي
نخب الحاكم

511
00:37:54,106 --> 00:37:55,453
(بانك)

512
00:37:55,975 --> 00:37:57,495
- هل لي بمحادثتك قليلًا؟
- ما الأمر؟

513
00:37:57,626 --> 00:37:59,015
بخصوص الفتى (واغستاف)
الذي أرسلته لك؟

514
00:37:59,146 --> 00:38:02,057
- (واغستاف)؟ هل هو أحد فتياني؟
- نعم، كنت تبحث عن الفتى (ليكس)

515
00:38:02,187 --> 00:38:05,316
أطلق النار على أحدهم خارج
ملهى ليلي منذ 3 أشهر

516
00:38:05,446 --> 00:38:07,531
علم الفتى بشأن تعرض (ليكس) للقتل

517
00:38:07,703 --> 00:38:10,659
- (هيرك)، أخذه لتقابله
- (هيرك)؟

518
00:38:12,658 --> 00:38:14,744
هذا الفتى شاهد
وكان يُفترض بـ(هيرك) أن يحضره لي؟

519
00:38:14,874 --> 00:38:18,306
- كانت هذه هي الخطة
- سأسلخ جلد ذاك الحقير

520
00:38:21,303 --> 00:38:26,517
- بحقك يا (هيرك)، ما الذي فعلته؟
- هل أصاب ذاك الفتى أي مكروه؟

521
00:38:28,255 --> 00:38:31,687
- لقد تحققت أمنيتك أيها الفتى؟
- أيعني هذا أنني أستطيع الرحيل أخيراً؟

522
00:38:31,817 --> 00:38:34,772
نعم يا (مونيل)، استغرقت المعاملات
وقتاً طويلًا لتنتهي في (نورث أفنيو)

523
00:38:34,859 --> 00:38:37,814
لكنكم أنتم الخمسة في سن
نشعر بأنه من مصلحتكم

524
00:38:37,942 --> 00:38:40,027
الانضمام إلى نظرائكم في الصف التاسع

525
00:38:40,115 --> 00:38:42,332
- أصبحنا في المدرسة الثانوية
- متى سنذهب؟

526
00:38:42,462 --> 00:38:46,850
في نهاية مرحلة وضع العلامات
تهاني، يمكنكم الانصراف

527
00:38:48,849 --> 00:38:51,672
"سيد (جونسون) لديك
زائر في المكتب الرئيسي"

528
00:38:51,803 --> 00:38:54,931
"سيد (جونسون)، نرجو
منك التوجه إلى المكتب الرئيسي"

529
00:38:55,105 --> 00:38:58,189
- ماذا؟ أخبار سيئة؟
- هناك الكثير من الٔاخبار السيئة

530
00:38:58,320 --> 00:39:00,840
لقد أوقفوا برنامجك

531
00:39:05,967 --> 00:39:08,530
وكما كنت أقول هذا الٔاسبوع
في كل جسلة لتوزيع المهام

532
00:39:08,660 --> 00:39:11,440
في كل منطقة إنه لو أمكنني
تحصيل المزيد لفعلت

533
00:39:11,570 --> 00:39:13,656
لكن كبداية ستحصلون على زيادة
في الٔاجر بنسبة 5% سنوياً

534
00:39:13,786 --> 00:39:15,785
وهذا أكيد، أعرف أن هذا ليس
نصف ما تستحقونه

535
00:39:15,915 --> 00:39:18,739
لكن إذا بقيت تقييمات العائدات جيدة
فأعدكم بالحصول على المزيد

536
00:39:18,869 --> 00:39:20,260
رائع

537
00:39:22,606 --> 00:39:27,690
سيدي العمدة، زوجتي تشكرك
وأولادي يشكرونك وكلبي يشكرك

538
00:39:27,820 --> 00:39:30,992
(سانتي)، كيف تستطيع
تمييز زوجتك عن كلبك؟

539
00:39:31,120 --> 00:39:32,903
زوجته هي التي تعاني من البراغيث

540
00:39:33,033 --> 00:39:36,335
تباً يا (بوبي)، البراغيث
مقبولة جداً مقارنة بزوجتك

541
00:39:36,465 --> 00:39:38,725
اهدأوا، العمدة هنا أيها السادة

542
00:39:38,855 --> 00:39:41,547
حين يجلسون في مكان واحد لوقت
طويل يصبحون مشاكسين قليلًا

543
00:39:41,635 --> 00:39:43,982
لن أقف هنا وأدّعي
أنني أجيد القيام بعملكم

544
00:39:44,112 --> 00:39:45,634
هذا غير صحيح
لكن ما أستطيع إخباركم إياه

545
00:39:45,719 --> 00:39:49,890
هو أنني تحدثت مع العديد من نظرائكم
خلال الٔاسابيع القليلة الماضية

546
00:39:50,020 --> 00:39:51,758
ومع ممثلي نقابتكم
وممثلي أخوية الشرطة

547
00:39:51,890 --> 00:39:56,320
والشكوى الكبيرة الوحيدة التي أسمعها
بخصوص الدائرة هي الهوس بالٕاحصاءات

548
00:39:56,451 --> 00:39:57,884
لعبة الٔارقام اللعينة

549
00:39:58,015 --> 00:40:00,014
في ظل إدارتي سأضع حداً
للعبة الٔارقام هذه

550
00:40:00,144 --> 00:40:02,925
لن تعودوا مجبرين على تأمين
الحصص الشهرية

551
00:40:03,055 --> 00:40:06,444
من الاعتقالات غير الفعالة والخالية
من المعنى والدعوات للمثول أمام القضاء

552
00:40:08,702 --> 00:40:12,440
عفواً سعادتك لكنك لست أول شخص
يعلتي المنصة ويطلق الوعود

553
00:40:12,570 --> 00:40:14,351
(جيمي)، أنا متأكد
من أن العمدة لديه أشغال مستعجلة

554
00:40:14,481 --> 00:40:16,176
لا، إنني أقول فحسب
إن أول ناشطة اجتماعية

555
00:40:16,306 --> 00:40:19,130
تتذمر بشأن الٔانشطة
عند الناحية في حيها

556
00:40:19,260 --> 00:40:21,128
ألن نعود إلى مهمة جمع الجثث؟

557
00:40:21,215 --> 00:40:23,691
نحتاج إلى تثقيف المواطنين
وتعليمهم المقاربة الجديدة

558
00:40:23,822 --> 00:40:25,429
هم ليسوا الوحيدين
الذين يحتاجون إلى تثقيف وتعليم

559
00:40:25,560 --> 00:40:27,818
لدينا رؤساء لا يفهمون شيئاً
على الٕاطلاق عن عمل الشرطة

560
00:40:27,993 --> 00:40:29,427
نعم

561
00:40:29,513 --> 00:40:31,685
كانوا يغشون بالٕاحصاءات لسنوات
وسيكررون ذلك عندما سيشتكي الناس

562
00:40:31,816 --> 00:40:33,206
هذا كل ما يعرفون فعله

563
00:40:33,336 --> 00:40:34,725
إذا كان الرؤساء القدماء
لا يجيدون القيام بعملهم

564
00:40:34,813 --> 00:40:36,639
فسنحضر رؤساء جدداً
يجيدون أداء أعمالهم

565
00:40:38,680 --> 00:40:42,895
اسمعوا، لقد جلست جانباً لسنوات في
المجلس البلدي وشاهدت مدينتنا تتدهور

566
00:40:43,025 --> 00:40:47,239
كانت أعمالًا كالعادة مع الٔافكار القديمة
نفسها، أعطت النتائج ذاتها

567
00:40:47,369 --> 00:40:49,107
أنا هنا الآن، شأني شأنكم

568
00:40:49,239 --> 00:40:52,757
وأنا أطلب منكم أن تضعوا
جانباً تحفظاتكم وأن تحاولوا

569
00:40:56,103 --> 00:40:57,840
ثم إعلام الجميع

570
00:40:59,622 --> 00:41:02,663
- لقد أبليت حسناً
- جعلتهم يتحمسون، إنهم يحبونك

571
00:41:02,794 --> 00:41:07,399
بالطبع القرار الخاطىء
بخصوص الرقيب (هيرك)، ومن يدري؟

572
00:41:09,527 --> 00:41:12,699
قال (كارف) إن الفتى يعرف شيئاً
عن القضية، لقد تحدثت معه

573
00:41:12,829 --> 00:41:16,349
هو لا يعرف شيئاً، مجرد إشاعات
وبعض التفاهات عن أموات أحياء

574
00:41:16,435 --> 00:41:18,738
كان يُفترض أن يأتي إليّ
أنت تعرف القوانين

575
00:41:18,868 --> 00:41:20,258
القرار يعود للشعبة الجنائية

576
00:41:20,389 --> 00:41:22,039
لا يحق لك التدخل في قضاياي
أيها الأحمق الحقير

577
00:41:22,171 --> 00:41:25,342
- مهلًا، أنت تتحدث مع رقيب
- تباً لك ولرتبتك

578
00:41:25,472 --> 00:41:28,688
اهدأ يا (بانك)
(هيرك) يحاول مساعدتنا هنا

579
00:41:28,818 --> 00:41:31,859
- لقد عبث بقضيتي وسيدفع الثمن
- امنحه فرصة

580
00:41:31,990 --> 00:41:33,597
- يمكننا التوصل إلى حل ما
- يسهل عليك قول هذا

581
00:41:33,727 --> 00:41:35,595
فأنت لست المسؤول الٔاول
عن هذه القضية

582
00:41:41,895 --> 00:41:43,372
ماذا أصابه؟

583
00:41:43,893 --> 00:41:47,716
إنه منفعل، كان يعمل
على هذه القضية منذ زمن طويل

584
00:41:49,716 --> 00:41:55,015
والمطلوب الٓان هو أن تتذكر كل ما فعلته
في تلك القضية... من البداية

585
00:42:01,662 --> 00:42:03,922
"العمدة (طوماس كاركيتي)"

586
00:42:09,396 --> 00:42:12,828
إنه في الخارج وهو يقف
بتواضع حاملًا قبعته، أعني هذا حرفياً

587
00:42:12,959 --> 00:42:17,347
- فلينتظر إلى أجل غير مسمّى
- الحكيم لا يحرق جسوره

588
00:42:17,477 --> 00:42:20,519
قبل تأكده من أنه يستطيع
فصل مياه البحر

589
00:42:20,649 --> 00:42:23,951
- هذه مقولة قديمة لـ(أشانتي)
- (نورمن)، لقد نشأت في (كايتونزفيل)

590
00:42:27,296 --> 00:42:29,034
أدخل الوغد

591
00:42:38,331 --> 00:42:42,894
سيدي العمدة، لا، لا أريد
أن آخذ وقتاً من جدولك المنشغل

592
00:42:42,980 --> 00:42:46,022
إذا كان الأمر يتعلق بإبطالي
لٔاوامرك القاضية بالمزيد من الاعتقالات...

593
00:42:46,108 --> 00:42:49,801
لا يا سيدي، يجب أن تعمل
وفقاً لما يقتضيه الوضع

594
00:42:49,931 --> 00:42:53,972
بالٕاجمال قد لا تكون استراتيجيات
عمل الشرطة من أهم ميزاتي

595
00:42:54,102 --> 00:42:56,318
جئت لٔاحدثك في ما أعرفه

596
00:42:56,449 --> 00:43:00,924
ستصلك غداً إلى مكتبك
توصية من قائد الرقيب (هيرك)

597
00:43:01,054 --> 00:43:05,702
العقيد (دانيلز) بالاتفاق مع (رولز) يوصيان
بتدريبات للتعامل مع الٔاوضاع الحساسة

598
00:43:06,484 --> 00:43:10,395
نعم، قد يكون قراراً عادلًا
قد يكون حتى القرار المناسب

599
00:43:11,177 --> 00:43:13,957
لكن كلينا يعلم أنه لن يرضي الكهنة

600
00:43:14,088 --> 00:43:16,304
ليس حتى إذا كان (دانيلز) من اتخذه

601
00:43:21,908 --> 00:43:27,296
600 صفحة من القوانين والٔانظمة
والتوجيهات والٔاوامر

602
00:43:30,206 --> 00:43:34,768
إذا طردت شرطياً أبيض بسبب توقيف
سيارة كاهن أسود بشكل خاطىء

603
00:43:34,898 --> 00:43:38,114
فسوف تخسر تأييد الشرطة
هذا ليس سبباً كافياً

604
00:43:38,242 --> 00:43:42,675
لكن إذا عجز قائد الشرطة
عن إيجاد أسباب لطرد قدّيس هنا...

605
00:43:44,499 --> 00:43:47,628
لقد عمل الرجل في شعبة مكافحة
المخدرات لـ6 سنوات

606
00:43:47,758 --> 00:43:52,364
وفي تلك الشعبة ما من مبتدئين أبرياء

607
00:43:52,756 --> 00:43:55,187
وهنا تكمن خبراتك؟

608
00:43:56,360 --> 00:44:00,531
لطالما شعرت بالارتياح
بانتداب عناصر استراتيجية

609
00:44:00,663 --> 00:44:02,574
هذه هي الغاية من وجود نواب الرئيس

610
00:44:02,704 --> 00:44:06,137
أما أنا؟ فأعرف ما يحتاج إليه العمدة

611
00:44:09,351 --> 00:44:10,915
كانت سيارة (شيفي تاهو)

612
00:44:11,046 --> 00:44:15,781
رقم لوحة السيارة (مايك 456064)

613
00:44:15,911 --> 00:44:18,475
وقد فتشناها ظناً مني
أنني قد أجد شيئاً مهماً لكن...

614
00:44:18,649 --> 00:44:22,167
- كيف تصرفا؟
- (كريس) و(سنوب)؟ لم يفعلا شيئاً

615
00:44:22,298 --> 00:44:23,689
هل وجدت أي شيء في السيارة

616
00:44:23,819 --> 00:44:26,207
وجدت أوراق السيارة
وأشياء تافهة في علبة القفازات

617
00:44:26,294 --> 00:44:31,987
وعلب دجاج فارغة ونفايات كان هنالك
صندوق بلاستيكي لقوارير الحليب

618
00:44:32,117 --> 00:44:34,810
- مع بعض العدة في الخلف
- أي نوع من العدة؟

619
00:44:34,941 --> 00:44:36,592
لا أدري، عدة نجارين

620
00:44:36,679 --> 00:44:38,764
هل فتشت الصندوق بحثاً عن أسلحة؟

621
00:44:38,938 --> 00:44:40,980
- وجدت مسدس مسامير
- مسدس مسامير؟

622
00:44:41,110 --> 00:44:42,762
نعم، إنها إحدى الٓالات
التي تطلق المسامير

623
00:44:42,890 --> 00:44:46,802
- ربما يعدلونها لتطلق الرصاص؟
- لا، لقد جربتها وأطلقت مسماراً

624
00:44:49,365 --> 00:44:51,928
اسمع يا (ليستر) أتحدث جدياً
هل يساعدنا شيء من هذا؟

625
00:44:52,059 --> 00:44:53,405
لا، أنت تبلي بلاء حسناً

626
00:44:54,709 --> 00:44:58,142
أخبريني عن مطاردة (مارلو)
في محطة القطار

627
00:45:08,481 --> 00:45:12,087
- ينقصني 4، صحيح؟
- نعم أنا أذكرك

628
00:45:12,305 --> 00:45:13,739
- هذه هي الرابعة خاصتي
- حسناً

629
00:45:13,869 --> 00:45:15,215
- هل يعجبك هذا؟
- حسناً

630
00:45:15,346 --> 00:45:16,737
- سوف أبرحك ضرباً
- حسناً، يكفي، توقف، توقف

631
00:45:16,867 --> 00:45:18,301
خذ المال، خذ المال اتفقنا؟

632
00:45:18,387 --> 00:45:20,689
توقف، خذ المال

633
00:45:21,038 --> 00:45:22,993
اجعلني أتعب هكذا مجدداً
وسوف أقضي على أحدكما

634
00:45:23,123 --> 00:45:24,514
حسناً

635
00:45:25,295 --> 00:45:26,989
ارحل فحسب يا رجل

636
00:45:28,511 --> 00:45:32,333
آسف، آسف للغاية، اتفقنا؟

637
00:45:33,506 --> 00:45:36,504
- أتعرف من هنّ الأكثر إثارة؟
- من؟

638
00:45:36,635 --> 00:45:38,026
القزمات يا رجل

639
00:45:38,154 --> 00:45:41,110
لست أمازحك بخصوص هذا
أتفهم قصدي؟ هذا النوع من الأمور...

640
00:45:41,978 --> 00:45:44,326
ما الذي حل برجلنا الذي يحرس الباب؟

641
00:45:44,411 --> 00:45:46,107
إنه يأخذ قيلولة

642
00:45:47,192 --> 00:45:48,800
هلا تصلح هذه يا (جو)

643
00:45:53,970 --> 00:45:57,358
- ما المشكلة؟
- نفد الوقت

644
00:45:57,533 --> 00:45:59,704
(جو)، لقد كنت منشغلًا جداً
في أعمالك الماكرة

645
00:45:59,835 --> 00:46:01,660
بحيث أنك أوقعت نفسك في مأزق

646
00:46:01,790 --> 00:46:03,658
(عمر) لا أعرف ماذا كان يردك
من معلومات يا رجل لكن...

647
00:46:03,789 --> 00:46:05,526
مهلًا يا (جو)، هذا ليس بالوقت
المناسب لٕاطلاق الأكاذيب

648
00:46:05,656 --> 00:46:09,959
أريدك أن تكون صادقاً تماماً كما كنت
في اعتصام "تعاونية اليوم الجديد"

649
00:46:10,089 --> 00:46:12,044
نعم، أعرف بشأن ذلك

650
00:46:12,521 --> 00:46:14,607
أعرف أيضاً أنك من ورط
(مارلو) في ذاك المأزق

651
00:46:14,693 --> 00:46:20,472
(عمر)، خذ نفساً عميقاً
لدي اقتراح قد يعجبك

652
00:46:20,602 --> 00:46:22,818
أسمعني ما لديك لتقوله أيها البدين

653
00:46:22,991 --> 00:46:24,860
- أموال أو مخدرات، القرار لك
- بحقك يا (جو)

654
00:46:24,991 --> 00:46:26,337
يمكنك تقديم عرض أفضل من هذا

655
00:46:26,468 --> 00:46:30,290
نحن نتعامل مع المسألة
بطريقة خاطئة فأنت صاحب الٔاواراق القوية

656
00:46:30,421 --> 00:46:32,246
ويجدر بك أن تقول ما تريده

657
00:46:34,201 --> 00:46:38,676
- ستشي بـ(مارلو)
- تريدون اعتقال (مارلو ستانفيلد)؟

658
00:46:38,806 --> 00:46:43,629
لا، لا لكن لدي رغبة قوية
لٔاخذ كل ما يمكله

659
00:46:43,760 --> 00:46:46,453
وأنا واثق جداً من أنك الرجل القادر
على جعل ذلك ممكناً

660
00:46:46,584 --> 00:46:49,929
- قد يتطلب الأمر بعض العمل
- لا، فنحن نريد نيل مبتغانا بسهولة

661
00:46:50,059 --> 00:46:51,710
(عمر)، يحب الٔامور السهلة

662
00:46:52,622 --> 00:46:54,533
إذاً، كيف سننفذ الٔامر؟

663
00:46:57,792 --> 00:47:03,831
ابن شقيقتي هو من يوصل البضاعة
سنتصل بكم ونعلمكم بالموقع

664
00:47:05,700 --> 00:47:07,958
- هل هذا سهل بما فيه الكفاية؟
- نعم

665
00:47:08,089 --> 00:47:11,521
لكنني أريدك يا (جو)
أن تقاوم ميلك الطبيعي

666
00:47:11,651 --> 00:47:13,346
أي القيام بخدمة ما لٕافشال هذا المخطط

667
00:47:13,476 --> 00:47:14,867
- أتفهمني؟
- نعم

668
00:47:14,997 --> 00:47:17,343
إذا شعرت حتى إنك تقوم
بخدمة ما يا (جو)...

669
00:47:17,473 --> 00:47:22,209
فقد أضطر حتى إلى إخبار (مارلو)
أنك من أشركتني في لعبة الورق

670
00:47:23,599 --> 00:47:24,990
اتفقنا؟

671
00:47:26,771 --> 00:47:29,378
والٓان حرر إيصال لٔاتمكن من الخروج

672
00:47:30,898 --> 00:47:32,289
هيا الٓان

673
00:47:42,802 --> 00:47:44,193
عن إذنكم

674
00:47:54,924 --> 00:47:56,662
سأتحدث مع (تريماين)

675
00:47:56,792 --> 00:47:59,573
- لا يمكن أن تكون جدياً
- هل كنت تصغي؟

676
00:47:59,704 --> 00:48:02,440
(عمر)، يحمل مجرفة من جهة

677
00:48:02,571 --> 00:48:05,263
وقد يكون (مارلو) يحمل رفشاً
من الجهة الأخرى

678
00:48:05,916 --> 00:48:11,086
وقد تمكنت في هذه اللحظة
من النجاة بحياتي

679
00:48:12,520 --> 00:48:14,822
يستحيل أن أزحف
مجدداً نحو الموت

680
00:48:16,690 --> 00:48:18,647
ما الذي تفعله هنا؟

681
00:48:18,862 --> 00:48:21,687
- هل تثق به؟
- أنا أثق بخوفه

682
00:48:21,859 --> 00:48:23,294
إذاً سنذهب الٓان، صحيح؟

683
00:48:23,425 --> 00:48:26,336
ليس قبل أن أعلم (بروب جو)
درساً عن المكر

684
00:48:28,551 --> 00:48:30,246
سنلاحق هذا الرجل الٓان

685
00:48:34,243 --> 00:48:36,502
آسف، هذا كل ما لدي
لٔاقوله، تحدثا مع الوالدة

686
00:48:36,632 --> 00:48:39,630
لا، لقد فهمتك لكننا عدنا للتو
من منزل والدته بالتبني

687
00:48:40,151 --> 00:48:42,541
وقد أخبرتنا أنك كنت
من طلب منه عدم التكلم

688
00:48:43,019 --> 00:48:45,713
- قالت إنك طلبت منها توكيل محامٍ
- هذا صحيح

689
00:48:46,712 --> 00:48:50,231
حسناً، اسمع، لقد حصل
خطب ما، نحن نعرف هذا

690
00:48:50,404 --> 00:48:52,708
لكن أياً تكن الٔامور الٔاخرى
التي حصلت فلدينا جريمة قتل هنا

691
00:48:52,838 --> 00:48:55,880
حتى لو كان الأمر بشكل
غير رسمي فسيفيدنا التحدث مع الفتى

692
00:48:56,010 --> 00:48:59,484
إذا كنتما تفهمان ما حصل هنا
تعرفان أنني لن أقوم بذلك

693
00:49:00,267 --> 00:49:02,179
إذا عالجت الموضوع بهذا الشكل

694
00:49:02,483 --> 00:49:04,872
فسيؤول بك الٔامر
بالوقوف مع الٔاوغاد واقتراف السيئات

695
00:49:05,002 --> 00:49:08,130
لا، أنا أقف إلى جانب تلامذتي

696
00:49:11,128 --> 00:49:13,127
أنت محق، أنت محق

697
00:49:14,735 --> 00:49:20,513
الٔاولد بالنسبة إليك يأتون في المركز
الٔاول، سنجد طريقة أخرى

698
00:49:25,988 --> 00:49:27,812
يسرني أن هذا يناسبك

699
00:49:31,027 --> 00:49:35,328
بحقكما، أنتما تجعلانني
أرغب في البكاء

700
00:49:36,934 --> 00:49:39,020
- اعتنيا بنفسيكما
- حسناً

701
00:49:39,151 --> 00:49:43,757
(رولند)، أنت تعلم أنني أكره
أن أقطع كل هذه المسافة

702
00:49:44,061 --> 00:49:46,016
من دون الحصول على شيء ما

703
00:49:46,885 --> 00:49:49,188
أتعرف ماذا؟ إكراماً للٔايام الخوالي

704
00:49:54,705 --> 00:49:57,225
الملعب الواقع خلف (فولتن) و(مونرو)

705
00:49:57,356 --> 00:49:58,747
المربع السكني؟

706
00:49:59,832 --> 00:50:02,830
لقد طلب من (ليكس) لقاء فتاة هناك

707
00:50:06,130 --> 00:50:07,696
هذا كل ما فعله

708
00:50:21,946 --> 00:50:24,553
ما الٔامر أيها القصير القامة؟
أيمكنك إعطائي 3؟

709
00:50:28,332 --> 00:50:32,460
أيها الحقير، اجتز الطريق
وقف على العتبة

710
00:50:32,590 --> 00:50:33,981
(كينار)

711
00:50:35,762 --> 00:50:37,630
كيف تظنني أبدو من دون
ذيل على رأسي؟

712
00:50:37,761 --> 00:50:39,455
هل أبدو كمثلي؟

713
00:50:39,933 --> 00:50:41,324
(ناي)

714
00:50:45,146 --> 00:50:47,015
"(بيغ ييلو بورد)"

715
00:50:49,621 --> 00:50:52,706
- سيدة (لي)، أتبحثين عن (مايكل)؟
- لا يا (نايمند)

716
00:50:52,836 --> 00:50:54,400
لا أريد أن أسبب لك أية متاعب

717
00:50:54,531 --> 00:50:58,701
لكن لدي صديقة تشعر بألم
وقد أعطتني 6 دولارات

718
00:50:58,832 --> 00:51:01,569
لذا كنت آمل أن... أنت تفهمني...

719
00:51:05,132 --> 00:51:08,304
نعم، سنساعدها
اذهبي وتحدثي مع مساعدي

720
00:51:09,694 --> 00:51:12,257
- لمَ فعلت هذا؟
- إنها والدة (مايكل)

721
00:51:12,387 --> 00:51:15,776
إنها مدمنة مخدرات

722
00:51:16,776 --> 00:51:19,643
- لا، لا بأس...
- أعطيني مخدر (ييلو بورد)

723
00:51:19,774 --> 00:51:22,248
حسناً، لكن ما من ضرورة
لمعاملتي بقسوة

724
00:51:22,467 --> 00:51:29,158
أعرف، أعرف، لقد تأخرت
أحياناً، يكون موقع المسؤولية ممتعاً جداً

725
00:51:36,369 --> 00:51:39,063
- أين كنت يا سيدي؟
- كنت أعلن عن حضوري بسلطة

726
00:51:39,193 --> 00:51:41,278
آسف على تأخري، اجلسوا
من فضلكم، اجلسوا

727
00:51:43,277 --> 00:51:46,927
- سيدي، لقد قطرنا 52 عربة
- جيد، لكنكم فوتم سيارتي

728
00:51:47,622 --> 00:51:52,271
قمنا بتركيب معدات جديدة
في المدارس 45 و52 و58

729
00:51:52,402 --> 00:51:54,487
لم تردني اتصالات بخصوصها
لكن تابعوا البحث

730
00:51:54,573 --> 00:51:56,268
وستجدون المكان المطلوب، أنا متأكد

731
00:51:56,399 --> 00:51:59,439
سيدي العمدة، أصبحت كل الصنابير
مجهزة بأغطية ابتداءً من اليوم

732
00:51:59,570 --> 00:52:02,525
وقسم إزالة النفايات الصلبة قام برفع
32 طناً من النفايات من الٔازقة

733
00:52:02,655 --> 00:52:04,001
وهذا رقم قياسي بالنسبة إلى يوم واحد

734
00:52:04,131 --> 00:52:05,739
هذا ما أردت سماعه

735
00:52:05,870 --> 00:52:08,302
أشكركم أيها السادة
وواصلوا العمل الجيد

736
00:52:10,953 --> 00:52:14,993
قسم المالية لا يعالج بالطبع مسألة
الٔاصول الحقيقية المشكوك في نظامها

737
00:52:15,210 --> 00:52:18,035
إلا إذا كنتم تعتبرون الٔاموال
بحد ذاتها غير نظيفة

738
00:52:18,773 --> 00:52:20,901
- ماذا لديك على جدول أعمالك اليوم؟
- التدقيق في حسابات المدارس

739
00:52:21,032 --> 00:52:22,423
كم يمكن أن يكون الوضع سيئاً؟

740
00:52:22,553 --> 00:52:25,420
النظام المدرسي يعاني من عجز
يبلغ 54 مليون دولار

741
00:52:27,550 --> 00:52:30,373
- 54 مليون دولار؟
- نعم سيدي العمدة

742
00:52:31,503 --> 00:52:34,674
يا إلهي! هل كان (رويس)
على علم بهذا؟

743
00:52:35,369 --> 00:52:40,235
- كيف سنعالج هذا الموضوع؟
- بصراحة، لست واثقاً بعد

744
00:52:46,449 --> 00:52:50,489
نسبة الحضور ممتازة
أما تعليق الدروس فلا توجد أية حالة

745
00:52:50,620 --> 00:52:53,574
نحن نتدخل فوراً وننجح
في جعل السلوك مستقراً

746
00:52:53,704 --> 00:52:55,703
ناهيك عن التحسينات
الكثيرة التي نقوم بها في الصفوف

747
00:52:55,833 --> 00:52:57,875
التي كان يخربها هؤلاء الٔاولاد
قبل بدء البرنامج

748
00:52:58,005 --> 00:53:01,655
في يناير يمكننا زيادة عدد الصفوف
إلى 4 وتغطية الصف التاسع بأكمله

749
00:53:01,785 --> 00:53:04,261
هل من شكاوى بخصوص المتابعة؟
هل هنالك أية شكاوى من الأهالي؟

750
00:53:04,392 --> 00:53:06,391
ولا واحدة، هذه ليست
من المجموعات التي نشهد فيها

751
00:53:06,519 --> 00:53:08,996
- الكثير من تدخل الٔاهالي
- ماذا عن عمليات الامتحانات؟

752
00:53:09,128 --> 00:53:10,605
لا يمكنني التحدث
عن البرنامج بحد ذاته

753
00:53:10,691 --> 00:53:13,124
لكنه يساعد بالتأكيد
كل بقية التلامذة في الصف التاسع

754
00:53:13,255 --> 00:53:14,862
الٔاسبوع القادم سيحمل النتائج

755
00:53:19,163 --> 00:53:22,944
حالياً يخضع النظام للكثير من التدقيق

756
00:53:23,074 --> 00:53:28,027
لدينا مسائل ضريبية تسبب
الكثير من القلق للٕادارة الجديدة

757
00:53:28,157 --> 00:53:33,197
وما تقترحه هنا هو تغيير
جذري في منهاج الدراسة

758
00:53:33,717 --> 00:53:36,542
- ما معنى هذا؟
- إذا وافق المجلس البلدي على هذا

759
00:53:36,673 --> 00:53:43,101
يمكننا عندها المتابعة لكن الوقت
ليس مناسباً حالياً لٕاثارة المتاعب

760
00:53:54,225 --> 00:53:56,092
أتسمع؟ هذه هي أغنيتي المفضلة

761
00:54:01,350 --> 00:54:05,130
- إذاً، لقد بدأتم تعملون كل يوم بيومه؟
- نعم، نعم

762
00:54:05,953 --> 00:54:07,867
سمعت أنك عالجت مشكلات فتاك

763
00:54:07,997 --> 00:54:11,559
لقد تخلص بالتأكيد
من هذه المشكلة، أتسمعني؟

764
00:54:12,081 --> 00:54:13,427
كل شيء على يرام

765
00:54:13,558 --> 00:54:18,250
بعض الفتيان يقولون إن صبيّك
وقف إلى جانب الفتى الواشي

766
00:54:19,858 --> 00:54:22,248
- (مايكل)
- نعم، هذا ما يقولونه

767
00:54:24,203 --> 00:54:25,593
نعم

768
00:55:58,220 --> 00:56:01,043
(ليستر)، بدأت تخيفني فعلًا يا رجل

769
00:56:37,452 --> 00:56:39,972
- أحتاج إلى عتلة
- لماذا؟

770
00:56:41,015 --> 00:56:44,837
هذا قبر، (ليكس) في داخله

771
00:57:22,288 --> 00:57:23,766
تباً لي

772
00:57:28,935 --> 00:57:32,064
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايتلنغ

