﻿1
00:00:39,710 --> 00:00:41,100
تباً يا رجل!

2
00:01:07,775 --> 00:01:09,123
تباً!

3
00:01:25,329 --> 00:01:26,675
تباً!

4
00:02:08,602 --> 00:02:09,991
السافل الصغير!

5
00:02:27,370 --> 00:02:29,456
- ما الخطوة التالية؟
- رصاصة في رأسك

6
00:02:29,586 --> 00:02:31,323
سأجعل موتك سريعاً

7
00:02:31,932 --> 00:02:34,192
ليس بعد أيها السافل

8
00:02:35,147 --> 00:02:39,883
إذا أطلقت رصاصات حقيقية
كرصاصات الطلاء ستكون بارعاً، أتسمعني؟

9
00:02:40,534 --> 00:02:42,881
نعم لكن هذه المسدسات
تبدو حقيقية فعلًا

10
00:02:43,011 --> 00:02:46,660
نعم، يجعلونها تبدو هكذا
لمَ أطلقت على مستوى منخفض؟

11
00:02:47,703 --> 00:02:53,090
حسناً إذا كنت قريباً صوّب على الرأس
وإلّا فكّر بالسترة

12
00:02:53,264 --> 00:02:56,871
- هذا ما قلته لي
- ممتاز، الفتى يتعلّم

13
00:03:05,951 --> 00:03:11,338
"حين تسير عبر الحديقة
حري بك أن تلزم الحذر"

14
00:03:11,469 --> 00:03:16,855
"أرجو المعذرة
سر في الطريق المستقيم الضيق"

15
00:03:16,987 --> 00:03:22,677
"إن سرت مع (يسوع)
فسينقذ روحك"

16
00:03:22,938 --> 00:03:27,499
"عليك إبقاء الشيطان في أسفل الحفرة"

17
00:03:27,673 --> 00:03:32,713
"يملك الحماسة والسخط بإمرته"

18
00:03:32,887 --> 00:03:38,100
"لا داعي للقلق
تشبث بيد (يسوع)"

19
00:03:38,231 --> 00:03:40,969
"ستكون بمأمن من (إبليس)"

20
00:03:41,054 --> 00:03:43,531
"حين يقصف الرعد"

21
00:03:43,662 --> 00:03:49,136
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

22
00:03:53,047 --> 00:03:54,567
"أجل"

23
00:03:59,606 --> 00:04:02,213
"سينقذني من الشيطان"

24
00:04:05,646 --> 00:04:10,685
"عليك إبقاء الشيطان في أسفل الحفرة"

25
00:04:12,335 --> 00:04:17,464
"عليك إبقاؤه في الحفرة
في أسفل الحفرة"

26
00:04:17,593 --> 00:04:22,762
"عليك إبقاؤه في الحفرة
في أسفل الحفرة"

27
00:04:22,849 --> 00:04:27,586
"عليك إبقاؤه في الحفرة
في أسفل الحفرة..."

28
00:04:32,104 --> 00:04:35,275
"هذا كل ما في الٔامر؟ (بابلز)"

29
00:05:04,689 --> 00:05:07,599
- ستدخلون إلى هذه الشقة أيضاً؟
- علينا تفتيش الحيّ كله

30
00:05:07,730 --> 00:05:11,597
من السيىء كفاية أن تنزع سطح منزل واحد
لتجد جثة

31
00:05:11,727 --> 00:05:13,335
ما الذي تظن أنك تفعله الٓان؟

32
00:05:13,466 --> 00:05:18,679
- تجربة
- تجربة؟ تباً لي

33
00:05:18,809 --> 00:05:21,241
أتعامل مع العالمة السيدة (كوري) هنا

34
00:05:21,415 --> 00:05:27,281
هذا المسمار يأتي من مسدس مسامير
ووجدناه في المنزل الذي يحوي جثة رجل

35
00:05:27,410 --> 00:05:31,104
كل منزل آخر فيه براغٍ تستعملها
مصلحة الٕاسكان وتطوير المدينة

36
00:05:31,278 --> 00:05:34,450
كلما وجدنا هذه المسامير مغروزة
في الخشب في أي مكان من المدينة

37
00:05:34,580 --> 00:05:36,752
وجدنا جثة في الداخل

38
00:05:37,013 --> 00:05:42,922
يا للهول، هذا عمل ممتاز
لا، لقد أثرتما إعجابي للغاية

39
00:05:44,659 --> 00:05:46,875
هل تراني أضع حزام معدات؟

40
00:05:47,005 --> 00:05:50,829
هل أشبه أحد61W.الباىعين الاغبياء في الرواق
الخامس من متجر الٔادوات المنزلية؟

41
00:05:50,959 --> 00:05:52,958
بقيت 3 أسابيع على نهاية السنة

42
00:05:53,089 --> 00:05:56,347
ونسبة حل القضايا العالقة في وحدتي
أقل من 50 بالمئة

43
00:05:56,998 --> 00:06:02,299
لا يناسبنا البحث عن الجثث
وبخاصة المجهولين الذين تعفنت جثثهم

44
00:06:02,429 --> 00:06:04,515
لا نلفت النظر طوعاً
إلى قضايا جديدة

45
00:06:04,645 --> 00:06:09,076
(جاي)، الجثث في المنازل
جثث ضحايا (مارلو ستانفيلد)

46
00:06:09,163 --> 00:06:10,684
إذاً هي ملك له

47
00:06:11,203 --> 00:06:15,116
أدرك أنك لم تعد في فرقتي
أيها المحقق في الجرائم الكبرى

48
00:06:15,246 --> 00:06:17,461
لكنك ما زلت جزءاً
من قسم التحقيق في الجرائم، صحيح؟

49
00:06:17,591 --> 00:06:21,806
اسمع، أنا رقيب، صحيح؟
وأنا أوجّه لك أمراً بهذا الشأن، (لستر)

50
00:06:21,936 --> 00:06:26,844
إلى أن أطلع المسؤولين
على هذه القضية وإلى أن نأمرك بالعكس

51
00:06:26,932 --> 00:06:33,059
إياك... وأكرّر، إياك أن تنزع
المزيد من الٔالواح الخشبية اللعينة!

52
00:06:42,096 --> 00:06:43,833
الحقير...

53
00:06:44,658 --> 00:06:46,049
لا تهتم يا رجل

54
00:06:46,309 --> 00:06:50,438
أتوقع بعض الخسائر لدى النظر
إلى موازنة المدرسة، هذا طبيعي

55
00:06:50,568 --> 00:06:53,608
لكن كيف بحق السماء
خسرتم 54 مليون دولار؟

56
00:06:53,739 --> 00:06:55,216
كل مليون تلو الٓاخر

57
00:06:55,347 --> 00:06:58,170
تماماً، لم يحدث ذلك هذا الصباح
كان ذلك خلال عهد (رويس)

58
00:06:58,387 --> 00:07:02,515
ماذا؟ ألم تلاحظوا شيئاً من هذا
خلال مراجعات المجلس؟

59
00:07:02,646 --> 00:07:05,774
لا يمكنكم لوم المجلس أو (رويس)
على خسائر موازنة المدرسة

60
00:07:05,904 --> 00:07:08,076
المسؤولية المالية
تقع على عاتق هيئة المدرسة بحد ذاتها

61
00:07:08,206 --> 00:07:09,901
لكن المجلس يشرف على أعمال الهيئة

62
00:07:10,031 --> 00:07:11,682
لا تحاول حتى أن تلقي اللوم عليّ

63
00:07:11,812 --> 00:07:15,983
تظهر حصص المدينة فقط في مراجعتنا
للموازنة، ولا نرى أبداً أموال الحكومة

64
00:07:16,375 --> 00:07:18,068
من الٔافضل
أن تخبر رئيس مكتبك الجديد

65
00:07:18,199 --> 00:07:21,240
أن ما يحدث في جادة (نورث)
يتعلق بنظام المدرسة

66
00:07:21,371 --> 00:07:24,542
- برأيي أن هذه وجهة نظر مبسّطة جداً
- كيف تجعلها معقدة؟

67
00:07:24,673 --> 00:07:27,975
بصفتي رئيس هيئة إدارة المدرسة
سأقول إنها مسألة مسك دفاتر الحسابات

68
00:07:28,105 --> 00:07:30,711
كنا ببساطة نستدين لتغطية ديون النظام
منذ عام 1999

69
00:07:30,841 --> 00:07:34,188
قمتم بالاستدانة مراراً وتكراراً
إلى أن نفدت منها النقود

70
00:07:34,318 --> 00:07:36,012
هذا ليس مسك دفاتر الحسابات
بل هذا غباء

71
00:07:36,143 --> 00:07:40,792
إذاً عمّ نتكلم هنا، عن الهدر؟
الاحتيال؟ الاختلاس؟

72
00:07:40,878 --> 00:07:45,092
برأيي أنه بالرغم من أن للنظام
بعض الممارسات الحسابية الفاشلة

73
00:07:45,266 --> 00:07:50,133
في النهاية، سنجد أن معظم المبالغ
أنفقت كما يجب على تطبيق البرامج

74
00:07:50,261 --> 00:07:54,432
حسناً، حسناً، حسناً، فهمنا
لا أحد مسؤول

75
00:07:54,519 --> 00:07:56,909
لا، ليس هيئة إدارة المدرسة
ولا أحد في جادة (فورث)

76
00:07:57,041 --> 00:07:59,820
ولا (كلارنس رويس) ولا مجلس البلدية
ولا أحد حول هذه الطاولة

77
00:07:59,951 --> 00:08:02,861
حسناً، إذاً ما هي خطوتنا التالية؟

78
00:08:04,035 --> 00:08:06,555
هل نزيد نسبة الضرائب
على الممتلكات؟

79
00:08:07,336 --> 00:08:08,988
نطبق تخفيضات في موازنتنا

80
00:08:09,291 --> 00:08:12,073
نضع حداً لزيارة الٔاجور ونوقف التوظيف
ونخفض الخدمات

81
00:08:12,203 --> 00:08:14,853
نخبر الجميع في المدارس
والشرطة والمطافىء والٔاشغال العامة

82
00:08:14,984 --> 00:08:17,069
أن عليهم الصبر
على هذا الوضع لسنة أو سنتين

83
00:08:17,243 --> 00:08:21,848
كيف؟ أطلقت للتو
حملة لتنظيف الشوارع

84
00:08:21,978 --> 00:08:25,714
انتهيت للتو من إطلاق الوعود
لكل شرطي في المدينة

85
00:08:25,844 --> 00:08:30,276
(أنابوليس)
اذهب وتوسل ذلك السافل الجمهوري

86
00:08:44,569 --> 00:08:48,264
(تشيز) يقف لوحده
هل هذه هي عملية التسليم؟

87
00:08:50,001 --> 00:08:52,435
آمل ألا تكون كذلك
لٔانهم لم يتصلوا بعد

88
00:08:53,650 --> 00:08:56,605
يجعلني هذا أشعر بالسوء
حيال (بروب جو) العجوز

89
00:09:00,514 --> 00:09:03,166
نعم، اذهب حيث نستطيع أن نرى

90
00:09:03,252 --> 00:09:04,990
هيا، (نالدو)

91
00:09:21,108 --> 00:09:24,280
مكان جميل، خاص

92
00:09:28,363 --> 00:09:31,623
تباً، هل جميعكم أفراد مجموعة ما؟

93
00:09:31,927 --> 00:09:34,360
إلى أين يذهب (تشيز)
لينضم إلى هذه المجموعة؟

94
00:09:43,788 --> 00:09:46,612
هذه 25 ألفاً لـ(جو) من المبلغ
الذي تأخرنا في تسديده من قبل

95
00:09:46,742 --> 00:09:49,305
و150 ألفاً أخرى
لرفع طلبيتنا إلى 6

96
00:09:49,435 --> 00:09:53,388
خصصنا لكم 4 فقط، لا أعرف
إن كانت لدينا كميات إضافية

97
00:09:53,520 --> 00:09:55,386
خذوا من حصة تاجر آخر إذاً

98
00:09:56,083 --> 00:09:57,603
سأرى ماذا سيقوله (جو)

99
00:10:00,558 --> 00:10:01,904
نعم

100
00:10:05,162 --> 00:10:08,291
عندما نصبح جاهزين لتسليمكم البضاعة
سأتصل بكم على هذا الهاتف

101
00:10:08,422 --> 00:10:10,420
ستكون البضاعة حيث طلبتم
بعد نصف ساعة

102
00:10:10,550 --> 00:10:12,896
- لم نعد نستعمل الهواتف
- ولا نحن

103
00:10:13,028 --> 00:10:16,068
كل ما نفعله هو الاتصال بكم
من سنترال 958 في المنطقة الشرقية

104
00:10:16,198 --> 00:10:19,500
لا حاجة لتجيبوا، ارموا الهاتف
واذهبوا إلى مكان اللقاء

105
00:10:20,717 --> 00:10:22,194
سأراكم عندما أراكم

106
00:10:25,018 --> 00:10:28,016
تم دفع المال
والخطوة التالية هي تسليم المخدرات

107
00:10:28,146 --> 00:10:31,535
- هل سنبقى هنا لمراقبة (مارلو)؟
- لا، سنراقب (تشيز)

108
00:10:32,491 --> 00:10:33,882
تعال

109
00:10:48,175 --> 00:10:51,346
أيها المحقق، هلا تفتح لي الباب

110
00:11:08,637 --> 00:11:11,504
أحياناً تضحك لنا الدنيا
أليس كذلك؟

111
00:11:11,635 --> 00:11:15,286
كان سيقضي عليّ
وبالمقابل قضي عليه

112
00:11:15,459 --> 00:11:17,718
كنت غارقاً جداً هنا
أنا أوفر الناس حظاً على الٕاطلاق

113
00:11:17,805 --> 00:11:21,237
أيها السادة
ما زال الهدف السيد (ستانفيلد)

114
00:11:21,454 --> 00:11:25,713
وكما يبدو لم نقترب منه أكثر
مما فعلنا منذ أن غادرت منذ شهرين

115
00:11:25,843 --> 00:11:27,841
قد لا يدعوني أحقق في جرائم القتل

116
00:11:28,015 --> 00:11:31,316
لكنهم لا يستطيعون منعي
من مطاردة المخدرات

117
00:11:31,577 --> 00:11:33,967
(لياندرو)، أريدك
أن تراقب هؤلاء الٔاشخاص

118
00:11:34,097 --> 00:11:36,010
لترى إذا كانوا ما زالوا
يتواصلون عبر الهواتف الخليوية

119
00:11:36,140 --> 00:11:38,442
أين أصحبت
في ملاحقة المعاملات الٕادارية؟

120
00:11:39,311 --> 00:11:40,700
لا بأس

121
00:11:40,787 --> 00:11:42,178
أريدك أن تذهب
إلى مكتب تقييم ممتلكات المدينة

122
00:11:42,309 --> 00:11:43,915
لتسحب كل صفقات شراء الٔاراضي
في المنطقة الغربية

123
00:11:44,047 --> 00:11:45,785
التي تفوق الـ100 ألف دولار

124
00:11:45,913 --> 00:11:47,261
ثم اذهب إلى مصلحة تسجيل المركبات

125
00:11:47,392 --> 00:11:50,172
وتحقق من السيارات الفخمة
المسجلة باسمه، اتفقنا؟

126
00:11:50,303 --> 00:11:54,909
هذا الفتى يمارس هذه اللعبة منذ فترة
وقد يحاول تبييض الٔاموال

127
00:11:55,039 --> 00:11:58,687
(هيرك)، أريدك أن تعمل
على معاملات استعادة معدات التنصت

128
00:11:58,818 --> 00:12:01,165
التي نقلها (ماريمو)
إلى قسم خدمات المعلومات

129
00:12:01,295 --> 00:12:05,118
سنحتاج إلى ذلك كله
لنقف مجدداً على أقدامنا، اتفقنا؟

130
00:12:05,292 --> 00:12:09,811
إذا احتاج إليّ أحدكم
فسأكون في قسم المفقودين، اتفقنا؟

131
00:12:10,939 --> 00:12:12,417
لنبدأ العمل

132
00:12:13,111 --> 00:12:14,807
- (لستر)؟
- نعم

133
00:12:15,675 --> 00:12:17,066
هذا كله جيد

134
00:12:17,239 --> 00:12:20,628
لكن هل تعتقد أننا نستطيع التظاهر
بأن الٔاوامر تصدر مني؟

135
00:12:20,758 --> 00:12:23,538
إذ أنني الرقيب هنا

136
00:12:34,183 --> 00:12:35,661
- (دونات)؟
- نعم

137
00:12:35,791 --> 00:12:37,137
هل تجد أن هذا يناسبني؟

138
00:12:38,354 --> 00:12:42,264
- لمَ تقوم بتجديله؟
- لئلا تجدني الشرطة بسهولة

139
00:12:42,395 --> 00:12:47,174
لكن الٓان ما عليهم سوى العودة، أجل
والقبض على الزنجي صاحب الضفائر

140
00:12:49,390 --> 00:12:51,605
تباً يا فتى، لقد تأخرت كثيراً

141
00:12:51,735 --> 00:12:53,689
نجلس هنا ونشاهد النقود تضيع منا

142
00:12:53,777 --> 00:12:55,862
توشك على أخذ عطلة لبقية اليوم

143
00:12:58,644 --> 00:12:59,990
مهلًا

144
00:13:04,161 --> 00:13:07,680
- سُرقت الرزمة، (ناي)
- ماذا؟ من الجزء الخلفي من قبوك؟

145
00:13:07,811 --> 00:13:10,331
لقد خلعوا الباب، هكذا سرقوها

146
00:13:12,374 --> 00:13:15,502
لكن اسمع، كيف عرفت
الشرطة أين تخبىء البضاعة؟

147
00:13:15,587 --> 00:13:20,323
من واشٍ سافل ما
هكذا عرفوا، سأجده أيضاً

148
00:13:24,015 --> 00:13:25,624
حسناً يا رجل، سأغادر

149
00:13:30,490 --> 00:13:33,531
لم أفهم قط
لما توقفت عن أكل لحم الخنزير

150
00:13:33,662 --> 00:13:37,399
لم أدخل أحد مطاعم (بولوك جوني)
منذ عام 1974

151
00:13:37,484 --> 00:13:39,180
- ولو كنت تعرف مصلحتك...
- "(بولاك جوني)"

152
00:13:39,310 --> 00:13:42,394
أعرف مصلحتي
وأذكر عندما كنت تعرفها أنت أيضاً

153
00:13:42,525 --> 00:13:44,957
- لم أرك قط تتصرف كمسلم معي
- ليس هذا السبب

154
00:13:45,088 --> 00:13:47,129
لكنني أعتقد أن معتقدات أخرى
فهمت حقيقة الخنزير أكثر منا نحن

155
00:13:47,260 --> 00:13:49,433
في الكنيسة الٔاسقفية الميثودية الٔافريقية

156
00:13:49,563 --> 00:13:52,952
أرأيت؟ إذا كنت ستموت
عليّ أن أقول لك بعض الكلمات

157
00:13:53,082 --> 00:13:55,297
لا، لا علاقة لهذا بالموضوع

158
00:13:55,428 --> 00:13:57,382
أحب شطائر (بولوك جوني)
لكنها تجعلني أتجشأ

159
00:13:57,514 --> 00:13:59,860
إذا كنت أذكر جيداً
عليك اختيار الصلصة الٔاصلية

160
00:13:59,990 --> 00:14:02,640
وليس صلصة الكرنب والفلفل الحار
كما تفعل

161
00:14:04,161 --> 00:14:06,854
لا، لا علاقة لٔالمي بالكرنب

162
00:14:08,592 --> 00:14:11,155
إن منظمة (بازل بالاس)
مستعدة لتوقيف أي برنامج

163
00:14:11,286 --> 00:14:13,197
ليس مرتبطاً
بالامتحانات على مستوى الولاية

164
00:14:13,806 --> 00:14:16,978
والمشكلة أننا بدأنا للتو
نحرز تقدماً في أعمالنا

165
00:14:17,106 --> 00:14:18,454
هل رفعتم المسألة إلى المسؤولين؟

166
00:14:18,585 --> 00:14:21,235
نعم، وصلنا أنا والبروفسور
حتى المدير الٔاعلى للمدرسة

167
00:14:21,322 --> 00:14:23,886
- وماذا بعد؟
- هل قرأت الصحف؟

168
00:14:24,233 --> 00:14:27,533
إنهم منشغلون قليلًا بتنظيف فوضى الموازنة
خسائر بقيمة 50 مليوناً

169
00:14:27,621 --> 00:14:30,098
ويخشون رفع أية مشاكل أخرى
إلى العمدة الجديد

170
00:14:30,229 --> 00:14:32,662
- هل يشكل عملك مشكلة؟
- يعتمد هذا على نظرتك للٔامور

171
00:14:32,748 --> 00:14:34,399
شخص يهتم بحماية نفسه قد يقول...

172
00:14:34,530 --> 00:14:36,919
إننا نتعقب أي طلاب
لا يتأقلمون في الصفوف العادية

173
00:14:37,049 --> 00:14:40,525
ونعطيهم عملًا لا يظهر
في الاختبارات على مستوى الولاية

174
00:14:40,656 --> 00:14:44,261
إن وافق مجلس البلدية
سيستمرون بالبرنامج وإلّا سنصبح في الشارع

175
00:14:46,086 --> 00:14:48,041
(أوديل واتكنز)

176
00:14:48,388 --> 00:14:53,950
كنت آمل أن تذكر هذا الاسم
نعم، (كاركيتي) يصغي إليه

177
00:14:55,818 --> 00:14:57,991
إذا أقنعاه
فقد نتمكن من إقناع مجلس البلدية

178
00:15:13,371 --> 00:15:15,282
عليك مطاردة ذلك الزنجي
الذي سرق بضاعتك

179
00:15:15,413 --> 00:15:17,064
- نعم
- حالما يومىء برأسه

180
00:15:17,194 --> 00:15:18,845
اضربه على رأسه
بقطعة قرميد أو ما شابه

181
00:15:18,975 --> 00:15:21,582
لا، لا، هذا ليس أسلوبي

182
00:15:21,754 --> 00:15:23,711
إذاً تستطيع دائماً أن تحقنه إذاً

183
00:15:23,839 --> 00:15:25,188
تذكرون جميعكم (جونيور بانك)

184
00:15:25,406 --> 00:15:27,447
كان يضيف إلى بضاعته تلك المادة
ما اسمها؟

185
00:15:27,578 --> 00:15:28,969
التي كان يسرقها من دار الجنازات

186
00:15:29,054 --> 00:15:31,835
- أنت تتحدث عن الفورمالديهايد
- هذا هو

187
00:15:31,965 --> 00:15:33,834
أحب الشباب تلك القذارة

188
00:15:33,964 --> 00:15:36,352
فأقامت الجامعة
جناحاً خاصاً لـ(جونيور بانك)

189
00:15:36,440 --> 00:15:39,611
نسيبي الجاهل وجد نفسه هناك
مرتين أو 3 مرات

190
00:15:39,742 --> 00:15:42,176
- لكن هذا ليس مضموناً
- إذاً استعمل سمّ الجرذان

191
00:15:42,306 --> 00:15:44,825
لا يا رجل، هذه المادة
لا تعطي النتيجة المطلوبة

192
00:15:44,999 --> 00:15:47,737
ما عليك استعاله هو ساينيد الصوديوم

193
00:15:47,867 --> 00:15:50,343
هذه المادة لها شكل وطعم
مثل المخدرات الحقيقية تماماً

194
00:15:50,473 --> 00:15:51,864
أين أجد هذه المادة؟

195
00:15:51,993 --> 00:15:54,688
فتش عنها في متجر (منتر) هناك
قرب السكة الحديدية

196
00:15:54,862 --> 00:15:56,556
أو في أحد متاجر المعادن تلك
حيث يصنعون لوحات السيارات

197
00:15:56,687 --> 00:15:59,120
- كم أحتاج؟
- لن يتطلب هذا كمية كبيرة

198
00:15:59,292 --> 00:16:02,074
قارورة من تلك المادة
تقتل كل أحصنة هذا الٕاسطبل

199
00:16:02,204 --> 00:16:03,550
هل هذا كل ما في الٔامر؟

200
00:16:03,681 --> 00:16:07,678
ليس أمراً صعباً أن تقتل زنجياً
يسعى أصلاً إلى قتل نفسه

201
00:16:07,808 --> 00:16:13,501
والشرطة لن تكترث لٔامره
أنت من ستعيش عذاب الضمير

202
00:16:20,973 --> 00:16:23,623
إن عدد الشبان الذكور
يفوق توقعاتي

203
00:16:25,839 --> 00:16:29,402
لا أفترض أنهم انطلقوا جميعاً
بحثاً عن المغامرة

204
00:16:29,530 --> 00:16:31,965
هل تسنت لك فرصة التحقيق
في هذه الملفات في الشارع؟

205
00:16:32,095 --> 00:16:33,485
طبعاً، لا، (لستر)

206
00:16:33,659 --> 00:16:36,353
خفضوا عدد العاملين في قسم المفقودين
إلى محقق واحد منذ 5 سنوات

207
00:16:36,483 --> 00:16:38,395
بالكاد أستطيع إنجاز المعاملات الٕادارية

208
00:16:40,784 --> 00:16:42,130
افعل ما يحلو لك

209
00:16:42,435 --> 00:16:46,998
اصنع نسخاً فحسب
وأعد التقارير الٔاصلية إلى الملفات

210
00:16:47,128 --> 00:16:50,256
إلى الملفات، صحيح

211
00:16:52,254 --> 00:16:56,294
تباً يا بني، قال (كينارد)
إن رجال الشرطة أخذوا المخدرات؟

212
00:16:56,425 --> 00:16:58,380
قال إنهم خلعوا باب منزله

213
00:17:00,683 --> 00:17:02,508
ولم يلقوا القبض على أحد؟

214
00:17:03,768 --> 00:17:05,636
هل رأيت ذلك الباب؟

215
00:17:07,504 --> 00:17:09,241
حيث انكسرت المفصلات؟

216
00:17:10,197 --> 00:17:16,453
إذا قال إنهم خلعوا الباب بأحذيتهم
فلا بد أن المفصلات ما زالت معلقة

217
00:17:16,627 --> 00:17:20,668
لقد استجوبته يا صاح
لم يكن يحاول خداعي

218
00:17:22,145 --> 00:17:26,795
ذلك السافل الصغير
أخذ البضاعة لنفسه، أراهن على ذلك

219
00:17:26,880 --> 00:17:32,138
والٓان عليك مواجهته
لتعرف الحقيقة خلف ما يقوله

220
00:17:34,702 --> 00:17:36,743
أين هو صديقك الٕاسباني؟

221
00:17:36,874 --> 00:17:39,263
بقي يراقب (تشيز) بينما أجمع الجنود

222
00:17:39,392 --> 00:17:41,478
لديك جنديان هنا أمامك

223
00:17:41,608 --> 00:17:44,259
لا بد أن تقليلك الاحترام
أرضى قاضياً ما، صحيح؟

224
00:17:44,389 --> 00:17:46,344
ما يكفي لٔاعود إلى دياري
أليس كذلك؟

225
00:17:50,777 --> 00:17:52,688
اسمع، (بوتش)، أعرف أنهما جنديان

226
00:17:52,819 --> 00:17:55,599
لكنني أفكر في أن أتصرف بروية أكثر
في هذه المهمة، هل تفهمني؟

227
00:17:55,729 --> 00:17:59,769
- لئلا يتوقعوا مجيئي
- ليس من عادتك أن تعمل مع الغرباء

228
00:17:59,900 --> 00:18:04,114
أحتفل بالتنوّع
أعتقد أنه حان الوقت لٔابدأ بفعل هذا

229
00:18:06,894 --> 00:18:09,630
- مرحباً أيتها القصيرة
- كيف حالك يا صغيري؟

230
00:18:11,109 --> 00:18:13,238
- تباً يا فتاة، تبدين جذابة
- أحافظ على رشاقتي

231
00:18:13,368 --> 00:18:14,759
تباً، هذا واضح تماماً

232
00:18:14,931 --> 00:18:16,322
- هل أنت بخير؟
- نعم

233
00:18:17,844 --> 00:18:20,145
لم أرك منذ وقت طويل جداً

234
00:18:20,276 --> 00:18:23,621
تلقيت رسالتك
أرباح هذه العملية كبيرة، أليس كذلك؟

235
00:18:23,752 --> 00:18:28,315
- هل تذكرين كيف تفعلين هذا؟
- أظن أنني سأتذكر ذلك

236
00:18:28,705 --> 00:18:31,225
هذا ما أقصده، (بوتش)، الروية

237
00:18:38,263 --> 00:18:40,218
امسح الكؤوس الزجاجية أولًا
كي لا تترك بقعاً عليها

238
00:18:40,348 --> 00:18:41,999
نعم سيدتي

239
00:18:49,385 --> 00:18:51,514
- مرحباً
- مرحباً، سيد (بريزبو)

240
00:18:51,644 --> 00:18:53,035
ادخل من فضلك

241
00:18:53,165 --> 00:18:56,552
لا بأس، أردت فقط أن أمر
في طريق عودتي إلى المنزل

242
00:18:56,640 --> 00:19:02,071
لٔاعطي (راندي) فروضه للٔاسبوع القادم
على أمل أن تنتهي هذه المشكلة قريباً

243
00:19:02,202 --> 00:19:03,593
ربما

244
00:19:03,723 --> 00:19:07,980
لكننا ننظر في إمكانية نقله إلى مدرسة
(بوكر تي واشنطن) الفصل القادم

245
00:19:08,067 --> 00:19:10,804
- آمل ألا يكون هذا ضرورياً
- آمل ذلك أيضاً

246
00:19:10,934 --> 00:19:14,278
بأية حال، شكراً لٔانك أحضرت هذه
سأحاول أن أبقيه على المستوى المطلوب

247
00:19:14,410 --> 00:19:16,930
- اصمد يا فتى
- شكراً

248
00:19:48,688 --> 00:19:50,557
اتصال متعدد الٔاطراف مدته طويلة

249
00:19:50,904 --> 00:19:54,207
مضت ساعة حتى الٓان وفقاً لساعتي

250
00:19:55,031 --> 00:19:57,117
يوقفني هنا منتظراً

251
00:19:57,291 --> 00:20:01,116
للٔاسف طالت مدة اتصال الحاكم
أكثر من المقرّر

252
00:20:01,201 --> 00:20:02,592
هلا أحضر لكما أي شيء، قهوة...

253
00:20:02,723 --> 00:20:07,372
- اسمعي، لديّ مواعيد أخرى
- يجب ألا يطول الٔامر أكثر

254
00:20:11,933 --> 00:20:14,366
اقرأ عامود (فيشر) في صحيفة (مترو)

255
00:20:14,540 --> 00:20:17,407
يقول إن الحاكم يعتقد... أقتبس

256
00:20:17,581 --> 00:20:20,100
"حالة الطوارىء المالية الٔاخيرة هذه"

257
00:20:20,231 --> 00:20:24,706
"تشكك في قدرة نظام المدارس
في (بالتيمور) على إدارة نفسه"

258
00:20:24,880 --> 00:20:29,528
"بالٕاضافة إلى الإشراف المحلي للنظام"
انتهى الاقتباس

259
00:20:29,877 --> 00:20:31,267
السافل

260
00:20:32,873 --> 00:20:34,872
إنه يلعب لمصلحة ضواحي العاصمة

261
00:20:35,003 --> 00:20:39,261
يراك تأخذ منصبه
بعد سنتين من الٓان، ليس غبياً

262
00:20:42,953 --> 00:20:45,474
إليك كل الطلبات الٕالكترونية التي طلبتها

263
00:20:48,646 --> 00:20:50,817
ما هذا؟ شرطي؟

264
00:20:50,992 --> 00:20:55,901
لا، حارس أمن
لكنني لا أعتقد أنه من رجال (مارلو)

265
00:20:57,030 --> 00:20:58,550
أيها الملازم

266
00:20:59,029 --> 00:21:01,722
هلا يشرح لي أحد ما
الذي يفعله المسؤولون

267
00:21:01,896 --> 00:21:04,024
أولًا يتم نقلي
إلى وحدة تلقي الاتصالات

268
00:21:04,155 --> 00:21:05,676
ثم تلقيت اتصالًا هذا الصباح...

269
00:21:05,806 --> 00:21:07,414
كيف يجري العمل
على منزل الشاطىء؟

270
00:21:07,545 --> 00:21:09,021
كاد ينتهي، أحتاج فقط إلى بعض...

271
00:21:09,151 --> 00:21:12,628
هذا ممتاز، ممتاز فحسب
أهلًا، أهلًا بعودتك

272
00:21:20,447 --> 00:21:21,838
من يكون هذا؟

273
00:21:23,706 --> 00:21:30,006
أيها الرقيب (هوك)، هذا أحد أكثر
المشرفين فعالية في قسم الشرطة خاصتنا

274
00:21:30,527 --> 00:21:34,176
"مكتب الحاكم"

275
00:21:34,567 --> 00:21:37,914
آسفة، دام الاتصال أكثر
بقليل مما توقعنا

276
00:21:38,044 --> 00:21:39,651
لكنه لن يطول أكثر

277
00:21:42,343 --> 00:21:47,515
أفهم كلامك، بعض هؤلاء الٔاولاد
مستعد للثانوية لكن ليس (دوكوان)

278
00:21:49,079 --> 00:21:53,119
- لقد...
- تبنيته؟ لاحظت (دوكوان) هذا الفصل

279
00:21:53,250 --> 00:21:56,117
يتلقى غذاء أفضل
ويرتدي ثياباً أنظف

280
00:21:56,290 --> 00:21:58,768
أحياناً تفوح منه حتى رائحة الصابون

281
00:21:59,201 --> 00:22:02,590
أنت وزوجتك...
ليس لديكما أولاد، صحيح؟

282
00:22:02,939 --> 00:22:04,285
ليس بعد، لا

283
00:22:04,415 --> 00:22:07,152
حسناً أنجبا ولداً، في السراء والضراء
يبقى معكما إلى الٔابد

284
00:22:07,284 --> 00:22:12,366
الٔاولاد في هذه المدرسة ليسوا لك
تقوم بتدريسهم ثم تدعهم يذهبون

285
00:22:12,887 --> 00:22:18,579
لٔانك ستصادف كثيرين آخرين بعد (دوكوان)
وسيحتاجون إلى مساعدتك هم أيضاً

286
00:22:21,664 --> 00:22:24,443
تبدأ حصتك الثالثة
بعد 5 دقائق، صحيح؟

287
00:22:30,613 --> 00:22:34,478
اهدأوا، اهدأوا
علينا أن نركز على هذه الاختبارات

288
00:22:34,566 --> 00:22:35,957
تباً لهذا يا رجل

289
00:22:36,087 --> 00:22:40,172
التحدث عن إذا كان والد (جاين)
أعطى (جاين) مصروف أسبوع، تباً

290
00:22:40,302 --> 00:22:43,300
لا آخذ مصروفاً حيث أقيم، ولا والدي

291
00:22:43,430 --> 00:22:45,211
ما عدد جوانب مسدس الزوايا؟

292
00:22:45,341 --> 00:22:46,732
ما الذي يهمني بهذا الشأن؟

293
00:22:46,863 --> 00:22:48,861
عليك تقديم الاختبار
لتنتقل إلى المستوى التالي

294
00:22:48,992 --> 00:22:50,729
لن أنتقل إلى أي مكان
سوى إلى خارج هذه المدرسة القذرة

295
00:22:50,859 --> 00:22:52,206
صحيح!

296
00:22:52,336 --> 00:22:57,418
حسناً، حسناً، لنهدأ
لنبدأ بالسؤال الٔاول

297
00:22:57,506 --> 00:22:58,984
اهدأوا!

298
00:23:01,981 --> 00:23:05,109
حسناً، حسناً، اسمعوا

299
00:23:05,544 --> 00:23:06,890
- إليكم المسألة
- أجل

300
00:23:07,021 --> 00:23:09,280
دخل ثنائيان إلى مطعم
أحضروا لهم الفاتورة...

301
00:23:09,411 --> 00:23:11,714
عندما يقولون ثنائياً
هل يقصدون أنهما متزوجان؟

302
00:23:11,844 --> 00:23:13,190
لمَ يجب أن يكونا متزوجين؟

303
00:23:13,320 --> 00:23:15,406
سيد (بريزبو)
لمَ تزوجت أنت حتى؟

304
00:23:15,536 --> 00:23:20,273
حسناً، لتأسيس حياة معاً
هذا أولًا، أي عائلة

305
00:23:20,402 --> 00:23:22,444
كذلك للحصول على بعض الحميمية

306
00:23:22,574 --> 00:23:24,660
- ماذا يعني هذا؟
- يعني أن يمارس الجنس

307
00:23:25,095 --> 00:23:28,571
لا، لا، لا يقتصر الٔامر على هذا

308
00:23:29,266 --> 00:23:33,002
قد تكون الحميمية... محادثة هادئة

309
00:23:33,132 --> 00:23:37,041
قد تكون مسلية
مثلًا... عندما تدغدغون شريككم

310
00:23:37,129 --> 00:23:38,607
فلتدغدغ خصيتيّ

311
00:23:43,342 --> 00:23:46,949
حسناً، حسناً
لا مزيد من هذا الكلام

312
00:23:47,079 --> 00:23:49,034
هيا، لنتحدث عن مواد الاختبار

313
00:23:50,250 --> 00:23:52,119
موعد الامتحان
على مستوى الولاية الٔاسبوع القادم

314
00:23:52,249 --> 00:23:54,725
ثم سنعود إلى الدروس العادية

315
00:23:54,812 --> 00:23:56,333
أيمكننا أن نتحدث عن "الحميمة"؟

316
00:23:56,464 --> 00:24:00,765
إن أردتم
وإن لم أشعر بالٕاحراج الشديد

317
00:24:02,546 --> 00:24:07,541
حسناً، إذاً مجموع الفاتورة
هو 40،67 دولاراً

318
00:24:07,672 --> 00:24:09,888
لكن إن أرادوا ترك بقشيش...

319
00:24:10,800 --> 00:24:13,581
انظروا إلى أوراق امتحانكم، من فضلكم

320
00:24:13,711 --> 00:24:16,318
اسمعيني، آنسة (دوكيت)
يبدو الٔامر وكأنكم خدعتمونا جميعنا

321
00:24:16,448 --> 00:24:17,968
هذا الصف لا يختلف أبداً
عن البقية في آخر الرواق

322
00:24:18,099 --> 00:24:19,664
نعم، هذا بسبب اقتراب موعد الاختبار

323
00:24:19,792 --> 00:24:22,270
حسناً أيها الطلاب، لنلق نظرة
على ورقة أمثبة امتحان الرياضيات

324
00:24:22,401 --> 00:24:25,659
- في المسألة (أ) نبدأ مع...
- الٔاولاد محقون، هذا هراء

325
00:24:25,790 --> 00:24:27,875
مواد الامتحان لا تناسب عالمهم تماماً

326
00:24:28,006 --> 00:24:30,873
نعم، إنها لا تناسب عالمي أنا أيضاً

327
00:24:31,003 --> 00:24:32,349
أريد تخميناً أيها المحقق

328
00:24:33,175 --> 00:24:37,693
إذا بدأنا بفتح تلك المنازل
فقد نكشف عن بضع دزينات من الجثث

329
00:24:37,867 --> 00:24:40,952
- لكن هذا مجرّد تخمين من قبلي
- كلهم ضحايا جرائم قتل؟

330
00:24:41,126 --> 00:24:45,383
استولى الفتى على نصف الجانب الغربي
لم نرَ العنف قط

331
00:24:45,514 --> 00:24:47,643
هذا هو السبب خلف هذا

332
00:24:48,469 --> 00:24:50,901
تطلب منا استدعاء
نصف موظفي الٔاشغال العامة

333
00:24:51,032 --> 00:24:53,378
وننزع ألواح الخشب عن جدران
ألوف المنازل الشاغرة

334
00:24:53,508 --> 00:24:56,418
ذلك كله لنرفع نسبة جرائم القتل
في المدينة 10 بالمئة؟

335
00:24:56,549 --> 00:24:58,504
ما الذي نفعله غير هذا
في قضية (ستانفيلد)؟

336
00:24:58,634 --> 00:25:00,458
أحاول استعادة الٕاذن للتنصت
على اتصالات مساعديه الهاتفية الخليوية

337
00:25:00,545 --> 00:25:04,544
بأسرع ما يمكنني
وبدأت أبحث عن نقوده

338
00:25:04,673 --> 00:25:08,018
لكن إذا كنت محقاً بهذا الشأن
فلا بد أنها محمية

339
00:25:08,149 --> 00:25:13,058
هل من أدلة تربط تقارير الٔاشخاص
المفقودين هذه بمنظمة (ستانفيلد)؟

340
00:25:13,232 --> 00:25:16,490
بدأت أعمل للتو على هذا
الجثة الوحيدة التي سحبناها في المنزل

341
00:25:16,665 --> 00:25:18,620
في جادة (فولتن) هي لـ(ليكس)

342
00:25:18,794 --> 00:25:21,096
قضيته ترتبط61W.مباشرة بقضيتنا

343
00:25:21,270 --> 00:25:24,659
وثمة اسمان آخران من تقارير الٔاشخاص
المفقودين ظهرا خلال عمليات تنصتنا

344
00:25:24,789 --> 00:25:26,223
في وقت سابق من هذه السنة

345
00:25:26,397 --> 00:25:28,916
اذاً نعم، ثمة روابط أيتها المستشارة

346
00:25:29,569 --> 00:25:33,043
هل صودف أن رفع إليكما (لانزمان)
هذه المسألة؟

347
00:25:33,174 --> 00:25:34,739
لا

348
00:25:36,215 --> 00:25:37,779
القرار يعود إليك

349
00:25:38,605 --> 00:25:41,908
لن يكترث مكتبي
إلى أن يروا ملفات القضايا

350
00:25:49,901 --> 00:25:54,332
سأرفع التقرير إلى الٔاعلى
وسنرى ماذا ستكون النتيجة

351
00:25:59,329 --> 00:26:00,935
حسناً، فهمت

352
00:26:01,066 --> 00:26:04,803
ما زال عالقاً لكن حقاً
لن يطول الٔامر الٓان

353
00:26:05,021 --> 00:26:07,323
أيمكنك أن تخبري الحاكم
أنني اضطررت للعودة إلى (بالتيمور)؟

354
00:26:07,453 --> 00:26:10,494
لدي بعض الٔاعمال اليوم

355
00:26:11,885 --> 00:26:13,971
أنا عمدة مدينة أمريكية كبرى
بحق السماء

356
00:26:14,101 --> 00:26:16,012
كم من القذارة
علي أن أحتمل من هذا الشخص؟

357
00:26:16,143 --> 00:26:18,402
أما كنت لتمارس اللعبة السياسية
لو كنت مكانه؟

358
00:26:18,533 --> 00:26:20,357
ليس أنه لم يكن للولاية
دور في هذه المسألة

359
00:26:20,488 --> 00:26:22,616
تمويل الولاية للمدرسة
لم يخضع لٕاشراف أيضاً

360
00:26:22,747 --> 00:26:24,876
لكنني لن أخبر
صحيفة (واشنطن بوست) اللعينة بذلك

361
00:26:24,962 --> 00:26:29,959
التحدث عن اضطراره المحتمل إلى إنقاذي
لٔانه... ما كان الاقتباس مجدداً؟

362
00:26:31,132 --> 00:26:33,739
"لٔان أولئك أولادي أيضاً في (بالتيمور)"

363
00:26:35,260 --> 00:26:37,171
سيجعلني أعاني كثيراً
مقابل الحصول على ذلك المال

364
00:26:37,822 --> 00:26:41,820
أيها العمدة (كاركيتي) أبلغوني
من مكتب الحاكم أنه مستعد لمقابلتك الٓان

365
00:26:43,774 --> 00:26:45,816
54 مليوناً هو مبلغ كبير

366
00:26:49,118 --> 00:26:50,683
"لن نذهب إلى أن نحصل
على القليل من المال"

367
00:26:50,813 --> 00:26:52,812
"لن نذهب إلى أن نحصل
على القليل من المال..."

368
00:27:29,784 --> 00:27:33,652
هل ارتكبت خطأ ما؟
لم يكن سلوكي سيئاً أو ما شابه

369
00:27:35,737 --> 00:27:37,213
أنت مستعد لهذا

370
00:27:38,778 --> 00:27:42,557
يمكنك أن تنجز العمل
أنا متأكد من هذا

371
00:27:44,079 --> 00:27:51,681
وإذا احتجت إلى العودة إلى هنا
للاستحمام أو @لٕاعطائي ثيابك لغسلها

372
00:27:51,854 --> 00:27:54,635
أو لاستعمال الكومبيوتر
تستطيع فعل هذا في أي وقت

373
00:27:56,895 --> 00:28:00,718
بأية حال دعني أريك
هذه هي الطريق إلى القرص الصلب

374
00:28:04,280 --> 00:28:06,452
هذا ليس ضرورياً، (دوكوان)

375
00:28:07,061 --> 00:28:10,841
فقط في حال كنت منشغلًا سيد (بي)
لتعرف كيف تشغّله

376
00:28:42,166 --> 00:28:43,990
- مرحباً يا فتى
- كيف حالك؟

377
00:28:44,902 --> 00:28:49,160
إنه يوم مهم بالنسبة إليك
أترى هذه؟ قسّمت البضاعة بيننا

378
00:28:49,291 --> 00:28:54,504
ستذهب صعوداً باتجاه جادة (نورث)
وسأبقى أنا على الطريق السريع

379
00:28:54,635 --> 00:28:56,416
ستدعني أقبض المال لوحدي؟

380
00:28:58,501 --> 00:29:01,282
- أنت مستعد، أليس كذلك؟
- نعم، أنا كذلك

381
00:29:01,368 --> 00:29:06,365
حسناً، لنبدأ العمل
وسأراك هنا في المساء

382
00:29:06,495 --> 00:29:07,842
حسناً

383
00:29:10,101 --> 00:29:14,055
إذا رأيت ذلك السافل القذر
أعطه نقوده، لا أريدك أن تعبث معه

384
00:29:14,228 --> 00:29:15,837
- حسناً
- حسناً

385
00:29:17,052 --> 00:29:18,661
احرص على أن يكون العدّ صحيحاً!

386
00:29:24,743 --> 00:29:26,784
أريد التحدث إلى السافل الصغير

387
00:29:27,567 --> 00:29:31,043
ربما ترافقني
لتحرص على ألا يخرج الوضع عن السيطرة

388
00:29:31,173 --> 00:29:35,214
- (مايك)!
- ما الٔامر، (ديوك)؟

389
00:29:38,211 --> 00:29:40,948
سمعت أن والدة (راندي) بالتبني
ستخرجه من (تيلغمان) أيضاً

390
00:29:41,078 --> 00:29:44,380
سترسله إلى مكان آخر
هذا أمر سيىء يا رجل

391
00:29:45,944 --> 00:29:47,465
حسناً، اتصل بي

392
00:29:51,202 --> 00:29:52,548
كم العدد؟

393
00:29:53,331 --> 00:29:57,414
كنظرية، يعتقد المحقق (فريمن) بوجود
جثث إضافية في تلك الشقق الفارغة

394
00:29:57,545 --> 00:29:58,892
ربما دزينة أو أكثر

395
00:29:59,022 --> 00:30:00,412
يعتقد؟

396
00:30:00,542 --> 00:30:03,886
(لستر فريمن)
ليس من النوع المخادع

397
00:30:03,974 --> 00:30:05,756
أنا شخصياً
ما كنت لأرهن ضده

398
00:30:05,887 --> 00:30:09,015
وماذا تقترح أن أفعل
بواسطة هذه المعلومات؟

399
00:30:09,361 --> 00:30:13,576
برأيي أنه يجب إطلاع
مجلس البلدية على ما يحدث

400
00:30:13,706 --> 00:30:15,792
إذا سحبنا الجثث الٓان
قبل رأس السنة

401
00:30:15,922 --> 00:30:18,615
سيدخل العدد في إحصائيات
فترة ولاية (رويس) من السنة الماضية

402
00:30:18,746 --> 00:30:22,136
في الواقع هذا يمنح (كاركيتي) أسبقية
في ما يتعلق بنسبة جرائم السنة القادمة

403
00:30:22,266 --> 00:30:23,785
- تعني...
- أخبر العمدة

404
00:30:23,917 --> 00:30:25,914
أن الوقت مناسب الٓان
لٕافراغ تلك المنازل

405
00:30:26,045 --> 00:30:29,565
وليس السنة القادمة خلال فترة ولايته
مما يجعله يحتمل عواقب الٕاحصاءات

406
00:30:33,779 --> 00:30:36,210
أيها الكولونيل
أرى أنك فكرت في الٔامر ملياً

407
00:30:36,298 --> 00:30:39,862
- أعني من الناحية السياسية
- أتعلم شيئاً جديداً كل يوم

408
00:30:39,992 --> 00:30:41,382
أراهن على هذا

409
00:30:42,946 --> 00:30:47,161
أيها الكولونيل، أبق هذا الحديث سراً
هذا أمر مباشر

410
00:30:49,115 --> 00:30:51,548
هل رأيت الفتيات في (دوغلاس)
يا رجل؟

411
00:30:52,287 --> 00:30:56,806
أنت محق (ديوك)
لن يكون الوضع كالمدرسة المتوسطة

412
00:30:56,936 --> 00:30:58,499
كنت أفكر فحسب

413
00:31:01,193 --> 00:31:04,061
تباً يا رجل، ليس مجدداً

414
00:31:08,579 --> 00:31:10,100
أين هم أهلك الٓان؟

415
00:31:16,095 --> 00:31:17,486
"إنذار بالطرد"

416
00:31:18,833 --> 00:31:21,092
هل تحتاج إلى أي شيء
من أغراضك من الكومة؟

417
00:31:21,396 --> 00:31:22,960
لا أملك شيئاً

418
00:31:27,001 --> 00:31:33,040
اسمع، لدينا أنا و(باغ) مكاننا الخاص
يمكنك البقاء معنا إذا أردت

419
00:31:42,076 --> 00:31:47,594
ماذا تقصد بأن (كينارد) أخذ المخدرات؟
وما زال حراً طليقاً؟

420
00:31:47,811 --> 00:31:50,592
سأتحدث إليه يا أمي
وأحرص على ألا يتكرر هذا مجدداً

421
00:31:50,722 --> 00:31:55,675
انظر إلي يا فتى
يجب معاقبة (كينارد) على ما يفعله

422
00:31:55,848 --> 00:31:57,239
يجب أن يُعاقب

423
00:31:57,369 --> 00:31:59,150
- أنا لا...
- أنت ماذا أيها السافل؟

424
00:31:59,411 --> 00:32:03,495
هل هكذا تردّ لي كل الحب
الذي أمنحك إياه؟ تباً@

425
00:32:03,626 --> 00:32:06,407
جعلتك تعيش برفاهية
منذ أن كنت طفلًا

426
00:32:06,537 --> 00:32:08,492
- أحاول
- تحاول، صحيح؟

427
00:32:08,622 --> 00:32:12,749
هل هذا ما ستقوله لوالدك عندما تراه
في المرة القادمة؟ إنك تحاول؟

428
00:32:12,880 --> 00:32:16,964
- أو ستقول له ماذا فعلت؟
- ما فعله تسبّب في سجنه

429
00:32:19,136 --> 00:32:24,133
هذا صحيح، (ويباي) دخل السجن رجلًا
وسيخرج منه رجلًا

430
00:32:24,263 --> 00:32:28,086
لكنك هنا تحمل اسمه
وتتصرف كالجبان

431
00:32:28,781 --> 00:32:31,866
انظر إلى حالك وأنت تبكي الٓان

432
00:32:36,297 --> 00:32:38,252
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

433
00:32:38,382 --> 00:32:41,510
عد إلى هنا
لم أنته من التحدث إليك

434
00:32:47,592 --> 00:32:50,548
أنا شرطي، صحيح؟
محقق في جرائم القتل

435
00:32:50,678 --> 00:32:53,893
ووجدت جثثاً
ويفترض بي أن أتركها تتعفن

436
00:32:54,023 --> 00:32:57,107
لا يمكنك مواجهة ذلك المجلس طوعاً

437
00:32:57,238 --> 00:33:01,148
إن ذلك السافل السمين للغاية
كان واضحاً بهذا الشأن

438
00:33:01,278 --> 00:33:03,016
إذاً ارفع المسألة إلى المسؤولين
عن (لانزمان)

439
00:33:03,756 --> 00:33:06,492
هذا أسلوبك يا (جيمي)
ترسل رسالة مجهولة بالفاكس

440
00:33:06,622 --> 00:33:09,620
لكن في الواقع...
(لستر) لا يحب "القوارب"

441
00:33:09,794 --> 00:33:12,575
وأنا يصيبني
الغثيان لمجرد ملء حوض الاستحمام

442
00:33:12,661 --> 00:33:14,051
هذا خطأ فحسب

443
00:33:14,183 --> 00:33:17,788
أجل، تماماً كحين أرى (جاي لو)
مع ذلك الٕاسباني الصغير الحجم

444
00:33:17,875 --> 00:33:20,874
عبقري، أخفى ضريحه في الجوار

445
00:33:20,959 --> 00:33:23,175
كيف سيتمكن عضوه الصغير
من إشباع تلك المرأة الهائلة؟

446
00:33:23,305 --> 00:33:27,215
يا رجل
تلك الفتاة تتمتع بمؤخرة رائعة

447
00:33:27,302 --> 00:33:29,519
- وبقلب طيب
- قلب طيب معكوس

448
00:33:29,649 --> 00:33:31,473
هذا المسمار يشبه التوقيع

449
00:33:31,604 --> 00:33:33,168
إن وجدتماه على باب منزل
في الجانب الغربي

450
00:33:33,299 --> 00:33:35,384
فستجدان بكل تأكيد جثة

451
00:33:35,644 --> 00:33:40,293
نعم سيدي، أنا فخور لمطاردتي
السيد (مارلو ستانفيلد)

452
00:33:40,728 --> 00:33:44,378
تتصرف كأنك تتعقب
آثار (بول بوت) أو ما شابه؟

453
00:33:44,508 --> 00:33:45,899
من؟

454
00:33:45,984 --> 00:33:48,070
أيها اللعين، أراهن بـ10 دولارات

455
00:33:48,200 --> 00:33:51,851
أنه يمكننا الرحيل من هنا الٓان
والذهاب إلى أي منزل مغطى بالٔالواح

456
00:33:51,981 --> 00:33:56,238
على بابه مسمار كهذا
وسنجد جثة في داخله

457
00:33:56,369 --> 00:33:58,888
- اجعلها 20 دولاراً
- تفضل

458
00:33:59,019 --> 00:34:01,408
لكن أولًا دعنا نشرب كأساً أخرى
(جيمي)، هل ستشارك؟

459
00:34:01,539 --> 00:34:02,886
لا، لقد اكتفيت

460
00:34:03,016 --> 00:34:06,361
هيا يا رجل، توقف عن التصرف كالنساء
وتناول مشروباً بحق السماء

461
00:34:06,491 --> 00:34:07,968
تباً للمشروب!

462
00:34:09,750 --> 00:34:13,399
لا تفعل هذا، لا

463
00:34:13,790 --> 00:34:17,265
احصلوا على بعض الـ(آيسيكلز)
إنها تذوب، (آيسيكلز)

464
00:34:27,259 --> 00:34:30,039
احصلوا على بعض الـ(آيسيكلز)
إنها تذوب، (آيسيكلز)

465
00:34:33,385 --> 00:34:37,251
- (كينارد)، لمَ كذبت علي؟
- عم تتكلم؟

466
00:34:37,382 --> 00:34:39,120
قلت إن رجال الشرطة
خلعوا الباب

467
00:34:39,206 --> 00:34:42,031
رأيت الباب ولا يبدو أنه تعرّض للخلع
لمَ كذبت؟

468
00:34:42,161 --> 00:34:44,594
- اذهب يا رجل
- أين البضاعة؟

469
00:34:44,724 --> 00:34:47,461
- تباً للبضاعة أيها المتخلف
- أوشك على...

470
00:34:47,548 --> 00:34:51,893
نعم، توشك على ذلك
هيا اذهب أيها السافل المتخلف

471
00:34:52,848 --> 00:34:54,239
تباً

472
00:34:55,845 --> 00:34:58,974
انظروا إلى ذلك الصغير
الذي يتعرض للضرب المبرح!

473
00:35:01,450 --> 00:35:04,536
- تباً!
- أنت تتكلم كثيراً

474
00:35:04,666 --> 00:35:09,531
هيا يا (ناي)، خذ بضاعتك
من هذا السافل لنرحل

475
00:35:10,443 --> 00:35:15,006
لا أريدها، لا أريدها

476
00:35:22,697 --> 00:35:27,736
- سآخذ الـ20 دولاراً الٓان، (بانك)
- لا أرى شيئاً هنا

477
00:35:29,430 --> 00:35:37,337
قد أسحب محفظتي وأعطيك 25 دولاراً
بالخطأ، أريد أوراقاً نقدية نافرة

478
00:35:52,675 --> 00:35:54,237
هل تريدان الاتصال بالمختبر الجنائي؟

479
00:35:54,803 --> 00:35:58,279
لا يا رجل
أنا ثمل للغاية

480
00:35:58,407 --> 00:36:00,104
تعرف أنني لا أستطيع
أن أقيم مسرح جريمة

481
00:36:00,277 --> 00:36:03,102
لن يكون ثمة مسرح جريمة
إذ ليس ثمة جثة

482
00:36:03,232 --> 00:36:05,230
ليس قبل أن يقرر الرؤساء
أن ثمة واحدة

483
00:36:05,360 --> 00:36:08,532
وعندما يحدث ذلك
ستفوّتك التسلية كلها أيها المبتدىء

484
00:36:08,662 --> 00:36:10,531
تعرف أن (دانييلز)
لن ينسى هذا الموضوع

485
00:36:10,661 --> 00:36:12,877
المسؤولون أصحاب القمصان البيضاء
سيفسدون الٔامر بطريقة ما

486
00:36:13,005 --> 00:36:15,831
- تعرف ذلك، (لستر)
- ربما ليس هذه المرة

487
00:36:15,961 --> 00:36:18,742
(دانييلز) في قسم التحقيق في جرائم القتل
والٔاوضاع اختلفت في السلك

488
00:36:18,873 --> 00:36:20,436
سأقود أنا السيارة

489
00:36:20,870 --> 00:36:25,867
لا بد أن العالم في ورطة إن كان
(جيمي ماكنولتي) أكثر المؤهلين للقيادة

490
00:36:25,997 --> 00:36:31,167
نعم، انقلب العالم رأساً على عقب
وأصبح الٔاسود أبيض واليسار يميناً

491
00:36:49,892 --> 00:36:51,501
ماذا لدينا هنا؟

492
00:37:26,518 --> 00:37:27,908
كان الوضع هادئاً في الليل

493
00:37:28,039 --> 00:37:31,210
جيد، سيصل المناوبان مكانكما
بعد تسجيل أسماء المناوبين

494
00:37:46,677 --> 00:37:48,154
أنا الرقيب (كارفر)

495
00:37:53,497 --> 00:37:54,975
كيف حالك يا فتى؟

496
00:37:58,494 --> 00:38:01,448
كانت الليلة هادئة
هل ستذهب إلى المدرسة هذا الصباح؟

497
00:38:01,578 --> 00:38:03,708
سننتظر قليلًا بعد
قبل أن نفعل هذا لنكون متأكدين

498
00:38:03,838 --> 00:38:06,836
لكن لا يمكنني القول إنني مرتاحة
للذهاب إلى العمل كل يوم وتركه هنا

499
00:38:06,966 --> 00:38:09,226
ستنتهي المشكلة بعد أسبوع
أو ما شابه، ستريان

500
00:38:09,356 --> 00:38:11,093
حتى ذلك الوقت
ما زال ثمة سيارة تراقب المنزل

501
00:38:11,224 --> 00:38:13,961
ومعكما رقم هاتفي الخليوي
إذا طرأ شيء ما

502
00:38:14,395 --> 00:38:16,525
سنعتني بك في هذه المسألة

503
00:38:17,263 --> 00:38:19,783
- هل تناولت الفطور أيها الرقيب؟
- لا، لكن عليّ...

504
00:38:19,913 --> 00:38:22,085
لديك الوقت لتناول بعض الطعام
أنا متأكدة

505
00:38:23,432 --> 00:38:24,823
طبعاً

506
00:38:30,471 --> 00:38:34,686
يا رجل
رأيت حلماً أعطاني فكرة لليوم

507
00:38:37,379 --> 00:38:38,769
(شيرود)

508
00:38:41,028 --> 00:38:47,285
هل تذكر عندما بعنا عواميد المصابيح
الكهربائية المقطوعة؟ وجنينا 80 دولاراً؟

509
00:38:48,675 --> 00:38:56,711
أفكر في أننا نستطيع قطع بعضها بأنفسنا
والتصرف مثل (بول بانيان) قاطع الأشجار

510
00:38:59,188 --> 00:39:06,661
سنتصرف بتكتم ولن نقطع
سوى عدد قليل في شوارع هادئة

511
00:39:07,269 --> 00:39:11,353
سنترك أكثر مما يكفي
ليحصل الناس على الضوء من المصابيح

512
00:39:13,960 --> 00:39:18,609
المشكلة أنني ما زلت منشغلًا
بهذا الأمر الٓاخر اليوم

513
00:39:20,260 --> 00:39:26,865
هيا (شيرود)، انهض
لقد تأخر الوقت

514
00:39:39,463 --> 00:39:43,764
لا، لا، لا، ماذا فعلت؟
ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟

515
00:39:44,676 --> 00:39:52,366
يا رجل، هيا يا (شيرود)!
هيا يا رجل، هيا، هيا!

516
00:39:53,409 --> 00:39:56,146
أيها السافل، لا تفعل هذا يا رجل!

517
00:40:06,704 --> 00:40:09,137
- لا هواتف؟
- لم أجد هاتفاً واحداً

518
00:40:09,268 --> 00:40:12,787
والذين كانوا يستعملونها من قبل
(كريس) و(مونك) و(راي راي)...

519
00:40:12,916 --> 00:40:14,698
كانوا واقفين هناك عند تلك النواصي
للاحظت الٔامر

520
00:40:14,829 --> 00:40:16,783
لو استعمل أحدهم هاتفاً مسبق الدفع

521
00:40:16,958 --> 00:40:23,822
تباً، لو بقينا نتنصت منذ شهرين
لما واجهنا هذه المشكلة

522
00:40:26,994 --> 00:40:30,773
- أيمكنني مساعدتكما؟
- من منكم هو الرقيب (هيرك)؟

523
00:40:30,947 --> 00:40:32,728
- أنا هو
- أنا (شيي) وهذا (توماس)

524
00:40:32,859 --> 00:40:34,249
من قسم التحقيقات الداخلية

525
00:40:34,379 --> 00:40:37,595
دعني أسألك أتذكر أنك أخذت كاميرا
مراقبة من قسم خدمات المعلومات؟

526
00:40:37,725 --> 00:40:44,025
الرقم التسلسلي (إيه دبليو 466 جاي 9)
هل تذكر هذا؟

527
00:40:44,155 --> 00:40:47,718
نحتاج أيضاً إلى التحقق
من ملفات بعض المخبرين لديك

528
00:40:47,848 --> 00:40:50,324
لذا هلا ترافقنا إلى المخفر

529
00:40:50,411 --> 00:40:58,709
أنت و...المحقق (سيدنور)
والرجل الثالث ما اسمه؟ (دوزرمان)

530
00:41:01,185 --> 00:41:04,965
لا تحتاجان إلى  (سيدنور) و(دوز)
فأنا المسؤول عن المعاملات

531
00:41:05,095 --> 00:41:09,658
بشأن الكاميرا والمخبرين...
أنا وحدي المسؤول

532
00:41:18,955 --> 00:41:21,563
جثث؟ كم عددها؟

533
00:41:21,648 --> 00:41:24,125
قد يكون عددها كبيراً
لن نتأكد إلى أن نخلع تلك الٔابواب

534
00:41:24,299 --> 00:41:26,645
وتعتقدون أن الفاعل
من منظمة واحدة لتجارة المخدرات؟

535
00:41:26,776 --> 00:41:29,165
هذه هي النظرية
لكن لا شيء مؤكد في هذه المرحلة

536
00:41:29,296 --> 00:41:33,379
المؤكد هو أننا إذا أردنا فعل هذا
فسترغب في أن نقوم به الٓان على الٔارجح

537
00:41:33,857 --> 00:41:35,204
قبل رأس السنة

538
00:41:35,334 --> 00:41:38,506
فيما ما زالت الزيادة في عدد جرائم القتل
تعزى إلى العمدة (رويس)

539
00:41:38,636 --> 00:41:41,417
تفكير ذكي أيها المعاون
ذكي للغاية

540
00:41:41,504 --> 00:41:43,763
لم أعد أريد المزيد
من ألعاب الٕاحصاءات من قسمك

541
00:41:43,893 --> 00:41:48,021
عليك أن ترسل جماعتك إلى تلك المنازل
لٔانه إن كان ثمة جثث فيها فيجب إخراجها

542
00:41:49,845 --> 00:41:51,497
لكن افعل هذا الٓان

543
00:41:52,191 --> 00:41:55,406
لا أريد إيجاد المزيد من الجثث
بحلول شهر يناير

544
00:41:55,711 --> 00:41:57,709
نعم، سيدي، سيدي العمدة

545
00:42:39,809 --> 00:42:43,675
هذا الخيار المطروح، نأخذ أموال الحكومة
وبدل أن نكون فاشلين ومفلسين

546
00:42:43,849 --> 00:42:46,326
ستعود مدارسنا
إلى مرحلة الفوضى العارمة

547
00:42:46,456 --> 00:42:49,671
لا طرد للمدرّسين ولا إيقاف للبرامج
ولا إغلاق للمدارس

548
00:42:49,801 --> 00:42:53,017
لكن الثمن الذي يطلبه الحاكم هو المزيد
من سيطرة الحكومة على هيئات المدارس

549
00:42:53,147 --> 00:42:58,317
وتغييرات في عقود الٔاساتذة النقابية
تسمح له بطرد أساتذة مثبّتين لسبب

550
00:42:59,403 --> 00:43:01,619
إذا رفضنا المال
سنكون قد قصّرنا في حق أولادنا

551
00:43:01,747 --> 00:43:03,617
إذا قبلنا المال
سنتخلّى عن التحكّم المحلّي بالتربية

552
00:43:03,748 --> 00:43:06,659
ممّا سيجعلنا نخسر دعم
الكثيرين من سود الطبقة المتوسطة

553
00:43:06,789 --> 00:43:08,830
بدون ذكر المشكلة
التي قد تواجهك بعد سنتين

554
00:43:08,962 --> 00:43:11,132
لدى ترشيحك في ضواحي العاصمة

555
00:43:11,219 --> 00:43:14,522
في تفسير كيف أنك احتجت إلى نقودهم
لتنقذ مدارس منطقتك

556
00:43:15,131 --> 00:43:18,736
- إنه يتوقّع ترشيحك، (تومي)
- هذا ليس مهمّاً الٓان

557
00:43:19,127 --> 00:43:23,950
- خذ المال فنحن نحتاج إليه
- نعم

558
00:43:27,599 --> 00:43:31,553
لا، لا تنظر إليّ، إذا أخذته
ستضحّي بالمدرّسين وهذا مجال اختصاصي

559
00:43:31,727 --> 00:43:33,987
وإذا لم تأخذه فستضحّي بالٔاولاد

560
00:43:34,072 --> 00:43:37,331
في الحالتين، سأمزقك إرباً على الٔارجح
وكذلك سيفعل المجلس

561
00:43:37,984 --> 00:43:40,069
يسرّني فقط أنني لست العمدة

562
00:43:46,238 --> 00:43:50,409
- هل اتصلت بي؟
- أوامر من الٔاعلى، افتحها

563
00:43:51,713 --> 00:43:54,623
وأخمن أن هذه القضية
ستحتاج إلى المزيد من الطاقة البشرية

564
00:43:54,754 --> 00:43:56,100
نعم، بدون شك

565
00:43:56,230 --> 00:43:59,055
في الواقع ربما خسرت (هيرك)
بسبب ملف في قسم خدمات المعلومات

566
00:43:59,141 --> 00:44:02,140
حقاً؟ كان حكمي عليه خفيفاً
بسبب توقيف سيارته

567
00:44:02,269 --> 00:44:04,268
لم أعتقد حتى
إنّ القضية ستصل إلى مجلس تأديبي

568
00:44:04,355 --> 00:44:06,919
يبدو هذا قادماً من مسؤول أكبر شأناً

569
00:44:07,438 --> 00:44:10,220
اختر أي شخصين من قسم التحقيق
في جرائم القتل في الوقت الحالي

570
00:44:10,350 --> 00:44:12,652
إذا عدت إلى التنتصت
سنعيّن المزيد من الٔاشخاص

571
00:44:12,739 --> 00:44:14,130
جميل

572
00:44:18,953 --> 00:44:21,994
لا أعرف عمّا تتكلم
لكنها كانت جذابة جداً

573
00:44:22,081 --> 00:44:25,470
سأعود إلى هناك يوم الجمعة
مباشرة بعد العمل

574
00:44:27,990 --> 00:44:31,770
انتظر، ما الذي تحدّق إليه؟

575
00:44:32,943 --> 00:44:37,808
- كيف تجدين قسم الجرائم؟
- يعجبني كثيراً، لماذا؟

576
00:44:41,632 --> 00:44:43,196
بأي حال...

577
00:44:43,370 --> 00:44:45,499
البضاعة في طريقها أيها الرئيس

578
00:44:58,662 --> 00:45:02,225
هذا (جو) ورسالته
لكننا نعرف مسبقاً ما هي

579
00:45:03,703 --> 00:45:06,700
كيف حالك يا رجل؟
تجلس وتنتظر النقود لتأتي إليك

580
00:45:06,831 --> 00:45:08,612
حسناً يا فتاة، ابقي قريبة

581
00:45:09,612 --> 00:45:11,131
فلتجد وظيفة!

582
00:45:11,262 --> 00:45:14,390
حسناً (نالدو)، اتصل بأصدقائك
وقل لهم إنّ الوقت قد حان

583
00:45:28,206 --> 00:45:31,595
هذا صحيح، هذا هو المطلوب

584
00:45:31,725 --> 00:45:37,417
هيا، هيا، دعني أرى تلك اللكمة
أحسنت، هيا

585
00:45:40,719 --> 00:45:45,802
هذا صحيح، هنا...

586
00:45:47,496 --> 00:45:49,235
ماذا يحدث، (مايك)؟

587
00:45:51,058 --> 00:45:56,185
يا رجل، أشعر أنني مستعد لٕابراح
شاب ضرباً الٓان، أتفهم قصدي؟

588
00:46:02,398 --> 00:46:04,266
ماذا عنك، (ديوك)؟
أتريد ملاكمتي؟

589
00:46:04,397 --> 00:46:08,568
- لا، أتمرّن على هذا الحبل
- نعم، تمرّن عليه، مثل المتخلّف

590
00:46:09,133 --> 00:46:10,479
هذا صحيح...

591
00:46:26,118 --> 00:46:29,466
إذا دخلوا من الخلف سنحاصرهم
من الجهتين، هل تفهمين قصدي؟

592
00:46:37,504 --> 00:46:39,761
اتصل بأصدقائك وأخبرهم عن مكاننا

593
00:46:43,889 --> 00:46:45,888
- أعطني الحبل
- قلت إنني أتمرّن عليه

594
00:46:46,017 --> 00:46:50,580
قلت إنك تشبه المتخلّف
أيها الزنجي القذر السافل

595
00:46:57,575 --> 00:46:58,966
يا رجل، تباً لهذا!

596
00:47:00,182 --> 00:47:05,741
اخرج من هنا، هيا غادر!
لا أحد يريدك هنا أصلًا!

597
00:47:05,829 --> 00:47:07,394
هل رأيت ذلك يا رجل؟

598
00:47:19,907 --> 00:47:21,298
هؤلاء هم

599
00:48:02,179 --> 00:48:03,744
مرحباً يا أبي

600
00:48:03,874 --> 00:48:08,132
"قبّل مؤخرة فتاتك
وانفخ في مذياعي وتمن أمنية"

601
00:48:08,262 --> 00:48:13,693
"انهضوا، انهضوا جميعكم، انهضوا"

602
00:48:15,126 --> 00:48:16,821
أعطني 10 دولارات يا أبي
أعطني 10 دولارات، أحتاج إليها

603
00:48:16,995 --> 00:48:19,123
- غادري هذا المكان الٓان
- هيا، سأفعل ما تريده مقابل 15 دولاراً

604
00:48:19,254 --> 00:48:21,817
أيتها العاهرة الوضيعة
قلت لك أن تغادري

605
00:48:21,904 --> 00:48:23,686
- من هذان الغبيان؟
- ألا تريد رؤية ما لديّ؟

606
00:48:23,816 --> 00:48:26,379
لا أحد يرغب في رؤية ما لديك
غادري الٓان

607
00:48:26,553 --> 00:48:29,333
- هيا، أعطني 10 دولارات...
- ما هذا؟

608
00:48:29,464 --> 00:48:30,985
ما الذي تظنون أنكم تفعلون؟

609
00:48:31,115 --> 00:48:33,157
- نحن عمّال طلاء
- نعم، نحن نقوم بالطلاء

610
00:48:33,287 --> 00:48:36,241
- أبعدوا الشاحنة عن الطريق!
- سيعجبك ما لديّ أيها الجندي

611
00:48:41,499 --> 00:48:44,148
- أرأيتم؟ نحن عمّال طلاء
- نقوم بالطلاء!

612
00:48:44,279 --> 00:48:45,757
حسناً

613
00:48:50,100 --> 00:48:52,099
من منكم سيفتح لي الشاحنة؟

614
00:48:59,702 --> 00:49:01,180
سفلة هواة

615
00:49:04,785 --> 00:49:06,263
اشربه على مهل يا بنيّ

616
00:49:10,434 --> 00:49:14,170
- ماذا سأفعل؟
- سأقلّك إلى المنزل

617
00:49:16,038 --> 00:49:17,907
لا أستطيع العودة إلى المنزل

618
00:49:20,513 --> 00:49:23,251
تتوقّع مني أن أكون
مثل والدي لكنني...

619
00:49:25,075 --> 00:49:26,769
لست مثله

620
00:49:27,551 --> 00:49:33,678
فالطباع التي لديه وما شابه
ليست موجودة لديّ

621
00:49:34,633 --> 00:49:37,978
- ماذا بينكما أنت و(مايكل)؟
- لم يعد (مايك) الذي أعرفه

622
00:49:39,630 --> 00:49:44,713
أبرح هذا الفتى ضرباً ليلة البارحة
وتسبّب له بضرر كبير

623
00:49:47,189 --> 00:49:51,707
لا أستطيع العودة إلى المنزل
لا أستطيع

624
00:49:52,576 --> 00:49:54,141
أمهلنا دقيقة

625
00:50:00,658 --> 00:50:06,479
أنا غاضب من نفسي، ما كان يجدر بي
طرد (مايكل) كما فعلت

626
00:50:07,739 --> 00:50:11,605
- (نايموند) بالغ في تصرفاته
- لا يبالغ في شيء الٓان

627
00:50:13,345 --> 00:50:15,776
عليّ الذهاب لٕاصلاح الوضع

628
00:50:20,644 --> 00:50:22,120
هذا ليس نزلًا

629
00:50:25,770 --> 00:50:27,508
أجل، سيدتي، كل يوم...

630
00:50:27,768 --> 00:50:29,462
أيها المحترم، كيف اجتزت موظفيّ؟

631
00:50:29,593 --> 00:50:32,547
لا يمكن رد جماعة الكنيسة
لا يحدث ذلك في هذه الٔانحاء

632
00:50:32,808 --> 00:50:36,197
نعم، تأتي إلى هنا فقط لتطلب خدمة
لذا ما هي؟

633
00:50:36,588 --> 00:50:39,325
هل تعرف شخصاً يدعى (باني كولفن)؟

634
00:50:39,455 --> 00:50:44,452
نعم، قائد الشرطة المتمرد ذاك
حاول تشريع المخدرات

635
00:50:44,582 --> 00:50:46,407
- ما الذي فعله الٓان؟
- ماذا قالوا؟

636
00:50:46,537 --> 00:50:50,925
يمكنه أن يخبرك بذلك أفضل مني
ثمة شيء إيجابي هنا

637
00:50:52,010 --> 00:50:54,096
هل اتصلت بمجلس بلديتك؟

638
00:50:54,965 --> 00:50:56,312
(باني)

639
00:50:57,789 --> 00:51:00,961
- أيها المفوض (واتكينز)
- ما هذه القصة؟

640
00:51:01,135 --> 00:51:03,524
حسناً، إنها فكرة لامعة أخرى

641
00:51:09,216 --> 00:51:12,605
- هل أنت والدة (مايكل لي)؟
- هل تحمل مذكرة بإحضاره أو ما شابه؟

642
00:51:12,779 --> 00:51:15,429
لست من الشرطة
أحاول إيجاده فحسب

643
00:51:15,603 --> 00:51:19,251
لست الوحيد
غادر المنزل ووجد لنفسه بقعة

644
00:51:19,381 --> 00:51:21,554
- أخذ شقيقه الٔاصغر معه
- هل تعرفين أين يقيم؟

645
00:51:21,729 --> 00:51:23,291
لا يخبرني شيئاً

646
00:51:23,422 --> 00:51:25,725
إذا وجدت الفتى فقل له
إنني أحتاج إلى المساعدة هنا

647
00:51:25,899 --> 00:51:28,853
أنجبتهما هو و(باغ)
والٓان نسيا من أين أتيا

648
00:51:32,980 --> 00:51:34,848
ماذا قالت والدتي
عندما اتصلت بها؟

649
00:51:35,022 --> 00:51:37,976
- كانت غاضبة، صحيح؟
- ليس فعلاً

650
00:51:48,577 --> 00:51:50,142
والدته؟

651
00:51:52,010 --> 00:51:56,268
إنها سيدة رائعة، ماذا قالت؟

652
00:51:57,484 --> 00:52:01,308
ضعوا ذلك الطفل في الحجز
حيث هو مكانه ودعوه يتعلّم شيئاً

653
00:52:02,176 --> 00:52:05,000
أقفلت الخط قبل أن أخبرها
أننا لم نتهمه بشيء

654
00:52:11,647 --> 00:52:13,125
"مدينة (بالتيمور)، الطوارىء"

655
00:52:13,256 --> 00:52:15,254
نعم، إنهم يضربون شرطياً هنا
على تقاطع شارعيّ (بنسلفانيا) و(غولد)

656
00:52:15,384 --> 00:52:17,253
- "انتظر من فضلك"
- نعم، يضربونه ضرباً مبرحاً

657
00:52:17,383 --> 00:52:20,381
- "(بنسلفانيا) و(غولد)"
- إنهم يطلقون عليه النار الٓان

658
00:52:27,115 --> 00:52:30,547
"شرطي يحتاج إلى مساندة، بلاغ
عن إطلاق نار في (بنسلفانيا) و(غولد)"

659
00:52:30,678 --> 00:52:35,325
"شرطي يحتاج إلى مساندة..."

660
00:52:57,919 --> 00:53:00,655
لقد أخذوا كل المخدرات، (جو)

661
00:53:00,829 --> 00:53:03,349
وضعوها في الشاحنة
التي كان يقودها رجلان مكسيكيان

662
00:53:03,478 --> 00:53:06,477
- لم أسمع عن أي مواجهة
- لم يتسنّ لنا الوقت لذلك

663
00:53:06,564 --> 00:53:09,128
كان مع (عمر) فرقة كوماندو يا رجل

664
00:53:09,258 --> 00:53:11,820
كانت معه عاهرة
سحبت مسدسات من فرجها أيها العمّ

665
00:53:11,951 --> 00:53:13,646
ما حدث لا يصدّق

666
00:53:13,776 --> 00:53:17,686
عليّ الاعتراف ببراعة السيد (ليتل)
لم أتوقّع أن يحدث هذا

667
00:53:17,817 --> 00:53:19,728
لقد أخذوا الشحنة، (جو)

668
00:53:19,858 --> 00:53:22,856
ليس البضاعة فقط بل الشحنة كلّها
ماذا سنقول للتعاونية؟

669
00:53:22,986 --> 00:53:24,725
ما الذي تعتقد أنني أفكر فيه الٓان؟

670
00:53:24,855 --> 00:53:27,896
كل ما أعرفه أنّ العديد من رجال العصابات
سيستاؤون يا رجل

671
00:53:28,027 --> 00:53:30,459
أرى أن نتّحد وننطلق
للبحث عن ذلك المنحرف

672
00:53:30,546 --> 00:53:33,629
هذا التصرف الصائب
هكذا يجب التعامل مع الموضوع

673
00:53:33,717 --> 00:53:38,062
على العديد من رجال العصابات
أن يصدّقونا أولًا

674
00:53:38,497 --> 00:53:43,928
نعم، أول ما سيتساءلون عنه هو نحن

675
00:53:50,141 --> 00:53:53,138
يجب أن ترى صديقي
سيتولى المسألة

676
00:53:53,441 --> 00:53:57,092
- من يكون هذا السافل؟
- أريد التحدث إليك يا (مايك)

677
00:53:58,613 --> 00:54:05,737
اسمع، عليك أن تفهم أنني لا أقبل
بمواجهات جسدية كالتي حدثت هناك

678
00:54:05,912 --> 00:54:08,300
تلك الٔامور يجب أن تبقى
خارج النادي الرياضي الذي أديره

679
00:54:08,431 --> 00:54:10,299
نعم، هيا يا (مونتيل)

680
00:54:10,473 --> 00:54:13,818
أتيت لٔاقول لك إنني أخطأت
في طريقة تولي المسألة

681
00:54:13,949 --> 00:54:15,730
ابتعد من هنا أيها الزنجي

682
00:54:17,423 --> 00:54:21,681
- (مايك)...
- لا تلمسني يا رجل

683
00:54:22,290 --> 00:54:27,331
- اسمع يا رجل، هذه ليست حقيقتك
- لا يريدك الرجل أن تلمسه

684
00:54:27,678 --> 00:54:29,198
(مايك)...

685
00:54:31,328 --> 00:54:32,892
قلت لك أن تبتعد

686
00:54:33,022 --> 00:54:36,237
أيها الشاب
لو كنت أتحدث إليك لعرفت أنني أفعل

687
00:54:41,016 --> 00:54:43,449
- تباً!
- كان عليك أن تصغي هذه المرة

688
00:54:44,275 --> 00:54:46,142
ما الذي تفعله يا رجل؟
ما الذي تفعله؟

689
00:54:47,706 --> 00:54:49,184
لا يا رجل

690
00:55:00,871 --> 00:55:03,521
سأبقى هنا
حتى مجيء سيارة الٕاسعاف، اتفقنا؟

691
00:55:05,259 --> 00:55:07,040
يا رجل...

692
00:55:11,472 --> 00:55:16,034
اذهب مع رفاقك، هيا يا بنيّ

693
00:55:36,280 --> 00:55:39,451
"جامعة (ماريلاند)، وحدة الحروق
يُسمح بدخول الموظفين المرخص لهم فقط"

694
00:55:43,449 --> 00:55:48,749
"(آنا جيفريز)، حالتها حرجة، مستقرة
حروق من الدرجتين الثانية والثالثة"

695
00:56:00,088 --> 00:56:02,824
"دكتور (جونسون)، اتصل من فضلك
بوحدة العناية الفائقة"

696
00:56:02,956 --> 00:56:05,737
"دكتور (جونسون)، اتصل من فضلك
بوحدة العناية الفائقة"

697
00:56:18,857 --> 00:56:20,550
أنا آسف يا بنيّ

698
00:56:28,023 --> 00:56:33,281
سأتحدث مع قسم الخدمات الاجتماعية
سنؤمّن لك المساعدة

699
00:56:39,928 --> 00:56:41,317
(راندي)...

700
00:56:44,925 --> 00:56:47,879
"دكتور (وان)، الرجاء العودة
إلى وحدة العناية الفائقة"

701
00:56:48,009 --> 00:56:50,789
"دكتور (وان)، الرجاء العودة
إلى وحدة العناية الفائقة"

702
00:56:58,480 --> 00:57:00,305
ستساعدني، صحيح؟

703
00:57:02,737 --> 00:57:04,953
ستعتني بي؟

704
00:57:11,123 --> 00:57:15,468
ستعتني بي أيها الرقيب (كارفر)؟
هل تعني ما تقوله؟

705
00:57:17,075 --> 00:57:22,809
ستعتني بي؟ هل تعدني؟
أنت تساندني، صحيح؟

706
00:57:27,720 --> 00:57:30,848
ترجمة: جنان أبو حسن زهران
بروسبتايتلينغ

