﻿1
00:00:24,591 --> 00:00:26,328
كل هذا من المناوبة الليلية؟

2
00:00:26,677 --> 00:00:29,891
كل هذا من (فريمن)، بدأ
العمل باكراً وهو يفتش المنازل الخالية

3
00:00:31,499 --> 00:00:35,887
هل تعرفون ما هو؟ إنه مخرب

4
00:00:36,191 --> 00:00:40,232
إنه يخرب اللوح، إنه يخرب الوحدة

5
00:00:40,752 --> 00:00:44,533
إنه مغوليّ، إنه قوطي غربيّ

6
00:00:44,663 --> 00:00:47,922
إنه بربريّ عند البوابة
يطالب بالدماء الرومانية النبيلة

7
00:00:48,008 --> 00:00:50,224
وهو يقضي على معدل حل القضايا

8
00:00:50,963 --> 00:00:54,221
- وما الذي تفعله هنا بالضبط؟
- ربما ثمة شخص مات من المخدرات

9
00:00:54,351 --> 00:00:56,959
ثمة مخبول في غرفة الاستجواب
يقول إنه قتل أحدهم منذ يومين

10
00:00:57,132 --> 00:01:00,521
- في زقاق (واتكوت)
- ما خطبكم يا جماعة؟

11
00:01:00,651 --> 00:01:04,822
هل يسعى الجميع إلى اختلاق
المزيد من جرائم القتل؟

12
00:01:04,952 --> 00:01:08,515
اعترف المدمن (جاي)
ذهب إلى المكتب الغربي للقيام بذلك

13
00:01:09,905 --> 00:01:12,686
على الٔاقل حين تختلق
جريمة قتل (إيدي)

14
00:01:12,817 --> 00:01:16,248
يكون لديك مشتبه به
أحترم أسلوبك هذا

15
00:01:17,683 --> 00:01:19,768
قد يتعلم الآخرون منك

16
00:01:19,985 --> 00:01:22,245
أحتاج إلى شاهد أثناء الاستجواب
غرفة الاستجواب الأولى

17
00:01:22,418 --> 00:01:25,155
دعني أدخل المرحاض وسأوافيك

18
00:01:25,981 --> 00:01:29,326
"متعة لا تفوقها متعة في موسم الأعياد"

19
00:01:29,456 --> 00:01:31,368
سيانيد الصوديوم

20
00:01:31,585 --> 00:01:35,973
إن أجرينا فحص السموم
على الفتى فسنجد السيانيد؟

21
00:01:36,103 --> 00:01:40,015
أجل، هذا ما أقوله

22
00:01:40,144 --> 00:01:42,446
يجب أن تضعوني في السجن

23
00:01:42,794 --> 00:01:44,880
لقد قتلت ذاك الفتى
لقد قتلته

24
00:01:45,010 --> 00:01:49,051
لقد قتلته، لذا يجب أن تضعوني
في السجن وتنتهي المسألة

25
00:01:49,181 --> 00:01:52,265
- حسناً
- من أين حصلت على السيانيد؟

26
00:01:57,783 --> 00:01:59,912
هل أنت مريض؟

27
00:02:00,953 --> 00:02:03,084
متى تناولت دواءك للمرة الٔاخيرة؟

28
00:02:04,908 --> 00:02:09,079
لا، لا، لم أعد أتعاطى المخدرات

29
00:02:09,210 --> 00:02:10,948
دعني أطرح عليك سؤالًا

30
00:02:11,339 --> 00:02:14,293
من أين حصلت على السيانيد؟
إن كنت تقول...

31
00:02:14,858 --> 00:02:16,422
تباً

32
00:02:16,595 --> 00:02:17,986
آسف

33
00:02:18,116 --> 00:02:20,332
- تباً، تقيأ على كمي
- آسف

34
00:02:20,462 --> 00:02:24,285
اهدأ، سنحضر شيئاً لتنظيف هذا
وربما نعطيك صودا، أو ما شابه

35
00:02:24,416 --> 00:02:27,022
- لتحظى بكمية من السكر أقله
- آسف

36
00:02:29,542 --> 00:02:32,670
- حين يهدأ سأتلو عليه حقوقه
- أجل

37
00:02:36,406 --> 00:02:37,884
تباً

38
00:02:57,175 --> 00:02:58,912
"(رولز) مثلي حقير"

39
00:03:01,258 --> 00:03:05,343
"ليلة عيد، ليلة عيد..."

40
00:03:13,032 --> 00:03:15,509
هذه الماكينة تسرق كمحامي
زوجتي السابقة

41
00:03:20,115 --> 00:03:21,722
يا للهول

42
00:03:23,069 --> 00:03:24,415
اصعد على الكرسي!

43
00:03:24,545 --> 00:03:27,022
- هيا، هيا، هيا
- لحظة

44
00:03:27,152 --> 00:03:28,541
هيا!

45
00:03:44,183 --> 00:03:47,529
اتصلوا بالطوارىء، الرجل في غرفة
الاستجواب الٔاولى حاول شنق نفسه

46
00:03:47,659 --> 00:03:50,483
- لمَ قد يفعل ذلك؟
- لا أعلم

47
00:03:50,657 --> 00:03:52,915
- تباً
- سأهتم بالٔامر، سأهتم بالٔامر

48
00:04:04,298 --> 00:04:09,512
"حين تسير في الحديقة
الزم الحذر"

49
00:04:09,642 --> 00:04:15,030
"أرجو منك المعذرة، سر
في الطريق المستقيم الضيّق"

50
00:04:15,160 --> 00:04:20,808
"إن سرت مع (يسوع)
أنقذ روحك"

51
00:04:20,982 --> 00:04:25,631
"عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

52
00:04:25,762 --> 00:04:31,019
"إنه متقد بالنار والسخط
تحت إمرته"

53
00:04:31,104 --> 00:04:36,318
"لكن لا داعي للقلق
تشبّث بيد (يسوع)"

54
00:04:36,448 --> 00:04:41,749
"ستكون بمأمن من (إبليس)
حين يعصف البرق"

55
00:04:41,880 --> 00:04:46,875
"لكن عليك إبقاء الشيطان
في أسفل الحفرة"

56
00:04:51,438 --> 00:04:52,959
"أجل"

57
00:04:57,737 --> 00:05:00,649
ستكون بمأمن من (إبليس)"

58
00:05:03,777 --> 00:05:08,946
"عليك إبقاء الشيطان في أسفل الحفرة"

59
00:05:10,468 --> 00:05:15,551
"أبقه في الحفرة، في أسفل الحفرة"

60
00:05:15,768 --> 00:05:20,590
"أبقه في الحفرة، في أسفل الحفرة"

61
00:05:20,807 --> 00:05:25,890
"أبقه في الحفرة، في أسفل الحفرة"

62
00:05:30,279 --> 00:05:33,364
"إن علق حيوان ما فاتصلوا بالرقم 6286
- 844 - 410، (بلتيمور)، تقليدي"

63
00:05:36,275 --> 00:05:38,621
هذه الجثة لا تحمل أية هوية

64
00:05:39,794 --> 00:05:43,009
جثتان في هذا الشارع
و3 في (لانفايل)

65
00:05:43,226 --> 00:05:44,790
إنهم مجموعة واحدة

66
00:05:44,920 --> 00:05:47,831
وحين وجدوا مجمعاً سكنياً
أعجبهم عادوا إليه

67
00:05:49,004 --> 00:05:53,653
- جثة في الحي التالي، بعد (غيلمور)
- أصبح العدد 9

68
00:05:53,783 --> 00:05:56,955
المخيف في الٔامر أننا نبحث
في مقاطعة واحدة

69
00:05:57,085 --> 00:05:59,214
تباً، بالٔاحرى في قطاع واحد

70
00:06:00,648 --> 00:06:02,993
كم ابتعدوا برأيك؟

71
00:06:04,947 --> 00:06:07,252
ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

72
00:06:11,988 --> 00:06:13,334
المعذرة

73
00:06:13,769 --> 00:06:16,418
- (دانيالز)
- ما نتيجة الخبراء الجنائيين؟

74
00:06:16,592 --> 00:06:22,761
هذا مجال العقيد، لكن علمت
بأننا نرسل فريقاً إلى كل منزل

75
00:06:23,023 --> 00:06:25,108
وجدنا حتى الٓان رصاصاً
فارغاً عيار 9 مليمترات

76
00:06:25,238 --> 00:06:29,496
وحين يبدأون التشريح فسنجد
الرصاص في الجثث على الٔارجح

77
00:06:29,800 --> 00:06:32,407
نحن نرفع البصمات عن جميع الجثث

78
00:06:32,537 --> 00:06:34,059
وننظف بالمكنسة الكهربائية
ساحات الجريمة

79
00:06:34,144 --> 00:06:37,707
بحثاً عن الشعر والٔالياف
لكنها منازل خالية بالطبع

80
00:06:38,186 --> 00:06:41,443
سيستغرق المختبر عاماً كاملًا
لتحليل هذا القدر من أكياس القذارة

81
00:06:42,704 --> 00:06:45,962
- هل هذا صنيع عصابة مخدرات واحدة؟
- على الٔارجح

82
00:06:46,093 --> 00:06:48,482
- عصابة (مارلو ستانفيلد)
- ماذا لدينا ضدهم؟

83
00:06:48,613 --> 00:06:51,869
شعبة الجرائم الخطرة حاولت
التنصت عليهم منذ 3 أشهر

84
00:06:52,044 --> 00:06:55,389
- لكن فشلنا في مسعانا
- هل يمكننا المحاولة مجدداً؟

85
00:06:55,521 --> 00:06:58,910
نحن نحاول ذلك، لكن ربما غيرت
جماعة (ستانفيلد) أسلوب عملها

86
00:06:59,040 --> 00:07:02,515
يمكنك الحصول على كل ما تحتاج
إليه حضرة الكولونيل

87
00:07:03,993 --> 00:07:06,383
في الواقع أحتاج إلى دوريات

88
00:07:06,555 --> 00:07:09,511
- شعبة الدوريات؟
- كنت أكلم المحقق (فريمن)

89
00:07:09,596 --> 00:07:12,551
وجدوا جثتين إضافيتين في (لافاييت)
وجثة أخرى في (لانفايل)

90
00:07:12,724 --> 00:07:14,550
يا للهول

91
00:07:14,681 --> 00:07:16,939
ابتداء من ساحة الجريمة الأولى
نحن نفتش جميع المنازل

92
00:07:17,069 --> 00:07:19,546
لكن نجهل إلى أي مدى ابتعد الفاعل

93
00:07:19,676 --> 00:07:21,979
مع وجود 15 ألف منزل خالٍ
في المدينة...

94
00:07:22,108 --> 00:07:24,890
سيستغرق رجالي أسابيع
لتفتيشها كلها

95
00:07:30,494 --> 00:07:34,620
إن حلّ هذه القضية
فيقترب أكثر من العرش

96
00:07:34,839 --> 00:07:41,791
لا تقلق بشأن (دانيالز)
هو بعيد جداً عن كرسيّي وأنت كذلك

97
00:07:42,138 --> 00:07:49,090
- قمت بالمحاولة باكراً جداً
- أجل

98
00:07:49,218 --> 00:07:52,870
لم تلائمك السياسة
التزم بقسم العمليات

99
00:07:53,000 --> 00:07:57,083
وإياك أن تعارضني
على هذا النحو مجدداً

100
00:08:05,555 --> 00:08:09,379
(لياندر) اذهب إلى المركز
اعرض منشوراً على الشرطيين

101
00:08:09,509 --> 00:08:13,159
اعرض عليهم المسامير
والبراغي بالتفصيل، اتفقنا؟

102
00:08:13,288 --> 00:08:15,678
خذ بعض المسامير
وتوجه إلى جميع متاجر الخردوات

103
00:08:15,809 --> 00:08:18,286
أريدك أن تعرف النموذج
الذي نبحث عنه

104
00:08:18,414 --> 00:08:20,675
- ماذا تريدني أن أفعل؟
- (هيرك)

105
00:08:21,761 --> 00:08:23,977
أنا جاد، اتصلي به

106
00:08:28,886 --> 00:08:31,276
- كيف حاله؟
- إنه بخير نظراً لما مر به

107
00:08:31,406 --> 00:08:33,317
حاله ليست أسوأ مما كانت عليه
قبل أن يشنق نفسه

108
00:08:35,489 --> 00:08:40,399
- إلى أين أنت ذاهب؟
- الحي الغربي، وجد (فريمن) جثة أخرى

109
00:08:41,225 --> 00:08:42,832
تباً لـ(فريمن)

110
00:08:44,397 --> 00:08:46,568
- هل يمكن نقله؟
- تقريباً

111
00:08:46,699 --> 00:08:50,566
ضغط دمه ونبضه طبيعيان أعطيناه (أتيفان)
لمعالجة انقطاعه عن المخدرات

112
00:08:51,609 --> 00:08:55,432
حسناً، هل تريد الذهاب إلى المستشفى؟

113
00:09:02,166 --> 00:09:04,381
دعني أطرح عليك سؤالًا؟

114
00:09:04,903 --> 00:09:09,552
أي شخص يعبث بالمخدرات
ثم يذهب إلى الشرطة ليخبرهم عن ذلك؟

115
00:09:10,725 --> 00:09:13,593
- من يقوم بذلك؟
- هل تريدنا أن ننتظر؟

116
00:09:13,679 --> 00:09:15,070
لا

117
00:09:21,978 --> 00:09:24,497
ما الذي يدور في رأسك يا صاح؟

118
00:09:30,536 --> 00:09:34,837
المخدرات الملونة
كانت لذاك السافل الذي كان يضربني

119
00:09:37,879 --> 00:09:39,790
والفتى؟

120
00:09:46,307 --> 00:09:48,567
كان يتعاطى المخدرات

121
00:09:50,478 --> 00:09:52,650
كنت أدرك ذلك

122
00:09:55,170 --> 00:09:58,820
لكن لم.. لم أفكر في الٔامر

123
00:10:01,948 --> 00:10:07,118
لم يكن لدى الفتى أي أحد
لا والدة ولا عائلة

124
00:10:08,422 --> 00:10:11,332
كان يعيش في الشارع مثلي

125
00:10:12,157 --> 00:10:14,591
لذا حاولت أن...

126
00:10:21,454 --> 00:10:23,758
حاولت التظاهر
بأنني لم أعد كما كنت

127
00:10:26,583 --> 00:10:30,231
كنت أتظاهر بأنني لم أكن مدمناً
على المخدرات طوال حياتي

128
00:10:38,268 --> 00:10:40,354
اسجني يا صاح

129
00:10:48,783 --> 00:10:50,737
لٔانني قتلت ذاك الفتى

130
00:11:23,279 --> 00:11:25,321
تلك المخدرات الملوثة
لم تكن موجهة للفتى

131
00:11:27,798 --> 00:11:29,710
لنطلق سراحه

132
00:11:31,795 --> 00:11:34,835
ذاك السافل يحمل عبئاً أكبر
مما قد نفرضه عليه

133
00:11:34,967 --> 00:11:36,487
ماذا عن المعاملات الإدارية؟

134
00:11:38,702 --> 00:11:41,570
- تباً لذلك
- نطلق سراحه؟

135
00:11:41,701 --> 00:11:43,351
تباً، سيقفز من على سطح
مبنى أو ما شابه

136
00:11:43,482 --> 00:11:45,046
ولحظي السيىء
سأتلقى ذاك الاتصال أيضاً

137
00:11:45,176 --> 00:11:49,303
ربما نرسله إلى المصح في (بايغيو)
مكان فيه جدران مبطنة

138
00:11:51,388 --> 00:11:55,690
هل فقدت صوابك؟ أتظنني
سأدفع مرتين ثمن البضاعة نفسها؟

139
00:11:55,821 --> 00:11:59,384
أنا في المأزق نفسه
أخذ الحقير بضاعتي كما أخذ بضاعتكم

140
00:11:59,469 --> 00:12:01,208
لكن اللوم يقع على جماعتك

141
00:12:01,338 --> 00:12:03,598
أنتم من كنتم تحرسون البضاعة؟

142
00:12:03,684 --> 00:12:07,508
تصرفوا كما كانوا يفعلون
في الشحنات الـ12 السابقة

143
00:12:07,638 --> 00:12:10,027
كنتم راضين عن أدائهم حتى هذه
اللحظة، أليس كذلك؟

144
00:12:10,157 --> 00:12:13,024
لم تواجهوا أية مشكلة مع ذلك
إلى أن سبّب لنا السافل مشكلة؟

145
00:12:13,111 --> 00:12:15,893
المشكلة يا (جو) هي أننا تشاورنا

146
00:12:16,024 --> 00:12:19,238
وصوتنا على أن جماعتك
عليها معالجة المسألة

147
00:12:19,325 --> 00:12:22,149
لا، لا، التعاون يعني المشاطرة

148
00:12:22,280 --> 00:12:25,190
نتشاطر في السراء وفي الضراء

149
00:12:29,448 --> 00:12:31,229
حسناً

150
00:12:32,272 --> 00:12:36,182
سأتحمل مسؤولية الشحنة
إن كان هذا ما تريدونه

151
00:12:36,313 --> 00:12:40,006
لكن لا تفكروا في اللجوء إليّ
طلباً للبضاعة بعد ذلك

152
00:12:40,134 --> 00:12:44,959
لٔانه حين تأتي المخدرات الخام
على متن السفينة، فستكون لي وحدي

153
00:12:45,089 --> 00:12:48,825
بما أنكم لا تقفون إلى جانبي الآن

154
00:12:53,864 --> 00:12:57,253
هل تودون التشاور مجدداً
والتفكير في الٔامر أكثر؟

155
00:13:00,033 --> 00:13:02,337
أجل ظننت أنكم ستفعلون ذلك

156
00:13:03,466 --> 00:13:07,116
سأعلمهم بأننا نحتاج إلى شحنة
جديدة وبسرعة

157
00:13:07,245 --> 00:13:11,069
ويمكنكم التفكير في ما نحتاج
إليه لتحسين الحراسة

158
00:13:11,200 --> 00:13:13,502
للحرص على عدم تكرار هذا

159
00:13:27,362 --> 00:13:29,186
كيف الحال أيها الشاب؟

160
00:13:36,485 --> 00:13:39,440
أي واحد من جماعتك
كان مسؤولًا عن البضاعة؟

161
00:13:40,439 --> 00:13:46,130
- أود التحدث إليه
- ابن أختي

162
00:13:46,435 --> 00:13:52,082
لا يمكنني التخلي عنه بهذه البساطة
لا يمكنني ذلك

163
00:13:53,039 --> 00:13:55,775
كان رجال وسيطي هناك
حين حدث ذلك

164
00:13:55,906 --> 00:14:00,424
إن كان هذا ما تريده
لتصدقّ، يمكنك سماع ذلك منه

165
00:14:17,106 --> 00:14:18,759
كيف الحال؟

166
00:14:35,138 --> 00:14:39,134
نحن أثرياء، هذا رائع

167
00:14:42,132 --> 00:14:45,391
إلى اللقاء أيها الوسيم (بوتش)

168
00:14:46,651 --> 00:14:48,172
إلى اللقاء

169
00:14:49,128 --> 00:14:50,518
عزيزي

170
00:14:55,167 --> 00:14:57,772
يا فتاة، قومي
ببيع المخدرات رويداً رويداً

171
00:14:57,859 --> 00:15:00,249
وإلا سينتشر الخبر
ويرتد الٔامر عليك

172
00:15:00,381 --> 00:15:04,508
لا، لن أدع هذا يحدث
إن طلبني أحدهم للقيام بمهمة أخرى

173
00:15:04,638 --> 00:15:08,286
قل لهم إن (كيمي) تقاعدت
اتفقنا؟

174
00:15:08,895 --> 00:15:10,329
اعتنو بأنفسكم

175
00:15:11,327 --> 00:15:15,543
كم بقي لك بعد تقاسم الكمية
معها ومع المكسيكيين؟

176
00:15:15,673 --> 00:15:17,628
26 رزمة

177
00:15:18,280 --> 00:15:20,148
يا للروعة

178
00:15:21,061 --> 00:15:24,666
المشكلة الوحيدة هي أنني سأمضي
بقية حياتي محاولًا بيع المخدرات

179
00:15:25,536 --> 00:15:28,360
لست تاجر مخدرات (بوتش)
هل تفهم ما أقصده؟

180
00:15:28,751 --> 00:15:31,618
تباً، لقد سرقنا كمية كبيرة هذه المرة

181
00:15:35,571 --> 00:15:37,918
ماذا سأفعل (بوتش)؟

182
00:15:42,696 --> 00:15:47,822
يمكنك الاتصال بـ(جو)، واعرض
عليه شراء بضاعته مجدداً

183
00:15:47,909 --> 00:15:50,299
بقيمة 20 سنتاً لكل دولار

184
00:15:51,473 --> 00:15:54,558
سيجد (جو) الأمر مضحكاً

185
00:15:54,732 --> 00:15:56,730
أعرف أنك تجده كذلك

186
00:16:06,332 --> 00:16:08,676
أدرك أنه ثمة لائحة انتظار

187
00:16:08,764 --> 00:16:11,111
المشكلة أن الفتى كان
في منزل رعاية

188
00:16:11,241 --> 00:16:12,805
- "في المدينة؟"
- صحيح

189
00:16:12,892 --> 00:16:15,975
- والٓان والدته بالتبني في المستشفى
- "لذا ما من مكان يعيش فيه"

190
00:16:16,063 --> 00:16:17,541
صحيح

191
00:16:18,192 --> 00:16:19,757
لا

192
00:16:20,669 --> 00:16:23,274
هل من مشرف يمكنني التحدث إليه؟

193
00:16:24,232 --> 00:16:26,794
سأتأخر على مناداة الأسماء
عليّ إيجاد منزل للفتى

194
00:16:26,925 --> 00:16:29,358
- ما خطب الخدمات الاجتماعية؟
- أتحدث إليهم عبر الهاتف الٓان

195
00:16:29,488 --> 00:16:32,617
- يتحدثون عن منزل جماعي
- إذاً؟ إما تجد له وصياً

196
00:16:32,703 --> 00:16:35,440
أو تتولى أمره الخدمات الاجتماعية
ما من حل آخر

197
00:16:36,571 --> 00:16:38,612
آلو؟ آلو؟

198
00:16:48,822 --> 00:16:50,951
أحتاج إلى مساعدتك
ارتد ثيابك

199
00:16:51,081 --> 00:16:54,339
أنا مفصول مع تقاضي راتبي
بانتظار محاكمتي أمام اللجنة التأديبية

200
00:16:54,471 --> 00:16:56,425
لا يمكنني فعل شيء لٔاحد، (كيما)

201
00:16:56,556 --> 00:16:59,510
تباً لما يقولونه
هذا عمل يتعلق بالشرطة

202
00:16:59,727 --> 00:17:02,334
وأنا أسألك إن كنت
مستعداً للقيام بعملك كشرطي

203
00:17:03,028 --> 00:17:06,070
حسناً اسمعوا أيها الحمقى
الٔامر معقد

204
00:17:06,200 --> 00:17:09,633
ليس الٔامر معقداً
وإن ارتدتم الجامعة أو...

205
00:17:09,763 --> 00:17:14,151
أو إن امتنعت والدتكم عن احتساء
الكحول للحظة أثناء الحمل

206
00:17:14,282 --> 00:17:17,192
لكن بالنسبة
إلى شرطة (بلتيمور) الٔامر معقد

207
00:17:17,670 --> 00:17:22,624
بأية حال، هذا المنشور يتعلق بالتحقيق
الذي تقوم به شعبة الجرائم الخطرة

208
00:17:22,709 --> 00:17:25,924
بشأن الجثث التي يتم إيجادها
في المنازل الخالية في الحي الغربي

209
00:17:26,055 --> 00:17:29,705
تريد القيادة أن تتفقد جميع الٔاقسام
كل المنازل الخالية في المدينة

210
00:17:29,835 --> 00:17:33,180
هذا يعني أن عليكم تفتيش
جميع المنازل الخالية في مناطقكم

211
00:17:33,311 --> 00:17:35,570
وتفقد المواد المستخدمة
لٕاقفال هذه المنازل

212
00:17:35,700 --> 00:17:37,916
ستجدون في معظمها براغي (فيليبس)

213
00:17:38,047 --> 00:17:40,479
التي تستخدمها وزارة الٕاسكان
والتطوير المدني كالتي ضمن هذا المنشور

214
00:17:40,914 --> 00:17:45,563
لكن إن رأيتم منزلًا مقفلًا بمسدسات
المسامير، كالمسامير الظاهرة هنا

215
00:17:45,649 --> 00:17:47,561
اتصل برقيب القطاع فوراً

216
00:17:47,692 --> 00:17:52,340
يمكنكم دخول المنزل، لكن إن وجدتم
جثة فلا تعبثوا بساحة الجريمة

217
00:17:52,470 --> 00:17:53,948
هذا كل شيء

218
00:17:54,556 --> 00:17:58,379
لكن ما لا أفهمه، لمَ ما زالوا
يضغطون عليّ بسبب هذا؟

219
00:17:58,510 --> 00:18:01,724
أنذرني (دانيالز) بسبب
ما حصل مع الكاهن، أليس كذلك؟

220
00:18:01,855 --> 00:18:05,201
وطُرد (ماريمو) قبل أن يؤنبني
بشأن أمر آخر

221
00:18:05,331 --> 00:18:08,329
- متأكد من أنه الشارع الصحيح؟
- أجل

222
00:18:08,503 --> 00:18:10,545
كانوا هنا قرب الرصيف تقريباً

223
00:18:10,673 --> 00:18:13,801
ثم أطلقت مسدس المسامير
نحو الٕاسفلت... حيث كانوا

224
00:18:13,889 --> 00:18:15,584
أجل، قرب ساقيّ الفتاة

225
00:18:15,714 --> 00:18:21,406
لذا مَن طلب من شعبة التحقيقات الداخلية
مراجعة تقاريري بحثاً عن أخطاء؟

226
00:18:21,536 --> 00:18:25,316
فهم لم يقبضوا عليّ وأنا
أسرق أو أخرب المجرمين، صحيح؟

227
00:18:25,490 --> 00:18:27,923
- أليس كذلك؟
- (بانك)

228
00:18:30,529 --> 00:18:33,832
أجل، يبدو أنه المكان الصحيح
هل هذا هو الٔاثر؟

229
00:18:35,526 --> 00:18:36,916
أجل

230
00:18:37,525 --> 00:18:39,784
لا بد من أنها حررت نفسها

231
00:18:47,083 --> 00:18:48,864
أخذت المسامير إلى قسم المقذافية

232
00:18:48,995 --> 00:18:51,514
قال (كوبيرا) إنه يستطيع
مقارنة المسامير التي أطلقت من المسدس

233
00:18:51,949 --> 00:18:54,512
وربما مسدس المسامير
بحد ذاته إن وجدناه

234
00:18:55,468 --> 00:18:57,900
أعرف أنهم سينزلون رتبتي

235
00:18:58,075 --> 00:19:00,290
لكن لا تظنانهم سيتخطون هذا
أليس كذلك؟

236
00:19:00,421 --> 00:19:02,940
(هيرك)، ما الذي فعلته بالضبط؟

237
00:19:03,939 --> 00:19:07,763
أضعت كاميرا أخذتها من قسم
الٔادلة بدون موافقة الملازم

238
00:19:07,894 --> 00:19:13,107
والأدلة التي حصلت عليها
من الكاميرا نسبتها إلى مخبر اختلقته

239
00:19:15,149 --> 00:19:20,058
بنيّ، سيجعلونك تعاني الٔامرين

240
00:19:21,449 --> 00:19:22,839
تباً

241
00:19:25,229 --> 00:19:29,964
"جعله يوقّعها، كلما فكرت
في ذاك السافل، أكره ذلك النذل"

242
00:19:30,224 --> 00:19:32,266
نعته بالسافل

243
00:19:34,874 --> 00:19:36,741
تباً...

244
00:19:40,477 --> 00:19:43,258
ستكسر زر النداء هذا

245
00:19:43,998 --> 00:19:47,690
آسف، لم أقصد إزعاجك
لكن لا أتلقى إلا 4 قنوات

246
00:19:47,820 --> 00:19:50,731
- هذا كل ما تحصل عليه
- ماذا عن هذا الرجل؟

247
00:19:50,818 --> 00:19:54,902
لديه تأمين وشركة تأمينه
تدفع تكاليف القنوات الفضائية

248
00:19:55,031 --> 00:19:57,856
تمّ إدخالك المستشفى
بسبب هذا الكسر

249
00:19:57,988 --> 00:20:00,550
ما أن نستطيع إخراجك فسنفعل

250
00:20:01,724 --> 00:20:05,807
أنتم رجال العصابات تأتون إلى غرفة
الطوارىء وكأن هذا حقّ مكتسب

251
00:20:05,937 --> 00:20:10,152
تقومون ببيع المخدرات حتى
تتعرضون لٕاطلاق النار أو الطعن

252
00:20:10,326 --> 00:20:14,756
وتجعلوننا نعالجكم مجاناً...
لكي تقوموا بذلك مجدداً

253
00:20:14,931 --> 00:20:17,668
- رجل عصابات؟
- لست كذلك؟

254
00:20:17,799 --> 00:20:22,273
لدي ملف دخولك المستشفى
كنت هنا عام 1990 لٕاصابتك برصاصة

255
00:20:22,404 --> 00:20:26,225
وقبل 3 أعوام أجريت
لك جراحة في الصدر لتعرضك للطعن

256
00:20:26,313 --> 00:20:31,180
- حصل هذا منذ وقت طويل
- وأرى أنك ما زلت على حالك

257
00:20:32,223 --> 00:20:36,697
- (دنيس وايز)؟ أنا (هاورد كولفن)
- هل أنت من الشرطة؟

258
00:20:42,867 --> 00:20:48,297
كنت كذلك، لكنني أصبحت
أستاذاً في (تيلمن)

259
00:20:49,166 --> 00:20:53,685
أواجه مشكلة صغيرة
أتعرف (كارفر) في الحي الغربيّ؟

260
00:20:53,815 --> 00:20:56,118
قال إنك قد تستطيع مساعدتي

261
00:20:57,118 --> 00:21:00,854
ذهبت إلى ناديك الرياضي
وأخبروني بما حدث

262
00:21:02,069 --> 00:21:04,981
ما الذي يفترض بي أن أعرفه؟

263
00:21:05,720 --> 00:21:09,238
- (نايموند برايس)
- أجل، ما المشكلة؟

264
00:21:10,368 --> 00:21:11,976
تباً

265
00:21:12,104 --> 00:21:14,756
لا أدري، أكترث لٔامر الفتى

266
00:21:20,752 --> 00:21:22,490
سمعت بأنه (كيفن الصغير)؟

267
00:21:22,576 --> 00:21:25,747
رأيت أحد الشرطيين يخرج
من المنزل حاملًا قلادته

268
00:21:25,879 --> 00:21:27,964
إنها جثة (كيفن)

269
00:21:30,006 --> 00:21:34,872
هذا السافل يقتل الزنوج
لمجرد القتل

270
00:21:36,262 --> 00:21:40,519
يقتل الزنوج لٔانه يستطيع ذلك
ليس لٔانهم وشاة خونة

271
00:21:40,954 --> 00:21:44,039
ليس بسبب الٔاعمال، لكن...

272
00:21:44,170 --> 00:21:46,298
- لٔان الأمر فطري لديه
- اهدأ يا (بودي)

273
00:21:46,429 --> 00:21:49,904
مات (كيفن الصغير)
هذا الزنجي عديم الٕاحساس

274
00:21:50,034 --> 00:21:54,249
- وأولئك الٔانذال لا يكترثون لٔامره
- (بودي)، عليك أن تهدىء من روعك

275
00:21:54,379 --> 00:21:56,508
تباً لـ(مارلو)، تباً له

276
00:21:56,639 --> 00:22:00,027
وتباً لكل شخص يظن
أنه يجوز فعل هذا بالناس

277
00:22:00,418 --> 00:22:03,285
هل سمعتم؟ تباً لكم أيها الٔانذال

278
00:22:03,546 --> 00:22:05,198
ابتعد عني يا صاح

279
00:22:05,849 --> 00:22:08,065
هذه جثة صديقه

280
00:22:12,931 --> 00:22:14,712
كأن الزنجي مجرد نكرة

281
00:22:15,494 --> 00:22:17,319
تباً، تباً!

282
00:22:19,143 --> 00:22:23,967
- سيعتقلونه
- هل رأيتم هذا؟

283
00:22:24,052 --> 00:22:26,703
هيا، قوموا باعتقال هذا الٔاحمق

284
00:22:30,657 --> 00:22:34,523
"وعدد الضحايا المكتشفة مرمية بالرصاص
في المباني المقفلة بالٔالواح الخشبية"

285
00:22:34,654 --> 00:22:36,392
كم هذا جيد لصورتنا

286
00:22:36,522 --> 00:22:38,650
هذا يبعد عجز المدارس
عن الصفحات الأولى

287
00:22:38,781 --> 00:22:41,736
- هذا هو بصيص الأمل
- تقع الجثث على عاتق (رويس)

288
00:22:41,822 --> 00:22:43,604
يجب أن يكون عجز المدارس
كذلك أيضاً

289
00:22:43,735 --> 00:22:46,340
يجدر ذلك، لكن هذه المشكلة
ستتم معالجتها في السنة المالية المقبلة

290
00:22:46,472 --> 00:22:48,426
- عندها ستكون قد رحلت
- إذاً...

291
00:22:48,557 --> 00:22:53,119
آخذ مال الحاكم وبعد عامين
حين أصافح الناخبين في ضواحي العاصمة

292
00:22:53,247 --> 00:22:58,245
سيقولون "أنت من كان بحاجة
إلى أموال المكلفين لٕانقاذ نظامه المدرسي"

293
00:22:58,376 --> 00:23:01,373
إن قبلت شيكه فستخسر
الٔاصوات في (برينس جورج) و(مونتغمري)

294
00:23:01,504 --> 00:23:04,717
ولا يمكنك التغلب عليه في الولاية
بدون المقاطعات، لكن بعد عامين...

295
00:23:04,805 --> 00:23:08,107
إن كنت الحاكم فيمكنك مساعدة
المدينة من (أنابوليس)

296
00:23:08,237 --> 00:23:12,321
إنه العمدة الآن، أوافقك الرأي
على أنه لا يمكننا تحسين مدارس المدينة

297
00:23:12,452 --> 00:23:14,537
لكن لا يمكننا أن ندعها
تسوء أكثر أيضاً

298
00:23:14,668 --> 00:23:16,492
اذهب إلى (أنابوليس) واقبل عرضه

299
00:23:16,623 --> 00:23:19,795
إن فقدنا السيطرة على المدارس المحلية
(نيريس) والمعلمون سيقضون عليك

300
00:23:19,925 --> 00:23:23,573
لكن بقية المدينة ستعتبر أنك
فعلت هذا لٔاجل الٔاولاد

301
00:23:23,922 --> 00:23:25,746
الأولاد لا يصوتون

302
00:23:49,729 --> 00:23:52,249
أنت تخاطر ببضاعتنا، أليس كذلك؟

303
00:23:52,379 --> 00:23:55,941
أقصد أنك تدبر لقاء
مع مجموعة غيرنا

304
00:23:56,071 --> 00:23:59,678
عليّ ذلك، الفتى بحاجة إلى طمأنة

305
00:23:59,809 --> 00:24:05,194
حضرة الزعيم، إن عرّفت (مارلو)
على المورد قد يحاول تجاوز "التحالف"

306
00:24:05,282 --> 00:24:08,106
قد يحاول تجاوزنا، هل تفهم ما أقصده؟

307
00:24:08,238 --> 00:24:11,322
أولئك اليونانيون حذرون جداً
بمن تظنهم سيثقون؟

308
00:24:11,450 --> 00:24:13,711
هم يعرفوننا نحن، ولا يعرفونه هو

309
00:24:15,840 --> 00:24:19,141
تباً، انظر إلى وقاحة هذا الزنجي
ليأتي إلى هنا

310
00:24:19,273 --> 00:24:21,705
اهدأ بني، اهدأ

311
00:24:29,092 --> 00:24:32,306
كان عليّ أن أتوقع وجودكم
هنا تعملون لساعة متأخرة

312
00:24:32,480 --> 00:24:34,609
أيها الزنجي، سأقتلك مرتين

313
00:24:34,739 --> 00:24:37,910
إذاً أنت لا تريد شحنتك؟

314
00:24:40,734 --> 00:24:42,863
قل ما لديك

315
00:24:44,733 --> 00:24:48,033
يصدف أن لدي بعض الهيرويين للبيع

316
00:24:48,425 --> 00:24:51,770
ويبدو لي انكم تهتمون
بالشراء، أتفهمون قصدي؟

317
00:24:51,900 --> 00:24:55,854
- هذا تصرف حقير معيب
- لا عيب في أسلوبي يا صاح

318
00:24:55,985 --> 00:24:58,678
أتيت من أجل الأعمال، صحيح (جو)؟

319
00:24:59,156 --> 00:25:02,805
- ما المبلغ؟
- 20 سنتاً مقابل كل دولار

320
00:25:02,935 --> 00:25:07,237
- 10 أيها الزنجي
- لا تجبرني على قول 25

321
00:25:09,366 --> 00:25:11,886
هذا يساوي 400 ألف دولار

322
00:25:12,494 --> 00:25:18,880
ما رأيك في أخذك إلى الغرفة الخلفية
أيها الشاذ وتعنيفك؟

323
00:25:19,011 --> 00:25:22,183
سنجد بضاعتنا
بالطريقة التقليدية، أتفهمني؟

324
00:25:22,313 --> 00:25:26,441
أفهمك، تبدو خطة جيدة

325
00:25:26,527 --> 00:25:28,873
لكن لا أدري، (جو)
أتظن أن (عمر) سيبوح بشيء؟

326
00:25:31,002 --> 00:25:33,652
20 سنتاً للدولار إذاً

327
00:25:39,344 --> 00:25:41,559
هل أصلحت ساعتي (جو)؟

328
00:26:07,453 --> 00:26:09,148
سنبقى على اتصال

329
00:26:16,447 --> 00:26:21,052
ويظن أنني سأساعد
المدراس والمدينة أكثر

330
00:26:21,182 --> 00:26:24,006
إن أصبحت الحاكم بعد عامين

331
00:26:25,136 --> 00:26:29,307
وهكذا لن أكون أفكر
في نفسي فحسب، إن لم آخذ المال

332
00:26:29,611 --> 00:26:32,348
هل تسألني عن رأيي؟

333
00:26:34,781 --> 00:26:37,517
أظنك ستقوم بالصواب

334
00:27:13,013 --> 00:27:15,012
هل أنت متأكدة من رغبتك
في فعل هذا؟

335
00:27:16,055 --> 00:27:18,054
لا أريد إيذاءك

336
00:27:20,400 --> 00:27:22,963
لا، لن أفعل هذا

337
00:28:24,135 --> 00:28:28,132
- (كراتشفيلد) أيمكنني محادثتك؟
- أجل سيدتي

338
00:28:30,001 --> 00:28:34,562
- هل من خطب؟
- لدي سؤال عن هذه التقارير

339
00:28:34,779 --> 00:28:39,211
- وُجدت الجثث جميعها في القبو؟
- لا، وجدنا معظمها في القبو

340
00:28:39,342 --> 00:28:42,036
لكن بعض الجثث وجدت
في الطبقات العلوية أيضاً

341
00:28:42,166 --> 00:28:46,554
هل يمكنك أن تكون دقيقاً أكثر
في التقارير؟ من أجلي على الٔاقل

342
00:28:46,726 --> 00:28:49,421
- ما من مشكلة
- شكراً

343
00:28:50,246 --> 00:28:52,027
ما عدد الجثث حتى الآن؟

344
00:28:53,157 --> 00:28:55,459
- 17
- يا للهول

345
00:28:55,808 --> 00:28:59,979
إنه عدد كبير من الٔاسماء الحمراء، هذه
أولى جرائم القتل المتعددة التي تواجهينها

346
00:29:00,109 --> 00:29:04,539
أجل، ظننت أنني سأبدأ
مهامي بشغب منزلي

347
00:29:04,844 --> 00:29:08,494
- وسائل الٕاعلام الوطنية تغطي الأمر
- ستكونين بخير (روني)

348
00:29:08,623 --> 00:29:11,144
لكن لا تدعي أحداً منهم
يراك تتصببين عرقاً

349
00:29:12,012 --> 00:29:13,752
أحتاج إلى إسقاط تهمة

350
00:29:14,316 --> 00:29:17,530
حصلت على توقيع (ميلو)
أحتاج إلى توقيع أحد المسؤولين

351
00:29:19,181 --> 00:29:22,874
ركل سيارة دورية
وتريد إطلاق سراحه؟

352
00:29:25,351 --> 00:29:28,306
ما مدة تحلل الجثث؟

353
00:29:28,434 --> 00:29:30,519
جثة (ماونت ستريت)
بدت أنها بدأت التحلل منذ أسبوع

354
00:29:30,607 --> 00:29:36,343
بعضها منذ أيام، البعض الآخر
لم يبق منه إلا العظام

355
00:29:36,647 --> 00:29:39,210
- جميعهم تلقوا رصاصة في الرأس؟
- عدة رصاصات، معظمهم

356
00:29:39,341 --> 00:29:41,382
- ذكور سود بين الـ15 والـ25؟
- أجل

357
00:29:41,513 --> 00:29:43,555
لا، بعضهم أكبر سناً

358
00:29:43,686 --> 00:29:46,684
ثمة جثة حارس أمن
في مكان ما هنا

359
00:29:46,814 --> 00:29:48,290
- هل رفعتم البصمات؟
- أجل

360
00:29:48,421 --> 00:29:50,246
هل نظفتم الغرف بحثاً عن أدلة؟

361
00:29:51,158 --> 00:29:54,894
- أجل
- بحثتم عن الدماء؟ أين مواقع الجرائم؟

362
00:29:55,025 --> 00:29:57,545
13 جثة في القسم الغربي
من (بلتيمور) إلى (وينشستر)

363
00:29:57,631 --> 00:30:01,801
(شرودر) إلى (غروف) شرقاً وجدوا
4 جثث في منازل (مونيومنت ستريت)

364
00:30:01,888 --> 00:30:03,887
- في القسم الشرقي؟
- أجل، هذا الٔامر أربكنا

365
00:30:04,018 --> 00:30:06,756
وسعنا نطاق البحث الٓان
نفتش المنازل الخالية عبر المدينة

366
00:30:06,886 --> 00:30:09,275
راهنت على 23 جثة في رهان المكتب

367
00:30:09,405 --> 00:30:14,141
- ما زلت أتأمل
- يا لها من قضية

368
00:30:14,272 --> 00:30:17,313
لو كنت شرطياً، لا أظنني
كنت سأحظى براحة البال

369
00:30:17,441 --> 00:30:20,223
- وأنت؟
- ليس إن كنت شرطياً حقيقياً

370
00:30:20,397 --> 00:30:21,918
صحيح

371
00:30:22,309 --> 00:30:23,829
شكراً لك حضرة المحقق

372
00:30:39,210 --> 00:30:40,730
يا لهذه الثياب

373
00:31:01,715 --> 00:31:04,843
- (كالفين)، انتهيت بهذه السرعة؟
- أجل، انتهيت

374
00:31:32,518 --> 00:31:35,038
"انتباه، هذا تذكير"

375
00:31:35,168 --> 00:31:43,119
"يجب أن تسلموا أوراق الأجوبة
بأنفسكم إلى المكتب بعد إتمام الاختبار"

376
00:31:43,336 --> 00:31:45,552
"شكراً لتعاونكم"

377
00:31:46,073 --> 00:31:47,855
ماذا وجدنا بشأن مسدس المسامير؟

378
00:31:47,985 --> 00:31:51,285
نموذج (هيلتي دي أكس)
متطور لكنه شائع بين المتعهدين

379
00:31:51,373 --> 00:31:54,198
أهذا ما رآه الرقيب (هوك)
في شاحنة (كريس بارتلو)؟

380
00:31:54,329 --> 00:31:56,414
عرضنا عليه واحداً
وقال إنه ظنه هو

381
00:31:56,586 --> 00:31:59,064
ثم اصطحبناه إلى الشارع
حيث أوقف السيارة

382
00:31:59,194 --> 00:32:00,585
هل وجدتم شيئاً؟

383
00:32:00,671 --> 00:32:03,495
وجدنا ثقباً على الطريق حيث
قال إن المسمار انطلق

384
00:32:03,626 --> 00:32:05,494
لكن لم نجد المسمار

385
00:32:05,625 --> 00:32:08,492
حتى بعد مسح الشارع
بكاشفات المعادن

386
00:32:08,622 --> 00:32:10,664
علق على الٔارجح في عجلة نذل ما

387
00:32:10,794 --> 00:32:12,836
وأصبح الٓان في كومة عجلات
في مكان ما

388
00:32:12,966 --> 00:32:15,487
لذا خطوتنا التالية هي البحث
عن شاحنتهم وإيقافها

389
00:32:15,617 --> 00:32:19,483
ولدينا مذكرة قضائية لٔاخذ
عينات من شعر ودم (كريس) و(سنوب)

390
00:32:19,614 --> 00:32:24,045
مع كل ما نخرجه من تلك المنازل
قد يحالفنا الحظ ونجد دليلًا ما

391
00:32:24,175 --> 00:32:27,347
- ما الحجة المقنعة؟
- (هيرك)، رأى مسدس المسامير

392
00:32:27,478 --> 00:32:31,562
لا خطأ في امتلاك العدة، ما الحجة
المقنعة بشأن (كريس) و(سنوب)؟

393
00:32:31,779 --> 00:32:33,560
ثمة شاهد

394
00:32:34,212 --> 00:32:37,774
أحد المتآمرين أخبر الفتى
عن هوية القاتل

395
00:32:37,905 --> 00:32:40,903
الفتى هو مصدر للمعلومات وليس شاهداً

396
00:32:41,033 --> 00:32:43,118
إن كان مجرد مصدر
فلا تملكون أدلة كافية

397
00:32:43,249 --> 00:32:47,897
الروابط التي وجدناها بين الجثث وبين
(ستانفيلد) ومنظمته تدل على وجود نمط

398
00:32:48,027 --> 00:32:52,721
- هذا ضعيف، هذا ضعيف جداً
- تباً لهذا

399
00:32:54,197 --> 00:32:55,892
امنحوني ساعة

400
00:33:00,323 --> 00:33:01,974
"لم تتركيني وحدي طوال الٔاسبوع"

401
00:33:02,105 --> 00:33:05,797
"كلما خرجت من بركة السباحة
تودين تجفيفي بدون منشفة"

402
00:33:09,100 --> 00:33:11,661
- (دنيس وايز)
- مرحباً يا صاح

403
00:33:13,140 --> 00:33:14,703
هل استطعت الحصول على معلومات؟

404
00:33:15,182 --> 00:33:18,745
حين أطلب منه ذلك
فسيقابلك ويصغي إليك

405
00:33:19,743 --> 00:33:23,131
لكن أجهل ما الذي تريده منه

406
00:33:24,653 --> 00:33:28,781
حظاً موفقاً وإن رأيت صديقي
(كارفر) مجدداً

407
00:33:28,911 --> 00:33:31,430
قل له إنه يدين لي بخدمة

408
00:33:32,344 --> 00:33:35,254
- حسناً يا صاح، أقدر هذا
- لا داعي للشكر يا صاح

409
00:33:37,165 --> 00:33:38,556
حسناً

410
00:33:38,684 --> 00:33:40,815
هل ستعود مع مذكرة؟

411
00:33:41,640 --> 00:33:44,421
رجل العصابات في الغرفة 232

412
00:33:45,983 --> 00:33:48,983
على حد علمي هو يدير
نادياً رياضياً للٔاولاد

413
00:33:49,111 --> 00:33:52,241
تعرّض لٕاطلاق نار وهو يحاول
إبعاد الأولاد عن تجارة المخدرات

414
00:33:55,196 --> 00:34:00,323
يجب أن تتكلمي أو عليك
تحمل عواقب ذلك

415
00:34:01,712 --> 00:34:05,144
لم يسمحوا لي برؤية جثة ابني

416
00:34:06,231 --> 00:34:09,359
قالوا إنه لم يكن يتبقّ الكثير
من جثته حين وجدتموه

417
00:34:11,227 --> 00:34:14,921
فعلنا كل ما في وسعنا
مع المعلومات المتوفرة

418
00:34:23,393 --> 00:34:29,822
قيل لي إن رجلًا يدعى (كريس)
وفتاة تدعى (لوب) أو (سنوب)

419
00:34:29,952 --> 00:34:35,470
أخذا ابني وقتلاه
قيل لي إنني لن أرى ابني مجدداً

420
00:34:40,553 --> 00:34:44,463
لمَ لا يمكنك القيام باستثناء
ونقل اسمه إلى قمة اللائحة؟

421
00:34:44,594 --> 00:34:46,461
لكي يحصل على عائلة أخرى بالتبني

422
00:34:46,592 --> 00:34:50,068
لا يمكنني تعديل اللائحة
بعض الٔاولاد في منازل جماعية منذ أعوام

423
00:34:50,199 --> 00:34:51,805
كان يعيش في منازل جماعية
طوال أعوام

424
00:34:51,936 --> 00:34:54,500
- والٓان عليه العودة لٔان...
- أرجوك لا ترفع صوتك

425
00:34:54,630 --> 00:34:56,975
- إن كنت سترفع صوتك...
- أرجوك

426
00:34:59,583 --> 00:35:03,059
لا بد من وجود طريقة
لعدم إرساله إلى منزل جماعي

427
00:35:06,577 --> 00:35:11,401
أجل، ثمة طريقة لا بد من ذلك

428
00:35:14,007 --> 00:35:20,828
ماذا لو أخذته أنا؟
كأب بالتبني

429
00:35:20,915 --> 00:35:23,347
مراجعة الملف تستغرق
3 أو 4 أشهر

430
00:35:23,479 --> 00:35:25,390
لا يمكن لهذا الفتى
البقاء تحت رعايتك حضرة الرقيب

431
00:35:25,520 --> 00:35:29,517
يجب أن يكون تحت إشرافنا
وفق المذكرة القضائية

432
00:35:38,511 --> 00:35:41,465
هل تظن أنك قوي ومهم
لاعتقالك الزنوج وما شابه؟

433
00:35:41,596 --> 00:35:45,071
أعرف أنني قوي ومهم
أفكر في بعض الفتيات

434
00:35:45,201 --> 00:35:47,417
- أجل، أنا أيضاً
- أجل

435
00:35:47,591 --> 00:35:49,372
رميا الٔاسلحة

436
00:35:52,067 --> 00:35:56,280
لا شيء تحت المقاعد
ولا في حجيرة القفاز

437
00:35:57,280 --> 00:36:00,234
السيارة مسجلة باسم
امرأة عجوز، بدون شك

438
00:36:00,365 --> 00:36:02,450
يعرفان الٕاجراءات المتبعة

439
00:36:03,796 --> 00:36:06,230
هل تتصورين هذين الشخصين
يتجولان بدون سلاح؟

440
00:36:09,488 --> 00:36:11,007
فلنتابع البحث

441
00:36:36,164 --> 00:36:38,030
تباً

442
00:36:41,290 --> 00:36:42,985
ها هو

443
00:36:49,416 --> 00:36:51,283
هذه ليست سيارتنا حتى

444
00:36:58,538 --> 00:37:02,100
- لكن أود سماع هذا منك
- مني؟

445
00:37:02,971 --> 00:37:05,272
لا علاقة لي بالٔامر

446
00:37:05,620 --> 00:37:08,661
ما يقوله (جو)، صحيح
أتيت إلى هنا من أجل (جو) فقط

447
00:37:08,792 --> 00:37:13,744
الذي أثق به وأحترمه
وأعمل معه منذ عدة سنوات

448
00:37:14,223 --> 00:37:18,003
أنا لا أعرفك
ولا أريد أن أعرفك، لكن...

449
00:37:18,133 --> 00:37:21,999
لأن الٔامور ساءت بالنسبة إلى (جو)...

450
00:37:22,173 --> 00:37:24,563
كيف يفترض بي أن أعرف
أنها ليست مكيدة؟

451
00:37:25,996 --> 00:37:29,820
كيف يفترض بي أن أعرف
أن جماعتك ليست متورطة أيضاً؟

452
00:37:31,080 --> 00:37:36,641
تعرف لٔان (جو) يقول ذلك
ولٔانني أقول ذلك

453
00:37:36,945 --> 00:37:38,943
وأنت تثق بجماعتك
إلى هذا الحد؟

454
00:37:39,769 --> 00:37:45,113
تحدثت إلى سائقي
نظرت إلى أعماقه

455
00:38:10,443 --> 00:38:15,917
اعتقلوا (كريس) و(سنوب)
بتهمة حيازة مسدس وجدوه في السيارة

456
00:38:16,699 --> 00:38:18,610
حسناً، اتصل بمسؤول الكفالات

457
00:38:18,740 --> 00:38:22,563
لكن أولًا، تدبر من يتبع هذا

458
00:38:23,519 --> 00:38:25,429
- من؟ الٔابيض الذي يعتمر قبعة؟
- أجل

459
00:38:25,517 --> 00:38:28,211
- هل يشكل مشكلة؟
- لا

460
00:38:29,950 --> 00:38:34,945
- أحتاج إلى معرفة المزيد
- حسناً

461
00:38:38,682 --> 00:38:41,593
- هل أنت راضٍ؟
- سأعطيك 90 ألفاً صباحاً

462
00:38:41,724 --> 00:38:45,895
وسنطارد (عمر) لاحقاً
بعد أن تهدأ الٔامور بشأن المنازل الخالية

463
00:38:49,153 --> 00:38:52,151
"سجن (بلتيمور)"

464
00:38:55,409 --> 00:38:56,972
ماذا تفعل هنا؟

465
00:38:58,407 --> 00:39:02,316
أتظن أنه يتم إسقاط
التهم بدون تدخل أحد المحبين؟

466
00:39:05,444 --> 00:39:07,183
هل أنت جائع؟

467
00:39:08,268 --> 00:39:09,659
تعال

468
00:39:23,214 --> 00:39:29,296
(كريس بارتلو) قد يحتاج
إلى كفيل نظراً لسوابقه

469
00:39:29,601 --> 00:39:32,468
كفالة المرأة (بيرسون)
لن تكون كبيرة

470
00:39:47,066 --> 00:39:48,457
ما هذا؟

471
00:39:48,588 --> 00:39:51,542
مذكرة قضائية، سنأخذ
عينات من الدم والشعر

472
00:39:51,672 --> 00:39:54,887
14 شعرة من الرأس
14 شعرة من الجسم

473
00:39:55,018 --> 00:39:56,842
عينتا دم من كل واحد

474
00:39:56,972 --> 00:40:00,317
المنازل كثيرة والجرائم كثيرة

475
00:40:00,447 --> 00:40:03,055
من يدري ما الذي خلفتماه وراءكما؟

476
00:40:13,872 --> 00:40:15,828
ما زلنا في المدينة؟

477
00:40:17,000 --> 00:40:21,171
محمية (سيلبرن أربورتيوم)
(بيمليكو) بعد تلك التلة

478
00:40:23,822 --> 00:40:25,516
المكان جميل

479
00:40:30,252 --> 00:40:32,207
لست واشياً

480
00:40:33,683 --> 00:40:35,117
لم أقل إنك كذلك

481
00:40:35,335 --> 00:40:40,940
أقوم بهذا منذ وقت طويل
ولم أتفوه بكلمة لٔاي شرطي

482
00:40:50,194 --> 00:40:52,149
أشعر بالبرد

483
00:40:53,582 --> 00:40:59,535
أمارس المهنة منذ الـ13
لم أخطىء في الحسابات أو أسرق البضاعة

484
00:40:59,666 --> 00:41:04,401
لم أفعل قط شيئاً لم يُطلب مني فعله

485
00:41:04,531 --> 00:41:09,050
لكن ماذا كانت النتيجة؟
أتظن أنني لو اعتقلت سيقولون...

486
00:41:09,136 --> 00:41:13,785
"مررنا بتجربتك (بودي)، اصمد
عينّا لك محامياً وسندفع الكفالة"

487
00:41:14,393 --> 00:41:16,479
يريدونني أن أقف
إلى جانبهم أليس كذلك؟

488
00:41:16,609 --> 00:41:18,781
أين هم حين يفترض بهم
الوقوف إلى جانبي؟

489
00:41:18,911 --> 00:41:23,734
حين تسوء الٔامور وعلى المرء
دفع الثمن، أين يكونون؟

490
00:41:25,560 --> 00:41:27,948
الٔامر أشبه بلعبة يتحكمون بها؟

491
00:41:28,688 --> 00:41:31,207
نحن كالأنذال على رقعة الشطرنج؟

492
00:41:31,468 --> 00:41:33,075
البيادق

493
00:41:35,856 --> 00:41:38,375
لن أشي بأي من أصدقائي

494
00:41:38,506 --> 00:41:43,589
لن أشي بزبائني أو بعصابة
(باركسدايل)، أو ما تبقى منها

495
00:41:43,719 --> 00:41:48,629
لكن (مارلو)، هذا الزنجي
وأمثاله يجب أن ينتهي أمرهم، يجب ذلك

496
00:41:50,454 --> 00:41:53,452
ليحصل هذا على أحدهم أن يشهد ضدهم

497
00:41:57,840 --> 00:42:01,271
سأفعل ما عليّ فعله
لا أكترث

498
00:42:02,532 --> 00:42:05,357
لكن لا تطلب مني أن أعيش في الذل

499
00:42:10,656 --> 00:42:12,871
أنت جندي يا (بودي)

500
00:42:15,044 --> 00:42:16,695
بكل تأكيد

501
00:42:35,160 --> 00:42:39,200
أذكرك، كنت شرطي
دورية في (بنسلفانيا)61W.و(فريمونت)

502
00:42:39,331 --> 00:42:42,763
- أجل، كان هذا مركزي القديم
- أنا كنت مع (سي بي أس)

503
00:42:42,894 --> 00:42:44,936
(كالهون بايكر ستريكر)

504
00:42:45,848 --> 00:42:48,237
أجل، كنت أضطر
إلى اعتقالكم على الدوام

505
00:42:48,367 --> 00:42:50,497
أجل، أذكر هذا أيضاً

506
00:42:51,712 --> 00:42:55,102
أجل، لكنني لم أعد شرطياً

507
00:42:55,536 --> 00:43:02,097
كما قلت لـ(كاتي) أصبحت معلماً الٓان
وهكذا تعرفت إلى (نايموند)

508
00:43:02,227 --> 00:43:04,660
أنا هنا فقط لٔان (كاتي)
تحدث عنك بالحسنى

509
00:43:04,791 --> 00:43:06,572
هل قال لك ما الذي أطلبه؟

510
00:43:09,570 --> 00:43:14,001
ابنك ذكي ومضحك

511
00:43:14,652 --> 00:43:18,867
وهو حنون ولديه الكثير من المؤهلات

512
00:43:19,258 --> 00:43:22,082
لم أر هذا في البداية لكنه
كان يتصرف كالٔاقوياء دائماً

513
00:43:22,299 --> 00:43:26,991
وكان يتحدث لغة الشارع وتجار المخدرات
يقول كلاماً فارغاً لٕاخفاء نفسه

514
00:43:28,164 --> 00:43:31,509
لكن يمكنه النجاح وتحقيق
الكثير من الٔامور في حياته

515
00:43:31,640 --> 00:43:35,680
يمكنه عيش حياته بطريقة
مختلفة عن حياتي وحياتك

516
00:43:37,635 --> 00:43:40,763
أنت تعرف أمثالنا، تباً

517
00:43:41,980 --> 00:43:45,065
نعلم كلانا بأننا سنموت
ونحن نعرف...

518
00:43:45,195 --> 00:43:48,193
في أي حي في (بنتالو)
ثمة شوارع مسدودة أو...

519
00:43:48,323 --> 00:43:50,756
من لديه رخصة كحول في المنطقة

520
00:43:50,886 --> 00:43:52,277
أو عند أية زاوية
تعرض (تايتر مان) لٕاطلاق نار

521
00:43:52,407 --> 00:43:55,101
حين خرج من (ميوزيكل لاونج)
عام 1988

522
00:43:55,361 --> 00:43:57,099
تقاطع (ديفيجن) و(غولد)

523
00:44:04,398 --> 00:44:09,568
القسم الغربي الذي نعرفه زال يا صاح

524
00:44:09,959 --> 00:44:15,695
الٔاشخاص المتورطون في اللعبة
هذه الٔايام... مختلفون تمام الاختلاف

525
00:44:15,781 --> 00:44:21,299
لا عقيدة ولا عائلة
وبالتأكيد لا يعرفون معنى الاحترام

526
00:44:22,776 --> 00:44:25,688
إن أرسلت (نايموند) إلى الشارع
الٓان لبيع المخدرات

527
00:44:25,818 --> 00:44:31,465
فأنت تمنحه عامين قبل أن ينتهي به
المطاف في المشرحة

528
00:44:31,596 --> 00:44:35,245
وربما إن حالفك الحظ
فسينتهي به المطاف هنا معك

529
00:44:35,507 --> 00:44:38,112
ربما سيحصل هذا
وربما لا هذه هي اللعبة

530
00:44:38,243 --> 00:44:40,892
أنا أتحدث عن (نايموند)
سيد (برايس)

531
00:44:42,632 --> 00:44:46,672
يتمتع بالكثير من الصفات الحميدة

532
00:44:46,802 --> 00:44:50,364
قد يفاجىء الجميع إن منحناه فرصة

533
00:44:50,495 --> 00:44:55,318
لكنه ليس مؤهلًا للتواجد
في الشوارع، ليس مؤهلًا مثلنا

534
00:44:56,490 --> 00:45:00,314
لهذا أتيت إلى هنا
لٔانني أؤمن بأنك توافقني الرأي

535
00:45:00,661 --> 00:45:04,354
بعد كل ما مررت به

536
00:45:07,569 --> 00:45:09,481
أنت تعرف ابنك

537
00:45:15,738 --> 00:45:17,953
القرار في يدك يا صاح

538
00:45:21,689 --> 00:45:26,946
- أنت تطلب الكثير
- أجل، لكنني أطلب ذلك

539
00:45:30,031 --> 00:45:33,637
- متأكد من أنه كان (بودي)؟
- رأيته يخرج من السجن

540
00:45:33,767 --> 00:45:37,417
في (إيغر ستريت)
ثم ركب السيارة مع رجل أبيض

541
00:45:37,547 --> 00:45:40,458
من الشرطة؟ ما نوع السيارة؟
(كابريس)؟

542
00:45:40,719 --> 00:45:42,674
كانت سيارة قديمة على ما أظن

543
00:45:47,105 --> 00:45:49,624
إنهم يتعقبونك

544
00:45:49,711 --> 00:45:53,057
يتحرون عنك، يخرجون الجثث
التي تركتها في المنازل

545
00:45:54,795 --> 00:45:57,184
لا يمكن أن نسمح لأحد
بأن يشي بنا

546
00:45:57,315 --> 00:46:01,181
- لكن لسنا متأكدين من هذا
- هل تريد التغاضي عن الٔامر؟

547
00:46:01,703 --> 00:46:03,571
والمخاطرة بذلك؟

548
00:46:04,397 --> 00:46:06,612
لا، وجّه رسالة للٓاخرين

549
00:46:06,743 --> 00:46:09,436
ربما يمكنك أن تدع
فتاك يقتله، لتضعه في الٔاجواء

550
00:46:09,610 --> 00:46:12,999
ثم عليك التواري عن الأنظار
أنت و(سنوب) حتى تهدأ الأمور

551
00:46:13,478 --> 00:46:17,170
كان يعمل لصالح (بودي) في المرة الٔاولى
الٔافضل أن يقتل شخصاً لا يعرفه

552
00:46:24,033 --> 00:46:28,814
أسمعت ما قاله (جو)؟
يقول (جو) إن النذل الذي سرق مخدراتنا

553
00:46:28,944 --> 00:46:32,028
يريد بيعنا إياها
بـ30 سنتاً للدولار

554
00:46:34,591 --> 00:46:37,850
قال (جو) إن علينا دفع 90 ألفاً
أخرى لنبتاع حصتنا مجدداً

555
00:46:46,626 --> 00:46:50,580
تباً، ظننتك نسيت أمري

556
00:46:51,797 --> 00:46:54,491
لمَ لا تنتظر في الخارج، اتفقنا؟

557
00:46:59,747 --> 00:47:01,572
تحدثت إلى والده؟

558
00:47:04,048 --> 00:47:07,828
إن جرت الٔامور كما أظن
فسيعود إلى والدته غداً

559
00:47:09,088 --> 00:47:10,783
يوم غد يوم حافل

560
00:47:10,913 --> 00:47:13,867
النائب (واتكنز) تدبر لنا مقابلة
لـ30 دقيقة في مكتب العمدة

561
00:47:15,475 --> 00:47:20,863
مخدر (أيسيكل)، تعالوا
واحصلوا عليه (أيسيكل)، هيا

562
00:47:20,993 --> 00:47:25,554
- (سبايدر)، ما هي الكمية؟
- لا أظننا سنبيع المخدرات اليوم

563
00:47:29,247 --> 00:47:32,506
"(أيسيكل)، (أيسيكل)"

564
00:47:34,113 --> 00:47:38,065
(بودي)، (بودي)

565
00:47:42,368 --> 00:47:45,365
"(أيسيكل)، (أيسيكل)"

566
00:47:49,536 --> 00:47:51,708
(بودي)، حري بك أن تهرب

567
00:47:51,840 --> 00:47:55,663
- هذه زاويتي، لن أهرب
- (بودي)، هل أنت مجنون؟

568
00:48:06,611 --> 00:48:08,132
تباً

569
00:48:08,262 --> 00:48:11,433
هيا أيها الأنذال! لا أكترث!

570
00:48:12,390 --> 00:48:13,910
أنا هنا!

571
00:48:15,170 --> 00:48:18,038
لن تقتلوني وتضعوني
في أحد المنازل الخالية!

572
00:48:18,472 --> 00:48:21,947
(بودي)، هيا يا صاح!

573
00:49:59,093 --> 00:50:00,744
لا أدري بهذا الشأن

574
00:50:01,266 --> 00:50:03,002
"مكتب العمدة"

575
00:50:03,829 --> 00:50:05,263
"أجل"

576
00:50:08,739 --> 00:50:11,431
لا أدري بهذا الشأن يا صاح...

577
00:50:14,864 --> 00:50:16,473
سيدتي...

578
00:50:19,644 --> 00:50:23,293
إن... آسف جداً

579
00:50:23,554 --> 00:50:29,506
إن كان العمدة يفضّل... إن كان يرتاح
أكثر بمقابلة السيد (بارينتي) وحده

580
00:50:29,636 --> 00:50:33,285
بسبب الجدل القائم حول تشريع
المخدرات العام الماضي

581
00:50:33,416 --> 00:50:37,587
لا أظن العمدة (كاريتي)
سيحضر الاجتماع، إنه في (أنابوليس)

582
00:50:40,063 --> 00:50:43,496
حسناً، شكراً

583
00:50:51,533 --> 00:50:53,314
كيف الحال؟

584
00:50:55,704 --> 00:50:57,485
ما زلت نائماً؟

585
00:50:58,353 --> 00:51:00,267
الطير المبكر يحصل على الدودة

586
00:51:02,742 --> 00:51:06,826
- هل أعجبتك شقتك؟
- إنها جيدة، شكراً

587
00:51:07,478 --> 00:51:09,694
لا بد من أنك مرتاح
لكونك مستقلًا

588
00:51:12,995 --> 00:51:15,298
من أين حصلت على هذا الخاتم؟

589
00:51:18,077 --> 00:51:19,947
أخذته من زنجي ما

590
00:51:24,857 --> 00:51:28,505
- لماذا؟ هل تريده؟
- لا، لا، احتفظ به أيها الصغير

591
00:51:34,545 --> 00:51:36,846
سأذهب لمساعدة (باغ)
ليستعد للذهاب إلى المدرسة

592
00:51:37,933 --> 00:51:39,974
هل أنت جاهز للعمل؟

593
00:51:42,626 --> 00:51:44,145
ثمة أمران إذاً

594
00:51:44,364 --> 00:51:48,057
أولًا، سنسلمك الزاوية
في شارع (بايسون)

595
00:51:48,447 --> 00:51:52,098
كانت زاوية (بودي) القديمة
والٓان أصحبت هذه منطقتك

596
00:51:53,227 --> 00:51:55,616
اجمع طاقماً وقم ببيع المخدرات

597
00:51:55,790 --> 00:51:58,266
وتحصل على الٔارباح وفق المبيعات

598
00:52:00,091 --> 00:52:02,176
ثم لدينا مسألة أخرى

599
00:52:06,043 --> 00:52:09,954
إن كنت لا تمانع سؤالي
من الذي قتلناه من أجلك؟

600
00:52:14,515 --> 00:52:17,253
- والد (باغ)
- حقاً؟

601
00:52:36,455 --> 00:52:39,106
- ممتلكات لا تكتب هكذا
- كيف تكتب إذاً؟

602
00:52:39,236 --> 00:52:41,886
- مرحباً
- ليس على هذا النحو، (ماكنالتي)

603
00:52:42,017 --> 00:52:43,495
مرحباً

604
00:52:43,580 --> 00:52:45,796
كانت مناوبتك من الـ4 حتى الـ12
أليس كذلك؟ أسمعت ما حل بـ(بودي)؟

605
00:52:45,926 --> 00:52:47,578
- ما به؟
- (بودي)، من شارع (بايسون)

606
00:52:47,708 --> 00:52:50,879
- أجل، أجل، ماذا؟
- قتل رمياً بالرصاص عند زاويته

607
00:52:51,488 --> 00:52:54,486
الذين يعملون في مناوبة منتصف
الليل وجدوه، اقرأ التقرير

608
00:52:54,616 --> 00:52:56,962
أيها الرقيب، تعال إلى هنا

609
00:53:00,134 --> 00:53:04,218
تباً أيها الرقيب، أنا على وشك
معاقبتك بتهمة العصيان

610
00:53:06,303 --> 00:53:07,737
"المعروف بـ(بودي)"

611
00:53:14,602 --> 00:53:17,600
اتصل بوزارة الخدمات
الاجتماعية وأرسله فوراً، هذا أمر

612
00:53:17,730 --> 00:53:19,163
حضرة الملازم...

613
00:53:24,073 --> 00:53:27,157
لدي 235 دولاراً إن كانت تساعد

614
00:53:28,591 --> 00:53:30,501
كيف ستساعدنا؟

615
00:53:30,850 --> 00:53:33,979
ربما يمكننا الحصول على عائلة
بالتبني، ندفع المال لٔاحدهم

616
00:53:45,057 --> 00:53:49,401
- أنت تجعلهم يتبعون مناهج معينة
- لا، هذه عملية اختلاط اجتماعي

617
00:53:49,532 --> 00:53:52,052
لكن بالنسبة إلى الٔاهالي الذين يتذمرون
أنت ما زلت تفصل بينهم

618
00:53:52,182 --> 00:53:56,656
هذا لمصلحتهم ولمصلحة الٔاساتذة
الذين يحاولون التعليم

619
00:53:56,788 --> 00:53:59,916
وتقترحان اعتماد هذا في جميع
المدارس المتوسطة؟

620
00:54:00,046 --> 00:54:04,608
مع المال والدعم الكافيين
أجل، بحلول سبتمبر...

621
00:54:04,738 --> 00:54:06,607
لكن لن تعلّموا منهج الامتحانات؟

622
00:54:06,737 --> 00:54:10,082
هؤلاء سيكونون الطلاب الذين
تركناهم وراءنا.. إن صح التعبير

623
00:54:10,169 --> 00:54:14,253
أجل، لكن في الوقت الحاضر
نحن نترك الجميع وراءنا

624
00:54:14,340 --> 00:54:16,380
لكننا لا نريد الٕاقرار بذلك

625
00:54:19,120 --> 00:54:23,724
- ما قصدنا قوله هو...
- أيها السيدان، سنبقى على اتصال

626
00:54:32,675 --> 00:54:36,107
جلسة استماع لـ10 دقائق
ويتخلصون منا؟

627
00:54:36,976 --> 00:54:39,148
أشكل لك عبئاً يا صاح

628
00:54:40,364 --> 00:54:44,621
كلما فتحت فمي في هذه المدينة
أقول للناس أمراً لا يودون سماعه

629
00:54:44,752 --> 00:54:46,968
- لست المذنب، إنها الٕاجراءات
- الٕاجراءات؟

630
00:54:47,099 --> 00:54:50,227
حين نحصل على المنحة
ندرس المشكلة ونقترح الحلول

631
00:54:50,357 --> 00:54:51,748
إن استمعوا إلينا فليكن

632
00:54:51,834 --> 00:54:54,484
وإن لم يفعلوا فسيكون هذا
مادة دسمة للٔابحاث

633
00:54:54,614 --> 00:54:56,830
ما سننشره بشأن هذا الموضوع
سيحظى بالكثير من الاهتمام

634
00:54:56,962 --> 00:55:00,046
- ممّن؟
- من الباحثين الٓاخرين، الأكاديميين

635
00:55:00,174 --> 00:55:04,261
الأكاديميين؟
هل سيقومون بدراسة دراستنا؟

636
00:55:09,690 --> 00:55:11,689
متى ستتغير هذه الأمور البغيضة؟

637
00:55:13,817 --> 00:55:18,597
- تركته يتسكع في الشوارع؟
- يجب أن يصبح صلباً

638
00:55:18,727 --> 00:55:23,419
- إن كان هذا رأيك فسأحرمك منه
- لا، لن تفعل ذلك

639
00:55:23,550 --> 00:55:28,677
- لن تحرمني من ابني
- تذكري إلى من تتحدثين

640
00:55:28,807 --> 00:55:31,153
تذكري من أنا

641
00:55:31,327 --> 00:55:39,104
ما زالت كلمتي مسموعة، هنا
في (بالتيمور) وفي أي مكان تنتقلين إليه

642
00:55:39,234 --> 00:55:41,754
سأجدك وأنا هنا عبر معارفي

643
00:55:43,187 --> 00:55:47,227
أتى الرجل إلى هنا وقال إن ابني
يستطيع تحقيق كل ما شاءه

644
00:55:47,402 --> 00:55:49,487
ما عدا تاجر مخدرات

645
00:55:51,572 --> 00:55:54,311
أجل، انظري إلى المكان
الذي أنا فيه

646
00:55:54,440 --> 00:55:57,872
من يود أن يكون مثلي بينما يمكنه
أن يكون أي شيء آخر (ديلوندا)؟

647
00:56:07,257 --> 00:56:08,994
هل ستبعدني عنك أيضاً؟

648
00:56:10,776 --> 00:56:14,686
سأظل إلى جانبك
سنتدبر أمورنا

649
00:56:15,815 --> 00:56:20,247
لكن عليك ترك الفتى
وشأنه، هذا مؤكد

650
00:56:27,807 --> 00:56:30,977
- من؟
- صديقك الحميم يا عزيزي

651
00:57:01,913 --> 00:57:03,519
هل أضعها في حسابك المصرفي؟

652
00:57:04,388 --> 00:57:07,995
هذا تقديراً لجهودك (بوتش)
سأحتفظ بمالي بنفسي الٓان

653
00:57:09,212 --> 00:57:12,426
- لم يتبعوك؟
- لا، قَبل (جو) بشروطي

654
00:57:12,557 --> 00:57:15,771
اضطر إلى الاعتراف بأن
فكرتي أفضل من فكرته، أتفهمني؟

655
00:57:17,684 --> 00:57:19,204
هيا بنا إذاً

656
00:57:29,717 --> 00:57:36,800
إنها في شاحنة، في مرأب في الجهة
الخلفية لـ2249 شارع (بورت)

657
00:57:52,787 --> 00:57:57,350
سرقت هذا القدر...
لكن لم تنته المسألة

658
00:58:00,174 --> 00:58:01,737
لم تنته المسألة

659
00:58:32,410 --> 00:58:37,277
أتعرفون ما مشكلة هذا الجمهوري؟
ليس هو من عانى طوال أعوام

660
00:58:59,390 --> 00:59:01,171
يا للهول

661
00:59:02,779 --> 00:59:06,515
- رفضت المال
- سافل مغرور

662
00:59:07,341 --> 00:59:09,687
كان سيجعلني أتوسل

663
00:59:10,556 --> 00:59:14,511
ثم كان سيدعو لمؤتمر صحافي
ليراني العالم أجمع جاثياً على ركبتي

664
00:59:15,205 --> 00:59:16,725
لا تقلق

665
00:59:17,724 --> 00:59:21,461
بعد عامين سنجعله يدفع الثمن

666
00:59:24,155 --> 00:59:28,282
"(أيسيك)، (أيسيك)
ابتاعوا الـ(أيسيك)"

667
00:59:28,456 --> 00:59:30,890
شرطة! شرطة!

668
00:59:31,020 --> 00:59:32,583
مداهمة@!

669
00:59:36,972 --> 00:59:39,752
هذه الزاوية محاصرة
ارحلوا، هيا!

670
00:59:39,926 --> 00:59:42,749
ما عداك أنت أيها السافل
قف إزاء الحائط

671
00:59:46,617 --> 00:59:48,442
آسف بشأن (بودي)

672
00:59:49,745 --> 00:59:53,742
لن أعتقلك، أحاول فعل الصواب
لصديقك، من قتله؟

673
00:59:53,872 --> 00:59:59,432
أنتم فعلتم ذلك، قتلوه
لٔانه كان يتحدث إليكم

674
00:59:59,519 --> 01:00:02,561
يقال إنهم رأوه مع شرطي
قرب السجن المركزي

675
01:00:02,691 --> 01:00:07,818
لذا ضع لي الٔاصفاد أو اضربني واطردني
من هنا قبل أن تتسبب بقتلي

676
01:00:21,157 --> 01:00:23,286
مرحباً (دوكوان)

677
01:00:25,587 --> 01:00:30,629
- أليس عليك الذهاب إلى (دوغلاس)؟
- أنا ذاهب إلى هناك

678
01:00:30,714 --> 01:00:36,014
- أين حقيبة كتبك؟
- سأعرج على المنزل لٔاخذها

679
01:00:40,577 --> 01:00:44,356
إنها هدية، لكل ما فعلته

680
01:00:47,746 --> 01:00:53,568
- إنها لمكتبك
- إنها رائعة (دوكوان)، شكراً

681
01:00:56,348 --> 01:01:01,039
قم بزيارتي متى شئت
أعلمني كيف تجري الأمور

682
01:01:02,691 --> 01:01:04,211
حسناً

683
01:01:12,813 --> 01:01:16,029
- لكن لا أود العودة
- انتهى البرنامج (زنوبيا)

684
01:01:16,159 --> 01:01:21,155
- أجل، سنعود إلى السجن
- أجل، انتهينا أخيراً

685
01:01:21,286 --> 01:01:23,024
سأوضب حقائبي

686
01:01:23,545 --> 01:01:25,283
ماذا عنك؟

687
01:01:25,414 --> 01:01:30,757
- كان الأمر جيداً
- أجل

688
01:01:32,017 --> 01:01:34,277
لكن ربما حان الوقت لنرحل

689
01:01:40,576 --> 01:01:44,921
لمَ أنت مستيقظ؟ لديك
مناوبة الساعة 4 حتى 12؟

690
01:01:45,355 --> 01:01:50,047
- ما الخطب؟
- المسألة تتعلق بالجثث

691
01:01:51,177 --> 01:01:53,914
(ليستر) والمجموعة يتولون الأمر

692
01:01:55,696 --> 01:02:02,821
(دانيالز) هو المسؤول، لديه نفوذ
الآن، يمكنه الوصول إلى نتيجة

693
01:02:03,472 --> 01:02:07,773
- أتود المساعدة؟
- أشعر بأنني أدين بذلك

694
01:02:07,904 --> 01:02:13,900
- لمن؟
- لذاك الفتى، تاجر مخدرات

695
01:02:14,073 --> 01:02:16,637
كنت سأجعله يبوح بما يعرفه

696
01:02:16,854 --> 01:02:19,765
كنت سأقدمه هدية لـ(ليستر)

697
01:02:20,113 --> 01:02:24,587
- هو أحد الجثث في المنازل؟
- لا، قتلوه في الشارع

698
01:02:27,889 --> 01:02:31,278
- ربما سأكون مختلفاً
- مختلفاً؟

699
01:02:32,451 --> 01:02:39,011
أجل، لا مزيد من الكحول
والمومسات، وكل ذاك الغضب

700
01:02:43,009 --> 01:02:45,702
أنا بحالة أفضل هنا معك

701
01:02:51,654 --> 01:02:54,565
لا أريد لعب دور الشاب الصلب
مع العالم أجمع

702
01:02:54,652 --> 01:02:56,476
الشاب الصلب

703
01:02:57,780 --> 01:03:01,690
أقسم (بيدي)
كاد ذاك السافل يقتلني

704
01:03:28,323 --> 01:03:32,060
- لا بأس
- ماذا؟

705
01:03:32,145 --> 01:03:35,708
لقد حاولت، لا داعي لتشعر بالسوء

706
01:03:38,446 --> 01:03:39,923
شكراً

707
01:03:57,085 --> 01:03:58,604
(راندي واغستاف)

708
01:03:59,430 --> 01:04:01,038
حسناً (راندي)، من هنا

709
01:04:39,357 --> 01:04:41,313
ستنام على السرير العلوي هناك

710
01:05:41,182 --> 01:05:42,963
هل أنت متأكد؟

711
01:05:45,092 --> 01:05:49,045
لست أسأل لٔانني لا أستطيع
استخدامك، أسأل لمصلحتك

712
01:05:49,349 --> 01:05:52,910
أظنني أستطيع القيام بهذا
والبقاء بعيداً عمّا يجري

713
01:05:53,954 --> 01:05:55,562
إن كان هذا الأمر منطقياً

714
01:06:06,771 --> 01:06:12,333
لكن لن نعتقل (مارلو ستانفيلد)
أو أي أحد آخر في الشارع

715
01:06:12,506 --> 01:06:14,026
ماذا تقترح؟

716
01:06:14,156 --> 01:06:16,546
إما بواسطة مخبر يضع
جهاز تنصت أو نتنصت على هواتفهم

717
01:06:16,720 --> 01:06:18,545
هكذا نحسم هذه القضية؟

718
01:06:18,676 --> 01:06:20,326
هل أنت متأكد؟

719
01:06:21,325 --> 01:06:23,803
ربما علينا فعل هذا بسرعة وببساطة

720
01:06:26,364 --> 01:06:30,971
- إذاً لن تفعل ذلك إطلاقاً
- تراتبية الٕادارة، حضرة العقيد

721
01:06:32,275 --> 01:06:36,704
كيف ارتفعت النسبة
في الرياضيات والقراءة؟

722
01:06:36,835 --> 01:06:38,705
هل تصدق الٔارقام؟

723
01:06:38,790 --> 01:06:43,570
38% مستواهم جيد
8% مستواهم متقدم، ماذا؟

724
01:06:43,701 --> 01:06:47,697
"جيد"، تعني أدنى بصفين
على الٔاقل من مستواهم

725
01:06:47,828 --> 01:06:51,521
"متقدم" تعني أنهم بمستوى
عامهم الدراسي أو متأخرين بعام

726
01:06:51,651 --> 01:06:56,515
يضعون العلامات على هذا النحو
ويقولون إننا نحرز تقدماً

727
01:06:58,646 --> 01:07:02,252
- حسناً، ما زلت أتعلم
- لا، ستتدبر أمورك

728
01:07:02,730 --> 01:07:06,727
(ألبرت)، (زنوبيا)، (نايموند)
يسرني وجودكم معنا مجدداً

729
01:07:06,858 --> 01:07:09,682
أجل، عاد أسوأ كابوس لك

730
01:07:15,503 --> 01:07:17,806
خدعتك، كنت أعبث معك

731
01:07:18,936 --> 01:07:22,628
حسناً، فليفتح الجميع الصفحة 121

732
01:07:27,755 --> 01:07:29,798
من وجد الحل للمسألة الٔاولى؟

733
01:07:29,883 --> 01:07:31,839
- (كريم)؟
- 164

734
01:07:31,968 --> 01:07:34,707
- صحيح، كيف توصلت إلى الحل؟
- لا أدري

735
01:07:34,837 --> 01:07:36,835
تعال، قل لنا الطريقة

736
01:07:39,095 --> 01:07:41,657
حين تظن أن جرائم القتل انتهت

737
01:07:42,136 --> 01:07:44,004
كم أصبح عدد الجثث؟ 20؟

738
01:07:44,481 --> 01:07:48,523
22، هل اتصل (بانك)
بأحد منكم؟

739
01:07:48,956 --> 01:07:52,128
قال (قسم) المقذوفيات إن الٔاسلحة لا تطابق
شيئاً من القضايا المفتوحة أو المنتهية

740
01:07:52,345 --> 01:07:54,083
ولا بصمات عليها

741
01:07:54,300 --> 01:08:02,207
ربما نجد شاهداً، ربما سيجد
المختبر شعرة أو دماء أو ما شابه

742
01:08:02,338 --> 01:08:05,334
لكن عدا ذلك سيكون علينا استباق الأمور

743
01:08:05,422 --> 01:08:08,986
- ماذا جرى بشأن التنصت؟
- عدنا إلى نقطة البداية

744
01:08:09,116 --> 01:08:11,027
ستستمر هذه القضية لوقت طويل

745
01:08:11,158 --> 01:08:13,895
حضرة الكولونيل، لمَ اخترت
هذا المكان ليصبح مركز العلميات؟

746
01:08:14,025 --> 01:08:15,849
- (ليميل)؟
- أجل

747
01:08:16,111 --> 01:08:20,107
أقفلوه منذ أعوام وأعرف أنه قريب
من العديد من ساحات الجريمة؟

748
01:08:20,803 --> 01:08:24,843
ارتدت المدرسة هنا، في الماضي

749
01:08:25,233 --> 01:08:28,015
حصلت على تعليم جيد
بعد البحث والتدقيق

750
01:08:53,171 --> 01:08:57,862
- هل حاولت التحدث إليه؟
- لم أعرف ماذا أقول

751
01:08:57,993 --> 01:09:00,643
سمعت بالٔامر من الرقيب
المسؤول عني هذا الصباح

752
01:09:01,121 --> 01:09:03,380
أظن أن التقرير المتعلق
بالمسألة فاتني

753
01:09:03,510 --> 01:09:07,246
حاول شنق نفسه فعلًا؟
لم يكن يتظاهر بذلك

754
01:09:07,378 --> 01:09:11,722
يواجه (بابز) بعض المشكلات
لكنه صادق

755
01:09:11,852 --> 01:09:14,025
العار مسألة مزعجة، أليس كذلك؟

756
01:09:14,153 --> 01:09:15,588
يجعل المرء يشعر بأنه يود التغيّر

757
01:09:15,719 --> 01:09:18,847
ثم يصيبه بالٕاحباط حين يظن
أنه لا يستطيع أن يتغير

758
01:09:19,020 --> 01:09:21,324
متى تحدثتما للمرة الأخيرة؟

759
01:09:21,453 --> 01:09:25,885
منذ أكثر من عامين حين امتنع آخر مرة
عن احتساء الكحول، لكن...

760
01:09:26,667 --> 01:09:30,968
إن كان في المصح
فلقد بدأ يشفى من إدمانه الٓان

761
01:10:05,508 --> 01:10:10,113
- هل ستدخلين؟
- ربما لاحقاً

762
01:10:56,992 --> 01:10:59,382
لا أصدق أنه رفض المال

763
01:11:00,902 --> 01:11:05,334
- لمَ لا؟
- المدارس، الطلاب

764
01:11:05,551 --> 01:11:10,025
تباً، أظنك لم تمضِ فترة كافية هنا

765
01:11:10,199 --> 01:11:12,154
سيخيبون أملك دائماً

766
01:11:12,938 --> 01:11:18,846
كلما اقتربت من النجاح
كلما خيبوا أملك، جميعهم

767
01:11:20,409 --> 01:11:22,973
لمن ستصوت العام المقبل؟

768
01:11:24,059 --> 01:11:27,231
إن حاول الترشح لمنصب
(إيلايجا) فقد أستمر في دعم (رويس)

769
01:11:27,361 --> 01:11:30,272
وإلا ثمة شاب في (سالزبيري)

770
01:11:30,402 --> 01:11:32,965
يظن بإمكانه الفوز بمنصب
الدائرة الٔاولى

771
01:11:39,090 --> 01:11:41,176
"(بليمليكو) تعالوا وخذوه"

772
01:11:47,042 --> 01:11:48,910
"تعالوا وخذوا (بليمليكو)"

773
01:12:14,542 --> 01:12:16,672
يمكنك النظر في أعينهم الٓان

774
01:12:18,324 --> 01:12:21,713
مهما كان أو مهما فعل
يمكنك النظر في عينيه الٓان

775
01:12:38,830 --> 01:12:40,525
هو بمثابة والدك الٓان

776
01:12:58,902 --> 01:13:00,293
"مجهول الهوية"

777
01:13:01,465 --> 01:13:02,856
"(مارلو ستانفيلد)"

778
01:13:04,941 --> 01:13:06,939
القضية الموجهة ضد...

779
01:13:36,613 --> 01:13:38,438
الدماء على جهة واحدة، أترون؟

780
01:13:39,872 --> 01:13:41,827
سهل التنظيف

781
01:14:18,974 --> 01:14:20,451
ماذا تريد؟

782
01:14:35,569 --> 01:14:41,045
"واشٍ حقير"

783
01:14:58,075 --> 01:15:01,159
الكثير من الناس يودون مساعدتي

784
01:15:01,291 --> 01:15:02,984
لكمة على الجسم

785
01:15:04,765 --> 01:15:08,806
استمر في التحرك، أين تنظر؟
ما الذي تنظر إليه؟ ما الذي تنظر إليه؟

786
01:15:19,972 --> 01:15:22,709
كفى! كفى!

787
01:15:23,752 --> 01:15:27,359
لا يمكنكم تحطيم الٔاشياء لٔانكم
لا تعرفون ما عليكم فعله

788
01:15:27,444 --> 01:15:28,878
اذهبوا!

789
01:15:29,444 --> 01:15:34,005
"عصابة (لافاييت) إلى الٔابد"

790
01:15:40,999 --> 01:15:43,084
حسناً، السؤال التالي

791
01:15:43,215 --> 01:15:48,385
(مايكل)، (مايكل)

792
01:15:50,514 --> 01:15:52,079
المسدس

793
01:16:27,139 --> 01:16:28,617
(ناي)، ستتأخر

794
01:16:32,353 --> 01:16:34,004
هيا بنا

795
01:16:45,388 --> 01:16:46,820
أين طبقك؟

796
01:17:14,714 --> 01:17:17,494
(تايريل)، انتظر

797
01:17:38,478 --> 01:17:41,433
"(روبرت إف. كولزبيري)
1947 - 2004"

798
01:17:42,823 --> 01:17:45,951
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايتلنغ

