﻿1
00:00:14,336 --> 00:00:20,134
هذه الدراما مبنية على قصة حقيقية لتحقيقات الشرطة
 في جنوب غرب لندن في الفترة بين 2004م ـ 2006م

2
00:00:21,777 --> 00:00:22,897
مرحبا؟

3
00:00:25,126 --> 00:00:26,436
يا إلهي

4
00:00:26,437 --> 00:00:29,365
سأذهب للحصول على المساعدة
حسناً؟

5
00:00:29,552 --> 00:00:31,431
سأحصل على المساعدة

6
00:00:31,597 --> 00:00:33,271
كولين.  هذا ديف كوب

7
00:00:33,296 --> 00:00:35,855
طلب مني الرئيس الاتصال بك
لدي مهمة لك

8
00:00:35,930 --> 00:00:39,526
فتاة فرنسية وجدت ميتة في
تويكنهام جرين. ضربت على رأسها

9
00:00:39,690 --> 00:00:42,316
في ساري ، ستكون هذه
بمثابة ترقية

10
00:00:42,317 --> 00:00:44,906
في الشرطة رئيسك
هو الذي يتم ترقيته

11
00:00:46,577 --> 00:00:51,737
اسم الضحية هو أميلي
مارتين جوزيت ديلاغرانج

12
00:00:53,002 --> 00:00:55,281
22 سنة

13
00:00:55,477 --> 00:00:58,049
مواليد 2 فبراير 1982

14
00:00:58,104 --> 00:01:00,436
هل يمكن أن تخبرنا إذا كنت
تعتقد بأرتباطها بمقتل ميلي دويلر؟

15
00:01:00,437 --> 00:01:04,709
ليس لدينا أي سبب للاعتقاد بأن
هذه الحالات مرتبطة في هذا الوقت

16
00:01:04,734 --> 00:01:06,811
ماذا عن مقتل مارشا
ماكدونيل العام الماضي؟

17
00:01:06,836 --> 00:01:09,967
- لدينا مشتبه به لهذه القضية.
- لكنك لم تتهمه

18
00:01:11,877 --> 00:01:16,276
احتمال وجود صلة للهجوم بالقرب
من الحديقة قبل بضعة أشهر

19
00:01:16,277 --> 00:01:20,378
إديل هاربيسون ، 34 ، شقراء.
ضربت على الرأس

20
00:01:20,406 --> 00:01:23,766
نحن لا نقفز لأستنتاجات
بخصوص هذه الصلة؟

21
00:01:27,695 --> 00:01:29,116
مشيت إلى الخلف

22
00:01:29,117 --> 00:01:30,516
يبدو ذلك يا رئيس

23
00:01:30,517 --> 00:01:32,929
لهذا السبب أنها
اضطرت للذهاب عبر الحديقة

24
00:01:34,157 --> 00:01:36,356
نحن نعلم أن أميلي فوتت
 محطة توقفها

25
00:01:36,357 --> 00:01:39,556
نعرف أن هاتفها توقف عن العمل
في الساعة 10:23 في والتون

26
00:01:39,557 --> 00:01:42,116
عندما تم ألقائه في النهر.
و نحن نعرف أنه في سيارة

27
00:01:42,117 --> 00:01:45,516
نحن نعلم أنه ذهب من الحديقة
إلى والتون ونعلم متى

28
00:01:45,517 --> 00:01:47,436
لكننا لا نعرف خط سيره

29
00:01:47,437 --> 00:01:49,476
تظهر هذه الشاحنة البيضاء

30
00:01:49,477 --> 00:01:52,230
في الوقت ما بين الساعة
22:00 و 22:05

31
00:01:52,255 --> 00:01:54,156
و رحلت بحلول الساعة 22:08

32
00:01:54,157 --> 00:01:56,817
هل هناك أي فرصة لتنقية الصورة
والحصول على رقم تسجيل الحافلة؟

33
00:01:56,842 --> 00:01:59,082
فرصة للتحدي يا رئيس

34
00:01:59,797 --> 00:02:01,637
أنه ليس شاهداً

35
00:02:07,227 --> 00:02:08,758
كان ذلك لطيفا

36
00:02:08,851 --> 00:02:10,795
حسنا. لم نقبض عليه بعد

37
00:02:10,820 --> 00:02:14,400
أنت تعرف السيارة التى
يقودها و هذا شيئ كبير

38
00:02:16,379 --> 00:02:17,979
- مرحبا أبي.
- مرحبا حبيبتي

39
00:02:19,415 --> 00:02:20,517
في صحتك

40
00:02:26,202 --> 00:02:29,559
إذا كنت قد أستبعدتك ،
أو بدا كأني فعلت ذلك

41
00:02:29,830 --> 00:02:32,372
فأنه لم يكن في نيتي

42
00:02:34,106 --> 00:02:35,278
الفندق أتصل

43
00:02:35,303 --> 00:02:38,662
ترقية مجانية وغرفتنا
تطل على البحر

44
00:02:39,973 --> 00:02:40,745
إسبانيا.

45
00:02:40,770 --> 00:02:44,174
- زفاف اخي.
- نعم طبعا. لا استطيع الانتظار

46
00:02:44,388 --> 00:02:46,268
لاتكن مبالغاً

47
00:03:10,437 --> 00:03:12,280
نافذتنا للهجوم على اميلي

48
00:03:12,309 --> 00:03:15,483
كانت في العشر دقائق على
جانبي الساعة 22:00

49
00:03:15,706 --> 00:03:16,251
أمبروز

50
00:03:16,276 --> 00:03:18,914
ولكن الآن يمكننا أن نعرف أفضل من ذلك.
ألا نستطيع يا (جونز)؟

51
00:03:18,939 --> 00:03:22,953
نعم ، يمكننا ذلك
بفضل كاميرات الحافلات الخارجية

52
00:03:22,978 --> 00:03:25,126
نحن نعلم أن هذه سيارة نقل فورد

53
00:03:25,151 --> 00:03:29,351
كانت متوقفة مباشرة قبل
الحديقة بين 22:00 و 22:05

54
00:03:29,376 --> 00:03:31,836
و رحلت بحلول 22:08

55
00:03:31,837 --> 00:03:34,716
ولدينا نفس الشاحنة
في عدة شوارع قريبة

56
00:03:34,717 --> 00:03:36,596
لمدة نصف ساعة قبل ذلك

57
00:03:36,597 --> 00:03:38,476
بقدر ما أنا مهتم به
فأن هذا يزيل أي شك

58
00:03:38,477 --> 00:03:40,556
أن القاتل كان في تلك الشاحنة

59
00:03:40,557 --> 00:03:43,316
وسوف نتحقق من مقتل
 مرشا ماكدونيل

60
00:03:43,361 --> 00:03:47,600
لمعرفة ما إذا كنا سنصل لشيئ
وأيضًا الهجوم على إيدل هاربيون

61
00:03:47,850 --> 00:03:49,609
- هل لدينا رقم تسجيل الشاحنة ؟
-  ليس بعد

62
00:03:49,634 --> 00:03:51,194
ماذا يقول الخبراء؟

63
00:03:51,613 --> 00:03:54,480
حسنا ، إنه شارع مظلم.
و إنارة الشوارع ضئيلة

64
00:03:54,534 --> 00:03:57,431
وكذلك ، فإن جودة الصورة
ليست هي الأفضل ، كما ترون

65
00:03:57,505 --> 00:04:00,033
نعم ، لكن ماذا يقول الخبراء؟

66
00:04:00,517 --> 00:04:03,035
ما زالوا يدرسون اللقطات

67
00:04:03,113 --> 00:04:05,956
لقد قاموا بتكبيرها
على شاشتهم الأكبر

68
00:04:05,957 --> 00:04:08,116
- ألم يستطيعون معرفة الأرقام؟
- فقط بعضا منها

69
00:04:08,117 --> 00:04:09,956
لا يكفي للبحث في بيانات
قسم التراخيص

70
00:04:09,957 --> 00:04:11,556
قمت بأظهار اللقطات لفورد

71
00:04:11,557 --> 00:04:14,797
ويقولون أنها من طراز كورير
تم تصنيعها بين '96 و 2000

72
00:04:14,822 --> 00:04:17,238
- كم منها على الطريق؟
- 25.000

73
00:04:17,263 --> 00:04:19,224
يا إلهي..

74
00:04:19,482 --> 00:04:21,196
هل نحن على يقين أننا لا
نستطيع  تبين رقم تسجيلها؟

75
00:04:21,197 --> 00:04:24,367
رقم التسجيل ليس الطريقة الوحيدة
لتحديد تلك الشاحنة ، كريس

76
00:04:24,392 --> 00:04:25,956
غطاء العجلة اليسرى
الأمامية مفقود

77
00:04:25,957 --> 00:04:27,676
هناك قرص أسود على السطح

78
00:04:27,677 --> 00:04:29,945
وأبواب ادخال البضائع بدون زجاج

79
00:04:29,999 --> 00:04:32,236
المشكلة هي أن أياً من ذلك
لن يظهر في سجلات التراخيص

80
00:04:32,237 --> 00:04:36,403
اذن نعطي الأولوية للمسجل منها
في تويكنهام والتون ونخفض القائمة

81
00:04:36,771 --> 00:04:37,928
قائمة طويلة

82
00:04:38,317 --> 00:04:39,996
نعم ، إنها قائمة طويلة

83
00:04:39,997 --> 00:04:41,236
ربما...

84
00:04:41,455 --> 00:04:44,333
ربما نحن بحاجة للتفكير بصورة أكبر

85
00:04:44,560 --> 00:04:47,856
"سينما إمباير
لندن. هيماركت"

86
00:04:53,193 --> 00:04:55,716
- أنا مونيكا. مسؤلة العرض
- رقيب محقق جو بيرنت

87
00:04:55,717 --> 00:04:58,236
- رئيس المحققين كولين سيتان
- المحقق نيل جونز

88
00:04:58,594 --> 00:05:01,273
شكراً جزيلاً لأتاحة
الوقت لنا ، مونيكا

89
00:05:01,298 --> 00:05:03,657
حسنًا ، لقد كنت أقوم بذلك
منذ فترة ، لكن هذا أول مرة

90
00:05:03,682 --> 00:05:05,281
نعم نحن أيضًا

91
00:05:05,314 --> 00:05:07,154
- اجلسوا
- شكرا

92
00:05:15,562 --> 00:05:18,701
يقول الخبراء ، إذا لم نتمكن من رؤيتها
على هذه ، فإننا في مأزق

93
00:05:41,145 --> 00:05:45,436
مونيكا ، هل يمكننا العودة
إلى اللقطة الثانية و تقريبها أكثر؟

94
00:05:45,945 --> 00:05:47,625
نعم أستطيع

95
00:06:00,329 --> 00:06:01,609
نيل؟

96
00:06:03,645 --> 00:06:05,076
جوزي؟

97
00:06:06,202 --> 00:06:07,522
آسف ، يا رئيس

98
00:06:08,357 --> 00:06:10,116
إنها أكبر ، لكنها ليست أكثر وضوحًا

99
00:06:11,203 --> 00:06:13,323
أقل قليلا في الواقع

100
00:06:13,357 --> 00:06:15,594
 6 يمكن أن تكون G

101
00:06:15,619 --> 00:06:18,396
لا ، ربما يعرف الخبراء
شيئًا أو اثنين

102
00:06:18,826 --> 00:06:21,591
هل لديه حظ
الشيطان أم ماذا؟

103
00:06:29,512 --> 00:06:32,276
- كيف كان الفيلم؟
- ماذا قلت؟

104
00:06:32,989 --> 00:06:34,076
آسف.  لم أستطع المقاومة

105
00:06:34,428 --> 00:06:35,707
حسنا؟

106
00:06:35,862 --> 00:06:37,436
إيه ، ليس ساراُ سيدي

107
00:06:37,721 --> 00:06:39,869
نصيحتي ، لا تعلق كل
شيء على هذه الشاحنة

108
00:06:39,894 --> 00:06:41,901
تلك الشاحنة أفضل دليل لدينا
يا سيدي

109
00:06:42,081 --> 00:06:44,747
أسمع.  ستكون خارجا في إسبانيا.
لحفل زفاف أو شيء من هذا

110
00:06:44,784 --> 00:06:47,463
- لا ، أنا لن أذهب إلى إسبانيا.
- أعتقد أنه يجب عليك

111
00:06:47,518 --> 00:06:49,627
عد منتعشاً بطاقة أكثر

112
00:06:49,729 --> 00:06:53,156
ريتشارد سوف يتولى المسؤلية
وعندما تعود سنرى أين نحن

113
00:06:53,787 --> 00:06:55,512
ماذا يعني ذلك؟

114
00:06:55,537 --> 00:06:57,696
هذا يعني ، سنرى أين نحن

115
00:06:58,056 --> 00:07:00,949
هل أستطيع التحدث معك
على أنفراد يا سيدي؟

116
00:07:04,399 --> 00:07:07,358
تلك الشاحنة هي أهم أولوياتنا. و أعلم
كيف أتمكن منه. أنا أعلم ذلك

117
00:07:07,437 --> 00:07:09,796
وإذا لم يتابع ريتشارد ذلك
فلن أذهب إلى أي مكان

118
00:07:09,797 --> 00:07:13,005
كولين ، إذا كنت أريدك أن تترك القضية
فسوف تتركها

119
00:07:13,248 --> 00:07:16,488
- أريدهم أن يتابعوا الشاحنة أثناء غيابي؟
-  أنت رئيس المفتشين

120
00:07:16,513 --> 00:07:18,033
اريد كلمتك

121
00:07:19,655 --> 00:07:21,095
هي لك

122
00:07:22,850 --> 00:07:25,169
شكرا لك سيدي

123
00:07:51,753 --> 00:07:52,876
أهلا

124
00:07:53,061 --> 00:07:54,756
مرحبا. مرحبا. كيف حالك؟

125
00:07:54,757 --> 00:07:56,825
نعم جيد هل تأتي وترى كولين؟

126
00:07:56,936 --> 00:07:59,076
بالتأكيد. كولين... هذا ستيف

127
00:07:59,234 --> 00:08:01,476
- ألطف و أفضل رجل
- جيد مقابلتك ، ستيف

128
00:08:01,477 --> 00:08:02,836
وبالمثل يا صديق بالمثل

129
00:08:02,837 --> 00:08:05,031
- كيف حال الكلمة؟
- عظيم

130
00:08:05,093 --> 00:08:06,916
أود أن أقول أني أعرف
أين دفنت جميع الجثث

131
00:08:06,917 --> 00:08:09,556
ولكن قد تحصل على فكرة خاطئة

132
00:08:10,252 --> 00:08:12,492
اذن ، ماذا تقرأ؟

133
00:08:13,157 --> 00:08:16,956
- يا إلهي، العمل أثناء العطلة
- أليس ذلك هذا ما قلته؟

134
00:08:16,957 --> 00:08:21,596
 اسمع ، سيتقابل عدد قليل منا
لاحق لزيارة الميناء

135
00:08:21,597 --> 00:08:25,626
لن يكون هناك شيئا غريباً للغاية. إذا كنت مهتما
- هل تعلم ماذا...

136
00:08:25,757 --> 00:08:29,462
لما  لا؟ نعم.
نعم ، سيكون من الجيد رؤية البلدة

137
00:08:30,853 --> 00:08:31,596
عفوا

138
00:08:32,454 --> 00:08:33,672
ثانيتين

139
00:08:34,265 --> 00:08:34,984
جو؟

140
00:08:35,039 --> 00:08:37,556
التقطت كاميرا مراقبة تلقائية متنقلة
لوحة سيارة كورير بيضاء

141
00:08:37,557 --> 00:08:40,356
عائدة من تويكنهام جرين
ليلتين بعد مقتل اميلي

142
00:08:40,357 --> 00:08:43,461
نفس غطاء العجلة، نفس
القرص الأسود على السطح

143
00:08:43,571 --> 00:08:45,469
هل لديكم هوية السائق؟

144
00:08:45,524 --> 00:08:47,108
أن الأمر معقد

145
00:08:47,133 --> 00:08:48,316
ماذا تقصدي بذلك؟

146
00:08:48,317 --> 00:08:50,669
- الشاحنة مسجلة بأسم قسم الشرطة
- قسم الشرطة؟

147
00:08:50,708 --> 00:08:53,261
بلى. اتضح أننا نملك عددًا
قليلاً من شاحنات كورير

148
00:08:53,286 --> 00:08:54,964
تستخدم في الغالب من قبل
ضباط جمع أدلة الطب الشرعي

149
00:08:54,989 --> 00:08:58,502
هذه تتبع فرع التصوير
الفوتوغرافي في ساوثوارك

150
00:08:58,527 --> 00:09:00,756
لذا لا يمكنك
ربطها بسائق معين؟

151
00:09:00,757 --> 00:09:03,236
- ليس من دون إظهار أدلتنا
- حسنًا ، لا تفعلي شيئًا

152
00:09:03,237 --> 00:09:05,846
آمم... سأكون هناك بعد
نصف ساعة

153
00:09:05,871 --> 00:09:07,756
- سأكلمك لاحقا.
- لا كولين. لا تحتاج...

154
00:09:07,757 --> 00:09:09,236
كولين؟

155
00:09:13,979 --> 00:09:16,804
أنا آسف ، يجب أن أذهب.
سوف الحق عائدا بالرحلة التالية

156
00:09:16,835 --> 00:09:19,776
جميعها محجوزة حاول ابن عمي
الحصول على مقعد الليلة الماضية

157
00:09:19,801 --> 00:09:22,707
- غدا اذن.
- حفل الزفاف غدا

158
00:09:22,785 --> 00:09:24,823
انظري ، لدينا تطور في القضية

159
00:09:24,848 --> 00:09:26,196
واحدة من المركبات...

160
00:09:26,197 --> 00:09:28,461
قلت شيئا مرة
شيئا مثيراً للاهتمام حقا

161
00:09:28,486 --> 00:09:31,976
قلت: عندما كنت
تتعقب شخصاً ما

162
00:09:32,086 --> 00:09:33,996
كنت دائما تطرح السؤال

163
00:09:33,997 --> 00:09:35,636
"ما هو المهم بالنسبة له؟

164
00:09:35,637 --> 00:09:38,487
"ما يهمه في أعماقه؟

165
00:09:38,512 --> 00:09:40,476
"لأن الجواب يخبرك بالكثير"

166
00:09:40,477 --> 00:09:41,477
لويز... هذا...

167
00:09:42,517 --> 00:09:44,277
كان هذا مهمًا بالنسبة لي

168
00:09:45,877 --> 00:09:48,513
أنت تعرف أنه كان
مهماً بالنسبة لي

169
00:09:50,517 --> 00:09:52,771
ما الذي يفترض أن أفكر فيه؟

170
00:09:53,013 --> 00:09:54,573
أنا أسف

171
00:10:35,407 --> 00:10:37,407
"وحدة التصوير الفوتغرافي
ساوثوارك"

172
00:10:37,432 --> 00:10:40,107
- آسف أن أكون سببأ لهذا الموقف
- لا ، أنا أتفهمه

173
00:10:40,132 --> 00:10:42,334
فقط لا أستطيع أن أصدق أنها
الشاحنة التي تبحث عنها

174
00:10:42,359 --> 00:10:44,037
حسنًا ، هذا ما نحتاج للتأكيد منه

175
00:10:44,062 --> 00:10:46,707
حسنا ، لقد تحققت من السجل

176
00:10:47,085 --> 00:10:51,325
حسنًا ، كانت الشاحنة في تويكنهام
في 19 أغسطس ، أليس كذلك؟

177
00:10:51,350 --> 00:10:53,330
تلك الليلة ، بعد العاشرة

178
00:10:53,361 --> 00:10:55,040
تماماً
حسنا

179
00:10:55,705 --> 00:10:57,477
باتريشيا ويلسون كانت في
الشاحنة في تلك الليلة

180
00:10:57,502 --> 00:11:00,198
تم استدعاؤها لتصوير
اقتحام مجوهرات في هام

181
00:11:00,276 --> 00:11:02,643
- هل باتريشيا هنا الآن؟
- لا

182
00:11:02,668 --> 00:11:03,851
إنه عيد ميلاد ابنتها

183
00:11:04,742 --> 00:11:06,261
وماذا عن الشاحنة؟

184
00:11:06,903 --> 00:11:09,145
بلى
إذا كنت ترغب في متابعتي...

185
00:11:13,121 --> 00:11:15,964
حسناً ، هذه هي الشاحنة

186
00:11:17,183 --> 00:11:18,667
هذه ليست الشاحنة

187
00:11:18,691 --> 00:11:19,870
كيف عرفت؟

188
00:11:19,871 --> 00:11:21,220
عليها قاعدة هوائي اريل
وفيها ...

189
00:11:21,245 --> 00:11:23,267
القاعدة صغيرة جدًا وهي
بعيدة جدًا على السطح

190
00:11:23,292 --> 00:11:24,469
وأطار العجلة مختلف

191
00:11:24,494 --> 00:11:26,955
أنا أعرف سيارتي المطلوبة،
جو. أنها ليست حافلتنا

192
00:11:27,155 --> 00:11:29,835
- شكرا لك
- شكراً

193
00:11:32,304 --> 00:11:35,023
كنت أظن أنك في كنيسة
سان ميغيل الأسبانية الآن

194
00:11:35,297 --> 00:11:36,457
غير مضحك

195
00:11:38,650 --> 00:11:41,809
بالإضافة إلى ذلك ، لدينا مشكلة
تتعلق بالمالكين السابقين...

196
00:11:42,197 --> 00:11:44,245
يا رئيس، كنت أعتقد
أنك في إسبانيا

197
00:11:44,596 --> 00:11:47,077
قصة طويلة.
لا يمكنك أن تبقي بعيدا

198
00:11:47,178 --> 00:11:49,323
كيف الحال مع الشاحنة؟

199
00:11:49,573 --> 00:11:50,649
بطيئ

200
00:11:51,125 --> 00:11:53,038
حسنًا ، نصف عربات
الكورير التي توقفنا عندها

201
00:11:53,063 --> 00:11:55,083
غير مسجلة في المنطقة.
والعكس صحيح

202
00:11:55,108 --> 00:11:57,481
عندما نتتبع الشاحنات المسجلة
محليًا نجد أن كلها منتهية

203
00:11:57,506 --> 00:11:59,670
نعم ، فقط تتبع تلك المسجلة
في أبردين يا رئيس

204
00:11:59,733 --> 00:12:04,135
- ما الذي تريد منا أن نفعل؟
 - أريدكم ألا تتوقفوا الآن

205
00:12:04,160 --> 00:12:06,448
أريدكم أن تستمروا

206
00:12:06,495 --> 00:12:08,431
نحن نتمسك بدليل شاحنة الكورير

207
00:12:08,456 --> 00:12:13,153
حتى إذا كان تعين علينا تتبع 25000
شاحنة ، فعلينا تتبع 25000 شاحنة

208
00:12:14,626 --> 00:12:15,866
نعم يا رئيس

209
00:12:17,444 --> 00:12:20,214
"الطريق A316
28 أكتوبر 2004م"

210
00:12:23,191 --> 00:12:24,212
بماذا تفكرين؟

211
00:12:24,861 --> 00:12:26,979
إنه أكثر برودة من أن
يتحمله دب قطبي

212
00:12:28,410 --> 00:12:30,068
هذا ليس ما قصدته

213
00:12:30,093 --> 00:12:33,129
الوقوف على الجسور
مراقبة شاحنة بيضاء

214
00:12:33,154 --> 00:12:35,092
جيد للأحذية الجلدية القديمة

215
00:12:35,710 --> 00:12:37,052
محبط بعض الشيء ، أليس كذلك؟

216
00:12:37,827 --> 00:12:40,213
بلى.  بعض الشيء

217
00:12:44,800 --> 00:12:46,666
أبرد أكتوبر تم تسجيله
على الإطلاق

218
00:12:46,691 --> 00:12:47,768
هل هو كذلك فعلا؟

219
00:12:47,815 --> 00:12:50,132
وهنا  أفضل ما في قسم التحريات الجنائية
في غرب لندن يلهون بمراقبة شاحنة

220
00:12:50,133 --> 00:12:53,553
- لا أعرف ربما حالفنا الحظ 
- هيا

221
00:12:53,719 --> 00:12:55,833
إذا قال ساتين "أقفزي من
هذا الجسر" ، فإنك ستفعلي ذلك

222
00:12:55,858 --> 00:12:57,168
يجب أن يكون لديك شكوكك

223
00:12:57,193 --> 00:12:59,456
يقود شاحنة بيضاء
و محتمل أنه محلي

224
00:12:59,481 --> 00:13:02,091
- من المرجح أن أقول ذلك.
- عادل بما يكفي

225
00:13:02,273 --> 00:13:04,896
أنتما الأثنين أشربا شراب
العميان أن كنتما تعتقدا أنه صحيح

226
00:13:05,044 --> 00:13:08,109
سأرى إن كنتما لا تزالا
واقفين هنا بعد شهر من الآن

227
00:13:10,312 --> 00:13:11,832
وما هو شراب العميان؟

228
00:13:11,857 --> 00:13:15,458
أنه شراب مسموم أعطاه جيم حونز 
زعيم عبادة الشيطان لأتباعه ليشربوه

229
00:13:15,529 --> 00:13:16,969
حقاً

230
00:13:17,826 --> 00:13:21,013
- ماذا حدث لهم؟ 
- ماتوا جميعا

231
00:13:57,708 --> 00:14:00,681
لقد التقطت هذا 
من برشلونة

232
00:14:01,662 --> 00:14:03,195
لم يكن متعمداً

233
00:14:03,220 --> 00:14:04,580
لا

234
00:14:09,476 --> 00:14:11,653
لن ترغب بسماع هذا

235
00:14:14,052 --> 00:14:16,247
إذا لم تلعب ، فلن تخسر

236
00:14:16,333 --> 00:14:17,488
ماذا ، هل تعتقدي أني
يجب أن أتنحى؟

237
00:14:17,513 --> 00:14:19,384
أعتقد أنك إذا ذهبت الآن

238
00:14:19,409 --> 00:14:21,927
في الأيام الأولى فسوف
ينسى الناس

239
00:14:22,575 --> 00:14:24,254
لكن التشبث...

240
00:14:24,489 --> 00:14:27,113
يجعلك تغرق مع السفينة

241
00:14:27,387 --> 00:14:29,667
القضية سوف تحدد لك

242
00:14:31,159 --> 00:14:32,692
أخبرتك أنك لن ترغب
 في سماعه

243
00:14:32,693 --> 00:14:36,725
نعم فعلتي
هل هذا ما يعيدني إلى إسبانيا؟

244
00:14:36,975 --> 00:14:39,374
أنا فقط أحاول تقديم
بعض وجهات النظر

245
00:14:39,546 --> 00:14:41,592
- لن أحصل على مهمة أخرى مثل هذه
- ربما لا

246
00:14:41,617 --> 00:14:44,612
لكن الحالات المهنية 
تسير في الاتجاهين

247
00:14:44,613 --> 00:14:47,730
وهذا يبدو وكأنه الكأس المسمومة

248
00:14:47,755 --> 00:14:49,177
لماذا المخاطرة؟

249
00:14:49,243 --> 00:14:50,908
وإذا كنت لن تفكر في ذلك

250
00:14:50,973 --> 00:14:53,884
- على الأقل كن متواضعا لتلقي المشورة.
- مثل ماذا؟

251
00:14:53,922 --> 00:14:55,362
الشاحنة

252
00:14:55,908 --> 00:14:57,548
نهج البندقية لن يجدي
(التوسع في البحث)

253
00:14:57,573 --> 00:15:01,839
ولكن هناك برامج سيحول 25000
إلى قائمة يمكن التحكم فيها

254
00:15:01,864 --> 00:15:03,773
برامج كتب بواسطة من؟

255
00:15:03,798 --> 00:15:06,235
ناس مثلي ، المحللين المدربين

256
00:15:06,260 --> 00:15:08,407
أنا لا أثق في هذا البرنامج
بدون إساءة

257
00:15:08,432 --> 00:15:10,544
آسف على أسبانيا ،
لكن في هذه الظروف...

258
00:15:10,569 --> 00:15:12,017
في هذه الظروف

259
00:15:12,042 --> 00:15:15,945
أي واحد من فريقك قد لا ينتبه
خطأ لتلك الشاحنة المتهمة

260
00:15:15,970 --> 00:15:18,355
كنت .......... تبحث عن عذر

261
00:15:18,380 --> 00:15:21,584
وكانت المخلصة جو 
سعيدة للمساعدة

262
00:15:36,349 --> 00:15:38,349
"قسم شرطة بارينز
29 أكتوبر 2004م"

263
00:15:38,374 --> 00:15:41,083
إذا تعرضت لأي مشاحنات
بخصوص تلك السيارات الإضافية

264
00:15:41,108 --> 00:15:43,227
- فقط دعني اعرف. 
- بالتأكيد

265
00:15:43,532 --> 00:15:44,252
كولين... نعم؟

266
00:15:44,253 --> 00:15:45,492
البحث في لندن شيئ

267
00:15:45,493 --> 00:15:47,215
ولكن القيادة في جميع أنحاء
البلاد للبحث عن هذه الشاحنة...

268
00:15:47,240 --> 00:15:49,346
جو ، يجب أن يتم ذلك

269
00:15:49,371 --> 00:15:53,898
لست متأكدة من سعادة الفريق ،
هذا كل شيء. أو أنهم مقتنعون

270
00:16:02,123 --> 00:16:04,285
اعذرني سيدي. نعم؟

271
00:16:04,310 --> 00:16:07,758
- كنت في المحطةالمتنقلة في الحديقة  بعد مقتل اميلي
- حسنا

272
00:16:07,783 --> 00:16:09,734
حسنا ، جاءت هذه
المرأة وأدلت ببيان

273
00:16:09,759 --> 00:16:12,361
و أنا أتساءل أن كان
هناك شيء جاء منه

274
00:16:12,460 --> 00:16:14,900
حسنا يا فتيان ، أراكم لاحقاً

275
00:16:16,812 --> 00:16:18,251
يا...

276
00:16:18,276 --> 00:16:20,102
قبل أن تتحركوا جميعاً...

277
00:16:21,401 --> 00:16:24,931
... أريد فقط أن أقول بضع
كلمات عن سفاح يوركشاير

278
00:16:25,992 --> 00:16:29,627
كل أقسام التحقيقات الجنائية في ليدز
كانت تركز في بحثها عن علامة في إطار واحد

279
00:16:29,652 --> 00:16:32,452
وقائمة السيارات والشاحنات
التي كان يمكن فحصها

280
00:16:32,863 --> 00:16:36,363
وكان مجموع المركبات
المحتملة 53000

281
00:16:36,388 --> 00:16:38,925
كانت عملية الفرز
بمثابة كابوس

282
00:16:38,950 --> 00:16:42,332
تم تخزين جميع سجلات المركبات
على بكرات طويلة من الورق الممتد

283
00:16:42,357 --> 00:16:44,852
وكان على الضباط طرحها
على الأرض

284
00:16:44,877 --> 00:16:48,172
وشطب السيارات مع بأقلام
على أيديهم وركبهم

285
00:16:48,674 --> 00:16:50,899
كان هناك الكثير من خزائن
الملفات في الغرفة

286
00:16:50,924 --> 00:16:53,935
كان عليهم نقلها جميعًا إلى
الجوانب لأن الأرضية كانت تنحني

287
00:16:53,960 --> 00:16:57,484
وبدأت جمعية سكان المبنى في
الطابق السفلي تشتكي

288
00:16:57,765 --> 00:17:01,108
بعد فرز  33000 سيارة ، فقدوا الأمل

289
00:17:01,179 --> 00:17:02,879
لقد استسلموا

290
00:17:02,904 --> 00:17:06,152
السفاح بيتر ساتكليف كان في سيارة 
فورد كورسير ضمن 20،000 الأخرى

291
00:17:06,177 --> 00:17:07,631
والتى كانت تنتظر فحصها

292
00:17:07,677 --> 00:17:09,846
إذا استمروا في ذلك
فكانوا سيمسكوا به

293
00:17:09,871 --> 00:17:12,190
وكان من الممكن
إنقاذ ثلاثة أرواح

294
00:17:13,081 --> 00:17:14,561
هذا كل شيء

295
00:17:17,013 --> 00:17:20,251
كلايف ، جو ، هل تأتيا معي؟

296
00:17:22,384 --> 00:17:23,492
هل أنت بخير يا رئيس؟

297
00:17:23,517 --> 00:17:25,412
نعم ، درس آخر من
قضية سفاح يوركشاير

298
00:17:25,413 --> 00:17:28,337
لا ترى من منظور ضيق

299
00:17:28,493 --> 00:17:30,382
نحن في الأساسيات

300
00:17:30,407 --> 00:17:33,188
بدءا من ملف بيان واحد

301
00:17:33,243 --> 00:17:35,033
أو الملفات

302
00:17:35,071 --> 00:17:36,590
ما الذي أخبر بهذا؟

303
00:17:36,615 --> 00:17:39,496
شرطية كنت أتحدث معها

304
00:17:39,521 --> 00:17:41,092
كانت تسأل عن بيان أخذته

305
00:17:41,093 --> 00:17:43,052
عندما كان لدينا تلك الوحدة
المتنقلة في الحديقة

306
00:17:43,053 --> 00:17:44,852
ماذا. هل تعتقد أن لديها
فيه شيئ مختلف؟

307
00:17:44,853 --> 00:17:47,652
حسنا ، قالت إنها
تستحق نظرة ثانية عليه

308
00:17:47,653 --> 00:17:50,851
وكان البيان من امرأة
تسمى يوهانا كولينجس

309
00:17:50,876 --> 00:17:52,178
كولينز

310
00:17:52,203 --> 00:17:54,259
حقاً ، هذا هو أنت يا رئيس

311
00:17:59,430 --> 00:18:00,612
ها قد وجدته

312
00:18:00,837 --> 00:18:03,906
"صديقي السابق ليفي بيلفيلد
على دراية بالمنطقة

313
00:18:03,931 --> 00:18:06,760
"ويكره النساء.
خاصة النساء الشقراوات

314
00:18:06,785 --> 00:18:08,695
"لقد وجدت مرة واحدة نسخة 
من مجلة كوزموبوليتان

315
00:18:08,720 --> 00:18:11,282
"مع خدوش في كل
وجوه الشقراوات

316
00:18:11,455 --> 00:18:14,133
"ليفي أعتاد أن يحتفظ
بسكين  وغطاء رأس

317
00:18:14,158 --> 00:18:15,680
"في جيب مخفي في معطفه"

318
00:18:15,705 --> 00:18:18,430
صورة نمطية
لمريض نفسي

319
00:18:18,455 --> 00:18:19,572
أنا معجب به حتى الآن

320
00:18:19,573 --> 00:18:23,652
"يحب ليفي التجول ولديه العديد
من الأطفال من عدة نساء مختلفات

321
00:18:24,384 --> 00:18:26,726
"إنه يعمل كحارس 
و رابط للأطارات

322
00:18:26,751 --> 00:18:29,804
"ويستخدم شاحنة بيضاء
لعمله كرابط للأطارات

323
00:18:29,829 --> 00:18:32,718
"ليفي حاليا مطلق سراحه بكفالة
بأعتباره أكثر المجرمين خطورة

324
00:18:32,743 --> 00:18:36,031
"وكان السلاح المستخدم
في الهجوم مطرقة"

325
00:18:36,101 --> 00:18:38,099
أنت تمزح معي؟

326
00:18:38,124 --> 00:18:40,921
- رابط العجلات
- نعم لماذا؟

327
00:18:41,070 --> 00:18:43,105
أحد آثارنا أثناء البحث عن
سيارة مسجلة محليًا

328
00:18:43,130 --> 00:18:44,254
ذكر عن ما يدل على ربط العجلات

329
00:18:44,279 --> 00:18:47,746
استخدم قاعدة البيانات المستقلة

330
00:18:56,458 --> 00:18:57,708
ها قد وجدته

331
00:18:57,887 --> 00:18:59,561
بي 610 أكس سي إن

332
00:18:59,595 --> 00:19:02,372
شاحنة فورد، مسجلة لدى كراج
أيبسون موتورز  في إيسورث

333
00:19:02,373 --> 00:19:06,245
مذكور هنا أنه تم بيعها
لغجري يسمى ليفي"

334
00:19:06,270 --> 00:19:08,277
هل لدى الكراج عنوان له؟

335
00:19:08,324 --> 00:19:10,542
نعم ، ستروبري هيل رود

336
00:19:10,627 --> 00:19:13,627
أنا أعرف طريق ستروبري هيل رود

337
00:19:20,795 --> 00:19:22,435
نعم هناك

338
00:19:22,852 --> 00:19:24,252
أنه المكان الذي عاش فيه مع جوهانا

339
00:19:24,454 --> 00:19:27,259
على بعد مرمى حجر من
مكان أميلي وإديل

340
00:19:27,284 --> 00:19:30,226
قتلت مارشا ماكدونيل هناك

341
00:19:32,465 --> 00:19:34,145
هل نأتي به؟

342
00:19:34,860 --> 00:19:35,573
لا

343
00:19:36,847 --> 00:19:40,745
لا ، سوف نتسوق عبر النوافذ
حتى نكون مستعدين للشراء

344
00:20:13,418 --> 00:20:15,074
هناك شاحنته قادمة

345
00:20:15,289 --> 00:20:17,019
هذا هو المنزل

346
00:20:41,773 --> 00:20:44,748
إنه بالتأكيد العنوان
الأخير الذي تم تسجيله فيه؟

347
00:20:44,773 --> 00:20:48,301
يعيش مع لورا مارش

348
00:20:48,326 --> 00:20:51,385
حسنا ، إذا كان لا يزال لديه
تلك الشاحنة فأني لا أرها

349
00:20:53,624 --> 00:20:55,064
هذا هو

350
00:21:06,286 --> 00:21:08,406
أراهن أن الجيران يحبونه

351
00:21:22,605 --> 00:21:24,045
بماذا تفكر؟

352
00:21:26,178 --> 00:21:31,046
أنا أفكر أنه إذا ضربك بمطرقة،
فلن تعودي للبيت

353
00:22:02,056 --> 00:22:04,935
- سعيد في عمله ،أليس كذلك؟ 
- لدرجة الهذيان

354
00:22:05,219 --> 00:22:07,215
هذه ثامن سيارات في 90 دقيقة

355
00:22:07,903 --> 00:22:10,023
يبدو أنه يجني قدراً من المال

356
00:22:30,594 --> 00:22:31,415
يا إلهي...

357
00:22:32,018 --> 00:22:34,298
يجب أن تكون فترة الراحة

358
00:22:44,656 --> 00:22:45,816
ماذا؟

359
00:22:49,856 --> 00:22:51,495
تابعوا

360
00:23:01,117 --> 00:23:02,357
اللعنه

361
00:23:06,062 --> 00:23:08,342
نحن بحاجة لفريق مراقبة

362
00:23:19,740 --> 00:23:21,153
هل أنت بخير ، كلايف؟

363
00:23:21,154 --> 00:23:23,753
يا رئيس ، كنت أبحث في 
قضبة سارة نايت

364
00:23:23,754 --> 00:23:26,914
كانت ضحية لضرب متعمد
بعد عرض توصيل في مايو

365
00:23:26,939 --> 00:23:27,797
إنها قضية مختلفة تمامًا

366
00:23:27,822 --> 00:23:30,033
نعم ، ولكن هناك بعض
أوجه التشابه مع اميلي

367
00:23:30,058 --> 00:23:32,513
أولاً: خرجت من الحافلة

368
00:23:32,514 --> 00:23:35,313
ثانياً:  هل تتذكروا ما كانت
يوهانا كولينجس تقول

369
00:23:35,314 --> 00:23:39,060
عن كرهه للشقراوات ،
و خدش وجوههن في المجلات؟

370
00:23:39,085 --> 00:23:41,013
- كم عمرها؟
- 18

371
00:23:41,754 --> 00:23:43,123
أنها فتاة شجاعة

372
00:23:43,208 --> 00:23:46,152
السافل أقلها بسيارته
ثم هاجمها

373
00:23:46,815 --> 00:23:50,134
تمكنت من تناول هاتفها
من الحضيض وطلبت 999

374
00:23:50,368 --> 00:23:51,793
حسنًا ، إذا كنت تفكر
في سيارة كسلاح للجريمة

375
00:23:51,794 --> 00:23:53,321
فأن القضية ليست مختلفة.

376
00:23:53,346 --> 00:23:55,419
-  بحثت عن السائق؟ 
- لا ، فقط عن السيارة

377
00:23:55,443 --> 00:23:57,419
قالت أنها كانت سيارة بيضاء

378
00:23:57,444 --> 00:24:00,273
بنوافذ معتمة ومرآة
السائق متصدعة

379
00:24:00,274 --> 00:24:01,612
- ذاكرة جيده
- بلى

380
00:24:01,637 --> 00:24:05,179
عندما تم الضغط عليها
قالت أنها فورد جالاكسي. ولكن

381
00:24:05,281 --> 00:24:07,329
تلك السيارات التى تقل الناس
تبدو متشابهة إلى حد كبير

382
00:24:07,485 --> 00:24:09,353
بيلفيلد كان يقود سيارة لنقل
الأشخاص في ذلك الوقت

383
00:24:09,354 --> 00:24:11,368
لكنها لم تكن فورد غالاكسي

384
00:24:11,548 --> 00:24:14,233
تم إيقافه قبل شهر
 من الهجوم على سارة

385
00:24:14,258 --> 00:24:17,959
يقود سيارة تويوتا بريفيا
بيضاء مع نوافذ معتمة

386
00:24:18,021 --> 00:24:20,393
حاول معرفة ما حدث لهذه البريفيا.
ربما لا تزال معه

387
00:24:20,418 --> 00:24:22,133
نعم حتى لو تم إصلاح المرآة

388
00:24:22,158 --> 00:24:24,557
لا يمكن أن يكون هناك
الكثير مع نوافذ المعتمة

389
00:24:26,261 --> 00:24:28,540
كسر كل ضلع في جسدها

390
00:24:29,136 --> 00:24:30,681
قطع كبدها لقطعتين

391
00:24:30,706 --> 00:24:33,070
كانت معجزة أن ينقذها الجراحون

392
00:24:33,673 --> 00:24:36,242
هل تريد منا أن نطلب مقابلة
خاصة بنا معها ، يا رئيس؟

393
00:24:36,267 --> 00:24:39,102
لا ، أنا لا أريد أن أجعلها
تستعيد محنتها من أجل لا شيء

394
00:24:39,127 --> 00:24:41,873
- لم تر وجهه.
- كما هو الحال مع إديل هاربيسون

395
00:24:41,874 --> 00:24:44,953
يهاجمهن من الخلف قبل
أن يتمكن من التعرف عليه

396
00:24:45,078 --> 00:24:47,917
وإذا رآته مارشا وأميلي
فلن يستطعن إخبارنا

397
00:24:48,056 --> 00:24:51,190
- حظ الشيطان.
- حسنا ، الحظ ينفد في النهاية

398
00:24:51,307 --> 00:24:53,233
ربما يمكننا ربطه
بالضحايا الآخرين

399
00:24:53,471 --> 00:24:57,035
في مارشا ، نظروا في روابط
محتملة لجرائم العنف الثلاث الأخرى

400
00:24:57,060 --> 00:25:00,779
عندما ننتهي من
سارة ، دعونا نراجعها

401
00:25:03,574 --> 00:25:05,435
إنه غريب ، أليس كذلك؟

402
00:25:06,211 --> 00:25:08,768
كل ما يسرقه يتجاهله

403
00:25:09,541 --> 00:25:11,513
على الأقل هناك
نوع من العوامل الجنسية

404
00:25:11,514 --> 00:25:13,512
على الأقل يجعل ذلك
منطقياً ، ولكن...

405
00:25:13,816 --> 00:25:15,426
ماذا يدفعه لذلك؟

406
00:25:15,582 --> 00:25:19,652
يبدو وكأنه يمرر كل شيء
تحت تأثير واحد و فعل واحد

407
00:25:19,714 --> 00:25:22,713
وسأكون متفاجئة إذا لم
يكن لديه علاقة بالجنس

408
00:25:22,955 --> 00:25:25,700
لقد أرسلوا لي هذا

409
00:25:25,874 --> 00:25:29,145
إنه تسجيل لاتصال سارة
برقم الطوارئ 999

410
00:25:30,114 --> 00:25:31,953
أين موضع الألم؟

411
00:25:31,954 --> 00:25:34,620
في كل مكان

412
00:25:34,645 --> 00:25:37,507
لقد أخرجني عن قصد

413
00:25:37,695 --> 00:25:39,520
و دهسني مرة أخرى

414
00:25:39,813 --> 00:25:41,953
- دهسني 
- دهسك عمدا مرة أخرى؟

415
00:25:42,180 --> 00:25:43,529
بلى

416
00:25:43,554 --> 00:25:45,873
- دهسك مرتين؟ 
- بلى

417
00:25:46,259 --> 00:25:48,247
وهذا مؤلم حقا

418
00:25:50,422 --> 00:25:52,375
جو ، اتصلي بالفريق 
ليعودوا الليلة

419
00:25:52,648 --> 00:25:53,553
- الليلة؟
- بلى

420
00:25:53,554 --> 00:25:56,313
نحتاج أن ترتيب القضية
لأبعاد بيلفيلد عن الشارع

421
00:25:56,314 --> 00:25:59,169
- مطلوب مساعدة الجميع
- لكننا جعلنا العثور على الشاحنة أولوية

422
00:25:59,194 --> 00:26:00,693
الآن نحن نجعل هذه أولوية

423
00:26:00,718 --> 00:26:03,119
أضافة لخفض مستوى الأهتمام
بالشاحنة ، وليس رفضها

424
00:26:03,144 --> 00:26:06,206
قد يكون لهذا دلالات إذا كنت
في منتصف الطريق

425
00:26:07,984 --> 00:26:08,748
اندي؟

426
00:26:08,773 --> 00:26:12,889
كولين ، لدينا فريق لمراقبة
بيلفيلد يبدأ مباشرة

427
00:26:13,077 --> 00:26:14,153
شكراً

428
00:26:14,911 --> 00:26:17,326
مورفي وفر لنا المراقبة

429
00:26:17,794 --> 00:26:19,793
أنت تمزح؟

430
00:26:19,794 --> 00:26:22,713
حسنا. حسنا. 
سوف نعود الليلة

431
00:26:23,229 --> 00:26:25,200
وقت طويل ، السيد يونغ

432
00:26:25,725 --> 00:26:27,404
سوف نسمح لك بالأستمرار

433
00:26:28,679 --> 00:26:29,588
لن تصدقوا هذا السخف

434
00:26:29,613 --> 00:26:32,084
إنه يريدنا أن نعود إلى لندن الليلة

435
00:26:42,067 --> 00:26:44,869
"قسم شرطة بارينز
11 نوقمبر 2004م"

436
00:26:45,794 --> 00:26:49,193
- يعجبك أن يقوموا بمداهمات ، أليس كذلك؟ 
- نعم

437
00:26:49,194 --> 00:26:51,353
سوف نعطي الآمان
ونكن مستعدين عند الرؤية الأولى

438
00:26:51,354 --> 00:26:53,627
يمكن أن يكون السلاح
مطرقة أو سكين أو سيارة

439
00:26:53,652 --> 00:26:55,932
- هذا ما يفعلونه كل يوم.
- نعم

440
00:27:18,921 --> 00:27:20,281
حسنا

441
00:27:20,354 --> 00:27:22,641
ليفي بيلفيلد
نشاطة ربط عجلات السيارات

442
00:27:22,666 --> 00:27:24,738
وهذا أعطاه قدرة الوصول
لعدد من المركبات

443
00:27:24,769 --> 00:27:27,433
بما في ذلك تويوتا بريفيا

444
00:27:27,581 --> 00:27:28,916
كلايف...

445
00:27:29,059 --> 00:27:33,167
ساره نايت تم دهسها بواسطة 
سيارة نقل أشخاص في 28 مايو

446
00:27:33,192 --> 00:27:37,017
بعد أسبوع واحد ،
باع بيلفيلد بريفيا

447
00:27:37,042 --> 00:27:39,784
بضمير المذنب. أو صدفة

448
00:27:39,823 --> 00:27:42,159
- انها ليست دليل أدانه
- نحن لا نقنعك يا كريس؟

449
00:27:42,184 --> 00:27:45,606
يبدو وكأننا وضعنا كل بيضنا 
في سلة الشاحنة

450
00:27:45,631 --> 00:27:47,153
للرهان بكل شيء 
على ضربة واحدة

451
00:27:47,154 --> 00:27:49,353
حسنًا ، مشتبه به قوي جدًا

452
00:27:49,354 --> 00:27:52,223
لايزال، قد يكون أو لا شيء.
وضع يائس بعض الشيء

453
00:27:52,248 --> 00:27:54,113
حسنا ، أنت على حق.
ليس لدينا دليل أدانه

454
00:27:54,114 --> 00:27:56,793
وحتى نفعل ذلك ، لا
يمكننا إظهار أيدينا

455
00:27:57,013 --> 00:28:00,233
الخلاصة هي أن ليفي بيلفيلد 
هو مشتبه به قوي

456
00:28:00,234 --> 00:28:03,765
في مقتل اميلي وربما لمارشا أيضا

457
00:28:03,804 --> 00:28:07,241
وكذلك الاعتداءات على
سارة نايت وإديل هاربيسون.

458
00:28:07,266 --> 00:28:09,814
بالرغم من أننا قللنا من أي 
أرتباط بها لوسائل الإعلام

459
00:28:09,839 --> 00:28:12,048
هل تنسى وسائل الإعلام

460
00:28:12,073 --> 00:28:13,873
مهمتك هي ان تبعده
من الرصيف

461
00:28:13,874 --> 00:28:16,673
- قبل أن يؤذي شخصاً آخر.
- حسنًا ، لماذا لا نحبسه ؟

462
00:28:16,674 --> 00:28:19,153
لا ، لديه كفالة
إنه يعرف القواعد

463
00:28:19,154 --> 00:28:23,031
نحتاج لشيئ جديد ، دليل قاطع
قبل أن نتمكن من الاقتراب منه

464
00:28:23,056 --> 00:28:24,913
هذا هو ملف أستخباراتي
عن ليفي بيلفيلد

465
00:28:24,914 --> 00:28:27,360
أريدكم أن تقرأوه وتدرسوه
ثم أخرجوا لهناك

466
00:28:27,385 --> 00:28:29,793
و أعثروا على شيء
يمكننا إحضاره به

467
00:28:29,818 --> 00:28:33,010
- هذا كل شيء. شكرا جزيلا لكم
- شكرا ،يا رئيس

468
00:28:47,276 --> 00:28:49,193
تلقيت أخر مستجدات المراقبة

469
00:28:49,405 --> 00:28:52,994
ذهب إلى مرقص كيو وماكدونالدز
والآن على طريق A40 غربا

470
00:28:54,314 --> 00:28:56,313
الاستعداد للأول

471
00:28:56,799 --> 00:28:59,901
"في مارس 2002 ، بيلفيلد
وشريكتة لورا مارش

472
00:28:59,926 --> 00:29:02,474
" عاشا في كولينجوود
بليس ، والتون اون تيمز"

473
00:29:02,544 --> 00:29:03,664
و؟

474
00:29:04,793 --> 00:29:07,589
ميلي دويلر فقدت في مارس 2002

475
00:29:07,614 --> 00:29:09,118
لكنك لم تعمل على ميلي

476
00:29:09,150 --> 00:29:11,546
لا ، قضيت فترة في
سيوري في قضية أخرى

477
00:29:11,571 --> 00:29:12,993
لا يمكنك حقا تجنب ذلك

478
00:29:13,134 --> 00:29:14,894
كولينود بليس...

479
00:29:23,941 --> 00:29:25,199
يا إلهي...

480
00:29:25,472 --> 00:29:26,432
ماذا؟

481
00:29:26,457 --> 00:29:28,753
ميلي فقدت في شارع المحطة

482
00:29:29,527 --> 00:29:32,007
هذا حرفيا يبعد شارع واحد

483
00:29:34,179 --> 00:29:38,649
"كولينوود بليس
والتون على نهر التايمز"

484
00:29:53,964 --> 00:29:57,299
عاش بيلفيلد هنا في مارس 2002م

485
00:29:57,324 --> 00:29:58,844
حقاً.  وبالتالي...؟

486
00:30:00,027 --> 00:30:02,380
أردت فقط أن أراه بأم عيني

487
00:30:05,178 --> 00:30:07,430
أتساءل الى أين يؤدي هذا؟

488
00:30:09,653 --> 00:30:11,627
- هل لديك ساعة توقيت؟ 
- بلى.

489
00:30:11,652 --> 00:30:13,372
هل يمكن أن تبدأ؟

490
00:30:32,762 --> 00:30:37,527
عدد من الشهود قالوا إنهم
رأوا ميلي تغادر محطة والتون

491
00:30:38,893 --> 00:30:41,333
و آخر أكد الرؤية...

492
00:30:41,860 --> 00:30:44,461
... كان في محطة الحافلات تلك

493
00:30:50,270 --> 00:30:52,910
- كم مر علينا؟ 
- 55 ثانية

494
00:31:27,083 --> 00:31:29,083
"أتصال من كات"

495
00:31:30,164 --> 00:31:32,090
مرحبا ، براين

496
00:31:32,614 --> 00:31:35,214
سمعت أن سيوري لديها
مباني جديدة

497
00:31:36,565 --> 00:31:38,524
مهندس معماري إيطالي هاوً

498
00:31:38,885 --> 00:31:40,806
ذلك سيجعل مقر شرطة لندن الجديد 
يبدو مثل  معسكرات العطلات.

499
00:31:40,830 --> 00:31:42,244
هذا لن يكون صعبا

500
00:31:42,337 --> 00:31:44,564
حسنًا ، يتطلب الأمر موافقة المقر
 أليس كذلك؟

501
00:31:44,565 --> 00:31:47,404
هذا أمر قابل للنقاش

502
00:31:47,678 --> 00:31:50,958
- هل تريد أن تدخل؟
- بلى. شكرا

503
00:31:56,778 --> 00:32:00,634
هل يعني اسم ليفي بيلفيلد
أي شيء بالنسبة لك؟

504
00:32:01,025 --> 00:32:01,964
هل ينبغي ذلك؟

505
00:32:01,965 --> 00:32:03,260
نحن ننظر لعلاقته بأميلي

506
00:32:03,285 --> 00:32:04,724
شكرا

507
00:32:05,045 --> 00:32:07,004
لديه كفالة بالأفراج

508
00:32:07,005 --> 00:32:10,291
ورأينا دليلاً على اهتمامه
بالفتيات القاصرات

509
00:32:10,370 --> 00:32:14,563
في مارس 2002 ، كان يعيش
هنا في والتون على نهر التايمز

510
00:32:14,689 --> 00:32:18,199
دقيقة واحدة فقط سيرا على الأقدام من
محطة الحافلات حيث شوهدت ميلي آخر مرة

511
00:32:18,224 --> 00:32:19,424
في صحتك

512
00:32:23,504 --> 00:32:25,671
عندما انتهي منه سيكون كله لك

513
00:32:25,805 --> 00:32:27,484
حسنا

514
00:32:28,085 --> 00:32:29,284
شكراً

515
00:32:30,206 --> 00:32:32,206
ماذا؟

516
00:32:32,388 --> 00:32:35,426
في الأشهر القليلة الماضية
كنت على الهامش في قضية ميلي

517
00:32:35,848 --> 00:32:37,364
لست متأكدًا من أني أفضل ناصح

518
00:32:37,520 --> 00:32:40,719
أريدك فقط أن تشارك
اسم بيلفيلد مع الفريق

519
00:32:40,854 --> 00:32:41,884
تحذير عادل

520
00:32:41,885 --> 00:32:45,026
منذ عامين ، بعض الناس
تولوا قضية ميلي ، حسنا...

521
00:32:46,135 --> 00:32:47,949
لقد قطعنا شوطا طويلا
في البحث عن المشتبه به

522
00:32:47,974 --> 00:32:49,629
ماذا ، ألن ينظروا إلى
أي مشتبه بهم جدد؟

523
00:32:49,654 --> 00:32:51,853
إنهم غارقون في المشتبه بهم ، كولن

524
00:32:52,160 --> 00:32:53,777
ألا تحرص على إضافتة إلى القائمة؟

525
00:32:53,802 --> 00:32:56,291
ليس حتى يقوموا
 بمسح المتراكم

526
00:32:56,929 --> 00:32:59,929
لا سيما مع شخص ما دفع
به من قبل قسم الشرطة

527
00:33:00,551 --> 00:33:01,911
ليس عدلاً

528
00:33:02,795 --> 00:33:04,155
أو صحيح

529
00:33:05,227 --> 00:33:07,507
آسف.  
يوم طويل

530
00:33:14,205 --> 00:33:16,949
- دقيقة سيرا على الأقدام؟
- 55 ثانية

531
00:33:19,871 --> 00:33:21,444
ما رأيك؟

532
00:33:21,445 --> 00:33:24,504
أعتقد أن شعر رقبتي يقف

533
00:33:25,487 --> 00:33:27,927
لا.....اللعنه...

534
00:33:38,952 --> 00:33:40,540
كات؟

535
00:33:41,483 --> 00:33:43,499
أرسلت لك رسالة هذا الصباح.
قلت لك أن تكون في المنزل

536
00:33:43,524 --> 00:33:45,029
أنا أعلم.  أنا أعلم

537
00:33:45,054 --> 00:33:46,573
- أنت نسيت. 
- حبيبتي..

538
00:33:46,598 --> 00:33:48,957
- أنا أسف. 
- عيد ميلاد سعيد

539
00:33:49,108 --> 00:33:52,362
- حسنا ،أنتظري لتناول كوب
- وعدت أمي بالعودة بحلول العاشرة

540
00:33:52,445 --> 00:33:55,681
- لدي أمتحان غدا
- حسنًا ، سوف أقلك الى المنزل

541
00:33:56,060 --> 00:33:58,140
- لقد حاولت الاتصال. 
- نعم

542
00:34:00,725 --> 00:34:02,204
كات

543
00:34:02,205 --> 00:34:04,124
أنت لن تقودي الدراجة

544
00:34:04,125 --> 00:34:05,805
- هيا. 
- حسنا

545
00:34:26,245 --> 00:34:29,204
آخر شيء أريد القيام به
هو المساس بك بأي طريقة ،

546
00:34:29,205 --> 00:34:31,911
ولكن هناك بعض الأشياء التي
أحتاج إلى معرفتها حقًا.

547
00:34:32,244 --> 00:34:36,711
مثل... هل ظهر اسم
بيلفيلد متعلقا ًبقضية ميلي؟

548
00:34:37,024 --> 00:34:38,764
- لا، ليس على حد علمي.
- هل أنت واثقة؟

549
00:34:38,765 --> 00:34:41,724
شكرا لإخبارك أنك سوف
ترى براين ، بالمناسبة.

550
00:34:42,055 --> 00:34:43,604
أنا أسف.  هذه...

551
00:34:43,605 --> 00:34:46,147
هذا الرابط بميلي غامض علينا

552
00:34:48,032 --> 00:34:49,404
لا استطيع مساعدتك

553
00:34:50,053 --> 00:34:51,395
لما لا؟

554
00:34:51,420 --> 00:34:54,053
تلقيت مكالمة عندما
كنت تقوم بتوصيل كات لبيتها

555
00:34:54,088 --> 00:34:55,607
ماذا؟

556
00:34:55,959 --> 00:35:00,684
قيل لي ، بشكل غير مباشر
بعدم التحدث معك عن ميلي

557
00:35:00,685 --> 00:35:02,245
أنت تمزحي؟

558
00:35:03,083 --> 00:35:06,197
ذلك سخف حقيقي

559
00:35:06,222 --> 00:35:08,738
حسنًا ، ما لم يتم التنصت على منزلنا
فلن يعرفوا ، أليس كذلك؟

560
00:35:08,763 --> 00:35:12,125
كولين ، أنا لا أعصى أمرًا ولا
أستطيع تصديق أنك ستطلب مني ذلك

561
00:35:12,150 --> 00:35:15,478
- ماذا ، هل تستمعي لكل هذا أكثر مني؟
- هم رؤسائي.

562
00:35:15,588 --> 00:35:17,842
يجب أن أطيعهم.
- وانا زوجك

563
00:35:17,843 --> 00:35:20,075
تصرف بنضج.  هذا ليس عدلا

564
00:35:20,100 --> 00:35:22,642
انظري ، إذا كان هناك رابط 
بميلي ، فأنا بحاجة لمعرفة ذلك

565
00:35:22,643 --> 00:35:25,967
اسف لا.  أعطيت وعداً

566
00:35:26,846 --> 00:35:28,966
على أي حال ، لماذا تريد مساعدتي؟

567
00:35:29,382 --> 00:35:32,661
أنا لم أعمل في قسم الشرطة
أنا تعريف للجزرة

568
00:35:32,732 --> 00:35:35,466
هذا مجرد مصطلح عاطفي

569
00:35:35,491 --> 00:35:36,093
هراء.

570
00:35:36,118 --> 00:35:38,882
أنت مثل كل الذين في الشرطة ،
تنظرون الينا بأستعلاء كأننا أقل منكم

571
00:35:38,883 --> 00:35:40,842
- غير صحيح.
- "من الدرجة الثانية ، والخيار الثاني"

572
00:35:40,843 --> 00:35:43,616
- هذا ما تعتقده.
- من أين مبعث كل هذا يا لويز؟

573
00:35:43,641 --> 00:35:45,722
أنت لا تعرف حتى أنك تفعل ذلك.
في ذلك اليوم قلت ،

574
00:35:45,723 --> 00:35:48,012
"لا أريد أن أفسد قضية إميلي
كما فعلت سيوري بميلي"

575
00:35:48,037 --> 00:35:50,836
- حسنا ، لقد افسدوا قضية ميلي.
- أين تعتقد أنني أعمل ، كولن؟

576
00:35:50,997 --> 00:35:55,056
- لكنك الاستثناء الذي يثبت القاعدة.
- هم زملائي

577
00:35:55,563 --> 00:35:59,847
وإذا كان المشتبه به قويًا
فلماذا لا يزال يتجول؟

578
00:36:00,089 --> 00:36:01,722
أنت حتى لم تعتقله بسبب أميلي

579
00:36:01,723 --> 00:36:03,900
و تحاول ربطه بميلي

580
00:36:05,061 --> 00:36:06,960
انا ذاهبة الى السرير

581
00:36:07,158 --> 00:36:08,558
عيد ميلاد سعيد

582
00:36:27,843 --> 00:36:30,002
عيننا على الهدف

583
00:36:30,003 --> 00:36:31,642
أنه يتحرك

584
00:36:31,896 --> 00:36:35,643
توجه إلى اليمين.
سنلتقي بك في نهاية الدوار

585
00:36:35,887 --> 00:36:37,846
تحول إلى طريق كيرسون.

586
00:36:38,214 --> 00:36:40,228
تلقيت ذلك يا داني

587
00:36:42,163 --> 00:36:44,803
يتجه الآن غربًا نحو الدوار

588
00:36:44,828 --> 00:36:47,123
نحن نتابعه  إدي ، تقدم منا

589
00:36:48,123 --> 00:36:49,603
تلقىت ذلك يا  142

590
00:36:54,504 --> 00:36:57,199
توقف الهدف.
 توقف يا داني

591
00:37:02,379 --> 00:37:04,262
عيني على الهدف

592
00:37:05,283 --> 00:37:07,443
الهدف يتحدث نحو فتاتين

593
00:37:10,163 --> 00:37:11,963
142 في موقعه

594
00:37:19,674 --> 00:37:23,498
كولن ساتون.يا رئيس طلبت الأتصال
بك مباشرة إذا كان هناك وضع معين

595
00:37:23,843 --> 00:37:26,494
ماذا يفعل؟ قل لي
بالضبط ما يفعله.

596
00:37:26,519 --> 00:37:30,071
يدردش مع اثنين من
الفتيات ، عمرهن حوالي 15 ، 16

597
00:37:30,597 --> 00:37:32,357
هن عند محطة للحافلات

598
00:37:33,492 --> 00:37:34,882
كيف يبدون؟

599
00:37:35,524 --> 00:37:36,442
حسنا.

600
00:37:36,443 --> 00:37:37,973
لا اعرف.  آسفه

601
00:37:39,323 --> 00:37:42,043
إنهم يضحكون. قد يغادرون قريبا

602
00:37:45,150 --> 00:37:46,629
هل نتحرك يا رئيس؟

603
00:37:46,654 --> 00:37:48,214
داني ، أبق مستعداً

604
00:37:51,209 --> 00:37:52,962
لا يزال يتحدث إلى الفتاتين

605
00:37:53,510 --> 00:37:56,190
نعم ، واحد منهن
تحاول الابتعاد الآن

606
00:38:04,851 --> 00:38:06,082
الآن كلاهما

607
00:38:06,601 --> 00:38:07,963
421 ،أستعد

608
00:38:10,970 --> 00:38:12,970
انه لا يبدو مسروراً

609
00:38:13,723 --> 00:38:15,637
مهلا ، إنه يقترب منهن
مرة أخرى

610
00:38:15,730 --> 00:38:16,922
حسنا ، تحركوا خذوه

611
00:38:17,266 --> 00:38:19,746
داني ، مايك ، تحركوا على الهدف

612
00:38:25,563 --> 00:38:27,203
أنسحب تراجع
أنسحب تراجع

613
00:38:30,643 --> 00:38:33,402
مرحبا يا زميل.
اعتني بهن. هل يمكنك ذلك؟

614
00:38:34,449 --> 00:38:37,129
الفتيات على متن الحافلة.
أنهن آمنات

615
00:38:37,636 --> 00:38:39,236
حسناً، يا خبيثات

616
00:38:39,260 --> 00:38:41,260
"قسم شرطة بارينز
19 نوفمبر 2004م . 7:15 مساء

617
00:38:41,461 --> 00:38:43,776
حسناً يا فتيات.  اتبعني فقط

618
00:38:51,643 --> 00:38:54,173
إذا رغبتن بالجلوس هنا...

619
00:38:54,938 --> 00:38:55,999
هل نحن في ورطة؟

620
00:38:56,024 --> 00:38:56,915
لا

621
00:38:56,957 --> 00:38:58,556
لا ، ليس على الإطلاق

622
00:38:58,683 --> 00:39:01,095
سيكون من الجيد
معرفة إلى أين كنتن ذاهبات

623
00:39:01,763 --> 00:39:03,682
وسط المدينة في أوكسبريدج

624
00:39:04,253 --> 00:39:08,018
وعندما جاء الرجل إليكن في
محطة الحافلات ، ماذا قال؟

625
00:39:10,003 --> 00:39:14,562
كان يقول مثل ، "أنت الأثنتان لطيفات.
كم عمركن؟"

626
00:39:15,430 --> 00:39:17,150
هل أخبرتيه؟

627
00:39:18,932 --> 00:39:21,412
وماذا قال بعد ذلك؟

628
00:39:21,855 --> 00:39:24,605
قال ، "هذا جيد

629
00:39:25,043 --> 00:39:29,423
"أراهن أنكن الأثنين عذارى.
أنتن تبدين وكأنكن عذارى. أراهن..."

630
00:39:31,807 --> 00:39:33,287
تابعي

631
00:39:34,050 --> 00:39:36,165
قال: "أراهن أنكن لطيفات وضيقات"

632
00:39:36,329 --> 00:39:39,241
وعرض علينا التوصيل
وهذا عندما تحركت مبتعدة

633
00:39:39,323 --> 00:39:41,735
ثم تبعتها. وجاءت الحافلة

634
00:39:43,483 --> 00:39:45,908
لماذا تسألوا عن هذا الرجل؟

635
00:39:46,857 --> 00:39:48,842
هل قام بشيء خاطئ؟

636
00:39:49,061 --> 00:39:50,842
التحرش بهاتين الفتاتين

637
00:39:50,843 --> 00:39:54,021
سمح لنا أن نعرف بالضبط ما
نوعية الرجل بيلفيلد

638
00:39:54,046 --> 00:39:57,762
لا يزال نشطًا ويتيح لنا معرفة
محطات الحافلات وخط سيرها

639
00:39:57,763 --> 00:39:59,402
حيث هي منطقة صيده

640
00:39:59,403 --> 00:40:02,134
اميلي ، مارشا وسارة
خرجن جميعهم من الحافلات

641
00:40:02,159 --> 00:40:03,802
مباشرة قبل تعرضهن للهجوم

642
00:40:03,803 --> 00:40:06,074
ربما شاهدهن يصعدن
ثم تتبع الحافلة

643
00:40:06,099 --> 00:40:09,315
من المحتمل جدا. لكن المؤكد هو
أنه سيكون هناك المزيد من الهجمات

644
00:40:09,340 --> 00:40:11,112
ما لم نتمكن من العثور
على شيء لإحضاره إلى

645
00:40:11,137 --> 00:40:13,402
تواصلون التعرض لقضية مارشا.
هل نحن ننظر اليها رسميا الآن؟

646
00:40:13,403 --> 00:40:14,642
نعم نحن كذلك

647
00:40:14,643 --> 00:40:16,362
وأنت تعمل على مارشا ، ريتشارد

648
00:40:16,363 --> 00:40:19,127
أود أن أقول إنك في وضع أفضل
لاستعارة الملفات وملحقاتها

649
00:40:19,152 --> 00:40:20,998
- أستعارة؟ 
- نعم ، يا رئيس

650
00:40:21,077 --> 00:40:23,562
حسنًا ، كلايف ، أخبرنا 
عن سارة نايت ، من فضلك

651
00:40:23,563 --> 00:40:26,762
حسناً، تظهر سجلات تراخيص السائقين
والسيارات أن بيلفيلد باع سيارته البريفيا

652
00:40:26,763 --> 00:40:28,122
مباشرة بعد أن دهست

653
00:40:28,123 --> 00:40:30,682
- هل زرت المالك الجديد ؟
- نعم

654
00:40:30,683 --> 00:40:33,402
روجر فيرن ، زميل
معروف لبيلفيلد

655
00:40:33,403 --> 00:40:36,162
يقول أن ليفي أخبره أن
يسجل السيارة باسم مستعار

656
00:40:36,163 --> 00:40:37,802
خشية أن تجذب انتباهنا

657
00:40:37,803 --> 00:40:39,762
- هل قال له ليفي لماذا؟
- لا

658
00:40:39,763 --> 00:40:42,242
وكان خائفا جدا أن يسأل

659
00:40:42,243 --> 00:40:45,162
أما بالنسبة للسيارة البريفيا
فقد أحتجزناها

660
00:40:45,443 --> 00:40:47,482
ولها نوافذ مظلمة

661
00:40:47,483 --> 00:40:50,021
ومرآة السائق مكسورة

662
00:40:50,232 --> 00:40:53,316
بالضبط كما وصفت سارة
السيارة التي أصابتها

663
00:40:53,341 --> 00:40:56,091
- التحاليل الجنائية؟
- خلال يوم ، ربما يومين

664
00:40:56,146 --> 00:40:57,677
المرآة المكسورة شيئ
 جيد للبدء فيه

665
00:40:57,750 --> 00:40:59,605
هناك بعض العلامات
المميزة الأخرى أيضًا

666
00:40:59,723 --> 00:41:01,722
لديك طلاء من
غطاء البنزين المتسرب

667
00:41:01,723 --> 00:41:03,802
لا شيء من هذه الأسباب 
كاف للقبض عليه

668
00:41:03,803 --> 00:41:06,583
دم أو حمض نووي مرتبط بسارة
نايت ، من ناحية أخرى...

669
00:41:06,608 --> 00:41:08,442
- سوف أتابع الطب الشرعي.
- حسنا

670
00:41:08,443 --> 00:41:11,719
مهما حدث ، فإن الاعتقال
وشيك ويجب أن نكون مستعدين.

671
00:41:11,805 --> 00:41:13,642
كريس ، ماذا لديك
عن بيلفيلد محليًا؟

672
00:41:13,643 --> 00:41:16,402
الكثير. من الناحية اللوجستية
فهو كابوس سخيف

673
00:41:16,403 --> 00:41:18,809
ماذا هل لديه أصدقاء في
الأماكن السفلى؟

674
00:41:18,887 --> 00:41:23,238
يرتبط ارتباطًا وثيقًا بمشتبه بهم بجرائم 
الأستغلال الجنسي للأطفال، ديباك ناديري

675
00:41:23,371 --> 00:41:24,768
شقيقه غوراف

676
00:41:24,793 --> 00:41:26,565
و الرجل الأكبر سنا
يسمى باتريك سبالدين

677
00:41:26,590 --> 00:41:28,456
نموذج لإساءة معاملة
الأطفال يعود لـ 20 عاماً

678
00:41:28,481 --> 00:41:30,551
حسنًا ، إنه يناسبه وهو
يحاول ألتقاط الفتيات

679
00:41:30,629 --> 00:41:33,378
- اذن، ما الذي نحسبه؟
- ذلك يدفعني للأعتقاد أنه يعتمد عليهم

680
00:41:33,403 --> 00:41:36,481
لرعاية ممتلكاته نيابة عنه
أو جعلها مخفية

681
00:41:36,506 --> 00:41:38,559
ونظرا لتاريخهم ،
فإنهم موالون تماماً

682
00:41:38,584 --> 00:41:40,614
نعم ، أذا فقدنا الأدلة
فلن نتعافى أبدًا

683
00:41:40,639 --> 00:41:43,098
عندما نمسك بيلفيلد ،
أريد أن أهاجم منازلهم

684
00:41:43,123 --> 00:41:45,777
- وسياراتهم في نفس الوقت.
- ذلك الكثير من الأوامر

685
00:41:45,839 --> 00:41:49,158
- هل يمكنك إدارتها ، كريس؟
- أعطني بضعة أيام

686
00:41:49,198 --> 00:41:50,046
ثلاثة على أكثر تقدير

687
00:41:50,071 --> 00:41:51,954
حسنا. 
شكرا. هذا كل شيء

688
00:41:53,045 --> 00:41:55,844
- صحيح ، أين تلك البيتزا؟
- روب قضى عليها

689
00:41:57,266 --> 00:41:59,362
اندي. أحتاجك في كلمة

690
00:42:00,175 --> 00:42:02,015
- في مكتبك
- بلى

691
00:42:12,163 --> 00:42:15,321
صحيفة أخبار العالم أتصلت
للتو بمكتبنا الصحفي

692
00:42:15,454 --> 00:42:16,962
لا تسألني كيف

693
00:42:16,963 --> 00:42:19,322
لكنهم يعلمون أن لدينا
مشتبه به تحت المراقبة

694
00:42:19,323 --> 00:42:21,185
وهم يعرفون أننا نخطط لأعتقاله

695
00:42:21,210 --> 00:42:22,949
أنهم ذاهبون لنشر
القصة يوم الأحد.

696
00:42:22,974 --> 00:42:26,749
- لذا علينا القبض على بيلفيلد قبل ذلك
- لا يمكننا ذلك

697
00:42:26,774 --> 00:42:29,242
الأوامر القضائية ، وتجهيز الرجال
و الأهتمام بزملائه ،

698
00:42:29,243 --> 00:42:31,641
نحن لسنا مستعدين. 
ليس قريبا البته

699
00:42:31,686 --> 00:42:33,246
اذن لدينا مشكلة

700
00:42:40,466 --> 00:42:43,635
"مقر شرطة لندن الجديد (سكوتلنديارد)
20 نوفمبر 2004م"

701
00:42:52,363 --> 00:42:55,662
هذا بوب كوكس ، نائب
مدير الاتصالات لدينا

702
00:42:55,687 --> 00:42:58,162
- جيد مقابلتك ، بوب.
- وبالمثل ، كولن

703
00:42:58,297 --> 00:43:00,362
- كريس
- بوب

704
00:43:00,363 --> 00:43:03,642
 هؤلاء المخادعون 
من صحيفة أخبار العالم

705
00:43:03,643 --> 00:43:05,509
يصبحون مصدر إزعاج لأنفسهم

706
00:43:05,534 --> 00:43:07,562
نعم ، لا يمكنهم نشره
ليس هذا الأحد

707
00:43:07,563 --> 00:43:10,642
- نعم ، أفهمك يا كولين. لكن...
- لا ، ليس هناك لكن

708
00:43:10,643 --> 00:43:13,042
لسنا مستعدين للقبض عليه.
لا يمكنهم نشر هذا

709
00:43:13,043 --> 00:43:15,042
كولن... بيلفيلد سوف يختفي

710
00:43:15,043 --> 00:43:16,802
- سوف يهرب من البلاد.
- دع بوب ينتهي

711
00:43:16,803 --> 00:43:18,922
الى كريت ، إسبانيا ، تينيريفي...

712
00:43:18,923 --> 00:43:22,073
كان داخل وخارج المملكة المتحدة
أربع مرات في الأشهر الستة الماضية

713
00:43:22,098 --> 00:43:23,618
يكفي

714
00:43:28,590 --> 00:43:31,438
نعم ، أنا أتعامل مع
الصحف اليومية كل يوم

715
00:43:31,785 --> 00:43:33,922
لذا ، من المحزن أن أقول

716
00:43:33,923 --> 00:43:38,769
أني محصن ضد الصدمة
والسخط الذي تشعر به الآن

717
00:43:38,963 --> 00:43:41,762
اليرقان ، زوجتي هكذا تسميه

718
00:43:42,495 --> 00:43:45,188
ولكن يمكنني أن أقول
لك التسول لن ينجح

719
00:43:45,213 --> 00:43:47,253
مجادلتهم لن تنجح

720
00:43:47,603 --> 00:43:49,242
ولا التهديدات أو الازدراء

721
00:43:49,243 --> 00:43:50,842
ما لم يكن بالطبع ،
أمكانية لوقفهم

722
00:43:50,843 --> 00:43:53,362
- المحامون لا يبشرون بالكثير.
- لما لا؟

723
00:43:53,363 --> 00:43:57,210
حسنًا ، لسبب واحد ، ربما
جاء التسرب من داخل فريقك

724
00:43:57,235 --> 00:44:00,102
وثانياً إنها ليست
قضية أمن قومي

725
00:44:00,127 --> 00:44:02,034
أوه. قل ذلك لوالدي اميلي

726
00:44:02,059 --> 00:44:04,139
ليس هناك ما يضمن
أن نوقفهم يا كولين

727
00:44:04,164 --> 00:44:06,202
ولكن يمكننا أن نفعل صفقة

728
00:44:06,655 --> 00:44:09,622
- ماذا؟ 
- يمكننا أن نقوم بصفقة

729
00:44:09,803 --> 00:44:13,122
التفاوض. 
لدي بالفعل خطة لذلك

730
00:44:14,145 --> 00:44:18,305
عندما تقبض بيلفيلد ،
في يوم تختاره بنفسك...

731
00:44:18,803 --> 00:44:20,962
... خذ صحفيًا منهم 
معك طول الطريق

732
00:44:20,963 --> 00:44:22,882
هل أنت جاد؟

733
00:44:22,883 --> 00:44:25,910
حسنًا ، إذا وقعوا في المصيدة،
فإنهم ربما يريدوا أرسال مصور أيضًا

734
00:44:25,935 --> 00:44:28,375
تريد أن تأخذ شخصين غير
مدربين ، غير مسلحين

735
00:44:28,400 --> 00:44:30,827
لأعتقال مختل عقلاني؟

736
00:44:32,346 --> 00:44:34,589
كيف يمكننا المضي قدماً بهذا ، بوب؟

737
00:44:34,614 --> 00:44:36,494
حسنا ، قم بالأتصال بهم

738
00:44:41,737 --> 00:44:43,657
كولين؟

739
00:44:44,911 --> 00:44:46,218
مرحبا يا ديف

740
00:44:47,286 --> 00:44:47,962
أنا إيه...

741
00:44:48,927 --> 00:44:51,162
سمعت أنك تنظر في جريمة
قتل مارشا ماكدونيل

742
00:44:51,163 --> 00:44:53,242
نعم هذا صحيح.  بلى

743
00:44:53,511 --> 00:44:55,433
- كان لدينا مشتبه به قوي جدا 
- نعم اعرف

744
00:44:55,458 --> 00:44:58,905
- لكن لم يتم أتهامه
- تم تصنيفه كمريض نفسي قبل أن تتاح لنا الفرصة

745
00:44:58,930 --> 00:45:00,130
بلى

746
00:45:01,771 --> 00:45:04,129
ذهبنا أكثر من الطب
الشرعي بفحص الأسنان

747
00:45:04,647 --> 00:45:06,642
وعندما فشلت تلك العملية ،
جاءنا طبيب نفساني في...

748
00:45:06,643 --> 00:45:10,099
لا شك لدي أنك كنت حريصاً يا ديف.
ليس للحظة واحدة

749
00:45:10,177 --> 00:45:12,322
ولا أشك في أن رجلك
كان في المنطقة

750
00:45:12,323 --> 00:45:13,962
ليلة مقتل مارشا

751
00:45:13,963 --> 00:45:17,593
لكن الصلة كانت واضحة
أليس كذلك؟

752
00:45:18,865 --> 00:45:20,031
أنامضطر أن أغادر

753
00:45:20,056 --> 00:45:21,416
حسنا

754
00:45:23,403 --> 00:45:25,163
فعلت جيداً

755
00:45:26,787 --> 00:45:28,242
ذهبوا لأجل ذلك

756
00:45:28,243 --> 00:45:32,002
- سوف ينشروا القصة الأسبوع المقبل بعد الاعتقال
- حسناً

757
00:45:32,252 --> 00:45:34,587
يريدون مصورًا ومراسلًا 
يكونا حاضرين

758
00:45:34,612 --> 00:45:36,391
حسنا، بالطبع هم يفعلون

759
00:45:37,963 --> 00:45:40,728
كم نسخة توزع مم
جريدة أخبار العالم؟

760
00:45:41,516 --> 00:45:43,355
حوالي 4 ملايين نسخة

761
00:45:43,989 --> 00:45:45,909
لا ضغوط اذن

762
00:45:46,877 --> 00:45:48,877
"في الحلقة القادمة"

763
00:45:48,902 --> 00:45:51,798
الآن ، نحن نهاجم عشرة
مواقع في وقت واحد

764
00:45:51,823 --> 00:45:53,246
إذهب  إذهب  إذهب

765
00:45:53,543 --> 00:45:54,842
الشرطة

766
00:45:54,843 --> 00:45:56,879
إذهب لليسار ، إذهب لليمين

767
00:45:56,904 --> 00:45:59,042
- أين ليفي يا لورا؟
- لا اعرف

768
00:45:59,043 --> 00:46:00,346
ربما فقدناه يارئيس

769
00:46:00,371 --> 00:46:02,488
إنه طريق مسدود
كيف افتقدوه؟

770
00:46:02,513 --> 00:46:05,527
نحن نقدم لك المشتبه الذي
ليس مجرد شاذ جنسيا ،

771
00:46:05,552 --> 00:46:08,922
- لكن قاتل و مغتصب.
- مشتبه به قاتل و مغتصب

772
00:46:08,969 --> 00:46:11,202
يا رئيس هناك شخص لرؤيتك.

773
00:46:11,656 --> 00:46:14,376
أريد أن أتحدث عن ميلي داولر

