﻿1
00:00:01,392 --> 00:00:03,046
{\pos(190,240)\fad(0,4000)}{\fs0\1c&#008008&\3c&EEEEEE&\fnArabic Typesetting\fs50} || بات ومان{\fs30} في {\fs50} سابقاً  {\fs50}||

2
00:00:03,090 --> 00:00:05,005
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}جدياً لا يمكنكِ يا (كايت) أن تستمري في الظهور

3
00:00:05,048 --> 00:00:06,547
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}في (غوثام) كل ليلة متظاهرة بأنكِ باتمان

4
00:00:06,571 --> 00:00:10,010
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لقد عثر المحققون لدى كاثرين هاميلتون

5
00:00:10,053 --> 00:00:13,013
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}على عظام، وشظايا جمجمة فتاة صغيرة

6
00:00:13,056 --> 00:00:14,492
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}إنها بيث

7
00:00:14,536 --> 00:00:16,668
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}من أنتِ بحق الجحيم ؟

8
00:00:16,712 --> 00:00:18,148
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أنا أليس

9
00:00:18,192 --> 00:00:19,367
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}كيف حالكِ؟

10
00:00:19,410 --> 00:00:21,412
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أظن أن (أليس) هي بيث

11
00:00:21,456 --> 00:00:23,042
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أعلم أنكِ تريدين تصديق أن (بيث) لاتزال على قيد الحياة

12
00:00:23,066 --> 00:00:25,547
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أنا أيضًا، ولكن هذا الواقع هو الواقع

13
00:00:25,590 --> 00:00:28,071
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لقد تخلى والدي عني

14
00:00:28,115 --> 00:00:30,160
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وأريد منه أن يعانّي

15
00:00:30,204 --> 00:00:31,422
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}!كما فعلت

16
00:01:00,408 --> 00:01:02,081
هلا سرتِ بشكل أسرع قليلًا"؟"

17
00:01:02,105 --> 00:01:04,238
"قال "السمك الأبيض" إلى "الحلزون

18
00:01:04,281 --> 00:01:05,717
هناك "خنزير بحر" خلفنا

19
00:01:05,761 --> 00:01:07,719
وقد اقترب من التهام ذيلي

20
00:01:07,763 --> 00:01:10,418
انظر كيف يقوم السلطعون والسلاحف بالتقدم علينا

21
00:01:10,461 --> 00:01:12,202
إنهم ينتظرون على الجانب الأخر

22
00:01:12,246 --> 00:01:13,943
هلا أتيتِ وانضممت إلى الحفل؟

23
00:01:15,945 --> 00:01:19,557
هلا فعلت، لماذا لا تأتي، هلا فعلت، لماذا لا تأتي؟

24
00:01:19,601 --> 00:01:21,429
هل ستأتي وتنضم للرقص؟ "

25
00:01:54,462 --> 00:01:55,767


26
00:02:10,217 --> 00:02:12,262
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لقد اكتشفت (أليس) خدعتي يا (بروس)

27
00:02:12,306 --> 00:02:14,960
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لقد ارتديت بدلتك لكي أثير خوفها

28
00:02:15,004 --> 00:02:17,833
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ولكن لا يمكنني حماية نفسي إذا كانت تعلم هوّيتي

29
00:02:17,876 --> 00:02:19,704
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لقد خسرت الأفضلية

30
00:02:19,748 --> 00:02:23,012
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وفي خضم ذلك، أعدت إلى (غوثام) بطلهّا

31
00:02:23,055 --> 00:02:25,057
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لم أكن على استعداد لهذا

32
00:02:25,101 --> 00:02:27,973
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لم أكن أقصد أن أمنح المدينة كل هذا الأمل

33
00:02:28,017 --> 00:02:29,888
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لا يمكنني فعل ذلك

34
00:02:29,932 --> 00:02:31,325
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أنا لست مثلك

35
00:02:48,516 --> 00:02:51,345
بارعة

36
00:02:51,388 --> 00:02:52,911
أظن أنه محطم

37
00:02:52,955 --> 00:02:55,175
من المفترض أن يتصل بـ باتمان

38
00:02:55,218 --> 00:02:56,578
- ماذا تريدين؟ 
- ماذا حدث 

39
00:02:56,611 --> 00:02:58,221
لتلك البدلة الرائعة يا (كايت)؟

40
00:02:58,265 --> 00:03:00,223
هل أصبحت ضيقة للغاية

41
00:03:00,267 --> 00:03:02,834
أم هل أدركتِ للتو

42
00:03:02,878 --> 00:03:04,488
أنكِ قد بدأتِ أمر

43
00:03:04,532 --> 00:03:06,534
لا يمكنكِ إنهائه؟

44
00:03:06,577 --> 00:03:09,406
لقد فعلت ذلك لكي أقوم بحماية نفسي منكِ ومن الحمقى أمثالكِ

45
00:03:09,450 --> 00:03:13,758
وفي خضم ذلك، جعلتِ الجميع متشوقون لعودة باتمان

46
00:03:13,802 --> 00:03:17,675
وكل تلك الأرواح المسكينة تتطلع للحماية التي سيوفرها البطل

47
00:03:17,719 --> 00:03:21,897
يفكرون بأن حياتهم على وشك أن تتغير

48
00:03:25,814 --> 00:03:27,772
لا، إن الحياة مريعة

49
00:03:27,816 --> 00:03:29,513
هل تقترحين بأن أقوم بذلك مرة أخرى؟

50
00:03:29,557 --> 00:03:33,343
لا، إن البطولية ليست من صفاتكِ

51
00:03:33,387 --> 00:03:38,348
أنا أعرف ذلك جيدًا، بما أنكِ سمحتي لوالدنا بأن يعلن عن موتي

52
00:03:38,392 --> 00:03:40,742
أين صديقي الحميم؟

53
00:03:40,785 --> 00:03:42,222
متماسك هناك

54
00:03:42,265 --> 00:03:43,745
يروق لكِ الرجال المحطمين

55
00:03:43,788 --> 00:03:45,703
إنه محطم حقًا

56
00:03:45,747 --> 00:03:48,053
ربما ترغبين في الوصول إليه بشكل أسرع

57
00:03:48,097 --> 00:03:53,276
حسنًا، سألعب، كيف؟

58
00:03:53,320 --> 00:03:56,279
أرني أنكِ تستطيعين التوقف عن قتل الناس

59
00:03:56,323 --> 00:04:01,153
آخر 24 ساعة وسأعيد التقييم وربما أعدّل عن رأيي

60
00:04:01,197 --> 00:04:03,243
!لصوص

61
00:04:03,286 --> 00:04:05,070
لقد فقدت ساعة جيبي

62
00:04:05,114 --> 00:04:08,073
وأنا فقدت شقيقتي (بيث)، هل تتذكرين ذلك؟

63
00:04:08,117 --> 00:04:09,901
أجل، أود عودتها

64
00:04:09,945 --> 00:04:14,732
سوف تكونين مزعجة للغاية، أليس كذلك؟

65
00:04:14,776 --> 00:04:16,473
أجل

66
00:04:21,043 --> 00:04:23,393
حسنًا، لا قتل

67
00:04:23,437 --> 00:04:26,918
ولكن فقط لمصلحة (دودجسون) العزيز

68
00:04:26,962 --> 00:04:29,486
وليس لأجل (بيث)

69
00:04:29,530 --> 00:04:33,273
لقد انتهى أمر (بيث) وسقوط حفرة الأرنب ،

70
00:04:33,316 --> 00:04:36,928
ولن تعود مجددًا

71
00:04:36,972 --> 00:04:41,193
تمامًا مثل (وطواط غوثام) المحبوب

72
00:04:43,544 --> 00:04:45,415
لقد عملتم بكد كي تصلوا إلى هذه المكانة

73
00:04:45,459 --> 00:04:47,809
أنتم تستحقون الشعور بالأمان، ألا تريدون لأطفالكم

74
00:04:47,852 --> 00:04:49,767
أن يتمكنوا من اللعب في الخارج مرة أخرى؟

75
00:04:49,811 --> 00:04:52,683
عقارات (إليوت) هي أفضل مكان محصن داخل (غوثام)

76
00:04:52,727 --> 00:04:55,338
مع حراس أمن يعملون 24 ساعة

77
00:04:55,382 --> 00:04:56,861
وغرفة آمنة داخل كل وحدة

78
00:04:56,905 --> 00:04:58,341
هل تمت سرقتك من قبل؟

79
00:04:58,385 --> 00:05:00,125
هل تم تخريب منزلك؟

80
00:05:00,169 --> 00:05:02,432
في عقارات (إليوت) ليس عليكم أن 

81
00:05:02,476 --> 00:05:03,825
تقلقوا بشأن ذلك مجددًا

82
00:05:03,868 --> 00:05:05,609
كيف أعرف ذلك؟

83
00:05:05,653 --> 00:05:07,219
أنا (تومي إليوت)

84
00:05:07,263 --> 00:05:09,961
وأنا هنا لكي أعيد الأمن إلى (غوثام) مرة أخرى

85
00:05:13,878 --> 00:05:16,446
جيد، حسنًا نعم , نعم

86
00:05:16,490 --> 00:05:20,320
والآن قد أصبحت ذلك الزوج مفرط الحماية بشكل مزعج

87
00:05:20,363 --> 00:05:22,191
انتِ متزوجه.

88
00:05:22,234 --> 00:05:24,802
أجل، أجل
رائع

89
00:05:24,846 --> 00:05:27,152
هل أنتِ سعيدة؟

90
00:05:27,196 --> 00:05:28,937
هيّا

91
00:05:31,722 --> 00:05:33,507
أنتِ أكثر عدائية من المعتاد

92
00:05:33,550 --> 00:05:35,900
ما المشكلة؟
لا يمكنك تحمل الأمر؟

93
00:05:35,944 --> 00:05:37,337
حسنًا

94
00:05:40,775 --> 00:05:42,385
يجب أن تنسي الأمر

95
00:05:51,699 --> 00:05:53,657


96
00:05:53,701 --> 00:05:56,747
معظم الأزواج يقومون فقط بتناول الفطور معًا

97
00:05:56,791 --> 00:05:58,401
إن لديّ "حلوى" في حقيبتي

98
00:05:58,445 --> 00:05:59,663
هل يمكننا تقاسمها؟

99
00:06:01,448 --> 00:06:04,929
حسنًا، يقولون أن المدير قد وصل

100
00:06:04,973 --> 00:06:06,278
يجب أن أذهب

101
00:06:25,341 --> 00:06:27,517
يمكنك مشاهدته ملايين المرات

102
00:06:27,561 --> 00:06:29,171
وسوف تتمكن (أليس) في كل مرة من الهرب

103
00:06:31,739 --> 00:06:34,437
لم يعلن أحد مسئوليته عن الهجوم

104
00:06:34,481 --> 00:06:37,440
ولم نعثر على أي دليل

105
00:06:37,484 --> 00:06:40,051
من يرغب في موتها بينما هي بالفعل محتجزة في السجن؟

106
00:06:40,095 --> 00:06:41,575
عدا معظم الأشخاص في (غوثام)؟

107
00:06:44,273 --> 00:06:47,624
ما الذي يمكنني فعله لأجلك أيتها العميلة (مور)؟

108
00:06:47,668 --> 00:06:50,279
أعتقد أنه يمكنني تقديم المساعدة يا سيدي

109
00:06:50,322 --> 00:06:53,238
بـ اعتبار أن (أليس) يمكنها شن هجوم أخر في أي وقت

110
00:06:53,282 --> 00:06:54,588
كنت آمل أن أحصل على موافقتك

111
00:06:54,631 --> 00:06:55,937
للقيام بعملية خاصة

112
00:06:58,592 --> 00:07:00,637
حسنًا يا قوم
انتبهوا

113
00:07:00,681 --> 00:07:02,596
لقد كنت أحدق في الحائط هنا

114
00:07:02,639 --> 00:07:05,729
هل مرت حقًا 10 أيام بدون أي مشاهدة لـ( باتمان)؟

115
00:07:05,773 --> 00:07:07,427
هل يشعر أي شخص أخر بالريبة؟

116
00:07:07,470 --> 00:07:10,430
تحدثوا معي، أين (باتمان)؟

117
00:07:10,473 --> 00:07:14,434
سوف يؤلمكِ هذا الأمر قليلًا

118
00:07:14,477 --> 00:07:18,612
3... 2... و... وانتهينا

119
00:07:18,655 --> 00:07:22,920
عجباً , أنتِ شجاعة للغاية كفك

120
00:07:22,964 --> 00:07:24,182


121
00:07:44,681 --> 00:07:47,205
مرحبًا يا (صوفي)

122
00:07:47,249 --> 00:07:49,120
إذا كنتِ تبحثين عن (كايت) ، إنها ليست هنا

123
00:07:49,164 --> 00:07:50,948
في الواقع، هي بالكاد تعود للمنزل

124
00:07:50,992 --> 00:07:52,820
لن أكون مندهشة

125
00:07:52,863 --> 00:07:54,778
إذا علمت أنها تواعد مرة أخرى

126
00:07:54,822 --> 00:07:58,042
بما أنها عزباء ورائعة

127
00:07:58,086 --> 00:07:59,479
وعلى استعداد للدخول في علاقة عاطفية

128
00:07:59,522 --> 00:08:00,958
هل تقومين عادة بالبقاء خارجًا طوال الليل

129
00:08:01,002 --> 00:08:03,657
عندما يكون هناك مجرمة تستهدف عائلتكِ؟

130
00:08:03,700 --> 00:08:05,963
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

131
00:08:06,007 --> 00:08:09,314
أن لا أذهب لحفل (كيلي) وأفوت كل هذه المتعة؟

132
00:08:09,358 --> 00:08:11,055
أنتِ في خطر يا (ماري)

133
00:08:11,099 --> 00:08:14,537
..حسنًا، أنا أيضًا لديّ حياة لذا

134
00:08:14,581 --> 00:08:17,627
قام والدكِ للتو بتعييني حارسة شخصية لكِ

135
00:08:17,671 --> 00:08:19,281
معذرة، ماذا؟

136
00:08:25,853 --> 00:08:27,507
هذا ليس مكتبك

137
00:08:27,550 --> 00:08:29,378
اصمتِ

138
00:08:29,421 --> 00:08:31,511
هل تسمعسن هذا؟

139
00:08:31,554 --> 00:08:34,688
هذا صوت الإعلان بشكل رسمي

140
00:08:34,731 --> 00:08:36,733
عن أنني أصبحت أملك أموالًا

141
00:08:36,777 --> 00:08:38,430
أكثر من (بروس واين)

142
00:08:38,474 --> 00:08:40,389
(تومي إليوت)

143
00:08:40,432 --> 00:08:42,173
كيف تمكنت من الدخول إلى هنا؟

144
00:08:42,217 --> 00:08:44,393
ما أخباركِ يا (كاندي كاين)؟

145
00:08:44,436 --> 00:08:46,743
ماذا؟
لم يخبركِ (بروس) قط عن مكان المفتاح؟

146
00:08:46,787 --> 00:08:48,353
مهلًا
ظننت أنكِ...أنكِ

147
00:08:48,397 --> 00:08:51,356
في الخارج مع إحدى السحاقيات

148
00:08:51,400 --> 00:08:53,010
لماذا أتيت إلى هنا يا (تومي)؟

149
00:08:53,054 --> 00:08:55,839
تعاليّ إلى هنا تفقدي ذلك

150
00:08:55,883 --> 00:08:58,842
هل تريّن هذا المبنى؟

151
00:08:58,886 --> 00:09:00,888
لقد قمت للتو بشرائه

152
00:09:00,931 --> 00:09:03,020
أطول بخمسة طوابق من برج (واين)

153
00:09:03,064 --> 00:09:05,196
(بروس) و (تومي) أصدقاء الطفولة

154
00:09:05,240 --> 00:09:07,851
الذين لايزالوا يتصرفون مثل الأطفال

155
00:09:07,895 --> 00:09:09,766
ما هو الصديق؟

156
00:09:09,810 --> 00:09:14,075
روح واحدة في جسدين، صحيح؟

157
00:09:14,118 --> 00:09:16,207
هل هذا أمر خاص بمجتمع سريّ؟

158
00:09:16,251 --> 00:09:19,384
إنه خاص بالمجتمع الأرستقراطي

159
00:09:19,428 --> 00:09:21,735
إن (غوثام) الآن أصبحت متشوقة

160
00:09:21,778 --> 00:09:24,041
الان بعد عودة (باتمان)

161
00:09:24,085 --> 00:09:25,956
أعني، هل سمعتِ؟

162
00:09:26,000 --> 00:09:29,394
إن فارس ظلام (غوثام) قد أعاد للمدينة بريقها

163
00:09:29,438 --> 00:09:33,050
..لقد رأيت الصورة، أجل، لقد كانت

164
00:09:33,094 --> 00:09:34,617
غير واضحة

165
00:09:34,661 --> 00:09:38,882
عجباً . هل هذا هو رد فعلكِ؟

166
00:09:38,926 --> 00:09:42,625
...لقد كان الرجل لديه
والدتكِ

167
00:09:42,669 --> 00:09:46,324
وشقيقتكِ

168
00:09:46,368 --> 00:09:50,546
..وبمجرد أن فقد تركيزه ماتوا

169
00:09:53,114 --> 00:09:55,507
ظننت أنكِ ستكونين غاضبة أكثر من ذلك يا (كايت)

170
00:09:55,551 --> 00:09:58,423
لقد حصلت على وقت كافي للتعافي

171
00:09:58,467 --> 00:10:03,254
لقد أنقذ (باتمان) حياة والدتك منذ بضعة أعوام

172
00:10:03,298 --> 00:10:05,953
خمن , يبدو أنه ليس فاشل كليًا

173
00:10:05,996 --> 00:10:09,304
لذلك , إذًا أين هو الآن؟ واين صبي بروس ؟

174
00:10:09,347 --> 00:10:12,612
أردت دعوته للاحتفال

175
00:10:12,655 --> 00:10:14,614
بالعقارات الجديدة

176
00:10:14,657 --> 00:10:16,156
إن (بروس) لم يعد إلى (غوثام) منذ ثلاثة أعوام

177
00:10:16,180 --> 00:10:18,661
- أنت تعرف ذلك 
- أجل، ولكنه الآن قد عاد 

178
00:10:18,705 --> 00:10:20,445
- لا، لم يفعل 
- أنا واثق من أنه عاد 

179
00:10:20,489 --> 00:10:21,925
ثقي بي، أنا أعرف

180
00:10:21,969 --> 00:10:25,494
حسنًا، ربما يمكنك أن تتركها على مكتبه

181
00:10:25,537 --> 00:10:27,148
سأفعل

182
00:10:39,421 --> 00:10:40,640
أين أنت؟

183
00:10:40,683 --> 00:10:42,032
أين أنتِ؟

184
00:10:42,076 --> 00:10:44,034
لا داعي للقول، أن هذا ليس

185
00:10:44,078 --> 00:10:45,664
ما يجب أن تبدو عليه خزانة الأسلحة المتطورة الخاصة بـ(واين)

186
00:10:45,688 --> 00:10:47,168
إن التكنولوجيا الموجودة هنا سرية للغاية

187
00:10:47,211 --> 00:10:49,474
إذا تم سرقة أي شيء
سيكون الأمر سيئًا للغاية

188
00:10:49,518 --> 00:10:51,389
لابد أنها عصابة (أليس)، صحيح؟

189
00:10:51,433 --> 00:10:52,782
هل قمت بالتحقق من الصور الأمنية؟

190
00:10:52,826 --> 00:10:54,349
لقد قاموا بالتشويش على الكاميرات

191
00:10:57,091 --> 00:10:59,484
سوف يتطلب الأمر عدة دقائق حتى أكتشف ما الذي قاموا بسرقته

192
00:10:59,528 --> 00:11:01,530
ولكن في الوقت الحالي، سوف أتصل بـ (بروس)

193
00:11:01,573 --> 00:11:03,401
وأخبره بما حدث

194
00:11:03,445 --> 00:11:05,186
هل تتوقع منه حقًا أن يجيب؟

195
00:11:07,884 --> 00:11:11,018
أحد عقاراته التي تحتوي على أسلحة تساوي

196
00:11:11,061 --> 00:11:14,499
ملايين الدولارات، قد تم سرقتها

197
00:11:14,543 --> 00:11:16,327
إذا كان هناك شيء سيسترعي انتباه (بروس)

198
00:11:16,371 --> 00:11:19,200
هذا هو

199
00:11:19,243 --> 00:11:20,984
ما هذا؟

200
00:11:21,028 --> 00:11:23,726
ليس من شأنكِ

201
00:11:23,770 --> 00:11:25,510
شرك معلق ذو اتجاهين، حسنًا؟

202
00:11:25,554 --> 00:11:28,165
شرك معلق مما يعني فرصة إضافية للتسبب بكارثة

203
00:11:28,209 --> 00:11:29,882
حالة (1054) محتملة في
"مجلة مدينة غوثام"

204
00:11:29,906 --> 00:11:31,255
10-4 في
"المجلة"

205
00:11:31,299 --> 00:11:32,822
قم بـ إخلاء المنطقة، نحن في طريقنا إليكم

206
00:11:32,866 --> 00:11:34,345
الرمز 10

207
00:11:34,389 --> 00:11:35,845
حسنًا، ابقى واكتشف ما الذي قاموا بسرقته

208
00:11:35,869 --> 00:11:38,045
- سوف أتفقد ذلك 
- حسنًا 

209
00:11:41,048 --> 00:11:43,267
- يا إلهي، إن هذا مريع 
- يا إلهي 

210
00:11:54,888 --> 00:11:56,237
من قد يفعل هذا بـ (باتمان)؟

211
00:12:03,113 --> 00:12:04,874
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لقد حاولت القيام بدور (باتمان) يا (بروس)

212
00:12:04,898 --> 00:12:08,205
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وفي خضم ذلك، استرعيت انتباه أعدائك

213
00:12:08,249 --> 00:12:10,120
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}اليوم، كانت مجرد دمية

214
00:12:10,164 --> 00:12:12,862
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ماذا سيحدث عندما يبدأ أعدائك بقتل أشخاص حقيقيون

215
00:12:12,906 --> 00:12:15,386
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لكي يسترعوا انتباهك؟

216
00:12:15,430 --> 00:12:16,866
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}(غوثام) التي رحلت كي تقوم بحمايتها

217
00:12:16,910 --> 00:12:18,738
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أصبحت الآن غير آمنة بسببي

218
00:12:23,917 --> 00:12:25,396
ما الأمر يا (باتمان)؟

219
00:12:25,440 --> 00:12:26,876
هل سوف نسمح حقًا لأحد الحمقى

220
00:12:26,920 --> 00:12:28,573
لا يملك سوى متجر هدايا

221
00:12:28,617 --> 00:12:30,793
والكثير من وقت الفراغ بأن يربح هكذا؟

222
00:12:30,837 --> 00:12:33,274
اخرج من الظلال وقم بحمايتنا

223
00:12:33,317 --> 00:12:37,757
إن (غوثام) بحاجة إليك

224
00:12:37,800 --> 00:12:39,759
مرحبًا ماري , مرحباً

225
00:12:44,720 --> 00:12:48,158
إذًا لن تقومين حقًا بفعل أي شيء لأجلي

226
00:12:48,202 --> 00:12:52,336
هل هناك أي فرصة
التي يمكن أن ...

227
00:12:52,380 --> 00:12:56,079
تبحثي عن زوجي المستقبلي هنا

228
00:12:56,123 --> 00:12:58,647
لسوء الحظ، كان القائد دقيقًا للغاية

229
00:12:58,690 --> 00:13:01,258
نحن نحتفظ بـ قائمة عملاء قريبة منا للغاية

230
00:13:01,302 --> 00:13:03,086
المتعة

231
00:13:03,130 --> 00:13:06,263
الكيمياء الحيوية؟

232
00:13:06,307 --> 00:13:08,135
ليس حقًا موضوع ممتع للنقاش

233
00:13:08,178 --> 00:13:10,485
في حفل (كيلي)

234
00:13:10,528 --> 00:13:12,443
طالبة في كلية الطب

235
00:13:12,487 --> 00:13:15,446
..ظننت أنكِ ذهبتِ إلى كلية الطب لكي

236
00:13:15,490 --> 00:13:17,840
تعثري على زوجكِ المستقبلي

237
00:13:17,884 --> 00:13:19,929
هل يقوم والدي الآن، بـ إجبار (كايت)

238
00:13:19,973 --> 00:13:23,628
على مرافقة حرس أمني أن أنه أنا فقط؟

239
00:13:23,672 --> 00:13:25,935
يعتقد بما أنه حصلت على عمل معنا

240
00:13:25,979 --> 00:13:28,633
لن يكون هذا ضروريًا

241
00:13:28,677 --> 00:13:30,505
هذا ليس عدلًا

242
00:13:38,165 --> 00:13:40,645
لماذا لم تقبل ذلك العمل؟

243
00:13:40,689 --> 00:13:43,561
ليس لديّ فكرة

244
00:13:43,605 --> 00:13:46,956
أعني، لقد حصلت أخيرًا على فرصة للعمل في مكان

245
00:13:47,000 --> 00:13:49,219
تدربت 5 سنوات لكي تحصل عليه

246
00:13:49,263 --> 00:13:51,526
وترفض؟

247
00:13:51,569 --> 00:13:53,310
هذا لا يبدو منطقيًا

248
00:13:53,354 --> 00:13:54,877
أنتِ تعرفين كايت

249
00:13:54,921 --> 00:13:56,705
إنها مجنونة

250
00:14:01,014 --> 00:14:03,755
إذن ماذا تفعل  الأن مع نفسها؟

251
00:14:03,799 --> 00:14:05,670
سمعت أنها تبقى حتى ساعات متأخرة في الخارج

252
00:14:05,714 --> 00:14:09,500
هل قبلتِ هذا العمل كي تقومي بمراقبتي أم (كايت)؟

253
00:14:09,544 --> 00:14:14,549
لأنني بدأت أشعر بالغيّرة

254
00:14:14,592 --> 00:14:18,335
أخبرتها أن تمضي قدمًا

255
00:14:18,379 --> 00:14:22,513
هل تريدين أن تعلمي لماذا قامت (كايت) برفض ذلك؟

256
00:14:22,557 --> 00:14:24,167
لأنكِ أيضًا تعملين هنا

257
00:14:24,211 --> 00:14:26,082
لأنه كان من السهل عليها إهدار 5 أعوام من التدريب

258
00:14:26,126 --> 00:14:27,736
على المشي بعيدا عن الذهاب إلى العمل

259
00:14:27,779 --> 00:14:29,259
مع الفتاة التي حطمت قلبها

260
00:14:34,134 --> 00:14:36,788
إن بدلة (الوطواط) مصنوعة من مادة (كيفلر) العسكرية

261
00:14:36,832 --> 00:14:39,617
منسوج مع أنابيب الكربون النانوية التي قام والدي بتصميمها

262
00:14:39,661 --> 00:14:41,054
- أنت تصرخ 
- ماذا؟ !

263
00:14:41,097 --> 00:14:42,403
!أنت تصرخ

264
00:14:42,446 --> 00:14:44,927
آسف !

265
00:14:44,971 --> 00:14:47,190
هذا نسر الصحراء (مارك) (ي.س) 50

266
00:14:47,234 --> 00:14:49,410
أحد أقوى المسدسات اليدويّة في العالم

267
00:14:49,453 --> 00:14:53,109
يمكنه حرفيًا صنع فجوة داخل أي شيء

268
00:15:05,687 --> 00:15:07,558
ولا يترك أي فجوة

269
00:15:07,602 --> 00:15:10,735
أنت تعرف أجل، إنه حاد قليلًا

270
00:15:10,779 --> 00:15:14,783
هذه... هذه بندقية

271
00:15:14,826 --> 00:15:17,307
اتضح أن هذا ما قام اللصوص بسرقته من واين

272
00:15:17,351 --> 00:15:19,222
لديها موصل موازي يقوم بتوليد

273
00:15:19,266 --> 00:15:21,572
نبضة كهرومغناطيسية قوية

274
00:15:21,616 --> 00:15:24,401
تتسبب في رفع سرعة القذيفة

275
00:15:24,445 --> 00:15:27,404
إنه السلاح الأكثر فتكًا الذي قام (بروس) بصنعه

276
00:15:27,448 --> 00:15:30,233
هذا نموذج أولي

277
00:15:30,277 --> 00:15:32,366
ولكن لأغراض العرض فقط

278
00:15:38,372 --> 00:15:40,504
سوف تصلح هذا، صحيح؟

279
00:15:40,548 --> 00:15:41,941
أجل

280
00:15:41,984 --> 00:15:43,768
إنه المسدس الوحيد الذي يمكنه إطلاق طلقة قوية بما يكفي

281
00:15:43,812 --> 00:15:45,945
قوي بما يكفي لاختراق البدلة

282
00:15:45,988 --> 00:15:49,513
قام (بروس) بصنعه في حالة وقوع البدلة في الأيادي الخاطئة

283
00:15:49,557 --> 00:15:52,864
أيّ شخص يحوز على المسدس يمكنه قتل باتمان

284
00:15:55,650 --> 00:15:58,870
،لقد ارتديت البدلة
وقمت بجذب أحد أعدائه

285
00:15:58,914 --> 00:16:02,309
أو ربما لا يروق لـ (أليس) أن تقومي بـ احتجاز صديقها الحميم

286
00:16:02,352 --> 00:16:04,354
إذا كان السلاح بحوزتها، سيغير هذا من توازن الأمور

287
00:16:04,398 --> 00:16:06,289
عدا أن (أليس) لا تعلم أن (بروس واين) هو باتمان

288
00:16:06,313 --> 00:16:08,184
أيّ من قام بسرقة السلاح

289
00:16:08,228 --> 00:16:09,988
علم أن (بروس) يملك البدلة كي يقوم بـ اختباره عليه

290
00:16:10,012 --> 00:16:11,622
أجل

291
00:16:11,666 --> 00:16:13,668
...إذا كانوا يعلمون أن (بروس) هو باتمان

292
00:16:13,711 --> 00:16:15,235
أريدكِ أن تشاهدي شيء ما

293
00:16:18,890 --> 00:16:21,632
إنه أحمق كليًا

294
00:16:21,676 --> 00:16:24,374
والآن يقوم بدعوتكِ لكي يستعرض قصره الجديد

295
00:16:24,418 --> 00:16:26,507
- ما الغرض من ذلك؟ 
- لم تكن الدعوة موجهة لي 

296
00:16:26,550 --> 00:16:28,204
لقد كانت لـ بروس

297
00:16:28,248 --> 00:16:29,989
إن (تومي) يصر على أنه عاد إلى المدينة

298
00:16:30,032 --> 00:16:31,642
لماذا قد يعتقد ذلك؟

299
00:16:31,686 --> 00:16:34,123
لأنه إذا عاد (باتمان) هذا يعني أن (بروس) أيضًا قد عاد

300
00:16:34,167 --> 00:16:36,299
لقد كان والديّ (توماس) في حادث السيارة

301
00:16:36,343 --> 00:16:37,997
لقد أنقذ (باتمان) والدته من السيارة

302
00:16:38,040 --> 00:16:40,825
- لماذا قد يرغب في قتله؟ 
- ليس لديّ فكرة 

303
00:16:40,869 --> 00:16:43,132
سأذهب لأطرح عليه بعض الأسئلة

304
00:16:43,176 --> 00:16:44,873
أو يمكنكِ أن تكوني باتمان

305
00:16:50,096 --> 00:16:53,925
أعتذر، هذا بدا كما لو أن الشخص الذي أخبرني
بأن هذا العمل ليس مناسبًا لي

306
00:16:53,969 --> 00:16:55,362
يريد مني ارتداء البدلة مرة أخرى

307
00:16:55,405 --> 00:16:56,885
إذا قام (تومي) حقًا بسرقة السلاح

308
00:16:56,928 --> 00:16:58,582
هذا يعني أنه يحاول إثارة خوف باتمان

309
00:16:58,626 --> 00:17:00,584
عليه أن يرى أن (باتمان) لا يخشى أحد

310
00:17:00,628 --> 00:17:04,153
- إن لديه هذا 
- أجل، وأنتِ لديكِ هذا 

311
00:17:04,197 --> 00:17:06,199
ودعم المدينة بأكملها

312
00:17:06,242 --> 00:17:07,765
وأنا أيضًا
313
00:17:09,245 --> 00:17:11,030
على حد معرفتي بـ (بروس) إذا قام بصنع هذا السلاح

314
00:17:11,073 --> 00:17:12,509
هذا يعني أنه قام بصنع شيء يمكنه إيقافه

315
00:17:12,553 --> 00:17:14,163
وسأعثر على طريقة لاستخدامه

316
00:17:14,207 --> 00:17:15,607
أنتِ أقوى من هذا الرجل يا كايت

317
00:17:15,643 --> 00:17:16,905
أقضي عليه

318
00:17:18,733 --> 00:17:22,693
وإذا لم أتمكن من فعل ذلك
سوف أخيّب أمل مدينة بأكملها

319
00:17:22,737 --> 00:17:24,391
أنا لست (باتمان) يا لوك

320
00:17:53,115 --> 00:17:54,986


321
00:19:00,661 --> 00:19:03,185
على جميع الحراس توخي الحذر

322
00:19:03,229 --> 00:19:05,535
مهلًا، ماذا تفعلين هنا؟

323
00:19:05,579 --> 00:19:06,754
!انتظري يا أليس انتظرى

324
00:19:13,848 --> 00:19:17,504
سوف يخيب أمل (كايت) كثيرًا

325
00:19:28,036 --> 00:19:29,733
حفل إليوت

326
00:19:40,353 --> 00:19:41,832


327
00:19:41,876 --> 00:19:45,401
مرحبًا

328
00:19:45,445 --> 00:19:48,012
ما الذي يجري هنا؟

329
00:19:48,056 --> 00:19:51,320
لقد قام والدكِ بتعييني كحارس أمني لـ ماري

330
00:19:51,364 --> 00:19:53,757
- هذا مريع 
- لا أمزح 

331
00:19:53,801 --> 00:19:55,368
ولكن هل كان يفترض بي أن أفوت

332
00:19:55,411 --> 00:19:57,196
حفل نهاية الأسبوع

333
00:19:57,239 --> 00:19:59,023
لأن لديّ جليسة أطفال؟

334
00:19:59,067 --> 00:20:00,740
لا يمكن أن يمر حفلة ملكة غوثام

335
00:20:00,764 --> 00:20:02,636
بدون أن يعرف الناس عنه على وسائل التواصل الاجتماعي

336
00:20:05,900 --> 00:20:07,858
ماذا عنكِ يا (كايت)؟

337
00:20:07,902 --> 00:20:10,339
ما الذي أتى بكِ إلى حفلة أخوية للكبار؟

338
00:20:10,383 --> 00:20:12,080
لقد أخبرني أحدهم أن أمضي قدمًا

339
00:20:20,131 --> 00:20:21,698
(لقد فهمنا الأمر يا (تومي

340
00:20:21,742 --> 00:20:24,701
هل يمكنك أن تقيم في مكان أعلى؟

341
00:20:40,848 --> 00:20:43,285
ما الذي يمكنني أن أحضره لكِ؟

342
00:20:43,329 --> 00:20:45,156
لقد كنت أبحث عن الرجل الذي حظي بـ انتباه الجميع

343
00:20:45,200 --> 00:20:47,550
إنه في الجوار، ولكن إذا أردتِ أن تنقذي نفسكِ

344
00:20:47,594 --> 00:20:49,552
من بعض العبارات المسيئة للنساء

345
00:20:49,596 --> 00:20:51,250
ربما تودين البقاء هنا

346
00:20:51,293 --> 00:20:52,555
سوف يأتي قريبًا

347
00:20:52,599 --> 00:20:54,165
سوف أتناول الجعة

348
00:20:58,300 --> 00:21:00,259
بالمناسبة أنا أدعى
(ريغان)

349
00:21:00,302 --> 00:21:03,610
(كايت كاين) -
علمت أنه أنتِ -

350
00:21:03,653 --> 00:21:05,916
(تايلر)
لقد ألتقينا منذ بضعة أسابيع

351
00:21:05,960 --> 00:21:09,311
زوج (صوفي)
أتذكر ذلك

352
00:21:09,355 --> 00:21:10,747
أنا أكره هذه الأشياء

353
00:21:10,791 --> 00:21:12,159
إن الرجل لديه 10 عقود مع الكروز

354
00:21:12,183 --> 00:21:14,273
لذا نحن جميعًا أتينا لـ نتملقه

355
00:21:14,316 --> 00:21:16,753
حسنًا، على الأقل تمكنت من العمل مع زوجتك

356
00:21:16,797 --> 00:21:18,494
أجل، بالحديث عن هذا الشأن

357
00:21:18,538 --> 00:21:20,167
أنا ... لم تخبريني كيف تعرفتِ على صوفي

358
00:21:20,191 --> 00:21:21,628
ماذا تعني؟

359
00:21:21,671 --> 00:21:23,432
حسنًا هي ... لم تخبرني من قبل أنها

360
00:21:23,456 --> 00:21:25,936
صديقة ابنة المدير

361
00:21:25,980 --> 00:21:27,851
لم تخبرك بهويتي

362
00:21:27,895 --> 00:21:30,419
لا

363
00:21:30,463 --> 00:21:33,335
..أنا كايت
من بوينت روك

364
00:21:33,379 --> 00:21:35,337
لقد كنتما معًا في الأكاديمية

365
00:21:35,381 --> 00:21:38,427
صحيح، هذا يفسر كل شيء

366
00:21:38,471 --> 00:21:40,516
أجل , أنه يفسر ذلك 

367
00:21:42,866 --> 00:21:44,346
حسنًا، لقد وصل المدير

368
00:21:44,390 --> 00:21:46,217
أتمنى لكِ ليلة سعيدة يا (كايت) من بوينت روك

369
00:21:48,698 --> 00:21:51,658
لقد تزوج صديقتكِ السابقة وليس لديه أدنى فكرة

370
00:21:51,701 --> 00:21:53,964
أنتِ بارعة حقًا

371
00:21:54,008 --> 00:21:55,705
مستوى المحترفين
بدأت بسماع شكوى الأخرين

372
00:21:55,749 --> 00:21:57,141
حتى قبل أن أتناول الخمر

373
00:21:57,185 --> 00:21:58,534
الأمر يعلمك كيف تقوم بقراءة الأخرين

374
00:21:58,578 --> 00:22:00,057
حسنًا

375
00:22:00,101 --> 00:22:02,625
- ما رأيكِ بشأنه؟ 
- تومي إليوت)؟) 

376
00:22:02,669 --> 00:22:05,236
- نعم
- خطر نفايات سامة

377
00:22:05,280 --> 00:22:06,977
ملك العقارات
يظن أن يؤدي لنا معروفًا

378
00:22:07,021 --> 00:22:09,806
بينما هو لا يساعد سوى

379
00:22:09,850 --> 00:22:12,331
في تمويل الحوائط التي تفرق مدينتنا

380
00:22:12,374 --> 00:22:15,029
غوثام هل أنا محقة؟

381
00:22:15,072 --> 00:22:16,552
أجل

382
00:22:21,775 --> 00:22:24,343
شكرًا للرب
شخص أخر يكره تومي إليوت

383
00:22:24,386 --> 00:22:25,648
كما أفعل

384
00:22:25,692 --> 00:22:27,998
أليس أحد أكبر عملائك؟

385
00:22:28,042 --> 00:22:29,478
لسوء الحظ

386
00:22:29,522 --> 00:22:31,480
حسنًا، أنا مسرور لأنكِ أتيتِ إلى هنا يا كايت

387
00:22:31,524 --> 00:22:33,066
لأن هذا يعني أنكِ لستِ في الخارج مع اليس

388
00:22:33,090 --> 00:22:35,658
سوف تخبرين إذا تواصلت معكِ مرة أخرى، صحيح؟

389
00:22:35,702 --> 00:22:38,574
لا أعتقد أن (أليس) سوف تمثل أي مشكلة اليوم

390
00:22:38,618 --> 00:22:40,359
ما الذي يفترض أن يعني ذلك؟

391
00:22:40,402 --> 00:22:41,708
غريزة التوائم

392
00:22:48,541 --> 00:22:49,716
أمي

393
00:22:51,935 --> 00:22:54,851
حارس أمني؟ حقًا؟

394
00:22:54,895 --> 00:22:57,506
لسوء الحظ، هذا هو العالم الذي تعيشين فيه الآن

395
00:22:57,550 --> 00:23:01,205
حسنًا، أنا بحاجة لمزيد من المساحة الشخصية

396
00:23:01,249 --> 00:23:04,470
لا يمكنني حتى إعادة وضع أحمر الشفاة بدون حراسة

397
00:23:06,820 --> 00:23:09,213
منظر جميل لـ برج واين

398
00:23:09,257 --> 00:23:11,433
حسنًا، لقد تطلب الأمر نصف حياتي

399
00:23:11,477 --> 00:23:14,523
ولكنني أخيرًا أنظر إلى (بروس واين) من الأعلى

400
00:23:14,567 --> 00:23:17,439
لماذا تعتقد أنه قد عاد؟

401
00:23:17,483 --> 00:23:19,528
نحن أصدقاء منذ الصغر

402
00:23:19,572 --> 00:23:20,984
وأنا من ظننت أنني قريبته المفضلة

403
00:23:21,008 --> 00:23:23,445
لم يقم حتى بـ الاتصال بي

404
00:23:23,489 --> 00:23:25,882
حسنًا، إنه رجل مشغول

405
00:23:25,926 --> 00:23:28,145
أنت محق -
على الأرجح هو مشغول -

406
00:23:28,189 --> 00:23:29,930
بذلك الاقتحام في مبنى واين

407
00:23:29,973 --> 00:23:33,324
لقد سرقوا سلاح مميز للغاية

408
00:23:36,806 --> 00:23:38,460
هذا مريع

409
00:23:38,504 --> 00:23:40,264
الخبر الجيد هو أن الحمقى الذين قاموا بسرقته

410
00:23:40,288 --> 00:23:42,440
على الأرجح لا يعلمون أنه هناك جهاز تعقب مخفي بالداخل

411
00:23:42,464 --> 00:23:44,074
والأمر فقط مسألة وقت

412
00:23:44,118 --> 00:23:47,077
قبل أن يأتي حراس (واين) لإعتقالهم

413
00:23:47,121 --> 00:23:49,776


414
00:24:02,789 --> 00:24:04,573
(كاين)

415
00:24:11,841 --> 00:24:13,974
من هذا؟

416
00:24:14,017 --> 00:24:17,107
لقد علمتني، هل تتذكر

417
00:24:17,151 --> 00:24:19,327
أم أنك توقفت عن سماع الموسيقى كما فعلت معي؟

418
00:24:19,370 --> 00:24:21,634
ما الذي تحاولين فعله يا (أليس)؟

419
00:24:21,677 --> 00:24:23,462
لن تتمكني من التلاعب بعقلي

420
00:24:25,551 --> 00:24:31,600
ستندهش لمعرفة الأماكن التي أستطيع التلاعب بها أيها القائد

421
00:24:31,644 --> 00:24:33,689
أين أنتِ؟

422
00:24:36,039 --> 00:24:38,128
حسنًا، يمكنني أن أخبرك

423
00:24:38,172 --> 00:24:41,784
ولكن هذا سوف يفسد المفاجأة

424
00:24:41,828 --> 00:24:44,395
دعنا نتحدث حتى تنتهي من تعقب مكالمتي

425
00:24:50,445 --> 00:24:55,319
لم أفهم أبدًا لماذا توقفت عن البحث عني

426
00:24:55,363 --> 00:24:58,148
ظننت دومًا أن الأب قد يفعل أي شيء

427
00:24:58,192 --> 00:25:00,499
..ليعثر على ابنته

428
00:25:00,542 --> 00:25:03,066
أن يقطع محيطات ويحرك جبالًا

429
00:25:03,110 --> 00:25:04,677
ولكنني الآن فهمت

430
00:25:04,720 --> 00:25:07,418
أنت على قمة الجبل

431
00:25:07,462 --> 00:25:12,249
إذا كنت أملك شيء كهذا
لتوقفت أيضًا عن البحث عني

432
00:25:12,293 --> 00:25:14,861
المزيد من الوقت لتستمع بحياتك الجديدة

433
00:25:14,904 --> 00:25:16,558
كيف دخلتِ إلى هنا؟

434
00:25:16,602 --> 00:25:18,212


435
00:25:18,255 --> 00:25:21,258
يجب أن تشعر بالخزي أيها القائد

436
00:25:21,302 --> 00:25:25,567
رئيس الحرس الأمني لا يمكنه حتى حماية منزله الخاص

437
00:25:25,611 --> 00:25:29,005
سوف أعثر عليكِ

438
00:25:29,049 --> 00:25:32,356
ربما إذا تفوهت بهذه الكلمات منذ 15 عامًا

439
00:25:32,400 --> 00:25:34,097
لم تكن لتؤول الأمور إلى هذا

440
00:25:34,141 --> 00:25:36,360
لن أسمح لك بأن تنساني أيها القائد

441
00:25:36,404 --> 00:25:37,927
ليس مرة أخرى

442
00:26:37,813 --> 00:26:39,336
- يجب أن نرحل الآن 
- ما الأمر؟ 

443
00:26:39,380 --> 00:26:40,903
سأشرح لكِ بالأسفل

444
00:26:40,947 --> 00:26:42,905
من (كاين) إلى مور
اخرجِ (كايت) و ماري

445
00:26:42,949 --> 00:26:44,622
داخل شاحنة مصفحة حتى أنهي بعض الأمور

446
00:26:44,646 --> 00:26:46,082
عُلم ذلك

447
00:26:46,126 --> 00:26:47,736
(ماري)

448
00:26:47,780 --> 00:26:49,782
ماذا يجري؟

449
00:26:49,825 --> 00:26:51,348
أنا... بخير

450
00:26:53,307 --> 00:26:55,439
- أنت , أين (كايت)؟ 
- على الأرجح رحلت 

451
00:26:55,483 --> 00:26:57,137
سأقوم بمراسلتها

452
00:27:06,233 --> 00:27:09,279
لديك سلاح مميز للغاية

453
00:27:09,323 --> 00:27:12,674
إن الحفلة ليست هنا يا كاندي كاين

454
00:27:12,718 --> 00:27:17,679
لقد انتهى الأمر يا تومي
هذا ليس ملك لك

455
00:27:17,723 --> 00:27:19,376
لا ترغبين في اعتراض طريقي

456
00:27:19,420 --> 00:27:22,510
- كيف تعرف من يكون؟ 
- تعني (باتمان)؟ 

457
00:27:22,553 --> 00:27:25,687
عفواً , هل قلت هذا بصوت مرتفع؟

458
00:27:25,731 --> 00:27:27,341
كيف تعرف ذلك؟

459
00:27:27,384 --> 00:27:29,473
لأنه منذ عدة أشهر دفعت المال لأحد الأشخاص

460
00:27:29,517 --> 00:27:31,040
كي يقوم بحل اللغز

461
00:27:31,084 --> 00:27:33,869
يجب أن يروق للمرء (بروس واين) النزيه الذي قام بتصميم

462
00:27:33,913 --> 00:27:37,786
صمام آمان لكي لا يشعر بالفخر بقوته

463
00:27:37,830 --> 00:27:39,527
إنه رجل رائع للغاية

464
00:27:39,570 --> 00:27:41,007
إنه صديقك المفضل

465
00:27:41,050 --> 00:27:43,487
أجل، لقد كان
الأفضل

466
00:27:43,531 --> 00:27:45,881
لا يمكن أن يكون أي شيء أمر عاديًا مع بروس

467
00:27:45,925 --> 00:27:48,014
كان عليه حتى أن يحصل على والديّن ميتان أكثر مني

468
00:27:48,057 --> 00:27:49,798
لأنه أنقذ حياة والدتك

469
00:27:49,842 --> 00:27:51,713
أجل، لا
أنا على علم بذلك

470
00:27:51,757 --> 00:27:55,325
بفضله لم أتمكن من الحصول على إرثي بالكامل

471
00:27:55,369 --> 00:27:57,501
وبدلًا من ذلك تركني لأعتني

472
00:27:57,545 --> 00:28:01,244
بامرأة مجنونة لمدة 13 عامًا

473
00:28:01,288 --> 00:28:02,724
إذا أردت موته

474
00:28:02,768 --> 00:28:04,552
لماذا انتظرت حتى يكون داخل بدلة مضادة للرصاص

475
00:28:04,595 --> 00:28:06,685
لأن (بروس) لم يفسد حياتي

476
00:28:06,728 --> 00:28:09,426
باتمان هو من فعل ذلك
هل تعلمين كيف يكون الأمر

477
00:28:09,470 --> 00:28:14,388
أن يكون الوحش في قصتكِ هو بطل المدينة؟

478
00:28:14,431 --> 00:28:17,173
إنه وحش، تركني أتعذب مع امرأة كريهة

479
00:28:17,217 --> 00:28:20,089
لا تأبه سوى بالأموال

480
00:28:20,133 --> 00:28:21,787
والآن سيموت

481
00:28:24,267 --> 00:28:26,879
حسنًا، هذا يجيب على كل شيء

482
00:28:26,922 --> 00:28:28,489
إن (بروس) أفضل

483
00:28:41,458 --> 00:28:42,764


484
00:28:47,421 --> 00:28:48,727
- آه
- !توقف

485
00:28:57,779 --> 00:28:59,041
ماذا فعلت؟

486
00:28:59,085 --> 00:29:01,870
اطلبي من (باتمان) أن يقابلني على السطح

487
00:29:01,914 --> 00:29:04,873
أو المصعد الذي قمت للتو بالاستيلاء عليه

488
00:29:04,917 --> 00:29:06,222
سوف يبدأ بالسقوط

489
00:29:06,266 --> 00:29:08,137
إن (باتمان) ليس هنا

490
00:29:08,181 --> 00:29:09,573
أجل، لأنه يختبئ

491
00:29:09,617 --> 00:29:11,967
حان الوقت لـ بطل (غوثام) أن يثبت شجاعته

492
00:29:12,011 --> 00:29:13,795
التالي سيكون خلال ساعة

493
00:29:13,839 --> 00:29:16,319
سوف يبدو الأمر هكذا

494
00:29:16,363 --> 00:29:19,801
ولكن بوجود ناس سوف تفتقدهم المدينة حقًا

495
00:29:34,294 --> 00:29:35,774
!يا إلهي

496
00:29:40,648 --> 00:29:42,824
إنها قدمي

497
00:29:42,868 --> 00:29:45,435
انا اسف جدا.

498
00:29:45,479 --> 00:29:47,437
سوف تكون بخير

499
00:29:47,481 --> 00:29:49,788
ساعده

500
00:29:49,831 --> 00:29:51,659
حسنًا؟
ثم تفقد المصاعد

501
00:29:55,968 --> 00:29:57,926
أقسم أنني سمعت صوت شيء يتحطم

502
00:29:57,970 --> 00:30:00,102
أجل، أنا أيضًا
هل لدى أيّ منكم استقبال؟

503
00:30:00,146 --> 00:30:03,018
من (مور) إلى القاعدة
مرحبًا؟

504
00:30:03,062 --> 00:30:05,281
كيف لا يمكننا الحصول على إشارة؟

505
00:30:05,325 --> 00:30:08,937
مرحبًا؟
لمعلوماتك، أنا شخصية هامة في وسائل التواصل الاجتماعي

506
00:30:08,981 --> 00:30:10,852
لذا، إذا لم ترغبوا في نقد سيء عن احتياطات الأمان

507
00:30:10,896 --> 00:30:13,376
في المبنى، يجب أن تسرعوا

508
00:30:13,420 --> 00:30:16,292
لا يوجد خدمة
آمل أن تكون (ماري) بخير

509
00:30:16,336 --> 00:30:18,164
لماذا أخرجتنا من هناك؟

510
00:30:20,514 --> 00:30:23,212
- (أليس) 
- أليس)؟) 

511
00:30:23,256 --> 00:30:25,040
هل هي السبب في وضعنا الآن؟

512
00:30:25,084 --> 00:30:27,521
جيد جدا يمكن أن يكون.

513
00:30:27,564 --> 00:30:32,656
لقد اتصلت بي للتو من منزلنا

514
00:30:32,700 --> 00:30:34,354
ماذا؟

515
00:30:34,397 --> 00:30:36,530
أقسم إذا كانت هذه (اليس) سأكون غاضب للغاية

516
00:30:36,573 --> 00:30:38,053
سوف يعثروا علينا يا عزيزتي

517
00:30:38,097 --> 00:30:39,750
يا إلهي

518
00:30:39,794 --> 00:30:41,970
ماذا؟

519
00:30:42,014 --> 00:30:45,408
لا شيء، أنا فقط نسيت أنكما متزوجين

520
00:30:45,452 --> 00:30:47,889
3 أعوام ولكن لازلنا نثير دهشة الجميع

521
00:30:47,933 --> 00:30:50,022
لقد شاهدت (كايت) بالداخل

522
00:30:50,065 --> 00:30:52,241
أنتما الاثنين كنتما في (بوينت روك) معًا؟

523
00:30:52,285 --> 00:30:55,854
نعم ، لقد فعلنا. لماذا ا؟

524
00:30:55,897 --> 00:30:58,160
هل كان الأمر سرًا أو شيء من هذا القبيل؟

525
00:30:58,204 --> 00:30:59,901
لا، لماذا قد يكون سرًا؟

526
00:30:59,945 --> 00:31:01,618
لا أعلم، لماذا لم تذكريها من قبل؟

527
00:31:01,642 --> 00:31:03,774
إنها ابنة المدير

528
00:31:03,818 --> 00:31:06,560
ألم أقم بذكرها؟

529
00:31:06,603 --> 00:31:08,867
لا يا (صوف)، لم تفعلي

530
00:31:08,910 --> 00:31:11,173
لا أعلم
لم نكن مقربين إلى هذا الحد

531
00:31:11,217 --> 00:31:13,262
لم يخطر ببالي قط

532
00:31:13,306 --> 00:31:16,918
هل يرغب أحدكم في محاولة فتح الباب عنوة؟

533
00:31:16,962 --> 00:31:18,398
كيف تمكنت من الدخول بحق الجحيم؟

534
00:31:18,441 --> 00:31:20,095
ليس لديّ فكرة

535
00:31:20,139 --> 00:31:22,924
كيف تستطيع هذه المدينة أن تثق بنا لحمايتها

536
00:31:22,968 --> 00:31:24,752
بينما لا نستطيع حتى أن نبقي أنفسنا آمنين؟

537
00:31:24,795 --> 00:31:26,382
- سنتولى الأمر 
- كان علينا أن نتولى أمر أليس

538
00:31:26,406 --> 00:31:27,929
حين سنحت الفرصة

539
00:31:27,973 --> 00:31:30,366
ثقي بي، لقد كانت هذه هي الخطة

540
00:31:30,410 --> 00:31:33,195
لقد هددت (كايت) أن تبعدني عن حياتها

541
00:31:33,239 --> 00:31:34,893
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

542
00:31:42,335 --> 00:31:44,554
حسنًا، 
سأذهب وأساعدك على الخروج ، حسناً؟

543
00:31:44,598 --> 00:31:46,905
حسنًا

544
00:31:46,948 --> 00:31:49,124
حسناً , هيّا

545
00:31:52,345 --> 00:31:53,626
علينا أن نبحث عن الأخرين

546
00:31:53,650 --> 00:31:54,738
ونرى إذا كان هناك شخص أخر عالق

547
00:31:54,782 --> 00:31:56,653
حسنًا

548
00:31:56,697 --> 00:31:58,897
- ...أعلم ما الذي ستقولـ 
- أنا لم أقل أي شيء 

549
00:32:01,528 --> 00:32:03,288
لماذا أنتِ هنا؟
سوف يلقي واحد أخر

550
00:32:03,312 --> 00:32:05,073
أعلم هذا
كل هؤلاء الأشخاص قد تأذوا

551
00:32:05,097 --> 00:32:06,794
لأنني ارتديت البدلة

552
00:32:06,837 --> 00:32:08,424
- هذا ليس خطؤكِ يا كايت
- إنه خطئي يا وك

553
00:32:08,448 --> 00:32:09,928
إنه خطئي

554
00:32:09,971 --> 00:32:11,755
أنا من فعلت هذا بـ غوثام

555
00:32:11,799 --> 00:32:13,279
اليوم (تومي) فعل هذا
وغدًا سيكون شخص أخر

556
00:32:13,322 --> 00:32:15,498
هذا يقع على عاتقي

557
00:32:15,542 --> 00:32:18,980
قلت أن هذا هو الشيء الوحيد الذي سوف يجذب انتباه
(بروس)

558
00:32:19,024 --> 00:32:21,417
أريد منك أن تكون صادقًا معي

559
00:32:21,461 --> 00:32:23,115
هل تعتقد أنه سيعود؟

560
00:32:25,334 --> 00:32:27,293
- (لوك) 
- لا 

561
00:32:30,557 --> 00:32:32,472
إن (تومي) يريد باتمان

562
00:32:32,515 --> 00:32:36,563
المدينة بحاجة لـ باتمان
وأنا لست باتمان

563
00:32:40,001 --> 00:32:42,873
ولكن ربما أنا أفضل لأنني هنا

564
00:32:45,180 --> 00:32:46,965
كم سيتطلب من الوقت إصلاح هذا؟

565
00:32:48,357 --> 00:32:50,969
- لا يوجد ما يكفي 
- ماذا؟ 

566
00:32:51,012 --> 00:32:52,709
(فني الطوارئ)

567
00:32:52,753 --> 00:32:57,453
كيف تشعرين يا سيدتي؟

568
00:32:57,497 --> 00:32:58,715
سيدتي؟

569
00:33:00,674 --> 00:33:03,982
هل هناك آلام في الرأس أو صداع؟

570
00:33:04,025 --> 00:33:05,722
إن هذه المرأة بحاجة للمساعدة في الحال

571
00:33:05,766 --> 00:33:07,028
لقد قمنا بالفعل بتفقدها

572
00:33:07,072 --> 00:33:08,638
حسنًا، تفقدها مرة أخرى

573
00:33:08,682 --> 00:33:10,466
إنهم محترفون يا ماري

574
00:33:10,510 --> 00:33:11,902
أنتِ طالبة كلية طب في الصف الثاني

575
00:33:11,946 --> 00:33:13,643
إن لديها صداع في الرأس وتوسع في حدقة العين

576
00:33:13,687 --> 00:33:16,995
يمكن أن يكون نزيف تحت أو فوق الجافية
<font color=#FFFF00>"الأم الجافية هي عبارة عن غشاء سميك ليفى ووظيفته هى تبطين السطح الداخلى لعظام الجمجمة وتتكون من طبقتين هما طبقة خارجية ليفية تلتصق بالعظام وأخرى طبقة داخلية ناعمة، "</font>

577
00:33:17,038 --> 00:33:18,735
لقد قرأت هذا مسبقًا

578
00:33:18,779 --> 00:33:20,346
أنتِ محقة
شكرًا لكِ

579
00:33:26,047 --> 00:33:29,007
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}إن صديقك (تومي) يريد قتلك يابروس

580
00:33:29,050 --> 00:33:32,662
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وبما أنك لست هنا

581
00:33:32,706 --> 00:33:34,838
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}يبدو أنه علي التخلص منه

582
00:33:34,882 --> 00:33:36,536
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}...نيابة عنك

583
00:33:41,367 --> 00:33:43,021
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وأن أرسل رسالة لأي شخص 

584
00:33:43,064 --> 00:33:45,371
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}يفكر في السعي خلفك

585
00:33:45,414 --> 00:33:49,244
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ولكي أقوم بذلك
عليّ أن أكون صادقة مع المدينة

586
00:33:49,288 --> 00:33:51,768
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ولكي أقوم بذلك
عليّ أن أكون صادقة مع المدينة

587
00:33:51,812 --> 00:33:53,683
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أن أخبرهم أنني لست أنت أنا أخبرهم بحقيقتي

588
00:34:25,411 --> 00:34:27,935
أنتِ لستِ باتمان

589
00:34:27,978 --> 00:34:29,458
هذا هو المقصد

590
00:34:33,419 --> 00:34:34,811
من أنتِ بحق الجحيم؟

591
00:34:34,855 --> 00:34:36,291
أنا أريد (باتمان) وليس مساعده

592
00:34:36,335 --> 00:34:37,901
لقد عثرت على تومي

593
00:34:37,945 --> 00:34:39,816
قومي بتفعيل جهاز التشويش في القفاز

594
00:34:39,860 --> 00:34:41,403
عندما يتحول الضوء للون الأخضر
سوف يتوقف السلاح عن العمل

595
00:34:41,427 --> 00:34:42,906
أجل، هذا لم يحدث

596
00:34:42,950 --> 00:34:45,300
- هل قمتِ بشحن القفاز؟ 
- مهلًا، ماذا؟ 

597
00:34:45,344 --> 00:34:46,780
أين (باتمان)؟

598
00:34:48,956 --> 00:34:50,566
حسنًا، قمت بتفعيلها

599
00:34:50,610 --> 00:34:52,438
يجب أن تقومي بالمماطلة لـ30 ثانية

600
00:34:53,700 --> 00:34:55,093


601
00:34:55,136 --> 00:34:56,442
أماطل

602
00:35:22,381 --> 00:35:24,122
لقد اكتفيت

603
00:35:24,165 --> 00:35:25,645


604
00:35:25,688 --> 00:35:27,125
!لا

605
00:35:36,308 --> 00:35:37,700
ما هذا بحق الجحيم؟

606
00:35:37,744 --> 00:35:39,572
لا تتحركِ
إنه ليس مستقر

607
00:35:56,763 --> 00:35:58,330
ما هذا بحق الجحيم؟

608
00:36:01,681 --> 00:36:04,031
سأراكِ في الأسفل

609
00:36:24,443 --> 00:36:27,663
دعني... أرحل

610
00:36:29,622 --> 00:36:31,058


611
00:36:39,109 --> 00:36:41,547
شعر مستعار أحمر؟

612
00:36:41,590 --> 00:36:43,201
وأنا المجنونة؟

613
00:37:05,310 --> 00:37:06,789
لقد أنقذتِ حياتي

614
00:37:10,402 --> 00:37:11,620
هذا يعني أننا متعادلين

615
00:37:11,664 --> 00:37:12,984
إن هذا المكان حافل بالكروز

616
00:37:13,013 --> 00:37:14,884
لا يفترض بكِ أن تكوني هنا

617
00:37:14,928 --> 00:37:16,886
حسنًا، لقد أتيت لأقتحم الحفل

618
00:37:16,930 --> 00:37:18,714
ولكن اتضح أن المضيف قد سبقني إلى ذلك

619
00:37:18,758 --> 00:37:21,239
لم أعلم أنه حفل تنكري

620
00:37:21,282 --> 00:37:25,330
دعيني أخمن...الأحمر

621
00:37:29,421 --> 00:37:32,075
لون حجر ولادتنا

622
00:37:32,119 --> 00:37:35,818
لكي يذكرنا من أين أتينا

623
00:37:35,862 --> 00:37:37,429
بشأن ذلك

624
00:37:37,472 --> 00:37:39,300
يقولون أنه لكي تستقيل حقًا

625
00:37:39,344 --> 00:37:40,910
عليك أن ترغب في ذلك بشدة

626
00:37:40,954 --> 00:37:44,740
وأنا لم أرغب في ذلك

627
00:37:44,784 --> 00:37:47,830
إن 24 ساعة وقت طويل للغاية

628
00:37:47,874 --> 00:37:50,268
يبدو أنه عليكِ أن تتركِ عزيزي (دودجسون) ليموت

629
00:37:50,311 --> 00:37:54,794
كما قلت...بيث رحلت

630
00:37:54,837 --> 00:37:56,926
إذًا لماذا أنقذتني؟

631
00:37:56,970 --> 00:38:00,843
لأن لديّ خطط لأجلكِ يا كايت

632
00:38:00,887 --> 00:38:03,106
بالإضافة إلى أنه ليس من الممتع تعذيب جثة

633
00:38:03,150 --> 00:38:05,283
صدقيني، لقد حاولت

634
00:38:05,326 --> 00:38:07,459
حظ سعيد في المستقبل

635
00:38:07,502 --> 00:38:09,112
إذا ظننتِ أن (توم) مزعج

636
00:38:09,156 --> 00:38:12,290
انتظري حتى يذيع صيتكِ

637
00:38:12,333 --> 00:38:13,987
إذا قتلتِ مرة أخرى
سينتهي الأمر

638
00:38:14,030 --> 00:38:17,817
وسأتوقف عن التفكير بشأنكِ كشقيقتي

639
00:38:17,860 --> 00:38:22,430
انتِ في النهاية ...
فهمتِ

640
00:38:22,474 --> 00:38:26,347
هذا بالضبط ما أريده

641
00:38:26,391 --> 00:38:28,436
أنتِ تقولين ذلك
ولكنها ليست الحقيقة

642
00:38:28,480 --> 00:38:30,351
وأعلم أنكِ تعرفين ذلك أيضًا

643
00:39:03,863 --> 00:39:05,995
المال الصحيح في الأيدي المناسبة

644
00:39:06,039 --> 00:39:08,868
سأخرج خلال ساعة

645
00:39:08,911 --> 00:39:10,478
سيأخذونك إلى (آركام) يا تومي

646
00:39:10,522 --> 00:39:12,262
حظ سعيد في الخروج من هناك

647
00:39:12,306 --> 00:39:13,829
أخبري (بروس) أنني لن أتوقف

648
00:39:13,873 --> 00:39:17,572
حتى يظهر وجهه.

649
00:39:17,616 --> 00:39:19,182
(ريغان)

650
00:39:19,226 --> 00:39:21,054
- مرحبًا 
- مرحبًا 

651
00:39:21,097 --> 00:39:23,404
ها أنتِ ذا

652
00:39:23,448 --> 00:39:25,058
- هل أنتِ بخير؟ 
- أجل 

653
00:39:25,101 --> 00:39:28,496
يبدو أن (تومي) أحمق أكبر مما ظننت

654
00:39:28,540 --> 00:39:31,369
إذًا كل هذا الحديث المتعلق بقراءة الناس

655
00:39:31,412 --> 00:39:34,023
أجل، أنا أروق لكِ

656
00:39:34,067 --> 00:39:35,764
أعني، أنت تعلمين

657
00:39:35,808 --> 00:39:37,897
أنتِ المحترفة

658
00:39:37,940 --> 00:39:40,203
رائع، سأتصل بكِ

659
00:39:40,247 --> 00:39:41,640
هذا سيكون رائع

660
00:40:10,495 --> 00:40:12,061
كاثرين)؟)

661
00:40:12,105 --> 00:40:14,455
كاثرين)؟)

662
00:40:14,499 --> 00:40:17,893
ها أنتِ ذا
هل أنتِ بخير؟

663
00:40:17,937 --> 00:40:20,896
لقد اقتحمت (أليس) منزلنا وقتلت الحارس

664
00:40:20,940 --> 00:40:22,550
يجب أن تردعها يا جايكوب

665
00:40:22,594 --> 00:40:24,639
أعلم
سوف نعثر عليها

666
00:40:24,683 --> 00:40:26,162
ونضع حد لكل هذه الفوضى

667
00:40:26,206 --> 00:40:27,773
عندما اتصلت (أليس) قامت بعزف

668
00:40:27,816 --> 00:40:33,648
أغنية على (التشيللو) الخاص بـ بيث

669
00:40:33,692 --> 00:40:35,911
اعتدت إخبار (بيث) أنها كانت أغنيتنا

670
00:40:35,955 --> 00:40:39,480
كان من الممكن أن تعثر على أحد معزوفاتها في أي مكان

671
00:40:39,524 --> 00:40:42,744
أنت أذكى من ذلك يا جايكوب

672
00:40:42,788 --> 00:40:44,398
لا تسمح لها بفعل ذلك يا جايكوب

673
00:40:48,184 --> 00:40:51,492
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}لم أخشى تخييب أمل المدينة

674
00:40:51,536 --> 00:40:55,670
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}كنت أخشى أن أخيب أملك أنت يا بروس

675
00:40:55,714 --> 00:41:00,501
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ولكن أيّا ما سيحدث وأيّا ما سأواجهه

676
00:41:00,545 --> 00:41:02,460
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}الأمر يستحق

677
00:41:02,503 --> 00:41:05,027
حسنًا يا غوثام

678
00:41:05,071 --> 00:41:08,291
قام أحدهم للتو بـ الكشف عن مفاجئة لهذه المدينة
وأنا أعني ذلك بشكل حرفي

679
00:41:08,335 --> 00:41:12,687
لقد عاد الوطواط ولكن بهيئة أفضل وأجمل

680
00:41:12,731 --> 00:41:15,124
السؤال الأكبر هو
..ما الذي سنطلقه عليها

681
00:41:15,168 --> 00:41:17,170
(السيدة الوطواط)
(الفتاة الوطواط)

682
00:41:17,213 --> 00:41:20,173
تحدثي معيّ يا (غوثام)
نحن بحاجة لـ اسم

683
00:41:20,216 --> 00:41:21,653
{\pos(190,240)\fad(0,4000)}{\fs0\1c&#008008&\3c&EEEEEE&\fnArabic Typesetting\fs50} || بات ومان{\fs30} {\fs50} {\fs50}||

684
00:41:51,552 --> 00:41:53,162

685
00:00:39,430 --> 00:00:42,430
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnBahij Mitra\fs30\fad(500,500)\pos(300,180)}"(لديكِ عيون آبائنا )"

686
00:02:03,101 --> 00:02:08,973
<font color=#ffc30f>طـارق بـخـيـت</font>بواسطة<font color=#00FF00>ترجمة وتعديل</font>
حــلــقــة بــعــنــوان : <font color=#FFFF00>"سقوط.سقوط.سقوط"</font>

687
00:02:08,101 --> 00:02:010,973
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7\fnBahij Mitra\fs30\fad(500,500)\pos(300,180)}"(شركات واين)"

688
00:41:23,820 --> 00:41:30,280
<font color=#ffc30f>طـارق بـخـيـت</font>بواسطة<font color=#00FF00>ترجمة وتعديل</font>