1
00:00:01,410 --> 00:00:04,500
كل امرأةٍ لديها بطاقة سعر مُعلّقةً على مؤخرتها

2
00:00:05,040 --> 00:00:05,960
أأنتِ مستعدة؟

3
00:00:06,040 --> 00:00:07,840
"في الحلقات السابقة"

4
00:00:07,920 --> 00:00:09,460
"عليكِ امتطاء الحصان والإنطلاق به"

5
00:00:09,550 --> 00:00:11,130
لتُظهري للناس مالم يروه من قبل

6
00:00:11,220 --> 00:00:13,090
ما الذي لم يروه من قبل؟

7
00:00:14,180 --> 00:00:15,510
أين كُل الفتيات؟

8
00:00:18,220 --> 00:00:19,350
لماذا تحتاج إلى مسدس؟

9
00:00:19,680 --> 00:00:22,480
شقيقك قُتل, ولا أحد يعرف السبب

10
00:00:22,560 --> 00:00:24,940
ولديك مسدسٌ لعين, أتتوقع منّي أن اهدأ؟

11
00:00:25,900 --> 00:00:26,900
(آبي)

12
00:00:28,150 --> 00:00:31,150
ألم تكن تعرف أي شيءٍ عمّا كان"
"يُخطط له (لونغو)؟

13
00:00:31,240 --> 00:00:32,280
"لم أكن أعرف"

14
00:00:32,530 --> 00:00:33,740
"...ولكن إن كُنت مُحقاً"

16
00:00:36,200 --> 00:00:38,080
"أتفهّم الأمر, إنّه محمي"

17
00:00:38,160 --> 00:00:39,450
"سحب وتعديل .. مثنى الصقير"

1
00:00:49,457 --> 00:00:52,933
(هذه حافلة الساعة العاشرة إلى (سانت لويس"
"(مع محطات توقف في (واترلو

2
00:00:53,150 --> 00:00:57,668
(سيدر رابيدز)، (أيوا سيتي)"
"(دافنبورت)، (بيوريا) و(سبرينغفيلد)

3
00:00:58,321 --> 00:01:01,623
(هذه حافلة الساعة العاشرة إلى (سانت لويس"
"(مع محطات توقف في (واترلو

4
00:01:01,708 --> 00:01:06,921
(سيدر رابيدز)، (أيوا سيتي)"
"(دافنبورت)، (بيوريا) و(سبرينغفيلد)

5
00:01:07,008 --> 00:01:10,833
ستنطلق قريباً"
"احرصوا على التوجه إلى البوابة 7، شكراً

6
00:01:12,831 --> 00:01:15,959
مرحباً، هل تعرف نادي الرجال قرب الجامعة؟

7
00:01:16,089 --> 00:01:18,219
سكايلار)؟) -
نعم، هل يبقى مفتوحاً لوقت متأخر؟ -

8
00:01:18,349 --> 00:01:19,695
نعم، على حد علمي

9
00:01:28,646 --> 00:01:31,557
لوري)، أنت رائعة)
أحببنا استضافتك هنا

10
00:01:31,687 --> 00:01:34,946
لكننا محجوزون بالكامل هذا الأسبوع
حتى يوم الأحد

11
00:01:35,423 --> 00:01:38,421
آمبر لين) ستقدم العرض الرئيسي) -
دعني أقدم عرضاً أو اثنين قبلها -

12
00:01:38,551 --> 00:01:40,289
لوري)، إنها الراقصة الرئيسية لدي)

13
00:01:40,419 --> 00:01:45,068
إن وضعتك على هذا المسرح أمامها
وسلبتِ منها نقود الإكراميات، فستقتلني لهذا

14
00:01:45,199 --> 00:01:47,067
عليك أن تحجزي مسبقاً

15
00:01:48,935 --> 00:01:50,630
من يدير أعمالك؟

16
00:01:52,367 --> 00:01:53,843
لا أحد الآن

17
00:01:54,453 --> 00:01:56,712
(اسمع، تركت (لوس أنجلوس
وليس معي نقود كثيرة

18
00:01:56,843 --> 00:01:59,057
وتمكنت من الوصول إلى هنا
مع وظائف كافية

19
00:01:59,188 --> 00:02:04,575
لكن... بدأت نقودي تنفد
أنا بحالة يائسة

20
00:02:06,183 --> 00:02:13,396
اسمع، إن أقرضتني بعض النقود الآن
لآخذ حافلة إلى (شيكاغو) وربما أجرة فندق

21
00:02:13,526 --> 00:02:17,349
فالمرة القادمة عندما آتي هنا
سأعوضك عن هذا، حسناً؟

22
00:02:20,737 --> 00:02:24,300
(عند (ميترودوم)، أتجه إلى (هايلند بارك"
"هل هناك أحد قريب؟

23
00:02:25,169 --> 00:02:26,733
"(12، أنا عند (ميترودوم"

24
00:02:27,211 --> 00:02:31,686
(حسناً 12، الوجهة إلى (هاول) و(بيتش"
"(الركاب ينتظرون بين شارع 4 و(شيكاغو

25
00:02:32,642 --> 00:02:34,467
"بين الشارعين 4 و(شيكاغو)، عُلم"

26
00:02:34,640 --> 00:02:37,637
"هل لديك حصيلة نهائية؟" -
هل هذه (فايلن بارك)؟ -

27
00:02:38,421 --> 00:02:39,767
نعم

28
00:02:41,157 --> 00:02:43,893
(هل يمكنك الانعطاف يساراً عند (فورست
ثم يميناً عند (ميريلاند)؟

29
00:02:43,980 --> 00:02:45,371
حسناً

30
00:02:47,587 --> 00:02:49,456
هنا، على اليمين

31
00:02:58,796 --> 00:03:02,577
إنغلوود) و(آزبري)، أتجه إلى وسط المدينة)"
"هل هناك ركاب على الطريق؟

32
00:03:03,880 --> 00:03:05,313
أين الآن؟

33
00:03:07,963 --> 00:03:11,918
هل هناك فندق قرب محطة الحافلات؟ -
نعم -

34
00:03:29,556 --> 00:03:33,684
"أنا لا أريد العيش على الإحسان"

35
00:03:35,596 --> 00:03:39,853
"هل البهجة حقيقة أم خيال؟"

36
00:03:41,026 --> 00:03:45,371
"كمحرك الأشرطة، تتكشف حقيقة الحياة"

37
00:03:45,500 --> 00:03:50,801
يتوقف الناس ويحدقون بي"
"ونحن نمضي في طريقنا

38
00:03:51,323 --> 00:03:54,538
"ونستمر في الحلم"

39
00:03:56,102 --> 00:03:58,968
"احلم، احلم، حتى لو لبعض الوقت"

40
00:03:59,056 --> 00:04:01,620
"احلم، احلم واملأ ساعات الملل"

41
00:04:01,750 --> 00:04:04,574
"تلاشى فيه"

42
00:04:04,878 --> 00:04:10,613
"وأشرق"

43
00:04:10,743 --> 00:04:15,044
"أجلس وأراقب النهر يتدفق"

44
00:04:16,695 --> 00:04:21,214
"أجلس وأراقب حركة المرور"

45
00:04:22,343 --> 00:04:27,037
"تخيل شيئاً لك أنت"

46
00:04:27,122 --> 00:04:29,947
"شيء يمكنك امتلاكه والاحتفاظ به"

47
00:04:30,077 --> 00:04:36,159
كنت سأبني طريقاً من ذهب"
"فقط لأحلم

48
00:04:37,593 --> 00:04:39,853
"الأحلام مجانية"

49
00:04:40,635 --> 00:04:46,065
"الأحلام، الأحلام مجانية"

50
00:04:53,494 --> 00:04:54,885
(فينسنت)

51
00:04:56,927 --> 00:04:58,534
هيا، اركب السيارة

52
00:05:01,402 --> 00:05:03,878
اسمع؟ (فينسنت)، أين تذهب؟

53
00:05:04,226 --> 00:05:06,963
...فينسنت)؟ الوغد)

54
00:05:07,745 --> 00:05:09,570
"ما الأمر أيها المغفل؟"

55
00:05:11,307 --> 00:05:13,697
ما خطبك؟

56
00:05:14,870 --> 00:05:17,911
ليس لدي وقت"
"كما أخبرتك، أنا في عجلة

57
00:05:18,042 --> 00:05:20,779
لم أعرف أنك تحب أفلام رعاة البقر

58
00:05:21,170 --> 00:05:26,036
(سأشاهد أي فيلم لـ(فورست تاكر
كان أسطورة

59
00:05:26,167 --> 00:05:28,034
(هو و(جون آيرلند

60
00:05:28,946 --> 00:05:32,727
كفي عن تنظيف كل شيء وتعالي هنا
تتصرفين كأنك ربة منزل مثالية

61
00:05:32,813 --> 00:05:35,072
أحاول المساعدة فقط

62
00:05:35,203 --> 00:05:38,113
لا داعي لإثارة إعجابي
لقد انتقلت إلى هنا بشكل نهائي

63
00:05:42,545 --> 00:05:46,455
هل تعلم؟ سأعثر على طريقة
لأدفع حصتي من الإيجار

64
00:05:46,586 --> 00:05:48,497
لست قلقاً بشأن هذا

65
00:05:52,016 --> 00:05:54,796
إن كنت لا تذكر"
"عندما تصل إلى تلك الشجرة

66
00:05:54,928 --> 00:05:56,578
"يمكنك نسيان كل شيء؟"

67
00:05:56,710 --> 00:06:00,402
اسمعي، سيبدأ تصوير
في استديو أفلام غداً

68
00:06:00,532 --> 00:06:03,050
اتصل بي مدير الإنتاج
بشأن وظيفة اختيار الأزياء بموقع التصوير

69
00:06:03,877 --> 00:06:08,395
قصة عن شخص في بلاد جديدة
(حول رجل أسترالي ينتقل إلى (نيويورك

70
00:06:08,526 --> 00:06:10,091
ويقوم بتعليمنا أموراً

71
00:06:11,828 --> 00:06:16,259
لذا، رشحتك للوظيفة
لأنني أعرف أنك تستطيعين توليها

72
00:06:17,564 --> 00:06:18,910
شكراً

73
00:06:19,518 --> 00:06:21,994
علي الاعتناء بزميلتي بالسكن

74
00:06:22,473 --> 00:06:25,339
أنا التي يفترض أن تعتني بك -
أنت كذلك -

75
00:06:26,382 --> 00:06:27,773
نحن عائلة

76
00:06:31,379 --> 00:06:32,812
"لا، علي الذهاب"

77
00:06:35,028 --> 00:06:36,983
"أخبرتك بأن علي العودة للمنزل

78
00:07:10,307 --> 00:07:12,088
نفدت مني النقود -
نعم -

79
00:07:12,218 --> 00:07:13,739
ما الذي ما زلت مدينة به؟

80
00:07:14,825 --> 00:07:16,520
تصوير مشهد إلى مشهد

81
00:07:18,126 --> 00:07:20,169
أعني... نصف الفيلم اللعين

82
00:07:20,430 --> 00:07:22,862
هارفي)، تقريباً كل المشاهد الخارجية)

83
00:07:22,993 --> 00:07:24,427
لا أعرف ماذا أقول لك

84
00:07:25,643 --> 00:07:28,597
كنت ستخصص 20 ألفاً لي من أفلامك -
فعلت -

85
00:07:28,728 --> 00:07:31,118
عن ماذا تتحدثين؟
رغم أنك دبرت 10 آلاف فقط

86
00:07:31,248 --> 00:07:33,073
أعطيتك 20 ألفاً رغم هذا
...ماذا كنت تصورين

87
00:07:33,203 --> 00:07:34,767
طوال ستة أسابيع؟ -
نفد كل المبلغ؟ -

88
00:07:34,854 --> 00:07:36,722
كله، نعم

89
00:07:38,938 --> 00:07:40,284
كله

90
00:07:41,675 --> 00:07:43,109
!تباً

91
00:07:45,281 --> 00:07:49,104
لا أريد أن أخسر هؤلاء الممثلين -
...لا ألومك، لقد -

92
00:07:49,930 --> 00:07:51,667
رأيت بعض تصويرك اليومي

93
00:07:52,146 --> 00:07:55,664
اسمعي، إن أمكنني تخصيص مبلغ أكثر
من أفلامي لفعلت

94
00:07:55,794 --> 00:07:58,315
لكن لا أستطيع، نحن مفلسون

95
00:07:58,445 --> 00:08:00,921
ربما يمكنني البحث في محفظتي
وتخصيص مبلغ كافٍ

96
00:08:01,052 --> 00:08:03,746
لإنهاء جدول تصويرك لهذا الأسبوع
لكن هذا كل شيء

97
00:08:03,876 --> 00:08:08,742
بعد هذا عليك إيقاف الإنتاج
للوقت الراهن على الأقل

98
00:08:18,822 --> 00:08:20,819
ماذا ستفعل مكاني؟

99
00:08:23,470 --> 00:08:26,381
أختار ممثلة مشهورة -
حسناً -

100
00:08:26,512 --> 00:08:30,639
لن تحصلي على تمويل جديد
من دون ممثلين مشهورين في هذا

101
00:08:31,073 --> 00:08:33,550
ليس هناك نجمة أفلام إباحية ضمنهم

102
00:08:33,680 --> 00:08:36,070
لا أحد منهم مشهور على الإطلاق -
لا، إنهم ممثلون، أريدهم أن يمثلوا -

103
00:08:36,200 --> 00:08:38,589
!تباً لنجمات الإباحية -
اعذريني، تريدين نقوداً، صحيح؟ -

104
00:08:38,720 --> 00:08:40,935
اذهبي إلى دفتر عناوينك
واعثري على ممثلة لديها معجبين

105
00:08:41,066 --> 00:08:43,325
وتريد فرصة للتمثيل في شيء حقيقي

106
00:08:43,456 --> 00:08:46,627
ثم استخدميها بطريقة
لا تفسد المشاهد التي تحتاجين إليها

107
00:08:46,756 --> 00:08:52,319
ثم اجعليها تخلع ملابسها
وتضاجع أحدهم لمرة! أو مرتين

108
00:08:54,100 --> 00:08:56,271
ممثلة مشهورة بما يكفي
ستجعلك تحصلين على تمويل جديد

109
00:08:56,489 --> 00:09:01,007
(لذا، قومي بالمساومة يا (أيلين
لا يمكن أن يتعلق كل شيء بالفن

110
00:09:17,430 --> 00:09:18,995
أحضرت بعض المؤن

111
00:09:19,385 --> 00:09:20,776
لا حليب؟

112
00:09:22,036 --> 00:09:25,728
من يخلط الحليب مع الويسكي؟ -
الأساسيات فقط إذاً؟ -

113
00:09:30,161 --> 00:09:34,636
إذاً... ما رأيك بهذا المكان؟

114
00:09:35,763 --> 00:09:37,848
إنه كما تخيلت

115
00:09:40,283 --> 00:09:43,368
(شكراً يا (فينس -
عليك شكر مالك المكان -

116
00:09:45,148 --> 00:09:46,714
ما اسم الرجل؟

117
00:09:46,844 --> 00:09:48,234
(جيروم)

118
00:09:49,234 --> 00:09:53,490
(كان يمضي فترة الغداء في (هاي هات
من الـ12 حتى الواحدة

119
00:09:53,620 --> 00:09:56,923
نعم، أتذكره، رجل طيب

120
00:09:58,574 --> 00:10:00,355
"قال... "استمتع بالمكان وصحة جيدة

121
00:10:06,698 --> 00:10:08,349
هذا أمر خارج عن إرادتي

122
00:10:10,913 --> 00:10:12,868
هل يمكنني فعل شيء لك؟

123
00:10:16,387 --> 00:10:18,212
يمكنك إنهاء تقطيع الخشب

124
00:10:23,729 --> 00:10:25,120
حسناً

125
00:10:28,683 --> 00:10:32,505
هل تعرف كيف تفعل هذا؟ -
أرجوك! إنه أمر سهل -

126
00:10:33,504 --> 00:10:35,807
اجلس واسترخي -
حسناً -

127
00:10:37,588 --> 00:10:42,715
خرجت من هذه المهنة
أقدر طلبك هذا مني، لكن لا يمكنني

128
00:10:42,846 --> 00:10:44,801
حسناً، لكن بالكاد هناك أي مضاجعة

129
00:10:44,931 --> 00:10:47,408
أعني، هذا فقط لأضع اسمك
على ملصق الفيلم الإعلاني

130
00:10:47,538 --> 00:10:49,058
وأحصل على تمويل جديد

131
00:10:49,189 --> 00:10:56,010
وما نفعله... هو أمر مختلف
عن أي شيء فعلناه أنا وأنت

132
00:10:56,097 --> 00:10:58,617
ويمكنك القيام ببعض التمثيل -
التمثيل؟ -

133
00:10:59,964 --> 00:11:03,700
من تخدعين؟ لم يدفع لي أحد للتمثيل مسبقاً

134
00:11:04,699 --> 00:11:06,263
كنت أعرف سبب وجودي هناك لفعله

135
00:11:07,827 --> 00:11:09,738
!(تباً (شانا

136
00:11:10,955 --> 00:11:14,518
إن كنتِ تعرفين أنك لن تقبلي الدور
فلماذا وافقت على لقائي؟

137
00:11:15,735 --> 00:11:17,081
أشعر بالملل

138
00:11:18,992 --> 00:11:22,904
أردت الذهاب إلى مطعم
مع صديقة قديمة وتبادل الأخبار

139
00:11:25,379 --> 00:11:26,770
عزيزتي

140
00:11:27,464 --> 00:11:28,899
لقد تزوجت

141
00:11:30,159 --> 00:11:31,591
!مذهل -
نعم -

142
00:11:32,722 --> 00:11:36,459
لأحد أثرى مطوري العقارات
(في (نيويورك

143
00:11:37,848 --> 00:11:40,760
آرون ريفرز) كان يحضر افتتاحات أفلامي)
في المدينة

144
00:11:40,888 --> 00:11:44,278
ويقف في الردهة ويحدق بي

145
00:11:44,670 --> 00:11:46,668
بعد موعدين معي، عرض علي الزواج

146
00:11:46,798 --> 00:11:51,143
(نقلني إلى قصر مرمم على طراز (تيودور
(يضم 12 غرفة نوم في (توكسيدو بارك

147
00:11:51,274 --> 00:11:53,880
وأعطاني مصروفاً غير محدود

148
00:11:54,402 --> 00:11:57,530
إذاً؟ -
شرطه الوحيد -

149
00:11:57,616 --> 00:11:59,529
أن أترك هذه المهنة

150
00:12:00,961 --> 00:12:02,786
تعرفين ما هي أصولي

151
00:12:03,656 --> 00:12:05,263
لقد كنت نجمة

152
00:12:06,219 --> 00:12:08,348
واستحققت ما جنيته

153
00:12:10,476 --> 00:12:14,256
يا إلهي! أحببت اهتمام الناس

154
00:12:14,735 --> 00:12:16,690
نعم -
يمكنني الاعتراف بهذا -

155
00:12:16,820 --> 00:12:20,773
تباً! كنت أحب اهتمام الناس عند التمثيل
حتى أكثر من النقود

156
00:12:25,640 --> 00:12:28,637
الآن أنا مجرد امرأة
أخرى تعيش في قفص ذهبي

157
00:12:33,285 --> 00:12:34,676
ارتكبت غلطة

158
00:12:36,152 --> 00:12:37,587
ماذا أستطيع القول؟

159
00:12:41,365 --> 00:12:43,105
لنشرب كأساً آخر

160
00:13:21,250 --> 00:13:22,858
ماذا سنفعل؟

161
00:13:23,640 --> 00:13:26,986
بشأن الفتيات؟ -
(لا، بشأن الوضع في (لبنان -

162
00:13:28,287 --> 00:13:33,024
لا أعرف يا (توم)، كيف ستبقيهن هنا
بينما رأين ردهة كل فندق في المدينة؟

163
00:13:33,373 --> 00:13:35,023
تجعل إحداهن عبرة للأخريات

164
00:13:43,669 --> 00:13:46,579
حسناً، إنه دافىء بما يكفي الآن

165
00:13:46,710 --> 00:13:50,012
سأذهب إلى القرية
وأطلب توصيل كمية حطب إلى هنا

166
00:13:50,794 --> 00:13:52,270
كمية لتكفيني

167
00:13:53,357 --> 00:13:56,051
هل هناك تدفئة هنا؟ -
ليس كثيراً -

168
00:13:58,267 --> 00:13:59,744
ماذا تفعل في الشتاء؟

169
00:14:00,699 --> 00:14:02,525
لن أعيش حتى قدوم الشتاء

170
00:14:17,470 --> 00:14:21,163
(ذهب (رودي -
ماذا تقصد؟ -

171
00:14:23,032 --> 00:14:26,595
لقد مات، جماعته قتلته

172
00:14:28,071 --> 00:14:29,679
هذا هو أسلوبهم

173
00:14:30,981 --> 00:14:32,372
كيف؟

174
00:14:33,719 --> 00:14:35,065
في سيارته

175
00:14:35,979 --> 00:14:41,149
بين الشارع 49 والنهر، رصاصة بالرأس

176
00:14:43,016 --> 00:14:44,580
لماذا قتلوه هكذا؟

177
00:14:48,925 --> 00:14:52,488
الآن هناك (تومي) فقط، الرئيس الجديد

178
00:14:54,616 --> 00:14:56,354
تومي) صاحب تفكير مختل)

179
00:14:57,814 --> 00:15:03,028
إنه... يفكر في شيء
ثم يتصرف بتهور

180
00:15:03,202 --> 00:15:05,418
هل تظن أنه قتل (رودي)؟ -
لا أعرف -

181
00:15:06,069 --> 00:15:09,111
لكنني رأيته يقتل أناساً
لذا، أعرف أنه قادر على هذا

182
00:15:11,022 --> 00:15:13,324
ما كان يملكه (رودي) أصبح له

183
00:15:19,885 --> 00:15:23,751
...اسمع، هل تريد أن أحضر لك

184
00:15:25,924 --> 00:15:27,792
دواء أو ما شابه؟

185
00:15:27,922 --> 00:15:30,790
لا، أنا بخير

186
00:15:34,743 --> 00:15:38,175
أتمنى لو كان هناك هاتف هنا
كان بإمكاننا التحدث على الأقل

187
00:15:38,610 --> 00:15:41,173
يمكنني الاتصال بك من البلدة
من وقت إلى آخر

188
00:15:46,779 --> 00:15:49,907
حسناً، سأعود هنا الشهر القادم -
حسناً -

189
00:15:52,123 --> 00:15:53,555
أمضينا فترة ممتعة

190
00:15:56,597 --> 00:15:58,031
نعم

191
00:16:04,417 --> 00:16:09,064
...كان والدي يقول
"لا تدع شيئاً يفوتك"

192
00:16:10,413 --> 00:16:15,322
لقد عملت بنصيحته
لا أعتقد أنني تركت شيئاً لم أجربه

193
00:16:24,186 --> 00:16:27,401
هل تتذكر (هاني)؟ -
بالطبع -

194
00:16:28,748 --> 00:16:30,180
هاني) كانت مميزة)

195
00:16:31,223 --> 00:16:32,614
جميعهن

196
00:16:33,396 --> 00:16:35,177
كلهن

197
00:16:36,263 --> 00:16:37,958
كانت تجارب غنية

198
00:16:41,304 --> 00:16:43,085
لست نادماً على شيء

199
00:16:45,951 --> 00:16:47,560
لقد اختبرت الحياة

200
00:16:58,334 --> 00:16:59,725
...(مايك)

201
00:17:01,331 --> 00:17:02,722
ماذا؟

202
00:17:05,372 --> 00:17:06,763
!تباً

203
00:17:08,457 --> 00:17:09,847
...هذا صعب

204
00:17:12,670 --> 00:17:14,018
...أنا -
اصمت -

205
00:17:15,496 --> 00:17:17,016
لنستمتع بدفء النار فقط

206
00:17:44,213 --> 00:17:47,645
مايكل) يودع بعض الأصدقاء)
قبل ذهابه إلى الجامعة

207
00:17:50,035 --> 00:17:51,381
هذا رائع

208
00:17:55,205 --> 00:17:57,117
الجو هادىء في المنزل

209
00:17:58,333 --> 00:17:59,679
إنه كذلك

210
00:18:01,419 --> 00:18:03,286
هذا ليس عادلاً لي

211
00:18:06,458 --> 00:18:08,021
أفهم هذا

212
00:18:09,803 --> 00:18:11,237
أفهم هذا

213
00:18:14,713 --> 00:18:16,494
آسف أنني آذيتك

214
00:18:21,576 --> 00:18:24,966
لكنني لست نادماً على الوقت
الذي أمضيناه معاً

215
00:18:27,312 --> 00:18:29,137
أو العائلة التي صنعناها

216
00:18:34,611 --> 00:18:36,002
...سوف

217
00:18:38,608 --> 00:18:40,737
سأبدأ البحث عن شقة لأسكن وحدي

218
00:18:42,388 --> 00:18:46,515
قام بتأليف معظم"
"...أو كامل الأعمال المنسوبة إليه

219
00:18:47,037 --> 00:18:51,120
(لكن حسب رأيك، (أدوارد دي فير"
"هو المرجح أكثر بين المرشحين

220
00:18:51,251 --> 00:18:54,336
"نعم" -
"وتقول إنه في المجتمع الأكاديمي" -

221
00:18:54,466 --> 00:18:58,593
هناك توجه نحو هذه النظرية بشكل عام"
"أو بالتحديد نحو (دي فير)؟

222
00:18:58,724 --> 00:19:01,982
"نعم، إنها تتلقى قبولاً واعتباراً أوسع"

223
00:19:02,113 --> 00:19:05,327
حتى ضمن الذين كانوا منذ زمن"
"لا يعطونها أي مصداقية

224
00:19:05,458 --> 00:19:08,716
المنحة الدراسية تتطور نحو البحث"
"الذي يشير إلى هذا التوجه

225
00:19:08,977 --> 00:19:11,540
"تحليل مقرب لهذا النص الفعلي من المسرحية"

226
00:19:11,670 --> 00:19:14,928
والقصائد والشِعر، يقترح توازياً"
"(بين حياة (دي فير

227
00:19:15,059 --> 00:19:17,536
"...لا يمكن اعتباره صدفة"

228
00:19:26,137 --> 00:19:27,833
أمكنك إحضار فطور معك

229
00:19:28,962 --> 00:19:31,569
(نعم، لقد ذهبت لرؤية (مايك

230
00:19:35,783 --> 00:19:38,955
"(عذراً، الأيرل 17 لـ(أوكسفورد"

231
00:19:39,085 --> 00:19:42,431
"...كتبت أن سيرته الذاتية تضعه في المقدمة"

232
00:19:58,072 --> 00:19:59,548
أنا آسفة جداً

233
00:20:01,460 --> 00:20:05,718
أشعر أنها سترة تلائم سمسار عقارات
لا، لا تكرهيني

234
00:20:05,804 --> 00:20:10,018
"أيلين)؟ (أيلين)؟)" -
لا أريد رؤيتها بسترات أكثر... ماذا؟ -

235
00:20:10,149 --> 00:20:13,625
امرأة تدعى (لوري) على الهاتف"
"(وتسأل عن (كاندي

236
00:20:14,798 --> 00:20:17,926
لوري ماديسون)؟) -
إنها مكالمة تحصيل، هل أقبلها؟ -

237
00:20:18,056 --> 00:20:20,402
سأحول المكالمة -
حسناً -

238
00:20:25,833 --> 00:20:29,048
لوري)؟ نعم، سأقبلها) -
"هل تقبلين التكلفة؟" -

239
00:20:29,223 --> 00:20:31,220
"تفضلي" -
!(لوري) -

240
00:20:31,743 --> 00:20:35,826
(مرحباً (كاندي -
"أين أنت؟ (كاليفورنيا)؟" -

241
00:20:35,956 --> 00:20:38,650
(لا... (يانغستاون

242
00:20:38,868 --> 00:20:41,213
"...حسناً" -
أنت في (أوهايو)؟ -

243
00:20:41,691 --> 00:20:47,513
نعم، لم أعرف بمن أتصل
(نفدت نقودي وأحاول الوصول إلى (نيويورك

244
00:20:47,643 --> 00:20:52,423
كان علي ترك (لوس أنجلوس) بسرعة
ولم أخطط لهذا جيداً

245
00:20:52,553 --> 00:20:57,723
و... إن كان لديك أي عمل
أو أي مبلغ يمكنك إقراضي إياه الآن

246
00:20:57,853 --> 00:21:00,156
يمكنني أن أسدده لك

247
00:21:01,198 --> 00:21:04,587
نعم، أين تريدين أن أرسله؟

248
00:21:05,934 --> 00:21:10,366
أنا في المكان الآن
علي الدخول إليه والحصول على المعلومات

249
00:21:10,452 --> 00:21:14,578
يا إلهي! شكراً جزيلاً، سأعود حالاً

250
00:21:14,666 --> 00:21:16,057
هاري)؟)

251
00:21:16,709 --> 00:21:20,663
(ماذا عن (لوري ماديسون
بين طاقم الممثلين؟

252
00:21:20,793 --> 00:21:23,269
هل سيجعلني هذا أحصل على تمويل سريع؟

253
00:21:24,833 --> 00:21:29,656
وأخيراً، ترفيه البالغين
(لم يعد صناعة نامية في (ميدتاون

254
00:21:31,090 --> 00:21:37,129
نقوم بتوسيع تطبيق القانون استجابة لمخاوف
حول انتشار المتاجر الجنسية

255
00:21:37,259 --> 00:21:43,385
والمتسكعين والمجرمين في مناطق شمال وغرب
المواقع المراد هدمها

256
00:21:43,862 --> 00:21:50,118
إن راقبتم أحد تلك العوامل في حيكم
فاتصلوا بنا وسنأتي لنساعدكم

257
00:21:50,554 --> 00:21:52,203
لكن لا تفهموا الأمر بشكل خاطىء

258
00:21:52,335 --> 00:21:56,506
إن كنتم تدعمون هذه العوامل غير المرغوبة
فستكونون مسؤولين أمامنا

259
00:21:57,071 --> 00:21:59,894
(شكراً (جين
هل يمكننا استقبال الأسئلة الآن؟

260
00:22:00,025 --> 00:22:02,935
سنجيب عن كل سؤال على حدة
لا نريد أي مقاطعة

261
00:22:03,066 --> 00:22:04,456
آنسة (باكر)؟

262
00:22:05,759 --> 00:22:08,671
(مرحباً، أنا (آبي باركر

263
00:22:08,800 --> 00:22:12,059
طوال 15 عاماً تقريباً
قمت بإدارة حانة في الشارع 45

264
00:22:12,233 --> 00:22:15,840
أي شخص يأتي إلى حانتي هو زبوني

265
00:22:17,881 --> 00:22:23,746
في هذا الحي، هذا يعني التعرف
إلى بعض بائعات الهوى والقوادين

266
00:22:23,877 --> 00:22:27,091
وتجار المخدرات والمدمنين والمشردين

267
00:22:27,222 --> 00:22:30,871
كل الغير مرغوب فيهم الذين تتفادون ذكرهم
في اجتماعكم الجماهيري

268
00:22:31,220 --> 00:22:34,390
هؤلاء هم زبائني، وأصبح العديد منهم أصدقائي

269
00:22:34,739 --> 00:22:39,474
جين)، أنت تضلل الجميع بالقدوم هنا)
وإخبارنا بأن هذه المرحلة الجديدة من التطوير

270
00:22:39,604 --> 00:22:42,385
ستنقذ حيي من نفسه

271
00:22:42,515 --> 00:22:44,557
!وأن المدينة ترعى مصلحتنا

272
00:22:45,210 --> 00:22:48,164
بالطبع، هناك ملايين الدولارات على المحك

273
00:22:48,946 --> 00:22:50,509
لكنها نقود القطاع الخاص

274
00:22:51,856 --> 00:22:54,940
يبدو أن دورك في هذا
(هو جعل إعادة تخطيط (تايم سكوير

275
00:22:55,070 --> 00:22:58,373
مقبولاً أكثر بالتظاهر بأنه مشروع عام

276
00:22:59,241 --> 00:23:02,369
(لكن (جين
تعرف أنني أقصد ما سأقوله بمحبة

277
00:23:03,065 --> 00:23:06,584
!تباً لك إن كنت تظن أننا سنرضخ لمطالبك

278
00:23:10,147 --> 00:23:13,927
مع فائق احترامي، كان مكتبي يعمل
على جعل (ميدتاون) أكثر ملائمة

279
00:23:14,057 --> 00:23:17,055
قبل مشروع إعادة التطوير -
أكثر ملائمة لمن؟ -

280
00:23:17,967 --> 00:23:21,486
واثقة أن هناك تطويراً اقتصادياً
ووظائف تتدفق للمنطقة

281
00:23:21,617 --> 00:23:23,962
لكن الناس الذين أعرفهم
لن يروا أياً من هذا

282
00:23:24,093 --> 00:23:27,308
(لا، ستقوم بإعادة بناء وتنظيم (تايمز سكوير

283
00:23:27,438 --> 00:23:32,521
وأي أحد لا يوافق معايير الشركات
!حول الاحترام، سيتم طرده خارجاً

284
00:23:33,174 --> 00:23:35,260
أنا أدير حانة، حيث وظيفتي الأولى

285
00:23:35,345 --> 00:23:40,342
هي معاملة المنبوذين والناس العاديين
بشكل متساوٍ، مع بعض الكرامة

286
00:23:42,601 --> 00:23:45,513
ربما لم أقم بالكثير خلال 14 عاماً

287
00:23:46,859 --> 00:23:51,334
لكنني قدمت الكحول بكل إخلاص
ولن أتوقف

288
00:24:31,087 --> 00:24:32,693
ما هي مشكلتك؟

289
00:24:38,299 --> 00:24:41,427
آسف، لم أستطع التعامل مع أي شيء
ذلك اليوم، كان هناك أمر يشغل تفكيري

290
00:24:41,558 --> 00:24:43,556
حقاً؟ ماذا؟

291
00:24:49,682 --> 00:24:52,506
مقتل (رودي) صدمك بشدة، هذا طبيعي

292
00:24:55,330 --> 00:24:58,502
هذا يصدمني بشدة، كأن (رودي) لم يكن موجوداً

293
00:24:59,110 --> 00:25:04,062
طوال أسابيع الآن، أتلقى المغلفات
وأعطيها لك، كأنه لم يتغير شيء

294
00:25:04,193 --> 00:25:05,844
ماذا يجب أن يتغير؟

295
00:25:08,145 --> 00:25:09,493
اسمع

296
00:25:11,797 --> 00:25:15,836
(أحببت (رودي
أشعر بالاستياء لما حدث له

297
00:25:16,574 --> 00:25:19,399
هل تعرف من قتله؟ -
قد يكون أي أحد -

298
00:25:22,310 --> 00:25:23,786
نعم، ربما

299
00:25:24,613 --> 00:25:26,959
(اسمع يا (فينسنت

300
00:25:27,828 --> 00:25:29,349
اسمع سراً صغيراً

301
00:25:30,826 --> 00:25:32,563
(لا أعرف من قتل (رودي

302
00:25:35,257 --> 00:25:40,514
لكنني أعرف أنه ربما حدث
لأنه عند الضغط عليه، لم يتخل عنك

303
00:25:41,470 --> 00:25:42,816
هل عرفت هذا؟

304
00:25:43,903 --> 00:25:48,856
(لقد تحمل اللوم على قتلك لـ(كاكاتشي
لقد دفع دينك بهذه الطريقة

305
00:25:49,377 --> 00:25:51,939
(لذا، جماعة (كاكاتشي
لم تعد تبحث عنك بعد الآن

306
00:25:52,027 --> 00:25:54,024
لأن (رودي) كان الثمن

307
00:25:56,676 --> 00:25:58,067
نعم

308
00:26:01,977 --> 00:26:05,453
(لقد أخبرته عنك وعن (فرانكي
بشأن مسألة المخدرات

309
00:26:05,539 --> 00:26:07,191
ظننت أنه ربما كان يعرف

310
00:26:08,190 --> 00:26:09,581
حقاً؟

311
00:26:10,275 --> 00:26:15,619
كنت تتفاداني تلك الأسابيع الماضية
كأنني سأقتلك إن قمت بأي حركة ضدي

312
00:26:17,139 --> 00:26:22,657
اسمع، (رودي) كره مسألة المخدرات
كذلك معظم زعماء المافيا الكبار

313
00:26:22,788 --> 00:26:27,653
هذا ما يقولونه، لكن الواقع
هو أننا إن لم ندخل مجال المخدرات

314
00:26:27,783 --> 00:26:30,520
فالسود فقط هم من سيجنون النقود

315
00:26:31,085 --> 00:26:32,606
رودي) كان مخطئاً بشأن هذا)

316
00:26:34,127 --> 00:26:39,819
وكان مخطئاً بعدم قتلك
عندما تلقى الأوامر بأن يفعل هذا

317
00:26:40,209 --> 00:26:43,337
عندما ترتكب غلطة في مهنتنا
فلا يمكنك أن تتقاعد

318
00:26:47,943 --> 00:26:51,158
ماذا عني؟ -
ماذا بشأنك يا (فينسنت)؟ -

319
00:26:52,158 --> 00:26:54,155
الحقيقة هي أننا نعرف أموراً عن بعضنا

320
00:26:54,286 --> 00:26:57,501
لذا، ما دمنا لن نبوح بها
فعلاقتنا جيدة

321
00:27:04,713 --> 00:27:08,753
تابع فعل ما تفعله
كذلك (بوبي) و(آيرين) والجميع في طاقمك

322
00:27:09,623 --> 00:27:11,100
ستكون الأمور بخير

323
00:27:11,708 --> 00:27:15,140
أنا أعمل على موقع جديد لك -
...لا، لا أعرف -

324
00:27:15,705 --> 00:27:20,223
لا أعرف إن أردت العودة لتلك الحياة
أصبحت أخيراً أنام بشكل طبيعي

325
00:27:20,353 --> 00:27:23,178
سنعثر لك على مكان جديد
وستعود الأوضاع كما كانت

326
00:27:23,309 --> 00:27:26,349
الاختلاف الوحيد الآن
هو أن مغلفات النقود ستذهب إلي

327
00:27:30,085 --> 00:27:32,040
سأضعك في نادي رائع

328
00:27:33,996 --> 00:27:35,342
سيعجبك

329
00:28:06,884 --> 00:28:08,275
!(آبي)

330
00:28:17,834 --> 00:28:19,397
مرحباً -
مرحباً -

331
00:28:19,527 --> 00:28:21,265
لا يبدو أنك ستتمكنين من المغادرة باكراً الليلة

332
00:28:21,396 --> 00:28:24,262
هناك ضغط بالعمل
وعلي إغلاق الحانة الليلة

333
00:28:24,394 --> 00:28:27,739
كنت تغلقين الحانة كثيراً مؤخراً -
ماذا أقول؟ أنا مشغولة -

334
00:28:27,869 --> 00:28:30,431
ساقية الحانة
هل يمكنني الحصول على جعة أخرى؟

335
00:28:30,518 --> 00:28:33,560
علي الذهاب -
تعالي إلى عرضي ليلة الغد -

336
00:28:33,734 --> 00:28:36,862
سأحاول -
(إنه مهم لي يا (آبي -

337
00:28:36,993 --> 00:28:38,384
سآتي

338
00:28:58,976 --> 00:29:01,279
"نعم" -
"هل تحبين عندما ألمسك هنا؟" -

339
00:29:01,410 --> 00:29:02,842
"أحب هذا" -
"حقاً؟" -

340
00:29:02,974 --> 00:29:04,364
"نعم"

341
00:29:04,624 --> 00:29:06,363
"ماذا عن هنا؟"

342
00:29:06,493 --> 00:29:09,491
"نعم، هذا رائع"

343
00:29:10,012 --> 00:29:13,227
"هنا، هنا"

344
00:29:14,574 --> 00:29:20,004
"إنه شعور رائع، لا تتوقف" -
"هل تريدين عضوي بداخلك؟" -

345
00:29:20,135 --> 00:29:22,482
"نعم، أنا شبقة، سأكون فوقك"

346
00:29:23,393 --> 00:29:24,783
أنا مدينة لك

347
00:29:32,474 --> 00:29:34,124
...أنا مستعدة للعمل، لذا

348
00:29:34,255 --> 00:29:38,338
بالنسبة إلى العمل
أنت تذهبين في الاتجاه الخاطىء

349
00:29:38,469 --> 00:29:40,642
كل العمل في (لوس أنجلوس)، تعرفين هذا

350
00:29:40,946 --> 00:29:45,506
ليس لي، ليس بعد الآن
لقد تركت مدير أعمالي

351
00:29:46,420 --> 00:29:50,981
وانفصلت عن (كيكي) أيضاً
لذا... كان هذا قبل شهر

352
00:29:51,504 --> 00:29:52,936
عدت إلى مجال رقص التعر

353
00:29:53,067 --> 00:29:55,674
كنت أقدم عروضاً في أماكن متواضعة
من أجل الإكراميات

354
00:29:55,805 --> 00:29:57,586
قمت بالاستعراض لبعض الصور الإباحية الثابتة

355
00:29:58,063 --> 00:30:02,755
نعم، أفهم هذا -
لكن الليلة، لأول مرة منذ زمن -

356
00:30:02,886 --> 00:30:05,189
(نزلت من الحافلة في (نيويورك

357
00:30:05,797 --> 00:30:08,969
(ومشيت في (بورت أوثورتي
ولم ينظر إلي ولا قواد

358
00:30:10,489 --> 00:30:12,616
لا بد أنني كبرت بالسن أو ما شابه

359
00:30:13,965 --> 00:30:15,745
لا، ما زلتِ جذابة

360
00:30:19,265 --> 00:30:22,262
اسمعي، أقوم بإخراج فيلم جديد

361
00:30:22,524 --> 00:30:24,957
جدول العمل عشوائي
سأقوم بالتصوير عندما تتوفر السيولة

362
00:30:25,087 --> 00:30:28,085
لكنني سأقوم بتصوير مشهدين قريباً

363
00:30:28,867 --> 00:30:33,646
يمكنني تأليف دور لك
أعني، لن يجعلك ثرية، لكنه شيء ما

364
00:30:33,776 --> 00:30:35,428
نعم، أي شيء

365
00:30:37,295 --> 00:30:41,813
هذا رقم منزلي
اتصلي وسأخبرك متى يمكنك أخذ النص

366
00:30:42,292 --> 00:30:45,594
أين ستقيمين؟ -
في فندق في البداية -

367
00:30:47,680 --> 00:30:52,806
إلّا إن كنت ستقيمين في غرفة واحدة مستأجرة
ستحتاجين إلى بطاقة ائتمانية

368
00:30:53,805 --> 00:30:56,194
لا تنفقي الكثير بها، حسناً؟

369
00:30:56,672 --> 00:31:00,235
اختاري مكاناً نظيفاً، لكن ليس فخماً -
بالطبع -

370
00:31:02,711 --> 00:31:08,794
أهلاً بعودتك، ليس هناك أشجار نخيل
أو شمس ساطعة أو أفوكادو

371
00:31:12,226 --> 00:31:13,704
(شكراً (كاندي

372
00:31:15,398 --> 00:31:16,788
وداعاً

373
00:31:24,131 --> 00:31:27,997
آبي)؟ (آبي)؟)

374
00:32:03,102 --> 00:32:04,927
ماذا قالت (زيومارا)؟

375
00:32:06,621 --> 00:32:10,748
قالت إنها وفتياتها لن يعدن
إلى صالون (فرنش بارلر) أو أي صالون آخر

376
00:32:10,878 --> 00:32:13,399
قالت إن تلك الأيام انتهت -
أين ولاؤها؟ -

377
00:32:13,529 --> 00:32:16,700
نعم، أنا الذي وضعتها في مجال الحفلات
من البداية

378
00:32:16,830 --> 00:32:20,567
لم تكترث لرأيك أنت ووالدك
لقد ذكرت اسميكما بالتحديد

379
00:32:20,698 --> 00:32:23,304
تلك الفتاة جريئة -
إلى أي جانب أنت؟ -

380
00:32:24,043 --> 00:32:25,999
أرجوك، عليك الاعتراف بجرأتها

381
00:32:26,084 --> 00:32:29,561
(كما قال (تومي
علينا أن نجعل منها عبرة

382
00:32:29,691 --> 00:32:32,339
ماذا سيحدث بعدها؟
(لأنني إن ضربت (زيومارا

383
00:32:32,427 --> 00:32:37,469
فهل الفتيات سيهربن من حانات الفنادق
ويرمين جهاز النداء الآلي في الشوارع؟

384
00:32:37,554 --> 00:32:40,118
هل سيتوقفن عن العمل هناك
ويعدن للعمل في صالونات التدليك هذه؟

385
00:32:40,248 --> 00:32:44,375
لن يحدث هذا -
ماذا أقول لـ(تومي لونغو) عندما يأتي؟ -

386
00:32:44,506 --> 00:32:47,417
أخبره بأنك اتخذت قراراً
يمكنه احترام هذا

387
00:32:51,109 --> 00:32:55,628
(عندما كنت في سجن (رايكرز
كان هناك رجل يدعى (جو) الإسباني

388
00:32:55,933 --> 00:32:57,800
قام باستهدافي حالما دخلت السجن

389
00:32:58,669 --> 00:33:01,927
لا أعرف لماذا
بعض الرجال يغضبون بهذه الطريقة

390
00:33:02,145 --> 00:33:04,144
عليهم الاستهزاء بأحدهم

391
00:33:04,663 --> 00:33:07,967
أخبرني مباشرة بأنه سيقتلني

392
00:33:08,879 --> 00:33:12,747
كانت هذه غلطته الكبيرة
بعض الرجال يستمرون بالثرثرة كثيراً

393
00:33:12,877 --> 00:33:14,397
(كما قال صديقي (توكو

394
00:33:14,527 --> 00:33:17,438
عندما يكون عليك قتل أحدهم"
"فاقتله ولا تتكلم

395
00:33:17,786 --> 00:33:20,870
جو) الإسباني أمهلني وقتاً للتفكير)
لذا، اتخذت قراراً

396
00:33:21,001 --> 00:33:26,344
توددت إلى الحارس
وأعطاني أحد المفكات بنصل طويل

397
00:33:26,476 --> 00:33:28,995
في صباح يوم ما
فاجأت (جو) الإسباني في الحمامات

398
00:33:29,647 --> 00:33:32,992
إن أردت قتل الرجل عندما يكون بأضعف لحظاته
فافعل هذا وهو عاري

399
00:33:33,904 --> 00:33:37,554
وضعت ذراعاي حول رأسه
وأدخلت المفك عبر عينه

400
00:33:37,858 --> 00:33:39,248
أدخلته حتى المقبض

401
00:33:40,031 --> 00:33:42,159
حشوت المفك داخل دماغه

402
00:33:42,637 --> 00:33:45,983
كان يعتقد أن الأمور ستسير بطريقة معينة

403
00:33:46,634 --> 00:33:48,807
لكن أنا قمت بتحديد النهاية

404
00:33:49,415 --> 00:33:53,499
أنا مرتبك، ماذا تقول؟
أن علينا قتل (زيومارا)؟

405
00:33:53,846 --> 00:33:57,191
لم تفهم قصدي بالكامل
كان لدي مشكلة وقمت بحلها

406
00:33:58,929 --> 00:34:02,839
دعني أسألك مجدداً
ماذا يفترض أن أقول لـ(تومي لونغو)؟

407
00:34:02,971 --> 00:34:06,184
أخبره بأنك لا تستطيع منع المستقبل
لقد خسرتم تلك الفتيات

408
00:34:06,533 --> 00:34:09,661
انظر إلى ذلك الوغد الإيطالي في عينيه
وأخبره بأن علينا فعل شيء آخر

409
00:34:11,008 --> 00:34:12,659
عزيزتي، هل يمكنني الحصول على صلصة بط؟

410
00:34:15,873 --> 00:34:17,437
من هو (توكو)؟

411
00:34:20,392 --> 00:34:25,214
قمت بقراءة الصفحات"
"ولا أقصد الإهانة... كانت مملة

412
00:34:25,475 --> 00:34:28,734
أعني، أخذت حصة دراسات نسائية"
"فيها نجاح أو رسوب

413
00:34:28,864 --> 00:34:31,427
في آخر عام لي في الجامعة"
"وكانت درامية أكثر من هذا

414
00:34:31,558 --> 00:34:35,945
لاري)، لماذا يأخذ منحط مثلك)"
"حصة دراسات نسائية؟

415
00:34:36,076 --> 00:34:37,596
"(لإقامة العلاقات مع الفتيات يا (كاندي"

416
00:34:37,726 --> 00:34:41,159
حقاً؟ وهل قمت بهذا؟

417
00:34:41,551 --> 00:34:45,417
"نعم، كنّ نساء غاضبات جداً"

418
00:34:45,548 --> 00:34:49,501
(لكن قصدي هو لماذا تعطيك (لوري ماديسون"
"مشهدين من الكلام

419
00:34:49,631 --> 00:34:53,759
ومشهد مضاجعة وجنس فموي سريع"
"لفيلم فني لن يحظى بتمويل

420
00:34:53,889 --> 00:34:57,756
(إنها في (نيويورك) يا (لاري
إنها تريد العمل

421
00:34:57,886 --> 00:35:01,970
هذه مشكلتها"
"(إنها ملزمة بعقد حصري مع (فايبرنس

422
00:35:02,101 --> 00:35:03,664
"إنها تعمل لنا فقط"

423
00:35:03,794 --> 00:35:06,792
لن تجني نقوداً لك وهي لا تعمل

424
00:35:06,922 --> 00:35:09,747
أرجوك (كاندي)، من تخدعين؟

425
00:35:10,094 --> 00:35:15,482
أنت تعطينها مشاهد كافية
لتضعي اسمها على الملصق وتجمعي تمويلاً

426
00:35:16,307 --> 00:35:18,522
وأنت تحاولين فعل هذا بسعر رخيص

427
00:35:18,654 --> 00:35:23,216
في الحقيقة، لا يمكنك وضع سعر سيجعلني
(أتخلى عن حقوقي على (لوري ماديسون

428
00:35:23,344 --> 00:35:25,909
إنها تعمل معي أو لن تعمل

429
00:35:31,122 --> 00:35:32,686
(أنا (هارفي

430
00:35:34,511 --> 00:35:40,593
ألفا دولار لـ(لوري) نقداً يوم التصوير
(وألفا دولار لك يا (لاري

431
00:35:41,201 --> 00:35:43,896
بشيك يصرف لحامله أرسلته في البريد اليوم

432
00:35:48,197 --> 00:35:50,196
"(ثلاثة آلاف لي يا (هارفي"

433
00:35:53,019 --> 00:35:54,409
اتفقنا

434
00:35:54,541 --> 00:35:58,711
"...(لكن (كاندي" -
ماذا يا (لاري)؟ -

435
00:35:58,797 --> 00:36:04,141
ماذا تفعل؟ -
إن أردت بشدة جمع تمويل لمشروع فيلمك -

436
00:36:04,271 --> 00:36:05,879
فلماذا المجازفات الصغيرة؟

437
00:36:06,574 --> 00:36:09,659
(ظهور وجيز لـ(لوري ماديسون
لن يجمع لك تمويلاً كثيراً

438
00:36:09,920 --> 00:36:13,135
فيمَ تفكر يا (لاري)؟ -
...لحظة، لم تقل إننا -

439
00:36:13,960 --> 00:36:16,697
فيلم طويل، أحد أفلامي

440
00:36:17,480 --> 00:36:21,347
عودة للعصر الذهبي
سيتم حجزه للعرض في دور السينما

441
00:36:21,477 --> 00:36:27,950
قصة من ثلاثة فصول، قيم إنتاج رائعة
وفيه نجوم

442
00:36:28,123 --> 00:36:31,165
(كفيلم (غرين دور) أو (ميستي بايتهوفن

443
00:36:31,295 --> 00:36:37,682
(يتعلق الأمر بالنص يا (لاري"
"لذا، علي قراءته قبل اتخاذ أي قرار

444
00:36:37,986 --> 00:36:39,637
يمكنني إرسال النص لك

445
00:36:39,897 --> 00:36:43,417
أي نص تتحدث عنه؟
تريدني أن أقوم بإخراج الفيلم، صحيح؟

446
00:36:43,548 --> 00:36:45,590
"(نريدك أن تقومي بالمضاجعة يا (كاندي"

447
00:36:45,718 --> 00:36:49,412
أنت مع أسطورتين أو ثلاث"
"ما زلن مقبولات أمام الكاميرا

448
00:36:49,760 --> 00:36:52,410
"(عودة (كاندي رينيه"

449
00:36:53,322 --> 00:36:57,667
أنا لم أعد أمثل
(ليس منذ فترة طويلة يا (لاري

450
00:36:57,798 --> 00:36:59,709
"نعم، لكنك ما زلت مثيرة"

451
00:37:01,490 --> 00:37:03,445
رغم أن هذا صحيح

452
00:37:03,575 --> 00:37:08,355
يومان من عمل، مضاجعة مباشرة أمام الكاميرا"
"بشكل فيه ذوق رفيع

453
00:37:08,485 --> 00:37:11,917
لا جنس شرجي، أو لقطات للشرج"
"لا شيء كهذا

454
00:37:12,656 --> 00:37:14,829
"10 آلاف دولار من دون شروط"

455
00:37:16,044 --> 00:37:19,781
لا لقطات للشرج -
"10 آلاف قد تمدد التصوير لأسبوعين" -

456
00:37:19,911 --> 00:37:22,041
"حسب أسعار (نيويورك) كما أظن"

457
00:37:22,997 --> 00:37:24,690
"يبدو هذا مذهلاً"

458
00:37:26,081 --> 00:37:27,471
20 ألفاً

459
00:37:29,904 --> 00:37:31,469
نصفها عند توقيع العقد

460
00:37:31,597 --> 00:37:33,163
"أنت تمزحين، صحيح؟"

461
00:37:33,814 --> 00:37:35,249
نعم أم لا؟

462
00:37:37,246 --> 00:37:42,416
15 ألفاً، وسأجعل (لوري) تمثل مجاناً بفيلمك

463
00:37:43,329 --> 00:37:45,024
لأنني أحب العطاء

464
00:37:45,284 --> 00:37:48,499
إلى متى عليك البقاء هنا"
"...قلتِ إنك ستغادرين

465
00:37:48,804 --> 00:37:52,323
تغيرت اللعبة، ثلاث فتيات
يجمعن نقودهن ويستأجرن شقة مفروشة

466
00:37:52,451 --> 00:37:54,929
قرب أحد الأنفاق
(ويضعن إعلاناً في (ذا فويس

467
00:37:55,060 --> 00:37:57,014
وفجأة تصبح شقة لممارسة الدعارة

468
00:37:57,319 --> 00:37:59,404
لن نحصل على حصة من أي من هذا؟

469
00:38:02,662 --> 00:38:05,400
تباً لهذا! لا

470
00:38:07,398 --> 00:38:08,788
لا

471
00:38:09,222 --> 00:38:13,567
لن تتركنا الفتيات، إنهن لا يفعلن هذا

472
00:38:14,436 --> 00:38:19,346
(إن قمنا بضرب (زيومارا
فستعود بقية الفتيات

473
00:38:29,860 --> 00:38:34,726
لن يعدن
وضرب امرأة ثرثارة لن يساعد بهذا

474
00:38:35,508 --> 00:38:37,116
أجهزة النداء الآلي جعلتهن جريئات

475
00:38:37,246 --> 00:38:39,765
اكتشفن أنهن لسن بحاجة إلى قوادين
أو بيوت دعارة

476
00:38:39,897 --> 00:38:41,503
بعضهن على أية حال

477
00:38:42,329 --> 00:38:47,890
هل تعلم يا (تومي)؟ إنهن محقات
إنها بلاد حرة

478
00:38:49,672 --> 00:38:53,364
توم)، بعد أشهر)
ستصبح صالونات التدليك لدينا فارغة

479
00:38:53,495 --> 00:38:56,883
حسناً، حسناً

480
00:39:01,142 --> 00:39:03,531
إنها كمشكلة اقتصادية

481
00:39:05,486 --> 00:39:10,352
كمشكلة إدارية، أفضل أن أقوم بقتل أحدهم

482
00:39:20,170 --> 00:39:21,691
مرحباً يا فتاة

483
00:39:26,905 --> 00:39:29,423
هل تريدين شراباً؟ -
نعم -

484
00:39:33,031 --> 00:39:35,551
النص على الطاولة، اجلسي

485
00:39:37,158 --> 00:39:39,418
إنه مكان رائع، متى انتقلت؟

486
00:39:40,721 --> 00:39:44,848
...قبل عامين، عندما كانت أفلامي الجنسية
أكثر شعبية

487
00:39:45,413 --> 00:39:48,150
كنت أمضي ليالٍ كثيرة
(في غرفة المونتاج لدى (هارفي

488
00:39:48,237 --> 00:39:50,757
لذا، فكرت في الانتقال إلى مكان أقرب

489
00:39:56,275 --> 00:39:57,708
هل ستنتقلين إلى هنا؟

490
00:39:58,707 --> 00:40:01,705
أظن هذا، يبدو أنك تبلين حسناً هنا

491
00:40:01,792 --> 00:40:06,310
(لا، مهنتنا أصبحت شحيحة في (نيويورك
أنا إحدى آخر الذين صمدوا

492
00:40:07,397 --> 00:40:08,962
سأجعل الأمر ناجحاً

493
00:40:09,830 --> 00:40:12,090
شكراً على الدور -
بالطبع -

494
00:40:14,435 --> 00:40:17,172
كنت هنا باكراً هذا العام -
حقاً؟ -

495
00:40:17,650 --> 00:40:23,645
أتيت لتجربة أداء لدور لفيلم عادي
فيلم رعب

496
00:40:24,687 --> 00:40:27,990
كان هذا غباء مني
لم يتصلوا حتى بي لتجربة ثانية

497
00:40:28,120 --> 00:40:30,380
هذا يحدث طوال الوقت

498
00:40:32,465 --> 00:40:35,159
يتعلم الممثلون كيفية تحمل هذا
هذا لا يعني شيئاً

499
00:40:35,289 --> 00:40:36,680
لا تعتقدين هذا؟

500
00:40:37,765 --> 00:40:41,894
ألا تعتقدين أن لهذا علاقة بكوني
لوري ماديسون) نجمة الأفلام الإباحية؟)

501
00:40:42,024 --> 00:40:43,891
تعتقدين أن هذا غير مهم؟
أعتقد أن هذا هو كل المهم

502
00:40:44,022 --> 00:40:46,325
(اسمعي (لوري

503
00:40:46,585 --> 00:40:50,148
لم يكن الأمر سهلاً علي أيضاً
أن أقوم بتغييرات

504
00:40:51,060 --> 00:40:55,101
الآن حيث إن الأفلام على أشرطة
ليس هناك نجمة أفلام إباحية سابقة

505
00:40:55,231 --> 00:40:57,490
...سيبقى ذلك الفيديو إلى الأبد، لكن

506
00:40:58,707 --> 00:41:02,399
ماذا في هذا؟
تجاهلي هذا وتابعي حياتك

507
00:41:03,573 --> 00:41:07,135
تقولين إنني لا أستطيع الهرب حقاً
من هذه الحياة

508
00:41:09,351 --> 00:41:11,263
لا داعي لتهربي منها

509
00:41:12,651 --> 00:41:17,258
يجب ألّا ترغبي في الهروب منها
أنت (لوري ماديسون)، الناس يحبونك

510
00:41:18,345 --> 00:41:22,820
(لوري ماديسون) فازت بأربعة جوائز (إيروتيكا)
إنها مصدر جني أموال

511
00:41:24,818 --> 00:41:27,249
ساعدتني بإخراج فيلم أنا فخورة به

512
00:41:29,510 --> 00:41:32,463
!(تباً! أنت (لوري ماديسون

513
00:41:35,592 --> 00:41:39,503
لكن... إن كنت تقولين
إنك لست هذا فقط، فأنا أفهم هذا

514
00:41:40,285 --> 00:41:43,326
عليك الاحتفاظ بشيء يخصك أنت
لا يمكن أن تكوني هي فقط

515
00:41:43,456 --> 00:41:47,453
كيف تعرفين؟
أنت عرفتني فقط بهذه الطريقة

516
00:41:50,712 --> 00:41:52,102
أعرف

517
00:41:55,230 --> 00:41:59,184
أعني، أنا (كاندي رينيه) لمعظم العالم

518
00:42:00,270 --> 00:42:04,874
(لكنني أيضاً... (أيلين ميريل

519
00:42:07,047 --> 00:42:09,437
أنا أم وابنة

520
00:42:12,173 --> 00:42:14,130
أنا عشيقة أحدهم

521
00:42:15,042 --> 00:42:21,342
أنا كلاهما، هل تفهمين؟
نعيش حياتين، هذا ما نفعله

522
00:42:24,252 --> 00:42:25,642
ليس لدي طفل

523
00:42:28,423 --> 00:42:30,683
ليس لدي رجل بعد الآن

524
00:42:31,639 --> 00:42:33,246
ليس لدي عائلة

525
00:42:35,722 --> 00:42:40,762
تباً! لقد مررت بالسيارة أمام منزلي القديم
في (مينيسوتا) في طريقي هنا، وكان مهجوراً

526
00:42:43,673 --> 00:42:45,324
هذا كل ما أنا عليه

527
00:42:50,667 --> 00:42:52,058
لستِ كذلك

528
00:43:04,221 --> 00:43:06,004
متى سنبدأ التصوير غداً؟

529
00:43:11,912 --> 00:43:13,911
نبدأ في التاسعة غداً

530
00:43:15,215 --> 00:43:16,734
والآن أصبح لدينا نقود

531
00:43:16,821 --> 00:43:19,473
لذا، يمكننا إنهاء تصوير دورك
بنهاية الاسبوع القادم

532
00:43:19,603 --> 00:43:21,341
إن تمكنا من العثور على مواقع

533
00:43:21,601 --> 00:43:22,990
حسناً

534
00:43:23,339 --> 00:43:26,728
أكره فعل هذا مجدداً
لكن هل لديك بعض النقود لسيارة أجرة؟

535
00:43:28,509 --> 00:43:29,900
نعم

536
00:43:38,936 --> 00:43:40,716
هل تعلمين؟ خذي 40 دولاراً

537
00:43:41,413 --> 00:43:44,324
سأستعيدها عندما ندفع الرواتب -
حسناً -

538
00:43:46,844 --> 00:43:48,190
لوري)؟)

539
00:43:50,580 --> 00:43:52,101
ما اسمك الحقيقي؟

540
00:43:55,706 --> 00:43:59,357
لحظة، ما اسمك الحقيقي؟

541
00:44:03,701 --> 00:44:07,698
فتاة من (لاند أو لايكس)، هل تتذكرين؟

542
00:44:10,783 --> 00:44:12,173
سأراك غداً

543
00:44:18,212 --> 00:44:22,383
جوي)، هل لديك حبيبة؟) -
لا فتاة مميزة -

544
00:44:22,469 --> 00:44:24,121
هذا يعني ليس لديه حبيبة

545
00:44:24,772 --> 00:44:26,814
هل تعتقد أن هناك خطب ما بي؟

546
00:44:27,944 --> 00:44:29,855
حتى (هتلر) كان لديه حبيبة

547
00:44:30,116 --> 00:44:31,984
(كف عن هذا يا (بوبي

548
00:44:34,461 --> 00:44:37,241
هل تريدان بعض القهوة؟ -
نعم -

549
00:44:41,194 --> 00:44:42,802
أعني، نعم أرجوك

550
00:44:44,321 --> 00:44:45,713
أنا لا أريد

551
00:44:49,233 --> 00:44:53,055
كيف سارت الأمور اليوم مع (تومي)؟
هل سيلقن الفتيات درساً؟

552
00:44:53,578 --> 00:44:56,097
لا، لن يلقن أحد درساً لأحد

553
00:44:56,227 --> 00:45:00,137
تباً أبي! أعطيتك فكرة تدر دخلاً
وأنت تهدر هذا

554
00:45:00,268 --> 00:45:02,832
لن أضرب النساء لتحصل أنت على النقود

555
00:45:02,962 --> 00:45:05,699
لدي شخصية أكثر من هذا
!وكذلك أنت

556
00:45:06,524 --> 00:45:08,349
حسناً، حسناً

557
00:45:09,870 --> 00:45:15,344
لا يهم، لأن لدي فرصة أفضل لك
أمر مضمون

558
00:45:15,648 --> 00:45:17,689
ليس هناك أمر مضمون تماماً

559
00:45:20,035 --> 00:45:22,730
صديقي في العمل لديه ابن عم
في وكالة الغذاء والدواء

560
00:45:22,860 --> 00:45:25,249
هناك عقار يعالج نبض القلب غير المنتظم

561
00:45:25,379 --> 00:45:27,813
إنه لأمثالك، حتى لا يصابوا بجلطة

562
00:45:27,943 --> 00:45:32,852
أسهم شركة الأدوية هذه كانت ترتفع
الجميع يعتقد أنه ستتم الموافقة على العقار

563
00:45:32,983 --> 00:45:35,763
إذاً؟ -
يقول ابن عم صديقي -

564
00:45:35,894 --> 00:45:40,065
إنه لن تتم الموافقة عليه
بسبب كل الأعراض الجانبية السيئة

565
00:45:40,933 --> 00:45:45,713
ليس هناك فرصة للموافقة عليه
لذا، من يقوم بالبيع على المكشوف سيكسب الكثير

566
00:45:46,060 --> 00:45:48,014
ماذا يعني البيع على المكشوف؟

567
00:45:48,146 --> 00:45:51,317
بدل المراهنة أن الأسهم سترتفع
تقوم بالمراهنة على أنها ستنخفض

568
00:45:51,447 --> 00:45:53,185
هذا تصرف غير أمريكي

569
00:45:57,052 --> 00:45:58,399
أرجوك أبي

570
00:45:59,441 --> 00:46:04,482
أعطني 20 ألفاً، سأقوم بكل العمل
سأجهز لكل شيء، وسنقتسم الأرباح

571
00:46:05,437 --> 00:46:07,131
20 ألفاً؟ -
نعم -

572
00:46:08,478 --> 00:46:09,825
!تباً لك

573
00:46:16,559 --> 00:46:18,165
كم قد نجني؟

574
00:46:34,372 --> 00:46:36,023
مرحباً، هل لديك قداحة؟

575
00:46:40,672 --> 00:46:42,063
من يبيع المخدرات؟

576
00:46:43,106 --> 00:46:46,103
الشرطة -
!تباً لك أيتها العاهرة -

577
00:46:46,668 --> 00:46:50,751
كنت المسيطرة على هذا الممشى
حتى الشارع 47، من يبيع المخدرات؟

578
00:46:52,576 --> 00:46:54,271
كوكايين أم مريجوانا؟ -
كوكايين -

579
00:46:56,357 --> 00:46:58,354
هل ترين الرجل بمعطف بني؟

580
00:47:05,697 --> 00:47:07,739
لرؤية العمل الذي يقدره أنواع مختلفة"
"من الناس

581
00:47:07,869 --> 00:47:10,388
"...أينما كان أو" -
مرحباً -

582
00:47:10,520 --> 00:47:13,040
سنراقب هذا -
شكراً جزيلاً، ليلة سعيدة -

583
00:47:13,170 --> 00:47:14,516
أنت أيضاً

584
00:47:17,037 --> 00:47:18,904
كان لدي شعور إنك ستأتين في النهاية

585
00:47:19,034 --> 00:47:20,773
آسفة لتأخري

586
00:47:21,946 --> 00:47:23,944
كان من الصعب لقائك مؤخراً

587
00:47:26,029 --> 00:47:27,724
آسفة بشأن هذا أيضاً

588
00:47:29,679 --> 00:47:33,502
امرأة لم أرها منذ فترة
أرادت التحدث إلي بشأن وظيفة قبل مغادرتي

589
00:47:34,241 --> 00:47:35,762
لا يهم بعد الآن

590
00:47:36,761 --> 00:47:38,369
هل ما زال بإمكاننا الدخول؟

591
00:47:39,281 --> 00:47:42,192
لقد أغلقوا البوابة، فات الأوان

592
00:47:47,838 --> 00:47:49,882
ليس السبب صديقتك فقط

593
00:47:56,746 --> 00:47:58,137
ماذا تقولين؟

594
00:47:58,310 --> 00:48:03,177
عندما أدركت أن علاقتنا غير ناجحة
عرفت أنك لن تقومي بإنهائها

595
00:48:04,045 --> 00:48:06,782
لذا، سأفعل هذا نيابة عنك

596
00:48:08,086 --> 00:48:10,823
ربما لم تقابلي الشخص الملائم بعد

597
00:48:10,953 --> 00:48:14,429
أو ربما قابلته ولم تعطيه فرصة كافية

598
00:48:37,412 --> 00:48:38,889
ستكونين بخير؟

599
00:48:41,322 --> 00:48:42,974
دائماً كذلك

600
00:48:56,788 --> 00:49:01,220
لا أعرف يا رجل، توقعت شيئاً مختلفاً
في الواقع كان مملاً

601
00:49:30,286 --> 00:49:31,676
مرحباً عزيزي

602
00:49:44,753 --> 00:49:49,185
مرحباً عزيزي، تريد موعداً؟ -
نعم، كم سيكلف؟ -

603
00:49:49,663 --> 00:49:53,095
50 دولاراً لكل شيء -
سعرك رخيص جداً -

604
00:49:53,834 --> 00:49:57,526
20 دولاراً مقابل الغرفة -
بالطبع -

605
00:49:59,135 --> 00:50:01,785
"الباب مفتوح، شكراً"

606
00:50:09,475 --> 00:50:10,951
ما اسمك عزيزتي؟

607
00:50:15,252 --> 00:50:16,643
(سارة)

608
00:50:25,159 --> 00:50:27,027
أفضل مما كان ونحن متزوجان

609
00:50:27,939 --> 00:50:29,590
ما رأيك بهذا؟

610
00:50:33,587 --> 00:50:38,366
ليس دائماً متاحاً
ربما لهذا هو جيد

611
00:50:39,104 --> 00:50:40,495
نعم، لا أعرف

612
00:50:42,494 --> 00:50:44,883
أعني... ربما نحن أكبر سناً الآن

613
00:50:45,883 --> 00:50:47,620
الكبر بالسن هو أمر أفضل؟

614
00:50:48,924 --> 00:50:52,529
بل أكثر ذكاء، هل تفهمين؟

615
00:50:53,008 --> 00:50:58,570
أعني، ربما إن كانت شخصيتنا حينها
...كما هي الآن

616
00:51:00,176 --> 00:51:02,218
كانت الأمور ستكون مختلفة

617
00:51:06,172 --> 00:51:08,040
هذا شيء للتفكير فيه

618
00:51:08,865 --> 00:51:10,386
أظن هذا

619
00:51:13,253 --> 00:51:15,599
(لكن هذا هو الوضع الراهن يا (فين

620
00:51:19,858 --> 00:51:21,899
...لماذا؟ ألا تعتقدين أننا نستطيع

621
00:51:27,504 --> 00:51:33,848
أعتقد أن هذا... كأننا أخذنا ما لدينا
وأوقعناه على الأرض

622
00:51:34,498 --> 00:51:37,453
كأنه كوب شاي قديم أو ما شابه

623
00:51:38,757 --> 00:51:45,230
والآن حيث كبر الأطفال ومع مرور الأعوام

624
00:51:45,360 --> 00:51:51,877
يمكننا الجلوس على الأرضية مع غراء
وجمع أجزاء الكوب معاً مجدداً

625
00:51:52,007 --> 00:51:54,005
كل قطعة حيث يجب أن تكون

626
00:51:55,614 --> 00:51:59,437
ثم في النهاية، بعد كل ذلك العمل

627
00:52:00,958 --> 00:52:04,303
سترى كل الشقوق والقطع المفقودة

628
00:52:10,646 --> 00:52:12,123
ماذا عنك وعن (آبي)؟

629
00:52:23,029 --> 00:52:26,113
لا أحد يريد أن يكون الخيار الثاني
(يا (فين

630
00:52:27,112 --> 00:52:28,676
هذا لا ينجح أبداً

631
00:52:31,109 --> 00:52:38,061
من الأسهل شراء كوب شاي جديد؟ -
نعم، أكثر سهولة -

632
00:54:34,670 --> 00:54:39,536
"!بقية النقود اللعينة" -
"أعطيتها لك، 75 دولاراً" -

633
00:54:47,269 --> 00:54:49,920
"لا أعرف أين! لكن أعرف أنني أعطيتها لك"

634
00:55:43,011 --> 00:55:46,661
"ماذا كان هذا؟ هل سمعت هذا؟" -
"نعم، أظنه من الخارج" -

635
00:56:11,512 --> 00:56:12,902
آبي)؟)

636
00:57:39,099 --> 00:57:40,881
ماذا تريدين أن تسميه؟

637
00:57:42,184 --> 00:57:44,052
(أبل ثيرتي)

638
00:57:46,877 --> 00:57:48,267
علينا التصوير

639
00:57:49,917 --> 00:57:52,264
ماذا يفترض أن نصور من دون (لوري)؟

640
00:57:52,655 --> 00:57:54,567
لم تتصل هاتفياً

641
00:57:57,042 --> 00:58:00,301
ديب)، هل اتصلت (لوري) بمكتب (هارفي)؟)

642
00:58:00,432 --> 00:58:03,168
لا أعرف -
مواعيدها دائماً متقلبة -

643
00:58:04,429 --> 00:58:06,688
تريدون أن أساعدكم بالتركيز

644
00:58:06,819 --> 00:58:08,209
...أنا

645
00:58:08,730 --> 00:58:11,120
أرادت حقاً هذا الدور

646
00:58:11,902 --> 00:58:15,465
يمكننا الاتصال بالممثلين الآخرين
ربما نقوم بتصوير مشهد مختلف

647
00:58:16,898 --> 00:58:18,983
لا -
ماذا تعنين؟ -

648
00:58:19,808 --> 00:58:22,807
قمنا باستئجار كل المعدات والجميع هنا

649
00:58:25,065 --> 00:58:26,847
لا أريد التصوير اليوم

650
00:58:36,622 --> 00:58:38,404
حسناً جميعاً

651
00:58:41,836 --> 00:58:43,444
أنهينا العمل اليوم

652
00:58:44,443 --> 00:58:46,050
"حقاً؟" -
"إنها جادة؟" -

653
00:58:50,655 --> 00:58:52,915
"قلت إنني سأعيد إليك قلمك"

654
00:58:59,605 --> 00:59:02,472
"ثم أخبرها بأن تخرج"

965
00:59:19,720 --> 01:01:13,040
تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير

